# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-02 21:11+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: recruitment/forms.py:240 recruitment/forms.py:1063 recruitment/models.py:424 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:539 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:187 #: templates/user/profile.html:129 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: recruitment/forms.py:241 recruitment/forms.py:1064 recruitment/models.py:425 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:545 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:198 #: templates/user/profile.html:134 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: recruitment/forms.py:242 recruitment/models.py:427 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:228 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:340 #: templates/participants/participants_list.html:214 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253 #: templates/recruitment/agency_detail.html:289 #: templates/recruitment/agency_list.html:187 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:560 msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #: recruitment/forms.py:243 recruitment/models.py:426 #: recruitment/models.py:1660 recruitment/models.py:1734 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:227 #: templates/meetings/meeting_details.html:305 #: templates/participants/participants_list.html:213 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241 #: templates/recruitment/agency_detail.html:266 #: templates/recruitment/agency_detail.html:301 #: templates/recruitment/agency_list.html:186 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:554 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:337 #: templates/recruitment/candidate_list.html:270 #: templates/recruitment/notification_list.html:50 #: templates/user/admin_settings.html:175 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: recruitment/forms.py:244 recruitment/forms.py:1067 recruitment/models.py:429 msgid "Resume" msgstr "السيرة الذاتية" #: recruitment/forms.py:245 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Hiring Type" msgstr "وكالة التوظيف" #: recruitment/forms.py:246 recruitment/models.py:180 recruitment/models.py:501 #: recruitment/models.py:1287 msgid "Hiring Agency" msgstr "وكالة التوظيف" #: recruitment/forms.py:249 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:194 msgid "Enter first name" msgstr "أدخل الاسم الأول" #: recruitment/forms.py:250 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:205 msgid "Enter last name" msgstr "أدخل اسم العائلة" #: recruitment/forms.py:251 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:237 msgid "Enter phone number" msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: recruitment/forms.py:252 msgid "Enter email" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: recruitment/forms.py:281 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:56 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_form.html:21 msgid "Submit" msgstr "إرسال" #: recruitment/forms.py:292 msgid "New Application Stage" msgstr "مرحلة تقديم جديدة" #: recruitment/forms.py:303 recruitment/models.py:713 #: templates/includes/meeting_form.html:10 #: templates/meetings/create_meeting.html:162 #: templates/meetings/list_meetings.html:306 #: templates/meetings/update_meeting.html:215 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:263 msgid "Topic" msgstr "الموضوع" #: recruitment/forms.py:304 recruitment/models.py:717 #: recruitment/models.py:1564 recruitment/models.py:1583 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:169 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:201 #: templates/meetings/create_meeting.html:166 #: templates/meetings/list_meetings.html:310 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46 #: templates/meetings/update_meeting.html:219 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55 msgid "Start Time" msgstr "وقت البدء" #: recruitment/forms.py:305 recruitment/models.py:719 #: templates/meetings/list_meetings.html:266 #: templates/meetings/list_meetings.html:311 #: templates/meetings/meeting_details.html:265 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:264 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: recruitment/forms.py:308 msgid "Enter meeting topic" msgstr "أدخل موضوع الاجتماع" #: recruitment/forms.py:310 msgid "60" msgstr "60" #: recruitment/forms.py:324 templates/meetings/create_meeting.html:180 #: templates/meetings/list_meetings.html:179 msgid "Create Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/forms.py:332 recruitment/models.py:688 #: templates/recruitment/training_list.html:204 #: templates/recruitment/training_update.html:144 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: recruitment/forms.py:333 recruitment/models.py:689 recruitment/models.py:783 #: templates/recruitment/training_update.html:158 msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: recruitment/forms.py:334 recruitment/models.py:690 #: templates/recruitment/training_update.html:150 msgid "Video Link" msgstr "رابط الفيديو" #: recruitment/forms.py:335 recruitment/models.py:692 #: templates/recruitment/training_update.html:166 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 msgid "File" msgstr "ملف" #: recruitment/forms.py:338 #, fuzzy #| msgid "Enter material content" msgid "Enter material title" msgstr "أدخل محتوى المادة" #: recruitment/forms.py:339 msgid "Enter material content" msgstr "أدخل محتوى المادة" #: recruitment/forms.py:340 msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..." msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=..." #: recruitment/forms.py:359 msgid "Create Material" msgstr "إنشاء مادة" #: recruitment/forms.py:516 recruitment/models.py:422 #: recruitment/models.py:1311 templates/forms/form_templates_list.html:270 #: templates/meetings/list_meetings.html:256 #: templates/meetings/list_meetings.html:308 