kaauh_ats/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po.backup
2025-11-03 13:00:12 +03:00

9036 lines
263 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-02 21:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: recruitment/forms.py:240 recruitment/forms.py:1063 recruitment/models.py:424
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:539
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:187
#: templates/user/profile.html:129
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: recruitment/forms.py:241 recruitment/forms.py:1064 recruitment/models.py:425
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:545
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:198
#: templates/user/profile.html:134
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: recruitment/forms.py:242 recruitment/models.py:427
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:228
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:340
#: templates/participants/participants_list.html:214
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253
#: templates/recruitment/agency_detail.html:289
#: templates/recruitment/agency_list.html:187
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:560
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#: recruitment/forms.py:243 recruitment/models.py:426
#: recruitment/models.py:1660 recruitment/models.py:1734
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:227
#: templates/meetings/meeting_details.html:305
#: templates/participants/participants_list.html:213
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241
#: templates/recruitment/agency_detail.html:266
#: templates/recruitment/agency_detail.html:301
#: templates/recruitment/agency_list.html:186
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:554
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:337
#: templates/recruitment/candidate_list.html:270
#: templates/recruitment/notification_list.html:50
#: templates/user/admin_settings.html:175
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: recruitment/forms.py:244 recruitment/forms.py:1067 recruitment/models.py:429
msgid "Resume"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: recruitment/forms.py:245
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Hiring Type"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: recruitment/forms.py:246 recruitment/models.py:180 recruitment/models.py:501
#: recruitment/models.py:1287
msgid "Hiring Agency"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: recruitment/forms.py:249
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:194
msgid "Enter first name"
msgstr "أدخل الاسم الأول"
#: recruitment/forms.py:250
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:205
msgid "Enter last name"
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: recruitment/forms.py:251
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:237
msgid "Enter phone number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: recruitment/forms.py:252
msgid "Enter email"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: recruitment/forms.py:281
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:56
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_form.html:21
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
#: recruitment/forms.py:292
msgid "New Application Stage"
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
#: recruitment/forms.py:303 recruitment/models.py:713
#: templates/includes/meeting_form.html:10
#: templates/meetings/create_meeting.html:162
#: templates/meetings/list_meetings.html:306
#: templates/meetings/update_meeting.html:215
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:263
msgid "Topic"
msgstr "الموضوع"
#: recruitment/forms.py:304 recruitment/models.py:717
#: recruitment/models.py:1564 recruitment/models.py:1583
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:169
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:201
#: templates/meetings/create_meeting.html:166
#: templates/meetings/list_meetings.html:310
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46
#: templates/meetings/update_meeting.html:219
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"
#: recruitment/forms.py:305 recruitment/models.py:719
#: templates/meetings/list_meetings.html:266
#: templates/meetings/list_meetings.html:311
#: templates/meetings/meeting_details.html:265
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:264
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: recruitment/forms.py:308
msgid "Enter meeting topic"
msgstr "أدخل موضوع الاجتماع"
#: recruitment/forms.py:310
msgid "60"
msgstr "60"
#: recruitment/forms.py:324 templates/meetings/create_meeting.html:180
#: templates/meetings/list_meetings.html:179
msgid "Create Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/forms.py:332 recruitment/models.py:688
#: templates/recruitment/training_list.html:204
#: templates/recruitment/training_update.html:144
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: recruitment/forms.py:333 recruitment/models.py:689 recruitment/models.py:783
#: templates/recruitment/training_update.html:158
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/forms.py:334 recruitment/models.py:690
#: templates/recruitment/training_update.html:150
msgid "Video Link"
msgstr "رابط الفيديو"
#: recruitment/forms.py:335 recruitment/models.py:692
#: templates/recruitment/training_update.html:166
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: recruitment/forms.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Enter material content"
msgid "Enter material title"
msgstr "أدخل محتوى المادة"
#: recruitment/forms.py:339
msgid "Enter material content"
msgstr "أدخل محتوى المادة"
#: recruitment/forms.py:340
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..."
msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=..."
#: recruitment/forms.py:359
msgid "Create Material"
msgstr "إنشاء مادة"
#: recruitment/forms.py:516 recruitment/models.py:422
#: recruitment/models.py:1311 templates/forms/form_templates_list.html:270
#: templates/meetings/list_meetings.html:256
#: templates/meetings/list_meetings.html:308
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:129
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113
#: templates/recruitment/candidate_list.html:273
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18
msgid "Job"
msgstr "الوظيفة"
#: recruitment/forms.py:517 templates/forms/form_templates_list.html:269
msgid "Template Name"
msgstr "اسم القالب"
#: recruitment/forms.py:518 recruitment/models.py:1097
#: templates/recruitment/agency_detail.html:377
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: recruitment/forms.py:519 recruitment/models.py:1131
#: recruitment/models.py:1296 templates/jobs/job_list.html:230
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87
#: templates/recruitment/agency_detail.html:456
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148
#: templates/user/admin_settings.html:192
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: recruitment/forms.py:524
msgid "Enter template name"
msgstr "أدخل اسم القالب"
#: recruitment/forms.py:530
msgid "Enter template description (optional)"
msgstr "أدخل وصف القالب (اختياري)"
#: recruitment/forms.py:549 templates/forms/form_templates_list.html:384
msgid "Create Template"
msgstr "إنشاء قالب"
#: recruitment/forms.py:620
msgid "Enter your comment or note"
msgstr "أدخل تعليقك أو ملاحظتك"
#: recruitment/forms.py:625 templates/meetings/meeting_details.html:422
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: recruitment/forms.py:637
msgid "Add Comment"
msgstr "إضافة تعليق"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76
msgid "Total Assignments"
msgstr "إجمالي المهام"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87
msgid "Active Assignments"
msgstr "المهام النشطة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121
msgid "Your Job Assignments"
msgstr "مهام الوظائف الخاصة بك"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166
msgid "days left"
msgstr "أيام متبقية"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168
msgid "days overdue"
msgstr "أيام متأخرة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181
msgid "Submission Progress"
msgstr "تقدم التقديم"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202
msgid "Submissions Closed"
msgstr "التقديمات مغلقة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230
msgid "No Job Assignments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232
msgid "You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if you expect to have assignments."
msgstr "ليس لديك أي مهام وظائف حتى الآن. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تتوقع وجود مهام."
#: recruitment/forms.py:768 recruitment/models.py:1272
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218
#: templates/recruitment/agency_list.html:184
msgid "Agency Name"
msgstr "اسم الوكالة"
#: recruitment/forms.py:769 recruitment/models.py:1274
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229
#: templates/recruitment/agency_list.html:185
msgid "Contact Person"
msgstr "شخص الاتصال"
#: recruitment/forms.py:770 recruitment/forms.py:1065
#: templates/participants/participants_detail.html:172
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:219
#: templates/user/profile.html:139
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/forms.py:771 recruitment/forms.py:1066 recruitment/models.py:32
#: recruitment/models.py:1735 templates/meetings/meeting_details.html:306
#: templates/participants/participants_detail.html:178
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:230
#, fuzzy
#| msgid "Position Number"
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم المنصب"
#: recruitment/forms.py:772 templates/recruitment/agency_detail.html:261
#: templates/recruitment/agency_detail.html:313
#: templates/recruitment/agency_list.html:189
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: recruitment/forms.py:773 templates/jobs/create_job.html:302
#: templates/jobs/edit_job.html:302
#: templates/recruitment/agency_detail.html:363
#: templates/recruitment/agency_list.html:188
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: recruitment/forms.py:774 recruitment/models.py:428
#: templates/recruitment/agency_detail.html:339
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:568
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/forms.py:775
#, fuzzy
#| msgid "Internal Job ID:"
msgid "Internal Notes"
msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:"
#: recruitment/forms.py:799
#, fuzzy
#| msgid "Submitted by Agency"
msgid "Save Agency"
msgstr "مقدم من الوكالة"
#: recruitment/forms.py:888 recruitment/models.py:1305
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:124
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency"
msgstr "اسم الوكالة"
#: recruitment/forms.py:889
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: recruitment/forms.py:890 recruitment/models.py:1316
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Maximum Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: recruitment/forms.py:891 recruitment/models.py:1328
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline Date"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: recruitment/forms.py:892 recruitment/forms.py:987 recruitment/models.py:1333
#: recruitment/models.py:1501
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Is Active"
msgstr "نشط"
#: recruitment/forms.py:893 recruitment/models.py:746
#: recruitment/models.py:1338 recruitment/models.py:1687
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:70
#: templates/includes/easy_logs.html:209
#: templates/meetings/list_meetings.html:312
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:136
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:557
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:236
#: templates/recruitment/notification_detail.html:155
#: templates/recruitment/notification_list.html:37
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12
#: templates/user/admin_settings.html:176
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: recruitment/forms.py:894 recruitment/models.py:1356
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:160
msgid "Admin Notes"
msgstr "ملاحظات المسؤول"
#: recruitment/forms.py:928
msgid "Save Assignment"
msgstr "حفظ التكليف"
#: recruitment/forms.py:985 recruitment/models.py:1466
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37
msgid "Assignment"
msgstr "التكليف"
#: recruitment/forms.py:986 recruitment/models.py:1485
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52
msgid "Expires At"
msgstr "ينتهي في"
#: recruitment/forms.py:1011
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Create Meeting"
msgid "Create Access Link"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/forms.py:1091
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:198
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:4
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:104
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:337
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:561
#, fuzzy
#| msgid "View Candidate"
msgid "Submit Candidate"
msgstr "عرض المرشح"
#: recruitment/forms.py:1155
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:98
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:187
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:145
msgid "Access Token"
msgstr "رمز الوصول"
#: recruitment/forms.py:1164 recruitment/models.py:729
#: templates/account/login.html:164 templates/meetings/list_meetings.html:266
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:109
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:198
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/forms.py:1253
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Select Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/forms.py:1259
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select Users"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/forms.py:1276 templates/includes/email_compose_form.html:20
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:488
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: recruitment/forms.py:1287 templates/includes/email_compose_form.html:56
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:503
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/forms.py:1295 templates/includes/email_compose_form.html:35
msgid "Recipients"
msgstr "المستلمون"
#: recruitment/forms.py:1303
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Include candidate information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: recruitment/forms.py:1312
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Include meeting details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: recruitment/forms.py:1376
#, fuzzy
#| msgid "Please select a stage."
msgid "Please select at least one recipient."
msgstr "الرجاء اختيار مرحلة."
#: recruitment/models.py:20
msgid "Created at"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: recruitment/models.py:21
msgid "Updated at"
msgstr "تم التحديث في"
#: recruitment/models.py:23
msgid "Slug"
msgstr "الرابط المختصر"
#: recruitment/models.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Internal Participant"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: recruitment/models.py:61
msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job"
msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:66
msgid "External Participant"
msgstr "مشارك خارجي"
#: recruitment/models.py:67
msgid "External participants involved in the recruitment process for this job"
msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:182
msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role"
msgstr "وكالة خارجية مسؤولة عن توفير المرشحين لهذا المنصب"
#: recruitment/models.py:187
msgid "Reason for canceling the job posting"
msgstr "سبب إلغاء نشر الوظيفة"
#: recruitment/models.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel Reason"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:193
msgid "Name of person who cancelled this job"
msgstr "اسم الشخص الذي ألغى هذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled By"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:392 recruitment/models.py:437
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:211
#: templates/recruitment/candidate_list.html:231
msgid "Applied"
msgstr "تم التقديم"
#: recruitment/models.py:393 templates/jobs/job_candidates_list.html:212
#: templates/jobs/job_list.html:283
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:128
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:410
#: templates/recruitment/candidate_list.html:232
msgid "Exam"
msgstr "الاختبار"
#: recruitment/models.py:394 templates/jobs/job_candidates_list.html:213
#: templates/jobs/job_list.html:284
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:144
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:424
#: templates/recruitment/candidate_list.html:233
msgid "Interview"
msgstr "المقابلة"
#: recruitment/models.py:395 templates/jobs/job_candidates_list.html:214
#: templates/jobs/job_list.html:285
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:160
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:439
#: templates/recruitment/candidate_list.html:234
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:248
msgid "Offer"
msgstr "العرض"
#: recruitment/models.py:396
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:176
#: templates/recruitment/agency_detail.html:462
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:273
msgid "Hired"
msgstr "تم التوظيف"
#: recruitment/models.py:399
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:5
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:5
msgid "Passed"
msgstr "نجح"
#: recruitment/models.py:400 recruitment/models.py:1667
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:8
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:8
#: templates/includes/easy_logs.html:267
msgid "Failed"
msgstr "رسب"
#: recruitment/models.py:403
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:5
msgid "Accepted"
msgstr "قبل"
#: recruitment/models.py:404
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:8
#: templates/recruitment/agency_detail.html:468
msgid "Rejected"
msgstr "رفض"
#: recruitment/models.py:407
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant"
msgstr "المتقدمون"
#: recruitment/models.py:408 recruitment/models.py:505
#: templates/meetings/list_meetings.html:248
#: templates/meetings/list_meetings.html:307
msgid "Candidate"
msgstr "المرشح"
#: recruitment/models.py:431
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "Resume Parsed"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: recruitment/models.py:434
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Potential Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: recruitment/models.py:436
msgid "Parsed Summary"
msgstr "ملخص محلل"
#: recruitment/models.py:442 templates/jobs/job_candidates_list.html:229
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:241
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:243
#: templates/recruitment/candidate_list.html:275
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:13
msgid "Stage"
msgstr "المرحلة"
#: recruitment/models.py:450
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Status"
msgstr "المتقدمون"
#: recruitment/models.py:452 templates/recruitment/candidate_exam_view.html:253
msgid "Exam Date"
msgstr "تاريخ الاختبار"
#: recruitment/models.py:458
msgid "Exam Status"
msgstr "حالة الاختبار"
#: recruitment/models.py:461 recruitment/models.py:1630
msgid "Interview Date"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: recruitment/models.py:468
msgid "Interview Status"
msgstr "حالة المقابلة"
#: recruitment/models.py:470
msgid "Offer Date"
msgstr "تاريخ العرض"
#: recruitment/models.py:476
msgid "Offer Status"
msgstr "حالة العرض"
#: recruitment/models.py:478
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:235
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Hired Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: recruitment/models.py:479
msgid "Join Date"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: recruitment/models.py:491 templates/recruitment/candidate_list.html:276
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Hiring Source"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: recruitment/models.py:506
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:114
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:173
msgid "Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: recruitment/models.py:695
msgid "Created by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: recruitment/models.py:699
msgid "Training Material"
msgstr "مادة تدريبية"
#: recruitment/models.py:700 templates/recruitment/training_list.html:4
#: templates/recruitment/training_list.html:128
msgid "Training Materials"
msgstr "المواد التدريبية"
#: recruitment/models.py:708 templates/meetings/list_meetings.html:203
msgid "Waiting"
msgstr "في الانتظار"
#: recruitment/models.py:709 templates/meetings/list_meetings.html:204
msgid "Started"
msgstr "بدأ"
#: recruitment/models.py:710 templates/meetings/list_meetings.html:205
msgid "Ended"
msgstr "انتهى"
#: recruitment/models.py:711 recruitment/models.py:1299
#: recruitment/models.py:1637
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:90
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:152
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:715 templates/meetings/meeting_details.html:266
msgid "Meeting ID"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: recruitment/models.py:721
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: recruitment/models.py:723 templates/meetings/meeting_details.html:274
msgid "Join URL"
msgstr "رابط الانضمام"
#: recruitment/models.py:726
msgid "Participant Video"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/models.py:732
msgid "Join Before Host"
msgstr "الانضمام قبل المضيف"
#: recruitment/models.py:735
msgid "Mute Upon Entry"
msgstr "كتم الصوت عند الدخول"
#: recruitment/models.py:737
msgid "Waiting Room"
msgstr "غرفة الانتظار"
#: recruitment/models.py:740
msgid "Zoom Gateway Response"
msgstr "استجابة بوابة زوم"
#: recruitment/models.py:774
#, fuzzy
#| msgid "Meetings"
msgid "Meeting"
msgstr "الاجتماعات"
#: recruitment/models.py:780
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: recruitment/models.py:789
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Meeting Comment"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: recruitment/models.py:790
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Meeting Comments"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: recruitment/models.py:1089
msgid "Source Name"
msgstr "اسم المصدر"
#: recruitment/models.py:1090 recruitment/models.py:1093
msgid "e.g., ATS, ERP "
msgstr "مثلاً، ATS, ERP"
#: recruitment/models.py:1093 templates/meetings/meeting_details.html:307
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: recruitment/models.py:1098
msgid "A description of the source"
msgstr "وصف المصدر"
#: recruitment/models.py:1103 recruitment/models.py:1243
#: templates/includes/easy_logs.html:210
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/models.py:1104
msgid "The IP address of the source"
msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر"
#: recruitment/models.py:1113
msgid "API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات"
#: recruitment/models.py:1114
msgid "API key for authentication (will be encrypted)"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
#: recruitment/models.py:1120
msgid "API Secret"
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات"
#: recruitment/models.py:1121
msgid "API secret for authentication (will be encrypted)"
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
#: recruitment/models.py:1126
msgid "Trusted IP Addresses"
msgstr "عناوين IP الموثوقة"
#: recruitment/models.py:1127
msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: recruitment/models.py:1132
msgid "Whether this source is active for integration"
msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل"
#: recruitment/models.py:1137
msgid "Integration Version"
msgstr "إصدار التكامل"
#: recruitment/models.py:1138
msgid "Version of the integration protocol"
msgstr "إصدار بروتوكول التكامل"
#: recruitment/models.py:1143
msgid "Last Sync At"
msgstr "آخر مزامنة في"
#: recruitment/models.py:1144
msgid "Timestamp of the last successful synchronization"
msgstr "الطابع الزمني لآخر مزامنة ناجحة"
#: recruitment/models.py:1156
msgid "Sync Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: recruitment/models.py:1163
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Sync Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية"
#: recruitment/models.py:1164
msgid "Endpoint URL for sending candidate data (for outbound sync)"
msgstr "عنوان URL لنقطة النهاية لإرسال بيانات المرشح (للمزامنة الصادرة)"
#: recruitment/models.py:1174
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Sync Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1175
msgid "HTTP method for outbound sync requests"
msgstr "طريقة HTTP لطلبات المزامنة الصادرة"
#: recruitment/models.py:1185
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Test Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1186
msgid "HTTP method for connection testing"
msgstr "طريقة HTTP لاختبار الاتصال"
#: recruitment/models.py:1191
msgid "Custom Headers"
msgstr "رؤوس مخصصة"
#: recruitment/models.py:1192
msgid "JSON object with custom HTTP headers for sync requests"
msgstr "كائن JSON يحتوي على رؤوس HTTP مخصصة لطلبات المزامنة"
#: recruitment/models.py:1196
msgid "Supports Outbound Sync"
msgstr "يدعم المزامنة الصادرة"
#: recruitment/models.py:1197
msgid "Whether this source supports receiving candidate data from ATS"
msgstr "ما إذا كان هذا المصدر يدعم استقبال بيانات المرشح من نظام تتبع المتقدمين"
#: recruitment/models.py:1204 recruitment/models.py:1226
#: templates/jobs/job_list.html:269
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: recruitment/models.py:1205
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"
#: recruitment/models.py:1215
msgid "Request"
msgstr "الطلب"
#: recruitment/models.py:1216
msgid "Response"
msgstr "الاستجابة"
#: recruitment/models.py:1217
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:98
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: recruitment/models.py:1218
msgid "Sync"
msgstr "مزامنة"
#: recruitment/models.py:1219 templates/jobs/job_list.html:395
msgid "Create Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: recruitment/models.py:1220
msgid "Update Job"
msgstr "تحديث وظيفة"
#: recruitment/models.py:1229 templates/includes/easy_logs.html:199
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:49
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:49
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:18
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:34
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: recruitment/models.py:1231
msgid "Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية"
#: recruitment/models.py:1232
msgid "HTTP Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1234
msgid "Request Data"
msgstr "بيانات الطلب"
#: recruitment/models.py:1237
msgid "Response Data"
msgstr "بيانات الاستجابة"
#: recruitment/models.py:1240
msgid "Status Code"
msgstr "رمز الحالة"
#: recruitment/models.py:1242
msgid "Error Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/models.py:1245
msgid "User Agent"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/models.py:1248
msgid "Processing Time (seconds)"
msgstr "وقت المعالجة (ثواني)"
#: recruitment/models.py:1256
msgid "Integration Log"
msgstr "سجل التكامل"
#: recruitment/models.py:1257
msgid "Integration Logs"
msgstr "سجلات التكامل"
#: recruitment/models.py:1279
msgid "Internal notes about the agency"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: recruitment/models.py:1280
msgid "Select country"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/models.py:1288 templates/recruitment/agency_list.html:4
#: templates/recruitment/agency_list.html:131
msgid "Hiring Agencies"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: recruitment/models.py:1297 recruitment/models.py:1638
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:89
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:150
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"
#: recruitment/models.py:1298
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:60
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:151
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:88
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:148
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:165
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:154
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"
#: recruitment/models.py:1317
msgid "Maximum candidates agency can submit for this job"
msgstr "الحد الأقصى للمرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم لهذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:1321
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidates Submitted"
msgstr "المرشحون"
#: recruitment/models.py:1322
msgid "Number of candidates submitted so far"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1326
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:410
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Assigned Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: recruitment/models.py:1329
msgid "Deadline for agency to submit candidates"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1344
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline Extended"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: recruitment/models.py:1349
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Original Deadline"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: recruitment/models.py:1350
msgid "Original deadline before extensions"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1357
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Internal notes about this assignment"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: recruitment/models.py:1361
msgid "Agency Job Assignment"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1362
msgid "Agency Job Assignments"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1401
msgid "Deadline date must be in the future"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1404
msgid "Maximum candidates must be greater than 0"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1407
msgid "Candidates submitted cannot exceed maximum candidates"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1474
msgid "Unique Token"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1478
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Access Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/models.py:1479
msgid "Password for agency access"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1483 templates/participants/participants_list.html:217
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "Created At"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: recruitment/models.py:1486
msgid "When this access link expires"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1491
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:141
msgid "Last Accessed"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1497
msgid "Access Count"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1505
msgid "Agency Access Link"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1506
msgid "Agency Access Links"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1520
msgid "Expiration date must be in the future"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1565 recruitment/models.py:1584
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:176
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:205
msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"
#: recruitment/models.py:1578 templates/interviews/schedule_interviews.html:146
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: recruitment/models.py:1579 templates/interviews/schedule_interviews.html:153
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: recruitment/models.py:1581 templates/interviews/schedule_interviews.html:160
msgid "Working Days"
msgstr "أيام العمل"
#: recruitment/models.py:1586
msgid "Break Start Time"
msgstr "وقت بدء الاستراحة"
#: recruitment/models.py:1587
msgid "Break End Time"
msgstr "وقت انتهاء الاستراحة"
#: recruitment/models.py:1590
msgid "Interview Duration (minutes)"
msgstr "مدة المقابلة (دقائق)"
#: recruitment/models.py:1593
msgid "Buffer Time (minutes)"
msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)"
#: recruitment/models.py:1631
msgid "Interview Time"
msgstr "وقت المقابلة"
#: recruitment/models.py:1635
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"
#: recruitment/models.py:1636
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#: recruitment/models.py:1661 templates/recruitment/notification_list.html:49
msgid "In-App"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1664
msgid "Pending"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1665 templates/recruitment/notification_list.html:42
msgid "Sent"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1666 templates/recruitment/notification_list.html:41
msgid "Read"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1668
msgid "Retrying"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1674
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1676
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1681
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1695 templates/recruitment/notification_detail.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Create Meeting"
msgid "Related Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/models.py:1698
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled"
msgid "Scheduled Send Time"
msgstr "مجدول"
#: recruitment/models.py:1699
msgid "The date and time this notification is scheduled to be sent."
msgstr "التاريخ والوقت المحدد لإرسال هذا الإشعار."
#: recruitment/models.py:1703
msgid "Send Attempts"
msgstr "محاولات الإرسال"
#: recruitment/models.py:1704
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Last Error Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/models.py:1708
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Notification"
msgstr "الموقع"
#: recruitment/models.py:1709 templates/recruitment/notification_list.html:4
#: templates/recruitment/notification_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Notifications"
msgstr "الموقع"
#: recruitment/models.py:1733
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participant Name"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/models.py:1737
#: templates/participants/participants_detail.html:184
#: templates/participants/participants_list.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Designation"
msgstr "الوصف"
#: recruitment/views.py:614
msgid "Failed to start the job posting process. Please try again."
msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: recruitment/views.py:2181 templates/includes/easy_logs.html:176
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "User Authentication"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/views.py:2184 templates/includes/easy_logs.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Request"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "الطلب"
#: recruitment/views.py:2187 templates/includes/easy_logs.html:170
msgid "Model Changes (CRUD)"
msgstr ""
#: recruitment/views_frontend.py:275
msgid "You don't have permission to view this page."
msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذه الصفحة."