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:129 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113 #: templates/recruitment/candidate_list.html:273 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18 msgid "Job" msgstr "الوظيفة" #: recruitment/forms.py:517 templates/forms/form_templates_list.html:269 msgid "Template Name" msgstr "اسم القالب" #: recruitment/forms.py:518 recruitment/models.py:1097 #: templates/recruitment/agency_detail.html:377 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: recruitment/forms.py:519 recruitment/models.py:1131 #: recruitment/models.py:1296 templates/jobs/job_list.html:230 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87 #: templates/recruitment/agency_detail.html:456 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148 #: templates/user/admin_settings.html:192 msgid "Active" msgstr "نشط" #: recruitment/forms.py:524 msgid "Enter template name" msgstr "أدخل اسم القالب" #: recruitment/forms.py:530 msgid "Enter template description (optional)" msgstr "أدخل وصف القالب (اختياري)" #: recruitment/forms.py:549 templates/forms/form_templates_list.html:384 msgid "Create Template" msgstr "إنشاء قالب" #: recruitment/forms.py:620 msgid "Enter your comment or note" msgstr "أدخل تعليقك أو ملاحظتك" #: recruitment/forms.py:625 templates/meetings/meeting_details.html:422 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: recruitment/forms.py:637 msgid "Add Comment" msgstr "إضافة تعليق" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76 msgid "Total Assignments" msgstr "إجمالي المهام" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87 msgid "Active Assignments" msgstr "المهام النشطة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121 msgid "Your Job Assignments" msgstr "مهام الوظائف الخاصة بك" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166 msgid "days left" msgstr "أيام متبقية" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168 msgid "days overdue" msgstr "أيام متأخرة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181 msgid "Submission Progress" msgstr "تقدم التقديم" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202 msgid "Submissions Closed" msgstr "التقديمات مغلقة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230 msgid "No Job Assignments Found" msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232 msgid "You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if you expect to have assignments." msgstr "ليس لديك أي مهام وظائف حتى الآن. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تتوقع وجود مهام." #: recruitment/forms.py:768 recruitment/models.py:1272 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218 #: templates/recruitment/agency_list.html:184 msgid "Agency Name" msgstr "اسم الوكالة" #: recruitment/forms.py:769 recruitment/models.py:1274 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229 #: templates/recruitment/agency_list.html:185 msgid "Contact Person" msgstr "شخص الاتصال" #: recruitment/forms.py:770 recruitment/forms.py:1065 #: templates/participants/participants_detail.html:172 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:219 #: templates/user/profile.html:139 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/forms.py:771 recruitment/forms.py:1066 recruitment/models.py:32 #: recruitment/models.py:1735 templates/meetings/meeting_details.html:306 #: templates/participants/participants_detail.html:178 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:230 #, fuzzy #| msgid "Position Number" msgid "Phone Number" msgstr "رقم المنصب" #: recruitment/forms.py:772 templates/recruitment/agency_detail.html:261 #: templates/recruitment/agency_detail.html:313 #: templates/recruitment/agency_list.html:189 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: recruitment/forms.py:773 templates/jobs/create_job.html:302 #: templates/jobs/edit_job.html:302 #: templates/recruitment/agency_detail.html:363 #: templates/recruitment/agency_list.html:188 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: recruitment/forms.py:774 recruitment/models.py:428 #: templates/recruitment/agency_detail.html:339 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:568 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/forms.py:775 #, fuzzy #| msgid "Internal Job ID:" msgid "Internal Notes" msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:" #: recruitment/forms.py:799 #, fuzzy #| msgid "Submitted by Agency" msgid "Save Agency" msgstr "مقدم من الوكالة" #: recruitment/forms.py:888 recruitment/models.py:1305 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:124 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency" msgstr "اسم الوكالة" #: recruitment/forms.py:889 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: recruitment/forms.py:890 recruitment/models.py:1316 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Maximum Candidates" msgstr "المرشحون" #: recruitment/forms.py:891 recruitment/models.py:1328 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline Date" msgstr "الموعد النهائي:" #: recruitment/forms.py:892 recruitment/forms.py:987 recruitment/models.py:1333 #: recruitment/models.py:1501 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Is Active" msgstr "نشط" #: recruitment/forms.py:893 recruitment/models.py:746 #: recruitment/models.py:1338 recruitment/models.py:1687 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:70 #: templates/includes/easy_logs.html:209 #: templates/meetings/list_meetings.html:312 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:136 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:557 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:236 #: templates/recruitment/notification_detail.html:155 #: templates/recruitment/notification_list.html:37 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12 #: templates/user/admin_settings.html:176 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: recruitment/forms.py:894 recruitment/models.py:1356 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:160 