#: templates/account/account_inactive.html:7
#: templates/account/account_inactive.html:131
msgid "Account Inactive"
msgstr "الحساب غير نشط"
#: templates/account/account_inactive.html:114
#: templates/account/password_reset_done.html:136
#: templates/account/password_reset_from_key.html:55
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:52
msgid "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية"
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:115
#: templates/account/password_reset_done.html:137
#: templates/account/password_reset_from_key.html:56
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:53
msgid "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي"
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:116
#: templates/account/password_reset_done.html:138
#: templates/account/password_reset_from_key.html:57
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:54
msgid "Princess Nourah bint Abdulrahman University"
msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن"
#: templates/account/account_inactive.html:117
#: templates/account/password_reset_done.html:139
#: templates/account/password_reset_from_key.html:58
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:55
#, fuzzy
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
msgid "King Abdullah bin Abdulaziz University Hospital"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
#: templates/account/account_inactive.html:135
msgid ""
"Access denied. This account has been marked as inactive by an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:138
msgid ""
"If you believe this is an error, please contact the system administrator for "
"assistance."
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:143
#: templates/account/password_reset_from_key.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Re-post to LinkedIn"
msgid "Return to Sign In"
msgstr "إعادة النشر على LinkedIn"
#: templates/account/email.html:6 templates/account/email.html:33
#: templates/account/email.html:52 templates/account/logout.html:29
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email Addresses"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/account/email.html:13 templates/account/logout.html:12
#: templates/user/profile.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/account/email.html:14 templates/account/logout.html:13
#: templates/user/profile.html:112
msgid "Manage your personal details and security."
msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان."
#: templates/account/email.html:28 templates/account/logout.html:26
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:182
#: templates/user/profile.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/account/email.html:36 templates/account/logout.html:32
#: templates/account/password_change.html:4
#: templates/account/password_change.html:15
#: templates/account/password_change.html:34
#: templates/account/password_reset_from_key.html:90
#: templates/user/admin_settings.html:223 templates/user/profile.html:161
#: templates/user/staff_password_create.html:4
#: templates/user/staff_password_create.html:16
#: templates/user/staff_password_create.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/email.html:40 templates/account/logout.html:5
#: templates/account/logout.html:37 templates/account/logout.html:66
#: templates/base.html:213
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/email.html:53
msgid ""
"These email addresses are linked to your account. You can set the primary "
"address, resend verification, or remove an address."
msgstr ""
#: templates/account/email.html:73
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: templates/account/email.html:76
msgid "Verified"
msgstr "موثق"
#: templates/account/email.html:78
msgid "Unverified"
msgstr "غير موثق"
#: templates/account/email.html:89
msgid "Make Primary"
msgstr "جعل أساسي"
#: templates/account/email.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Required Qualifications"
msgid "Re-send Verification"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/account/email.html:107
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_delete.html:4
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: templates/account/email.html:114
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No email addresses found."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/account/email.html:121
msgid "Add Email Address"
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني"
#: templates/account/email.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Add Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:5
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:4
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:14
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:7
msgid "Hello,"
msgstr "مرحباً،"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:9
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6
msgid ""
"To verify the ownership of your email address, please click the confirmation "
"link below:"
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
msgid "Confirm My KAAUH ATS Email"
msgstr "تأكيد بريدي الإلكتروني في نظام توظيف جامعة نورة"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:20
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:13
msgid ""
"If you did not request this verification, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:24
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:15
msgid "Alternatively, copy and paste this link into your browser:"
msgstr "بدلاً من ذلك، انسخ والصق هذا الرابط في متصفحك:"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:10
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:5
msgid "Password Reset Request"
msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
msgid ""
"You are receiving this email because you or someone else has requested a "
"password reset for your account at"
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:21
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:12
msgid "Click Here to Reset Your Password"
msgstr "اضغط هنا لإعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:25
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:16
msgid "This link is only valid for a limited time."
msgstr "هذا الرابط صالح لفترة محدودة فقط."
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:27
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:18
msgid ""
"If you did not request a password reset, please ignore this email. Your "
"password will remain unchanged."
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:30
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:20
msgid "Thank you,"
msgstr "شكراً لك،"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:31
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:21
msgid "KAAUH ATS Team"
msgstr "فريق نظام توظيف جامعة نورة"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:36
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:24
msgid ""
"If the button above does not work, copy and paste the following link into "
"your browser:"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:5
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
#: templates/account/email_confirm.html:13
msgid "Account Verification"
msgstr "التحقق من الحساب"
#: templates/account/email_confirm.html:14
msgid "Verify your email to secure your account and unlock full features."
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني لتأمين حسابك وإلغاء قفل جميع الميزات."
#: templates/account/email_confirm.html:32
msgid "Confirm Your Email Address"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
#: templates/account/email_confirm.html:35
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that **%(email)s** is the correct email address for your "
"account."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm & Activate"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: templates/account/email_confirm.html:53
msgid "Verification Failed"
msgstr "فشل التحقق"
#: templates/account/email_confirm.html:56
msgid "The email confirmation link is expired or invalid."
msgstr "رابط تأكيد البريد الإلكتروني منتهي الصلاحية أو غير صالح."
#: templates/account/email_confirm.html:59
msgid ""
"If you recently requested a link, please ensure you use the newest one. You "
"can request a new verification email from your account settings."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Go to Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/account/login.html:151 templates/account/login.html:178
#, fuzzy
#| msgid "Sign out"
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/login.html:158
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email *"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/account/login.html:159
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Enter your email"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/account/login.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password *"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/login.html:167 templates/account/password_reset.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Forgot Password?"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/login.html:174
msgid "Keep me signed in"
msgstr "ابق مسجلاً للدخول"
#: templates/account/logout.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Confirm Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/logout.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgid "Are you sure you want to sign out of your account?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/account/logout.html:71
#: templates/forms/form_templates_list.html:382
#: templates/includes/email_compose_form.html:110
#: templates/includes/meeting_form.html:40
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:221
#: templates/jobs/create_job.html:327 templates/jobs/edit_job.html:327
#: templates/jobs/job_detail.html:536
#: templates/meetings/create_meeting.html:184
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:8
#: templates/meetings/meeting_details.html:399
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:6
#: templates/meetings/update_meeting.html:237
#: templates/participants/participants_detail.html:252
#: templates/participants/participants_list.html:334
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:127
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:430
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:213
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:357
#: templates/recruitment/agency_form.html:337
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:510
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:575
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:609
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:333
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:53
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:33
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:89
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/account/password_change.html:19
#: templates/user/staff_password_create.html:20
msgid ""
"Please enter your current password and a new password to secure your account."
msgstr ""
#: templates/account/password_change.html:41
msgid "Return to Profile"
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
#: templates/account/password_reset.html:154
msgid "Enter your e-mail address to reset your password."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور."
#: templates/account/password_reset.html:162
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "E-mail Address"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/account/password_reset.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Reset My Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset.html:185
msgid "Remember your password?"
msgstr "تتذكر كلمة المرور؟"
#: templates/account/password_reset.html:186
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/account/password_reset_done.html:7
#: templates/account/password_reset_done.html:151
msgid "Password Reset Sent"
msgstr "تم إرسال إعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_done.html:160
msgid ""
"\n"
" We've **sent an email** to the address you provided "
"with instructions on how to reset your password.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_done.html:168
msgid ""
"Please check your inbox (and spam folder). The link in the email is "
"temporary and will expire soon for security reasons."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_done.html:175
msgid "Return to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:76
msgid "Please enter your new password below."
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة أدناه."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:79
msgid "You can then log in."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:96
msgid "Password Reset Failed"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:98
msgid "The password reset link is invalid or has expired."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:102
msgid "Request New Reset Link"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Changed"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Posted successfully!"
msgid "Password Changed Successfully"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:72
msgid ""
"Your password has been set. You can now use your new password to sign in."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:77
#: templates/account/verification_sent.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Post to LinkedIn"
msgid "Go to Sign In"
msgstr "النشر على LinkedIn"
#: templates/account/verification_sent.html:153
msgid "Verify Your Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:159
msgid ""
"\n"
" We have sent an email to your email id for "
"verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:165
msgid ""
"If you do not see the verification email in your main inbox, please check "
"your spam folder."
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:169
msgid ""
"Please contact us if you do not receive the verification email within a few "
"minutes."
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:176
msgid "Change or Resend Email"
msgstr ""
#: templates/admin/sync_dashboard.html:4
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_index.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/base_site.html:3
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/index.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/layouts/base.html:7
msgid "Django site admin"
msgstr ""
#: templates/agency_base.html:9
#, fuzzy
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Agency Portal"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
#: templates/agency_base.html:10
msgid "KAAUH Agency Portal"
msgstr ""
#: templates/agency_base.html:31 templates/base.html:38
msgid "Saudi Vision 2030"
msgstr "رؤية السعودية 2030"
#: templates/agency_base.html:59 templates/base.html:59 templates/base.html:63
msgid "kaauh logo green bg"
msgstr ""
#: templates/agency_base.html:60 templates/agency_base.html:137
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency Portal"
msgstr "اسم الوكالة"
#: templates/agency_base.html:64 templates/base.html:68
msgid "Toggle navigation"
msgstr "تبديل التنقل"
#: templates/agency_base.html:75 templates/base.html:77
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:267
msgid "Toggle language menu"
msgstr "تبديل قائمة اللغة"
#: templates/agency_base.html:103 templates/includes/easy_logs.html:261
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/agency_base.html:119 templates/base.html:302
#: templates/jobs/job_detail.html:520
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:355
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:344
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:508
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:495
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:52
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: templates/agency_base.html:133 templates/base.html:315
msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)."
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي (KAAUH)."
#: templates/agency_base.html:134 templates/base.html:316
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
#: templates/agency_base.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/base.html:9
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - نظام تتبع المتقدمين"
#: templates/base.html:10
msgid "University ATS"
msgstr "نظام تتبع المتقدمين الجامعي"
#: templates/base.html:134
msgid "Toggle user menu"
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
#: templates/base.html:141 templates/base.html:143 templates/base.html:159
msgid "Your account"
msgstr "حسابك"
#: templates/base.html:175
msgid "My Profile"
msgstr "ملفي الشخصي"
#: templates/base.html:179
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/base.html:180
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"
#: templates/base.html:192
msgid "Connect LinkedIn"
msgstr "ربط LinkedIn"
#: templates/base.html:198
msgid "LinkedIn Connected"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/base.html:210
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/base.html:232 templates/jobs/job_candidates_list.html:123
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:49
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: templates/base.html:240 templates/jobs/job_candidates_list.html:125
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:207
#: templates/jobs/job_detail.html:291 templates/jobs/job_list.html:354
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:71
msgid "Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/base.html:248
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Agencies"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: templates/base.html:258
msgid "Meetings"
msgstr "الاجتماعات"
#: templates/base.html:270
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:475
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:495
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/base.html:320
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "Powered by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: templates/base.html:361
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/forms/application_detail.html:7
#: templates/forms/application_detail.html:61
msgid "Job Overview"
msgstr "نظرة عامة على الوظيفة"
#: templates/forms/application_detail.html:39
msgid "Ready to Apply?"
msgstr ""
#: templates/forms/application_detail.html:42
msgid "Review the job details, then apply below."
msgstr ""
#: templates/forms/application_detail.html:46
#: templates/forms/application_detail.html:106
msgid "Apply for this Position"
msgstr ""
#: templates/forms/application_detail.html:66
#: templates/jobs/job_detail.html:240
msgid "Salary:"
msgstr "الراتب:"
#: templates/forms/application_detail.html:73
#: templates/jobs/job_detail.html:177
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:142
msgid "Deadline:"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/forms/application_detail.html:77
msgid "EXPIRED"
msgstr "منتهي الصلاحية"
#: templates/forms/application_detail.html:80
msgid "Not specified"
msgstr ""
#: templates/forms/application_detail.html:84
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:149
#: templates/jobs/job_detail.html:231
msgid "Job Type:"
msgstr "نوع الوظيفة:"
#: templates/forms/application_detail.html:85
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:146
#: templates/jobs/job_detail.html:237
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: templates/forms/application_detail.html:86
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:143
#: templates/jobs/job_detail.html:225
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:139
msgid "Department:"
msgstr "القسم:"
#: templates/forms/application_detail.html:87
msgid "JOB ID:"
msgstr ""
#: templates/forms/application_detail.html:88
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:152
#: templates/jobs/job_detail.html:234
msgid "Workplace:"
msgstr "مكان العمل:"
#: templates/forms/application_detail.html:91
#: templates/jobs/create_job.html:189 templates/jobs/edit_job.html:189
#: templates/jobs/job_detail.html:256
msgid "Job Description"
msgstr "وصف الوظيفة"
#: templates/forms/application_detail.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Required Qualifications"
msgid "Qualifications"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/forms/application_detail.html:93
#: templates/jobs/create_job.html:221 templates/jobs/edit_job.html:221
#: templates/jobs/job_detail.html:268
msgid "Benefits"
msgstr "المزايا"
#: templates/forms/application_detail.html:94
#: templates/jobs/create_job.html:229 templates/jobs/edit_job.html:229
#: templates/jobs/job_detail.html:274
msgid "Application Instructions"
msgstr "تعليمات التقديم"
#: templates/forms/application_submit_form.html:489
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:11
msgid "Application Form"
msgstr "نموذج التقديم"
#: templates/forms/application_submit_form.html:504
msgid "Review Your Application"
msgstr "مراجعة تقديمك"
#: templates/forms/application_submit_form.html:516
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: templates/forms/application_submit_form.html:520
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:9
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/forms/application_submit_form.html:529
msgid "Submit Application"
msgstr "إرسال التقديم"
#: templates/forms/form_submission_details.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Submission Details"
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:162
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:249
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:364
#, fuzzy
#| msgid "Back to Jobs"
msgid "Back to Submissions"
msgstr "العودة إلى الوظائف"
#: templates/forms/form_submission_details.html:170
msgid "Submission Metadata"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:176
msgid "Submission ID:"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:180
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitted:"
msgstr "إرسال"
#: templates/forms/form_submission_details.html:184
msgid "Form:"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:192
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Name:"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_submission_details.html:198
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/forms/form_submission_details.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Response"
msgid "Form Responses"
msgstr "الاستجابة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:219
msgid "Field Property"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:227
#, fuzzy
#| msgid "Response Data"
msgid "Response Value"
msgstr "بيانات الاستجابة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:233
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download File"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/forms/form_submission_details.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/forms/form_submission_details.html:250
#, fuzzy
#| msgid "No description provided"
msgid "Not provided"
msgstr "لم يتم تقديم وصف"
#: templates/forms/form_submission_details.html:256
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Associated Stage"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/forms/form_submission_details.html:264
msgid "Field Required"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:268
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:538
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:88
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:96
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: templates/forms/form_submission_details.html:270
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:540
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:89
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:97
msgid "No"
msgstr "لا"
#: templates/forms/form_submission_details.html:281
msgid "No response fields were found for this submission."
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:282
msgid ""
"This may occur if the form template was modified or responses were cleared."
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:232
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:188
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:122
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:95
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:233
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:189
#: templates/forms/form_templates_list.html:152
msgid "Form Templates"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:234
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:193
#: templates/forms/form_templates_list.html:240
#: templates/forms/form_templates_list.html:295
#: templates/jobs/job_list.html:320 templates/jobs/job_list.html:373
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:151
msgid "Submissions"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:235
msgid "All Submissions Table"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:244
msgid "All Submissions for"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:258
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:227
msgid "Submission ID"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:259
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:228
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Name"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:260
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:229
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:266
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Email"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:261
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:230
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:267
#, fuzzy
#| msgid "Submitted by Agency"
msgid "Submitted At"
msgstr "مقدم من الوكالة"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:315
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:286
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s "
"results.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
msgid "Page"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
#: templates/includes/easy_logs.html:159
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:359
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:330
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No Submissions Found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:361
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:332
msgid "There are no submissions for this form template yet."
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:202
msgid "Submissions for"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:208
#, fuzzy
#| msgid "View All Applicants"
msgid "View All in Table"
msgstr "عرض جميع المتقدمين"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:211
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:335
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Back to Templates"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:231
#: templates/forms/form_templates_list.html:275
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:231
#: templates/meetings/list_meetings.html:313
#: templates/participants/participants_list.html:218
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:168
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:243
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:339
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:117
#: templates/recruitment/agency_list.html:191
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:245
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:255
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:237
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269
#: templates/recruitment/candidate_list.html:278
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:249
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:382
#: templates/recruitment/notification_detail.html:126
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:14
#: templates/recruitment/training_list.html:207
#: templates/user/admin_settings.html:179
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:243
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:272
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:268
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:160
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:209
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "View Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:260
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submission"
msgstr "إرسال"
#: templates/forms/form_templates_list.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create New Template"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/forms/form_templates_list.html:165
#, fuzzy
#| msgid "Template Name"
msgid "Search by Template Name"
msgstr "اسم القالب"
#: templates/forms/form_templates_list.html:169
msgid "Search templates by name..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/forms/form_templates_list.html:177
#: templates/includes/search_form.html:16
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:77
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:98
#: templates/recruitment/agency_list.html:167
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: templates/forms/form_templates_list.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Clear Search"
msgstr "بحث"
#: templates/forms/form_templates_list.html:213
#: templates/forms/form_templates_list.html:271
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/forms/form_templates_list.html:217
#: templates/forms/form_templates_list.html:272
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
#: templates/forms/form_templates_list.html:226
msgid "No description provided"
msgstr "لم يتم تقديم وصف"
#: templates/forms/form_templates_list.html:234
#: templates/forms/form_templates_list.html:289
#: templates/jobs/job_list.html:314
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: templates/forms/form_templates_list.html:237
#: templates/forms/form_templates_list.html:292
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:257
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:353 templates/jobs/job_list.html:306
#: templates/jobs/job_list.html:317
#: templates/participants/participants_list.html:236
#: templates/participants/participants_list.html:280
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:164
#: templates/recruitment/agency_list.html:251
#: templates/recruitment/agency_list.html:323
#: templates/recruitment/candidate_list.html:329
#: templates/recruitment/candidate_list.html:377
#: templates/recruitment/training_list.html:181
#: templates/recruitment/training_list.html:222
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:51
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:51
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: templates/forms/form_templates_list.html:243
#: templates/forms/form_templates_list.html:298
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:260
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:356
#: templates/meetings/list_meetings.html:284
#: templates/meetings/list_meetings.html:372
#: templates/participants/participants_detail.html:142
#: templates/participants/participants_detail.html:255
#: templates/participants/participants_list.html:239
#: templates/participants/participants_list.html:282
#: templates/participants/participants_list.html:337
#: templates/recruitment/candidate_list.html:332
#: templates/recruitment/candidate_list.html:379
#: templates/recruitment/notification_detail.html:141
#: templates/recruitment/training_list.html:183
#: templates/recruitment/training_list.html:225
#: templates/recruitment/training_update.html:184
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:26
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:60
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/forms/form_templates_list.html:254
#: templates/recruitment/agency_detail.html:518
#: templates/recruitment/agency_form.html:393
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:23
msgid "Created:"
msgstr "تم الإنشاء:"
#: templates/forms/form_templates_list.html:255
msgid "ago"
msgstr "منذ"
#: templates/forms/form_templates_list.html:273
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:264
#: templates/recruitment/agency_list.html:190
#: templates/recruitment/agency_list.html:328
#: templates/recruitment/notification_detail.html:169
#: templates/recruitment/training_list.html:206
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/forms/form_templates_list.html:274
#: templates/participants/participants_detail.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/forms/form_templates_list.html:346
msgid "No Form Templates Found"
msgstr "لم يتم العثور على قوالب نماذج"
#: templates/forms/form_templates_list.html:349
#, python-format
msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/forms/form_templates_list.html:351
msgid "You haven't created any form templates yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
#: templates/forms/form_templates_list.html:355
msgid "Create Your First Template"
msgstr "إنشاء أول قالب لك"
#: templates/forms/form_templates_list.html:370
#: templates/jobs/job_detail.html:347
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New Form Template"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:244
#: templates/jobs/application_success.html:126
msgid "KAAUH IMAGE"
msgstr "صورة KAAUH"
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:261
#: templates/jobs/application_success.html:141
msgid "Careers"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_exam_status_form.html:6
#: templates/meetings/list_meetings.html:369
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:28
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:2
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:252
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:370
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:11
msgid "AI Score"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Job Title"
msgid "Job Fit"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:15
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:511
msgid "Top Keywords"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:29
msgid "Experience"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:31
msgid "years"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:32
msgid "Recent Role:"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:37
msgid "Skills"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:39
msgid "Soft Skills:"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:40
msgid "Industry Match:"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:49
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:505
msgid "Recommendation"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:54
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:496
msgid "Strengths"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:59
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:499
msgid "Weaknesses"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:64
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:551
msgid "Criteria Assessment"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:69
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:556
#, fuzzy
#| msgid "Create Material"
msgid "Criteria"
msgstr "إنشاء مادة"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:79
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:100
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:566
msgid "Met"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:81
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:102
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:568
msgid "Not Met"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:97
#, fuzzy
#| msgid "Description & Requirements"
msgid "Minimum Requirements"
msgstr "الوصف والمتطلبات"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:108
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:275
msgid "Screening Rating"
msgstr ""
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:116
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:583
msgid "Language Fluency"
msgstr ""
#: templates/includes/copy_to_clipboard.html:5
#: templates/includes/easy_logs.html:269
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:453
msgid "Success"
msgstr "نجح"
#: templates/includes/copy_to_clipboard.html:9
#, python-format
msgid "Copied \"%(text)s\" to clipboard!"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Audit Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/includes/easy_logs.html:153
msgid "System Audit Logs"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:157
msgid "Viewing Logs"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:159
msgid "Displaying"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:160
msgid "total records."
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:197 templates/includes/easy_logs.html:206
#: templates/includes/easy_logs.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Date/Time"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207
#: templates/includes/easy_logs.html:215
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30
msgid "User"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:200
msgid "Model"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:201
msgid "Object PK"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:202
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:35
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:81
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Changes"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/includes/easy_logs.html:208
#: templates/recruitment/notification_detail.html:161
#: templates/recruitment/notification_list.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Job Type"
msgid "Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
#: templates/includes/easy_logs.html:216
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: templates/includes/easy_logs.html:217
msgid "Path"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:234
msgid "CREATE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:235
msgid "UPDATE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:236
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:260
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/includes/easy_logs.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Failed Login"
msgstr "رسب"
#: templates/includes/easy_logs.html:288
msgid "No logs found for this section or the database is empty."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:10
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:523
#, fuzzy
#| msgid "Host Email"
msgid "Compose Email"
msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
#: templates/includes/email_compose_form.html:103
msgid "Email will be sent to all selected recipients"
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:116
#: templates/includes/email_compose_form.html:236
#: templates/includes/email_compose_form.html:267
#: templates/recruitment/agency_detail.html:501
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Send Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/includes/email_compose_form.html:131
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:381
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:599
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:134
msgid "Sending email..."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:208
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Time and Date"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/includes/meeting_form.html:20
#: templates/meetings/create_meeting.html:170
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:51
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:62
#: templates/meetings/update_meeting.html:223
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:72
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "المدة (دقائق)"
#: templates/includes/meeting_form.html:25
msgid "Meeting Details (will appear after scheduling):"
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Join URL:"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/includes/meeting_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting ID:"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:32
msgid "Click here to join meeting"
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Reschedule Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:42
#: templates/includes/meeting_form.html:71
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:84
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:4
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:67
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:9
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:407
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/includes/meeting_form.html:83
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:129
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:137
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr ""
#: templates/includes/search_form.html:14
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:110
msgid "Bulk Interview Scheduling"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:113
msgid "Configure time slots for:"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:117
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:187
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:211
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:190
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:189
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:238
#, fuzzy
#| msgid "Back to Jobs"
msgid "Back to Job"
msgstr "العودة إلى الوظائف"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Select Candidates"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:131
msgid "Candidates to Schedule (Hold Ctrl/Cmd to select multiple)"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:141
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Schedule Details"
msgstr "الجدول"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Duration (minutes)"
msgid "Duration (min)"
msgstr "المدة (دقائق)"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:190
#, fuzzy
#| msgid "Buffer Time (minutes)"
msgid "Buffer (min)"
msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:197
#, fuzzy
#| msgid "Break End Time"
msgid "Daily Break Times"
msgstr "وقت انتهاء الاستراحة"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Preview Schedule"
msgstr "الجدول"
#: templates/jobs/application_success.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Application Submitted - Thank You"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/jobs/application_success.html:135
#: templates/recruitment/dashboard.html:263
msgid "Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/jobs/application_success.html:138
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/jobs/application_success.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Application Confirmation"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/jobs/application_success.html:168
msgid "Thank You!"
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:169
msgid "Your application has been submitted successfully"
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:183
msgid ""
"We appreciate your interest in joining our team. Our hiring team will review "
"your application and contact you if there's a potential match for this "
"position."
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:188
msgid "Return to Job Listings"
msgstr ""
#: templates/jobs/career.html:224 templates/jobs/career.html:237
msgid "Job ID#"
msgstr ""
#: templates/jobs/career.html:225 templates/jobs/career.html:239
#: templates/jobs/create_job.html:122 templates/jobs/edit_job.html:122
#: templates/meetings/meeting_details.html:251
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:143
msgid "Job Title"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: templates/jobs/career.html:226 templates/jobs/career.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Hiring"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: templates/jobs/career.html:227 templates/jobs/career.html:244
#, fuzzy
#| msgid "Join Date"
msgid "Posting Date"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: templates/jobs/career.html:228 templates/jobs/career.html:247
#, fuzzy
#| msgid "Applied for:"
msgid "Apply Before"
msgstr "تقدم لـ:"
#: templates/jobs/career.html:229 templates/jobs/career.html:249
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:266
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:27
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:98
msgid "Link"
msgstr "ربط"
#: templates/jobs/career.html:253
#: templates/participants/participants_list.html:186
#: templates/recruitment/candidate_list.html:243
#, fuzzy
#| msgid "Applied"
msgid "Apply"
msgstr "تم التقديم"
#: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Edit Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105
msgid "Create New Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/create_job.html:116 templates/jobs/edit_job.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Core Position Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/jobs/create_job.html:129 templates/jobs/edit_job.html:129
#: templates/meetings/meeting_details.html:254
msgid "Job Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
#: templates/jobs/create_job.html:137 templates/jobs/edit_job.html:137
msgid "Workplace Type"
msgstr "نوع مكان العمل"
#: templates/jobs/create_job.html:144 templates/jobs/edit_job.html:144
msgid "Application Deadline"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/jobs/create_job.html:151 templates/jobs/edit_job.html:151
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: templates/jobs/create_job.html:158 templates/jobs/edit_job.html:158
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:37
msgid "Open Positions"
msgstr "المناصب المفتوحة"
#: templates/jobs/create_job.html:165 templates/jobs/edit_job.html:165
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Max Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/jobs/create_job.html:183 templates/jobs/edit_job.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Job Content"
msgstr "المحتوى"
#: templates/jobs/create_job.html:197 templates/jobs/edit_job.html:197
msgid "Qualifications and Requirements"
msgstr "المؤهلات والمتطلبات"
#: templates/jobs/create_job.html:211 templates/jobs/edit_job.html:211
#, fuzzy
#| msgid "Application Instructions"
msgid "Benefits & Application Instructions"
msgstr "تعليمات التقديم"
#: templates/jobs/create_job.html:243 templates/jobs/edit_job.html:243
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Internal & Promotion"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/jobs/create_job.html:249 templates/jobs/edit_job.html:249
msgid "Position Number"
msgstr "رقم المنصب"
#: templates/jobs/create_job.html:256 templates/jobs/edit_job.html:256
msgid "Reports To"
msgstr "يقدم تقاريره إلى"
#: templates/jobs/create_job.html:266 templates/jobs/edit_job.html:266
msgid "Hashtags (For Promotion/Search on Linkedin)"
msgstr ""
#: templates/jobs/create_job.html:269 templates/jobs/edit_job.html:269
#, fuzzy
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgid "Comma-separated list of hashtags, e.g., #hiring, #professor"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: templates/jobs/create_job.html:282 templates/jobs/edit_job.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location & Salary"
msgstr "الموقع"
#: templates/jobs/create_job.html:288 templates/jobs/edit_job.html:288
#: templates/recruitment/agency_detail.html:351
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/jobs/create_job.html:295 templates/jobs/edit_job.html:295
msgid "State/Province"
msgstr "الولاية/المقاطعة"
#: templates/jobs/create_job.html:312 templates/jobs/edit_job.html:312
msgid "Salary Range"
msgstr "نطاق الراتب"
#: templates/jobs/create_job.html:330 templates/jobs/edit_job.html:330
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Save Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicants for"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:131
#, fuzzy
#| msgid "New Application Stage"
msgid "Add New Applicant"
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:162
#: templates/jobs/job_detail.html:315
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Total Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Search Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:179
msgid "Search by name, email, phone, or stage..."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:185
msgid "Filter Results"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:190
#: templates/recruitment/notification_list.html:200
msgid "Clear Filters"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:210
#: templates/recruitment/candidate_list.html:230
#, fuzzy
#| msgid "Stages"
msgid "All Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:226
#: templates/meetings/meeting_details.html:303
#: templates/participants/participants_list.html:212
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:239
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:241
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:250
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:232
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:261
#: templates/recruitment/candidate_list.html:269
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:246
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:364
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:19
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:230
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:343
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:355
msgid "Applied Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:253 templates/jobs/job_list.html:303
#: templates/jobs/job_list.html:365 templates/meetings/list_meetings.html:272
#: templates/meetings/list_meetings.html:366
#: templates/participants/participants_list.html:232
#: templates/participants/participants_list.html:276
#: templates/recruitment/agency_list.html:246
#: templates/recruitment/agency_list.html:319
#: templates/recruitment/candidate_list.html:325
#: templates/recruitment/candidate_list.html:373
#: templates/recruitment/candidate_update.html:104
#: templates/recruitment/training_list.html:177
#: templates/recruitment/training_list.html:218
#: templates/recruitment/training_update.html:119
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:65
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:38
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:25
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:277
#, fuzzy
#| msgid "Rejected"
msgid "Selected"
msgstr "رفض"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:280
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Mark Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:284
#, fuzzy
#| msgid "Offer"
msgid "Mark Offer"
msgstr "العرض"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:349
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "View Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:376
#, fuzzy
#| msgid "No applicants yet"
msgid "No applicants found"
msgstr "لا يوجد متقدمون بعد"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:377
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid "There are no candidates who have applied for this position yet."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:379
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Add First Applicant"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_detail.html:171
msgid "JOB ID: "
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:208
msgid "Share Public Link"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:212
#: templates/meetings/meeting_details.html:270
#: templates/meetings/meeting_details.html:475
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:220
msgid "Administrative & Location"
msgstr "الإداري والموقع"
#: templates/jobs/job_detail.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit JOb"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_detail.html:228
msgid "Position No:"
msgstr "رقم المنصب:"
#: templates/jobs/job_detail.html:243
msgid "Created By:"
msgstr "أنشأ بواسطة:"
#: templates/jobs/job_detail.html:246
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "Created At:"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: templates/jobs/job_detail.html:249
#, fuzzy
#| msgid "Updated at"
msgid "Updated At:"
msgstr "تم التحديث في"
#: templates/jobs/job_detail.html:262
msgid "Required Qualifications"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/jobs/job_detail.html:296
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:301
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Form Template"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:306
#, fuzzy
#| msgid "Connect LinkedIn"
msgid "LinkedIn"
msgstr "ربط LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:319
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create Applicant"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/jobs/job_detail.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Manage Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_detail.html:329
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Applicant Stages"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/jobs/job_detail.html:332
msgid ""
"The applicant tracking flow is defined by the attached Form Template. View "
"the Form Template tab to manage stages and fields."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:339
msgid "Form Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:342
msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting."
msgstr "إدارة نماذج التقديم المخصصة المرتبطة بهذا الإعلان الوظيفي."
#: templates/jobs/job_detail.html:352
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "View Form Template"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:355
msgid ""
"This job status is not active, the form will appear once the job is made "
"active"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:368
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "تكامل LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:372
msgid "Posted successfully!"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/jobs/job_detail.html:376
msgid "View on LinkedIn"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:380
msgid "Posted on:"
msgstr "تم النشر في:"
#: templates/jobs/job_detail.html:383
msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet."
msgstr "لم يتم نشر هذه الوظيفة على LinkedIn بعد."
#: templates/jobs/job_detail.html:391
msgid "Re-post to LinkedIn"
msgstr "إعادة النشر على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:391
msgid "Post to LinkedIn"
msgstr "النشر على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:396
msgid "Upload Image for Post"
msgstr "رفع صورة للمنشور"
#: templates/jobs/job_detail.html:401
msgid "You need to"
msgstr "تحتاج إلى"
#: templates/jobs/job_detail.html:401
msgid "authenticate with LinkedIn"
msgstr "المصادقة مع LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:401
msgid "first."
msgstr "أولاً."
#: templates/jobs/job_detail.html:408
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:466
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#: templates/jobs/job_detail.html:413
#, fuzzy
#| msgid "LinkedIn Connected"
msgid "Update LinkedIn Content"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/jobs/job_detail.html:426
msgid "Candidate Categories & Scores"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:441
msgid "Key Performance Indicators"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:454
msgid "Avg. AI Score"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:465
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:97
msgid "High Potential"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:476
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Time to Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/jobs/job_detail.html:487
msgid "Avg. Exam Review"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:497
msgid "Vacancy Fill Rate"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:519
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit Job Status"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_detail.html:525
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Select New Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/jobs/job_detail.html:531
msgid "Status form not available. Please check your view."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:537
#: templates/meetings/meeting_details.html:396
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:578
#: templates/user/profile.html:147
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:204
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Job Postings"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/job_list.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Create New Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/jobs/job_list.html:216
msgid "Search by Title or Department"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:226 templates/meetings/list_meetings.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Filter by Status"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/jobs/job_list.html:228 templates/meetings/list_meetings.html:202
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "All Statuses"
msgstr "الحالة"
#: templates/jobs/job_list.html:229
#, fuzzy
#| msgid "Draft Jobs"
msgid "Draft"
msgstr "مسودات الوظائف"
#: templates/jobs/job_list.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Closed"
msgstr "إغلاق"
#: templates/jobs/job_list.html:232
msgid "Archived"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:238 templates/meetings/list_meetings.html:215
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Apply Filters"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_list.html:242 templates/meetings/list_meetings.html:219
#: templates/participants/participants_list.html:190
#: templates/recruitment/candidate_list.html:247
#: templates/recruitment/notification_list.html:60
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: templates/jobs/job_list.html:268
#, fuzzy
#| msgid "Job Title"
msgid "Job Title / ID"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: templates/jobs/job_list.html:270
msgid "Max Apps"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:271
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:144
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:115
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:158
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/jobs/job_list.html:273
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Manage Forms"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/jobs/job_list.html:276
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicants Metrics"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_list.html:281
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:65
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:78
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:45
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: templates/jobs/job_list.html:282
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:112
msgid "Screened"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:355
#, fuzzy
#| msgid "Offer Date"
msgid "Offers Made"
msgstr "تاريخ العرض"
#: templates/jobs/job_list.html:356
msgid "Form"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:359
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:366
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_list.html:369
msgid "Edit Job"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_list.html:392
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No job postings found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/jobs/job_list.html:393
msgid "Create your first job posting to get started or adjust your filters."
msgstr ""
#: templates/meetings/create_meeting.html:4
msgid "Create Zoom Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom"
#: templates/meetings/create_meeting.html:151
msgid "Create New Zoom Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom جديد"
#: templates/meetings/create_meeting.html:155
#: templates/meetings/meeting_details.html:210
msgid "Back to Meetings"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this meeting? This action is irreversible."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:7
#: templates/meetings/meeting_details.html:222
msgid "Delete Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/meetings/list_meetings.html:4
#: templates/meetings/list_meetings.html:176
msgid "Zoom Meetings"
msgstr "اجتماعات Zoom"
#: templates/meetings/list_meetings.html:187
msgid "Search by Topic"
msgstr ""
#: templates/meetings/list_meetings.html:209
#: templates/meetings/meeting_details.html:252
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Name"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/meetings/list_meetings.html:210
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search by candidate..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/meetings/list_meetings.html:264
#: templates/meetings/list_meetings.html:309
#: templates/user/admin_settings.html:173
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: templates/meetings/list_meetings.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Started"
msgid "Start"
msgstr "بدأ"
#: templates/meetings/list_meetings.html:277
#: templates/meetings/list_meetings.html:362
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Join"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/meetings/list_meetings.html:423
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No Zoom meetings found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/meetings/list_meetings.html:424
msgid "Create your first meeting or adjust your filters."
msgstr ""
#: templates/meetings/list_meetings.html:426
msgid "Create Your First Meeting"
msgstr "إنشاء أول اجتماع لك"
#: templates/meetings/meeting_details.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Update Meeting"
msgid "Edit Meeting"
msgstr "تحديث الاجتماع"
#: templates/meetings/meeting_details.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid "Are you sure you want to delete this meeting? This action is permanent."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/meetings/meeting_details.html:249
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Detail"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/meetings/meeting_details.html:253
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Email"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/meetings/meeting_details.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Connection Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/meetings/meeting_details.html:264
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/meetings/meeting_details.html:265
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
msgid "minutes"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:267
msgid "Host Email"
msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
#: templates/meetings/meeting_details.html:277
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/meetings/meeting_details.html:298
msgid "Assigned Participants"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:304
#, fuzzy
#| msgid "Toggle navigation"
msgid "Role/Designation"
msgstr "تبديل التنقل"
#: templates/meetings/meeting_details.html:317
msgid "External Participants"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:326
msgid "System User"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:346
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#: templates/meetings/meeting_details.html:369
#: templates/meetings/meeting_details.html:391
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit Comment"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/meetings/meeting_details.html:376
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Delete Comment"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/meetings/meeting_details.html:376
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/meetings/meeting_details.html:407
msgid "No comments yet. Be the first to comment!"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:414
#, fuzzy
#| msgid "Add New Candidate"
msgid "Add a New Comment"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: templates/meetings/meeting_details.html:427
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submit Comment"
msgstr "إرسال"
#: templates/meetings/meeting_details.html:431
msgid "You must be logged in to add a comment."
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:475
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Copy Failed."
msgstr "رسب"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:9
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:7
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Update Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:15
msgid "You are updating the existing meeting schedule."
msgstr ""
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:27
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:27
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting Topic"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:65
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:82
#: templates/meetings/update_meeting.html:233
msgid "Update Meeting"
msgstr "تحديث الاجتماع"
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:16
msgid "Candidate has upcoming interviews. Updating existing schedule."
msgstr ""
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:38
msgid "e.g., Technical Screening, HR Interview"
msgstr ""
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:5
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:509
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/change_list.html:41
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:23
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:24
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: templates/meetings/update_meeting.html:4
#: templates/meetings/update_meeting.html:196
msgid "Update Zoom Meeting"
msgstr "تحديث اجتماع Zoom"
#: templates/meetings/update_meeting.html:198
msgid "Modify the details of your scheduled meeting"
msgstr "تعديل تفاصيل اجتماعك المجدول"
#: templates/meetings/update_meeting.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Details"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/participants/participants_create.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Create New Candidate"
msgid "Create New Participant"
msgstr "إنشاء مرشح جديد"
#: templates/participants/participants_create.html:96
#, fuzzy
#| msgid "Enter details to create a new candidate record."
msgid "Enter details to create a new participant record."
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
#: templates/participants/participants_create.html:99
#: templates/participants/participants_create.html:101
#: templates/participants/participants_detail.html:135
#: templates/participants/participants_detail.html:136
#: templates/recruitment/candidate_create.html:99
#: templates/recruitment/candidate_create.html:101
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:631
#: templates/recruitment/candidate_update.html:97
#: templates/recruitment/candidate_update.html:99
#: templates/recruitment/training_create.html:112
#: templates/recruitment/training_create.html:114
#: templates/recruitment/training_update.html:112
#: templates/recruitment/training_update.html:114
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/participants/participants_create.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Basic Information"
msgid "Participant Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/participants/participants_create.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Save Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participant Details"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Edit Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Edit Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/participants/participants_detail.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Contact & Role Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/participants/participants_detail.html:166
#: templates/user/admin_settings.html:174
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/participants/participants_detail.html:192
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Assigned Jobs"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/participants/participants_detail.html:199
msgid "This participant is not currently assigned to any job."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:210
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:213
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Record Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/participants/participants_detail.html:214
#: templates/participants/participants_detail.html:219
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:225
msgid "Total Assigned Jobs"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:240
#: templates/participants/participants_list.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: templates/participants/participants_detail.html:244
#: templates/participants/participants_list.html:326
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/participants/participants_detail.html:248
#: templates/participants/participants_list.html:330
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:143
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participants List"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_list.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Add New Material"
msgid "Add New Participant"
msgstr "إضافة مادة جديدة"
#: templates/participants/participants_list.html:156
#: templates/recruitment/candidate_list.html:206
msgid "Search by Name or Email"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:172
msgid "Filter by Assigned Job"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:174
#: templates/recruitment/candidate_list.html:224
#: templates/recruitment/dashboard.html:395
#, fuzzy
#| msgid "Jobs"
msgid "All Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: templates/participants/participants_list.html:304
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No participants found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/participants/participants_list.html:305
msgid "Create your first participant record or adjust your filters."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:308
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Add Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:4
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Access Link Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:14
msgid "Secure access link for agency candidate submissions"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:17
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:122
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:365
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Assignment"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Basic Information"
msgid "Access Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
#: templates/user/admin_settings.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Max Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:83
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:172
msgid "Access Credentials"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:87
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Login URL"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:121
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:210
msgid ""
"Share these credentials securely with the agency. They can use this "
"information to log in and submit candidates."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:132
msgid "Usage Statistics"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:137
msgid "Total Accesses"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:146
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:173
msgid "View Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:178
#: templates/user/admin_settings.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Deactivate"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Reactivate"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:217
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:489
msgid ""
"Are you sure you want to deactivate this access link? Agencies will no "
"longer be able to use it."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:224
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:496
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid "Are you sure you want to reactivate this access link?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:14
msgid "Generate a secure access link for agency to submit candidates"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:17
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:103
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Assignments"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:47
msgid "Select the agency job assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:62
msgid "When will this access link expire?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:69
msgid "Max Submissions"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:79
msgid ""
"Maximum number of candidates agency can submit (leave blank for unlimited)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:99
msgid "Whether this access link is currently active"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:105
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Additional notes or instructions for the agency"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:122
msgid ""
"Access links will be generated with a secure token that agencies can use to "
"log in"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:98
msgid "Assignment Details and Management"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:106
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:357
msgid "Edit Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:118
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:110
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:137
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:133
#, fuzzy
#| msgid "Edit Details"
msgid "Assignment Details"
msgstr "تعديل التفاصيل"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "View Access Links Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:225
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:231
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Submitted Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:229
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Preview Portal"
msgstr "معاينة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:240
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:242
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:251
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:233
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:262
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:247
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Contact"
msgstr "المحتوى"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:242
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:244
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitted"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:280
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:319
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates submitted yet"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid ""
"Candidates will appear here once the agency submits them through their "
"portal."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:294
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:333
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181
msgid "Submission Progress"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:325
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:175
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:364
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:345
#: templates/recruitment/agency_detail.html:492
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:513
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Send Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:351
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:433
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Extend Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:369
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:437
msgid "Recent Messages"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:381
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:449
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:186
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:224
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:385
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:453
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:22
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:395
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:463
#, fuzzy
#| msgid "View API Response"
msgid "View All Messages"
msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:410
msgid "Extend Assignment Deadline"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:419
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "New Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:424
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Current deadline:"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:457
msgid "Token copied to clipboard!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:110
msgid "Assign a job to an external hiring agency"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:170
msgid "Maximum number of candidates the agency can submit"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:187
msgid "Date and time when submission period ends"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Internal notes about this assignment (not visible to agency)"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:4
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency Assignments"
msgstr "اسم الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:62
msgid "Total Assignments:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:67
msgid "New Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:79
msgid "Search by agency or job title..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:169
#, fuzzy
#| msgid "View on LinkedIn"
msgid "View Access Link"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:183
msgid "Assignments pagination"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:228
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No assignments found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:229
msgid "Create your first agency assignment to get started."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:231
msgid "Create Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:4
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Delete Agency"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:182
msgid "You are about to delete a hiring agency. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:186
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Agency"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:197
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:199
msgid ""
"Deleting this agency will permanently remove all associated data. Please "
"review the information below carefully before proceeding."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:208
msgid "Agency to be Deleted"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:277
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Associated Candidates Found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:280
msgid "candidate(s) are associated with this agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:283
msgid ""
"Deleting this agency will affect these candidates. Their agency reference "
"will be removed, but the candidates themselves will not be deleted."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:293
msgid "What will happen when you delete this agency?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:300
msgid "The agency profile and all its information will be permanently deleted"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:304
#, fuzzy
#| msgid "Edit candidate information and details"
msgid "All contact information and agency details will be removed"
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:309
msgid "Associated candidates will lose their agency reference"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:313
msgid "Historical data linking candidates to this agency will be lost"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:318
msgid "This action cannot be undone under any circumstances"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:332
msgid "Type the agency name to confirm deletion:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:341
msgid "This is required to prevent accidental deletions."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:349
msgid ""
"I understand that this action cannot be undone and I want to permanently "
"delete this agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:364
msgid "Delete Agency Permanently"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:402
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
msgid ""
"Are you absolutely sure you want to delete this agency? This action cannot "
"be undone."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Agency Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:220
msgid "Hiring Agency Details and Candidate Management"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:225
msgid "Assign job"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:228
#: templates/recruitment/agency_detail.html:486
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Edit Agency"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:231
#: templates/recruitment/agency_form.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Agencies"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:248
#: templates/recruitment/agency_list.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact:"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:280
#: templates/recruitment/agency_form.html:216
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:330
#: templates/recruitment/agency_form.html:273
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Location Information"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:391
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Recent Candidates"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:394
#: templates/recruitment/agency_detail.html:489
#, fuzzy
#| msgid "All Candidates"
msgid "View All Candidates"
msgstr "جميع المرشحين"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:427
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates yet"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_detail.html:428
msgid "This agency hasn't submitted any candidates yet."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:442
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidate Statistics"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:450
msgid "Total"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:480
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Quick Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:496
msgid "Visit Website"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:513
#: templates/recruitment/agency_form.html:390
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Agency Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:522
#: templates/recruitment/agency_form.html:397
msgid "Last Updated:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:526
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency ID:"
msgstr "اسم الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_form.html:124
msgid "Update the hiring agency information below."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:126
msgid "Fill in the details to add a new hiring agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:144
msgid "Please correct the errors below:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:159
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/recruitment/agency_form.html:313
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/recruitment/agency_form.html:362
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:367
msgid "Provide accurate contact information for better communication"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:371
msgid "Include a valid website URL if available"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:375
msgid "Add a detailed description to help identify the agency"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:379
msgid "All fields marked with * are required"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_form.html:401
#, fuzzy
#| msgid "Slug"
msgid "Slug:"
msgstr "الرابط المختصر"
#: templates/recruitment/agency_list.html:134
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Total Agencies:"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: templates/recruitment/agency_list.html:141
#, fuzzy
#| msgid "View All Applicants"
msgid "View All Job Assignments"
msgstr "عرض جميع المتقدمين"
#: templates/recruitment/agency_list.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Add New Material"
msgid "Add New Agency"
msgstr "إضافة مادة جديدة"
#: templates/recruitment/agency_list.html:161
msgid "Search by name, contact person, email, or country..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_list.html:341
msgid "Agency pagination"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_list.html:385
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "No agencies found matching your search criteria."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/recruitment/agency_list.html:387
msgid "No hiring agencies have been added yet."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_list.html:391
msgid ""
"Start by adding your first hiring agency to manage your recruitment partners."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_list.html:394
#, fuzzy
#| msgid "Add Your First Candidate"
msgid "Add Your First Agency"
msgstr "إضافة أول مرشح لك"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:118
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:114
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Submit New Candidate"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Training"
msgid "days remaining"
msgstr "التدريب"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Job Description"
msgid "Job Description "
msgstr "وصف الوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:269
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:528
#, fuzzy
#| msgid "Update Candidate"
msgid "Edit Candidate"
msgstr "تحديث المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:272
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:593
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:612
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Remove Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:321
msgid "Submit candidates using the form above to get started."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:374
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Can Submit"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:376
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:158
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Cannot Submit"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:406
msgid "Assignment Info"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:415
msgid "Days Remaining"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:417
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:147
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:422
msgid "Submission Rate"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:478
msgid "Send Message to Admin"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:493
msgid "Priority"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:495
msgid "Low"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:496
msgid "Medium"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:497
msgid "High"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:498
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "Urgent"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:603
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this candidate? This action cannot be undone."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:605
#, fuzzy
#| msgid "Candidate"
msgid "Candidate:"
msgstr "المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:644
msgid "Error loading candidate data. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:679
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:684
msgid "Error updating candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:706
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:711
msgid "Error removing candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:4
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Agency Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:48
msgid "Welcome back"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76
msgid "Total Assignments"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87
msgid "Active Assignments"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:98
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:28
#, fuzzy
#| msgid "All Candidates"
msgid "Total Candidates"
msgstr "جميع المرشحين"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121
msgid "Your Job Assignments"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:123
msgid "assignments"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166
msgid "days left"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168
msgid "days overdue"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202
msgid "Submissions Closed"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230
msgid "No Job Assignments Found"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232
msgid ""
"You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if "
"you expect to have assignments."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:4
msgid "Agency Portal Login"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Edit candidate information and details"
msgid "Submit candidates for job assignments"
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:159
msgid "Enter the access token provided by the hiring organization"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:181
msgid "Enter the password for this access token"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:189
msgid "Access Portal"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:198
msgid "Need Help?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:206
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact Support"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:208
msgid "Reach out to your hiring contact"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Documentation"
msgstr "المدة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:217
msgid "View user guides and tutorials"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:227
msgid "Security Notice"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:230
msgid ""
"This portal is for authorized agency partners only. Access is monitored and "
"logged."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:234
msgid ""
"If you believe you've received this link in error, please contact the hiring "
"organization immediately."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:295
msgid "Please enter your access token."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:302
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:117
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Submit a candidate for"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Position No:"
msgid "Position:"
msgstr "رقم المنصب:"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:145
msgid "Days Remaining:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:154
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "الحالة"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:170
#: templates/recruitment/candidate_create.html:112
msgid "Candidate Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:226
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Enter email address"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:246
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Address Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:251
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Full Address"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:258
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter full address"
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:267
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "Resume/CV"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:272
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Upload Resume"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:284
msgid "Click to upload or drag and drop"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:286
msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX (Maximum 5MB)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:294
msgid "Remove File"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:306
msgid "Additional Notes"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:311
msgid "Notes (Optional)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:317
msgid "Any additional information about the candidate"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:328
msgid "Submitted candidates will be reviewed by the hiring team."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:349
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Cannot Submit Candidates"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:353
msgid "This assignment has expired. Submissions are no longer accepted."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:356
msgid "Maximum candidate limit reached for this assignment."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:359
msgid "This assignment is not currently active."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:383
msgid "Submitting candidate..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:384
msgid "Please wait while we process your submission."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:450
msgid "Please upload a PDF, DOC, or DOCX file."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:457
msgid "File size must be less than 5MB."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:478
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitting..."
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:500
#, fuzzy
#| msgid "Posted successfully!"
msgid "Candidate submitted successfully!"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:531
msgid "Error submitting candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:553
msgid "Network error. Please check your connection and try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_create.html:94
msgid "Create New Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح جديد"
#: templates/recruitment/candidate_create.html:96
msgid "Enter details to create a new candidate record."
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
#: templates/recruitment/candidate_create.html:131
msgid "Create Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:292
msgid "Stage:"
msgstr "المرحلة:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:297
msgid "Applied for:"
msgstr "تقدم لـ:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:303
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:229
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:222
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:222
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:341
msgid "Change Stage"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:313
msgid "Contact & Job"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:320
msgid "Journey Timeline"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:331
msgid "Core Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:346
msgid "Position Applied"
msgstr "المنصب المتقدم له"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:377
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Journey"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:381
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Current Stage"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:385
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Latest status update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Financial & Timeline"
msgid "Historical Timeline"
msgstr "المالي والجدول الزمني"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:397
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Application Submitted"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:458
msgid "AI Generated Summary"
msgstr "ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:468
msgid "AI Analysis Report"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:474
msgid "Match Score"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:487
msgid "Category"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:490
msgid "Job Fit Narrative"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:521
#, fuzzy
#| msgid "Material Details"
msgid "Professional Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:522
msgid "Years of Experience:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:523
msgid "Most Recent Job Title:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:524
msgid "Experience Industry Match:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:529
msgid "Soft Skills Score:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:534
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Screening Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:536
msgid "Minimum Requirements Met:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:544
msgid "Screening Stage Rating:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:601
msgid "Resume is being parsed"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:602
msgid ""
"Our AI is analyzing the candidate's resume to generate insights. This may "
"take a few moments."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:622
msgid "Management Actions"
msgstr "إجراءات الإدارة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:625
msgid "Edit Details"
msgstr "تعديل التفاصيل"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:627
msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:628
msgid "Delete Candidate"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:637
#, fuzzy
#| msgid "View API Response"
msgid "View Actual Resume"
msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:641
msgid "Download Resume"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:646
msgid "View Resume AI Overview"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:654
msgid "Time to Hire: "
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:679
msgid "Unable to Parse Resume , click to retry"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Form Management"
msgid "Exam Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177
msgid "Candidates in Exam Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183
msgid "Export exam candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:235
msgid "Export CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:312
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidate List"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Interview Status"
msgid "Interview Stage"
msgstr "حالة المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222
msgid "Screening Stage"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:254
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Exam Results"
msgstr "حالة الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:330
msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:343
msgid "Candidate Details & Exam Update"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:350
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:490
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Loading candidate data..."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Hired Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195
msgid "Successfully Hired:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202
msgid "Sync hired candidates to external sources"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:407
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Sync to Sources"
msgstr "المصادر"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207
msgid "Export hired candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220
msgid ""
"These candidates have successfully completed the hiring process and joined "
"your team."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Open Positions"
msgid "Applied Position"
msgstr "المناصب المفتوحة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:300
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid "No candidates have been hired for this position yet."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:313
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Hired Candidate Details"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:320
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:440
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:629
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:333
msgid "Loading content..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:333
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Sync Results"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:340
msgid "Syncing candidates..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:369
msgid "Syncing hired candidates..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:370
msgid "Please wait while we sync candidates to external sources."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:378
msgid "Syncing..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402
msgid "An unexpected error occurred during sync."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "Sync Summary"
msgstr "الملخص"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:422
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Total Sources:"
msgstr "المصادر"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:425
msgid "Successful:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:428
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Failed:"
msgstr "رسب"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:431
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidates Synced:"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:439
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Source Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:457
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Candidates Processed:"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:461
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration:"
msgstr "المدة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:465
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Message:"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494
msgid "Sync task failed"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503
msgid "Failed to check sync status"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:510
msgid "Sync timed out after 5 minutes"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:521
msgid "Sync in progress..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Sync Failed"
msgstr "رسب"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Management"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180
msgid "Candidates in Interview Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186
msgid "Export interview candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Offer"
msgid "To Offer"
msgstr "العرض"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Exam"
msgid "To Exam"
msgstr "الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule Interviews"
msgstr "المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:240
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Manage Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting Date"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Meeting Status"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Result"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:300
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:421
msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:433
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:633
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:326
msgid "Candidate Details / Bulk Action Form"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:453
msgid "Manage all participants"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:476
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:501
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:530
msgid "Loading email form..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:193
msgid "Candidate Profiles"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:197
msgid "Add New Candidate"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:221
msgid "Filter by Job"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:274
msgid "Major"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:277
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "created At"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:401
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidate profiles found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/candidate_list.html:402
#, fuzzy
#| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters."
msgid "Create your first candidate profile or adjust your filters."
msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك."
#: templates/recruitment/candidate_list.html:405
#, fuzzy
#| msgid "Add New Candidate"
msgid "Add Candidate"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Form Management"
msgid "Offer Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179
msgid "Candidates in Offer Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185
msgid "Export offer candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213
msgid "To Hired"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Rejected"
msgid "To Rejected"
msgstr "رفض"
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:313
msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:224
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Applicant Screening"
msgstr "التقديم"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:227
msgid "Job:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:234
msgid "Export screening candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:249
msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:257
msgid "Min AI Score"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:266
msgid "Min Years Exp"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278
msgid "Any Rating"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:296
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Top N Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:304
#, fuzzy
#| msgid "Update Material"
msgid "Update Filters"
msgstr "تحديث المادة"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:333
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Exam Stage"
msgstr "حالة الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:367
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact Info"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:373
msgid "Is Qualified?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:376
msgid "Professional Category"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:379
msgid "Top 3 Skills"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:422
msgid "AI scoring.."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:469
msgid "No candidates match the current stage and filter criteria."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:483
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Candidate Criteria Review"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:92
msgid "Update Candidate:"
msgstr "تحديث المرشح:"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:94
msgid "Edit candidate information and details"
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:102
msgid "View Candidate"
msgstr "عرض المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:116
msgid "Candidate Form"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:135
msgid "Update Candidate"
msgstr "تحديث المرشح"
#: templates/recruitment/dashboard.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Recruitment Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/dashboard.html:123
msgid "Recruitment Analytics"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:133
msgid "Data Scope: "
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:135
msgid "Data Scope: All Jobs"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:140
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Filter Job:"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/recruitment/dashboard.html:142
msgid "All Jobs (Default View)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:170
msgid "Daily Candidate Applications Trend"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Application Form"
msgid "Top 5 Application Volume"
msgstr "نموذج التقديم"
#: templates/recruitment/dashboard.html:200
msgid "Pipeline Funnel: "
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:202
msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:216
msgid "Time-to-Hire Target Check"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidates From Each Sources"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/dashboard.html:278
msgid "Top 5 Most Applied Jobs"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:286
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Total Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/dashboard.html:338
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Count"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/dashboard.html:406
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Current Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/recruitment/dashboard.html:431
msgid "Daily Applications (Last 30 Days)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:446
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:598
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:639
#, fuzzy
#| msgid "End Date"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: templates/recruitment/dashboard.html:451
msgid "New Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4
msgid "Mark All as Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22
msgid "What this will do"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This will mark %(count)s unread "
"notification as read.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" This will mark all %(count)s unread "
"notifications as read.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32
msgid ""
"You can still view all notifications in your notification list, but they "
"won't appear as unread."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38
msgid "All caught up!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41
msgid "You don't have any unread notifications to mark as read."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50
msgid "Yes, Mark All as Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58
#: templates/recruitment/notification_detail.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Notifications"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Delete Notification"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20
msgid "Notification Preview"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Yes, Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:4
#: templates/recruitment/notification_detail.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Notification Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:14
msgid "View notification details and manage your preferences"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:47
#: templates/recruitment/notification_detail.html:132
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:51
#: templates/recruitment/notification_detail.html:136
msgid "Mark as Unread"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:65
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Time:"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Join Meeting"
msgid "View Meeting"
msgstr "الانضمام إلى الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:84
#: templates/recruitment/notification_detail.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled"
msgid "Scheduled For"
msgstr "مجدول"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:95
#: templates/recruitment/notification_detail.html:182
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:98
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This notification has been attempted "
"%(count)s time.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" This notification has been attempted "
"%(count)s times.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Last Error"
msgstr "خطأ"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/recruitment/notification_list.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s notification\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(count)s notifications\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:26
msgid "Mark All Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "All Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/recruitment/notification_list.html:40
#: templates/recruitment/notification_list.html:82
msgid "Unread"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:48
msgid "All Types"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:57
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: templates/recruitment/notification_list.html:74
msgid "Total Notifications"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:90
msgid "Email Notifications"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Create Zoom Meeting"
msgid "Related to meeting:"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom"
#: templates/recruitment/notification_list.html:130
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:136
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Delete notification"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/notification_list.html:155
msgid "Notifications pagination"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:190
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No notifications found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/notification_list.html:193
msgid "Try adjusting your filters to see more notifications."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:195
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any form templates yet."
msgid "You don't have any notifications yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10
msgid "Name / Contact"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64
msgid "View Details and Score Breakdown"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Mark as Potential Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83
msgid "Move to Next Stage"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92
msgid "Move to"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Update Exam Status"
msgstr "حالة الاختبار"
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates found in this list."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122
msgid ""
"Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants "
"list."
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Days"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Target:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Max Scale:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:9
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:11
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:9
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Job Overview"
msgid "AI Overview"
msgstr "نظرة عامة على الوظيفة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Total Jobs"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13
msgid "All Active & Drafted Positions (Global)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19
msgid "Active Jobs"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22
msgid "Currently Open Requisitions (Scoped)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31
msgid "Total Profiles in Current Scope"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40
msgid "Total Slots to be Filled (Scoped)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Total Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49
msgid "Total Recruiters/Interviewers (Global)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:55
#, fuzzy
#| msgid "LinkedIn Connected"
msgid "LinkedIn Posts"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:58
msgid "Total Job Posts Sent to LinkedIn (Global)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:63
msgid "New Apps (7 Days)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:66
msgid "Incoming applications last week"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:71
msgid "Avg. Apps per Job"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:74
msgid "Average Applications per Job (Scoped)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:81
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time-to-Hire"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:84
msgid "Avg. Days (Application to Hired)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:89
msgid "Avg. Match Score"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:92
msgid "Average AI Score (Current Scope)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:100
#, python-format
msgid "Score ≥ 75%% Profiles"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:105
#, fuzzy
#| msgid "Meetings"
msgid "Meetings This Week"
msgstr "الاجتماعات"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:108
msgid "Scheduled Interviews (Current Week)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22
msgid ""
"This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing "
"schedule."
msgstr ""
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Back to Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49
msgid ""
"Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left "
"empty."
msgstr ""
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66
msgid "Please select a date and time for the interview."
msgstr ""
#: templates/recruitment/training_create.html:107
msgid "Create New Training Material"
msgstr "إنشاء مادة تدريبية جديدة"
#: templates/recruitment/training_create.html:109
msgid "Upload a new document or guide for your team."
msgstr "رفع مستند أو دليل جديد لفريقك."
#: templates/recruitment/training_create.html:125
#: templates/recruitment/training_update.html:131
msgid "Material Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/recruitment/training_list.html:132
msgid "Add New Material"
msgstr "إضافة مادة جديدة"
#: templates/recruitment/training_list.html:141
msgid "Search by Title or Creator"
msgstr ""
#: templates/recruitment/training_list.html:170
#: templates/recruitment/training_list.html:205
msgid "Created By"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: templates/recruitment/training_list.html:171
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Created On"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/recruitment/training_list.html:274
#, fuzzy
#| msgid "No training materials found."
msgid "No training materials found"
msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية."
#: templates/recruitment/training_list.html:275
msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!"
msgstr "يبدو أنه لا توجد مواد بعد. ابدأ بإضافة واحدة!"
#: templates/recruitment/training_list.html:278
msgid "Create Your First Material"
msgstr "إنشاء أول مادة لك"
#: templates/recruitment/training_update.html:107
msgid "Update Training Material:"
msgstr "تحديث المادة التدريبية:"
#: templates/recruitment/training_update.html:109
msgid "Edit the details of this training document or guide."
msgstr "تعديل تفاصيل هذا المستند التدريبي أو الدليل."
#: templates/recruitment/training_update.html:117
msgid "View Material"
msgstr "عرض المادة"
#: templates/recruitment/training_update.html:180
msgid "Update Material"
msgstr "تحديث المادة"
#: templates/recruitment/training_update.html:182
msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/unfold/components/table.html:43
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:89
msgid "No data"
msgstr "لا توجد بيانات"
#: templates/user/admin_settings.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Admin Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/user/admin_settings.html:149
msgid "Admin Settings Dashboard"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:159
msgid "Staff User List"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New User"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/user/admin_settings.html:177
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "First Join"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/user/admin_settings.html:178 templates/user/profile.html:178
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:231
msgid "Deactivate User"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:238
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Activate User"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/user/admin_settings.html:239
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Activate"
msgstr "نشط"
#: templates/user/admin_settings.html:248
#, fuzzy
#| msgid "No training materials found."
msgid "No staff users found."
msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية."
#: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37
#: templates/user/create_staff.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Create Material"
msgid "Create Staff User"
msgstr "إنشاء مادة"
#: templates/user/create_staff.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Settings"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/user/profile.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/user/profile.html:142
msgid "Manage email addresses"
msgstr ""
#: templates/user/profile.html:157
msgid "Security"
msgstr ""
#: templates/user/profile.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Change Profile Image"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/user/profile.html:170
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Account Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/user/profile.html:173
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: templates/user/profile.html:185
msgid "Date Joined"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:608
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:612
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1104
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1141
#, python-brace-format
msgid "{text} {deprecated_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1160
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:633
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Options"
msgstr "الإجراءات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1222
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1241
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1425
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:249
msgid "Aborted!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1799
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:97
msgid "Commands"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1830
msgid "Missing command."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1908
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2332
msgid "Value must be an iterable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2355
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2505
msgid ""
"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2956
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:553
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2959
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:366
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:574
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:3023
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:114
msgid "(dynamic)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522
msgid "Show the version and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error Message"
msgid "Error: {message}"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Missing option"
msgstr "معلومات الاجتماع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194
msgid "Missing parameter"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Stage:"
msgid "Usage:"
msgstr "المرحلة:"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:199
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:381
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:332
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:339
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr "معلومات الاجتماع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error Message"
msgid "Error: {e.message}"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:719
msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:747
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:937
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "file"
msgstr "الملف الشخصي"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:939
msgid "directory"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:941
msgid "path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:997
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1005
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1014
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1023
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1032
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1099
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
msgid "RoW"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
msgid "GLO"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
msgid "RoE"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Messages"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Syndication"
msgstr "التقديم"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
#, python-format
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334
msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:108
msgid "and"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
msgid "String (unlimited)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
#, fuzzy
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "File path"
msgstr "ملف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Floating point number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Integer"
msgstr "المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:263
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:279
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:599
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:982
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1276
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1333
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1383
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097
#, fuzzy
#| msgid "Enter template name"
msgid "Enter a complete value."
msgstr "أدخل اسم القالب"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:63
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:42
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "Wed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "الحالة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22
msgid "Sun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "mar"
msgstr "الملخص"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "may"
msgstr "الملخص"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46
#, fuzzy
#| msgid "ago"
msgid "aug"
msgstr "منذ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgid "oct"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287
#, fuzzy
#| msgid "More"
msgid "or"
msgstr "المزيد"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
"%(class_name)s.allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:18
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:25
msgid "You must be logged in to upload files."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/validators.py:17
#, python-format
msgid "File should be at most %(max_size)s MB."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/views.py:41
msgid "Invalid form data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/widgets.py:43
msgid "Check the correct settings.CKEDITOR_5_CONFIGS "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:72
msgid "Only POST method is allowed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:86
msgid "Attachment module is disabled"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:93
msgid "Only authenticated users are allowed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:99
msgid "No files were requested"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:140
msgid "File size exceeds the limit allowed and cannot be saved"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:160
msgid "Failed to save attachment"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1311
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1316
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1334
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:368
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:583
msgid "required"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:630
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:95
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "(deprecated) "
msgstr "تم الإنشاء في"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:90
msgid "[default: {}]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:91
msgid "[env var: {}]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:93
msgid "[required]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:99
msgid "Aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:100
#, python-brace-format
msgid "Try [blue]'{command_path} {help_option}'[/] for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:40
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:337
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select record"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select action"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:10
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:20
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:172
msgid "Value"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:21
msgid "Default"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:59
msgid "Code"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:23
msgid "Modified"
msgstr "تم التعديل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:65
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:46
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:103
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:137
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:168
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:28
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:61
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:105
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:71
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:169
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:29
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:60
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_date_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_datetime_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_single.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/filter.html:5
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:193
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:234
msgid "To"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:258
msgid "Date from"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:274
msgid "Date to"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:30
#, fuzzy
#| msgid "No data"
msgid "Not enough data."
msgstr "لا توجد بيانات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/array.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add New Candidate"
msgid "Add new item"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:7
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:11
msgid "Underlined"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:15
msgid "Bold"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:19
msgid "Italic"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:23
msgid "Strike"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:35
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:39
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:43
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:47
msgid "Heading"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:55
msgid "Quote"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:63
msgid "Unordered list"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:67
msgid "Ordered list"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:71
msgid "Indent increase"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:75
msgid "Indent decrease"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:83
msgid "Undo"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:87
msgid "Redo"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Enter an URL"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:102
msgid "Unlink"
msgstr "فك الربط"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/change_form.html:8
msgid "Object permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:13
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:9
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:43
msgid "Object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:16
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:15
msgid "Group"
msgstr "تجميع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:7
msgid "Group permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "Manage group"
msgstr "إدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:7
msgid "User permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "Manage user"
msgstr "إدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_form.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_export_item.html:4
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_import_item.html:4
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Export %(len)s selected item.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" Export %(len)s selected items.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:37
msgid "This exporter will export the following fields"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:10
msgid ""
"Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the "
"results, click 'Confirm import'"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm import"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_errors.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Line number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:24
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:6
msgid "Some rows failed to validate"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:10
msgid ""
"Please correct these errors in your data where possible, then reupload it "
"using the form above."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:40
msgid "Row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:26
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "خطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:70
msgid "Non field specific"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:6
msgid "This exporter will export the following fields: "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:8
msgid "This importer will import the following fields: "
msgstr ""
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:99
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:111
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:8
msgid ""
"Choose a date from the list below to revert to a previous version of this "
"object."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:28
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "الدولة"
msgstr[1] "الدولة"
msgstr[2] "الدولة"
msgstr[3] "الدولة"
msgstr[4] "الدولة"
msgstr[5] "الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:32
msgid "This object doesn't have a change history."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:16
msgid ""
"Press the 'Revert' button below to revert to this version of the object."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:20
msgid "Press the 'Change History' button below to edit the history."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:55
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:10
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:26
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:27
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "Changed by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:31
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change reason"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:73
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:8
msgid "Revert"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change History"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select action to run"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:129
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\" class=\"text-"
"primary-600 dark:text-primary-500\">this form</a>."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:57
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select value"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:22
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:23
msgid "Run"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:43
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:44
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:50
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:9
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:48
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:99
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:59
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "After you've created a user, youll be able to edit more user options."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:30
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:29
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "كلمة المرور"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:6
msgid "History"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:77
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:33
#, fuzzy
#| msgid "View on LinkedIn"
msgid "View on site"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list.html:69
msgid "Filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:32
msgid "Select all rows"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Toggle user menu"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:54
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:60
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:85
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:34
msgid "Expand row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:48
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:55
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
msgid "Objects"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:28
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:5
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
msgid "Welcome back to"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:26
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:47
msgid "Log in"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:55
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:60
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
msgid "Show all"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/search_form.html:18
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command.html:24
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:28
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:30
msgid "Save and view"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:37
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:43
msgid "Save as new"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "You have been successfully logged out from the administration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:18
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:23
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid ""
"Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:17
#, fuzzy
#| msgid "View Candidate"
msgid "View site"
msgstr "عرض المرشح"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Sign out"
msgid "Log out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/actions_row.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "More actions"
msgstr "الإجراءات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:4
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "All applications"
msgstr "التقديمات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:31
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "True"
msgstr "صحيح"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "False"
msgstr "خطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:16
msgid "Hide counts"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Your account"
msgid "Show counts"
msgstr "حسابك"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:27
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:7
msgid "Recent searches"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:49
msgid "No recent searches"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:44
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "No results matching your query"
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:57
msgid "Loading more results..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:62
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Found %(counter)s result in %(time)s seconds\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" Found %(counter)s results in %(time)s seconds\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:5
msgid "No, take me back"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:9
msgid "Yes, Im sure"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/display_header.html:10
msgid "Record picture"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_heading.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete?"
msgstr "حذف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No results found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:16
msgid ""
"This page yielded into no results. Create a new item or reset your filters."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:30
msgid "Reset filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:15
msgid "Go back"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Management Actions"
msgid "Recent actions"
msgstr "إجراءات الإدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:28
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/messages/errornote.html:5
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous"
msgstr "معاينة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:10
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search apps and models..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Toggle navigation"
msgid "Filter navigation items"
msgstr "تبديل التنقل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:3
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:6
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/tab_items.html:15
msgid "General"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:16
msgid "Dark"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:23
msgid "Light"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:30
msgid "System"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/unauthenticated_header.html:6
msgid "Return to site"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Image preview"
msgstr "المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:24
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input_small.html:17
msgid "Choose file to upload"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:16
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:26
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:35
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:45
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold_crispy/layout/table_inline_formset.html:65
msgid "Add row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold.py:770
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:118
msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:821
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select currency"
msgstr "اختر الدولة"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed "
#~ "transitions: %(allowed)s"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح "
#~ "بها: %(allowed)s"
#~ msgid "Enter title"
#~ msgstr "أدخل العنوان"
#~ msgid "Save Material"
#~ msgstr "حفظ المادة"
#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "المساعدة والدعم"
#~ msgid "Application URL"
#~ msgstr "رابط التقديم"
#~ msgid "Full URL where candidates will apply"
#~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون"
#~ msgid "Desired Start Date"
#~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب"
#~ msgid "Post Reach Field"
#~ msgstr "حقل وصول المنشور"
#~ msgid "Hashtags"
#~ msgstr "الوسوم"
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "تاريخ البدء:"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "معلومات"
#~ msgid "View All Existing Forms"
#~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة"
#~ msgid "Reports To:"
#~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:"
#~ msgid "Host Video"
#~ msgstr "فيديو المضيف"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد؟"
#~ msgid "Zoom API Response"
#~ msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات Zoom"
#~ msgid "Start Time (ISO 8601):"
#~ msgstr "وقت البدء (ISO 8601):"
#~ msgid "Duration (minutes):"
#~ msgstr "المدة (دقائق):"
#~ msgid "Resume Document"
#~ msgstr "وثيقة السيرة الذاتية"
#~ msgid "Parsed Data"
#~ msgstr "البيانات المحللة"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "النشاط"
#~ msgid "Structured Resume Data"
#~ msgstr "بيانات السيرة الذاتية المنظمة"
#~ msgid ""
#~ "Activity feed (e.g., stage changes, notes, interview history) will appear "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "سجل النشاط (مثلاً، تغييرات المرحلة، ملاحظات، سجل المقابلات) سيظهر هنا."