msgid "Admin Notes" msgstr "ملاحظات المسؤول" #: recruitment/forms.py:928 msgid "Save Assignment" msgstr "حفظ التكليف" #: recruitment/forms.py:985 recruitment/models.py:1466 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37 msgid "Assignment" msgstr "التكليف" #: recruitment/forms.py:986 recruitment/models.py:1485 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52 msgid "Expires At" msgstr "ينتهي في" #: recruitment/forms.py:1011 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130 #, fuzzy #| msgid "Create Meeting" msgid "Create Access Link" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/forms.py:1091 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:198 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:4 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:104 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:337 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:561 #, fuzzy #| msgid "View Candidate" msgid "Submit Candidate" msgstr "عرض المرشح" #: recruitment/forms.py:1155 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:98 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:187 #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:145 msgid "Access Token" msgstr "رمز الوصول" #: recruitment/forms.py:1164 recruitment/models.py:729 #: templates/account/login.html:164 templates/meetings/list_meetings.html:266 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:109 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:198 #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/forms.py:1253 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Select Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/forms.py:1259 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select Users" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/forms.py:1276 templates/includes/email_compose_form.html:20 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:488 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: recruitment/forms.py:1287 templates/includes/email_compose_form.html:56 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:503 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/forms.py:1295 templates/includes/email_compose_form.html:35 msgid "Recipients" msgstr "المستلمون" #: recruitment/forms.py:1303 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Include candidate information" msgstr "معلومات المرشح" #: recruitment/forms.py:1312 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Include meeting details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: recruitment/forms.py:1376 #, fuzzy #| msgid "Please select a stage." msgid "Please select at least one recipient." msgstr "الرجاء اختيار مرحلة." #: recruitment/models.py:20 msgid "Created at" msgstr "تم الإنشاء في" #: recruitment/models.py:21 msgid "Updated at" msgstr "تم التحديث في" #: recruitment/models.py:23 msgid "Slug" msgstr "الرابط المختصر" #: recruitment/models.py:60 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Internal Participant" msgstr "المعلومات الداخلية" #: recruitment/models.py:61 msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job" msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:66 msgid "External Participant" msgstr "مشارك خارجي" #: recruitment/models.py:67 msgid "External participants involved in the recruitment process for this job" msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:182 msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role" msgstr "وكالة خارجية مسؤولة عن توفير المرشحين لهذا المنصب" #: recruitment/models.py:187 msgid "Reason for canceling the job posting" msgstr "سبب إلغاء نشر الوظيفة" #: recruitment/models.py:188 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancel Reason" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:193 msgid "Name of person who cancelled this job" msgstr "اسم الشخص الذي ألغى هذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:194 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancelled By" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:392 recruitment/models.py:437 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:211 #: templates/recruitment/candidate_list.html:231 msgid "Applied" msgstr "تم التقديم" #: recruitment/models.py:393 templates/jobs/job_candidates_list.html:212 #: templates/jobs/job_list.html:283 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:128 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:410 #: templates/recruitment/candidate_list.html:232 msgid "Exam" msgstr "الاختبار" #: recruitment/models.py:394 templates/jobs/job_candidates_list.html:213 #: templates/jobs/job_list.html:284 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:144 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:424 #: templates/recruitment/candidate_list.html:233 msgid "Interview" msgstr "المقابلة" #: recruitment/models.py:395 templates/jobs/job_candidates_list.html:214 #: templates/jobs/job_list.html:285 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:160 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:439 #: templates/recruitment/candidate_list.html:234 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:248 msgid "Offer" msgstr "العرض" #: recruitment/models.py:396 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:176 #: templates/recruitment/agency_detail.html:462 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:273 msgid "Hired" msgstr "تم التوظيف" #: recruitment/models.py:399 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:5 #: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:5 msgid "Passed" msgstr "نجح" #: recruitment/models.py:400 recruitment/models.py:1667 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:8 #: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:8 #: templates/includes/easy_logs.html:267 msgid "Failed" msgstr "رسب" #: recruitment/models.py:403 #: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:5 msgid "Accepted" msgstr "قبل" #: recruitment/models.py:404 #: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:8 #: templates/recruitment/agency_detail.html:468 msgid "Rejected" msgstr "رفض" #: recruitment/models.py:407 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant" msgstr "المتقدمون" #: recruitment/models.py:408 recruitment/models.py:505 #: templates/meetings/list_meetings.html:248 #: templates/meetings/list_meetings.html:307 msgid "Candidate" msgstr "المرشح" #: recruitment/models.py:431 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "Resume Parsed" msgstr "السيرة الذاتية" #: recruitment/models.py:434 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Potential Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: recruitment/models.py:436 msgid "Parsed Summary" msgstr "ملخص محلل" #: recruitment/models.py:442 templates/jobs/job_candidates_list.html:229 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:241 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:243 #: templates/recruitment/candidate_list.html:275 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:13 msgid "Stage" msgstr "المرحلة" #: recruitment/models.py:450 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Status" msgstr "المتقدمون" #: recruitment/models.py:452 templates/recruitment/candidate_exam_view.html:253 msgid "Exam Date" msgstr "تاريخ الاختبار" #: recruitment/models.py:458 msgid "Exam Status" msgstr "حالة الاختبار" #: recruitment/models.py:461 recruitment/models.py:1630 msgid "Interview Date" msgstr "تاريخ المقابلة" #: recruitment/models.py:468 msgid "Interview Status" msgstr "حالة المقابلة" #: recruitment/models.py:470 msgid "Offer Date" msgstr "تاريخ العرض" #: recruitment/models.py:476 msgid "Offer Status" msgstr "حالة العرض" #: recruitment/models.py:478 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:235 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Hired Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: recruitment/models.py:479 msgid "Join Date" msgstr "تاريخ الانضمام" #: recruitment/models.py:491 templates/recruitment/candidate_list.html:276 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Hiring Source" msgstr "وكالات التوظيف" #: recruitment/models.py:506 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:114 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:173 msgid "Candidates" msgstr "المرشحون" #: recruitment/models.py:695 msgid "Created by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: recruitment/models.py:699 msgid "Training Material" msgstr "مادة تدريبية" #: recruitment/models.py:700 templates/recruitment/training_list.html:4 #: templates/recruitment/training_list.html:128 msgid "Training Materials" msgstr "المواد التدريبية" #: recruitment/models.py:708 templates/meetings/list_meetings.html:203 msgid "Waiting" msgstr "في الانتظار" #: recruitment/models.py:709 templates/meetings/list_meetings.html:204 msgid "Started" msgstr "بدأ" #: recruitment/models.py:710 templates/meetings/list_meetings.html:205 msgid "Ended" msgstr "انتهى" #: recruitment/models.py:711 recruitment/models.py:1299 #: recruitment/models.py:1637 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:90 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:152 msgid "Cancelled" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:715 templates/meetings/meeting_details.html:266 msgid "Meeting ID" msgstr "معرف الاجتماع" #: recruitment/models.py:721 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: recruitment/models.py:723 templates/meetings/meeting_details.html:274 msgid "Join URL" msgstr "رابط الانضمام" #: recruitment/models.py:726 msgid "Participant Video" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/models.py:732 msgid "Join Before Host" msgstr "الانضمام قبل المضيف" #: recruitment/models.py:735 msgid "Mute Upon Entry" msgstr "كتم الصوت عند الدخول" #: recruitment/models.py:737 msgid "Waiting Room" msgstr "غرفة الانتظار" #: recruitment/models.py:740 msgid "Zoom Gateway Response" msgstr "استجابة بوابة زوم" #: recruitment/models.py:774 #, fuzzy #| msgid "Meetings" msgid "Meeting" msgstr "الاجتماعات" #: recruitment/models.py:780 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: recruitment/models.py:789 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Meeting Comment" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: recruitment/models.py:790 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Meeting Comments" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: recruitment/models.py:1089 msgid "Source Name" msgstr "اسم المصدر" #: recruitment/models.py:1090 recruitment/models.py:1093 msgid "e.g., ATS, ERP " msgstr "مثلاً، ATS, ERP" #: recruitment/models.py:1093 templates/meetings/meeting_details.html:307 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: recruitment/models.py:1098 msgid "A description of the source" msgstr "وصف المصدر" #: recruitment/models.py:1103 recruitment/models.py:1243 #: templates/includes/easy_logs.html:210 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/models.py:1104 msgid "The IP address of the source" msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر" #: recruitment/models.py:1113 msgid "API Key" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات" #: recruitment/models.py:1114 msgid "API key for authentication (will be encrypted)" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)" #: recruitment/models.py:1120 msgid "API Secret" msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات" #: recruitment/models.py:1121 msgid "API secret for authentication (will be encrypted)" msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)" #: recruitment/models.py:1126 msgid "Trusted IP Addresses" msgstr "عناوين IP الموثوقة" #: recruitment/models.py:1127 msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: recruitment/models.py:1132 msgid "Whether this source is active for integration" msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل" #: recruitment/models.py:1137 msgid "Integration Version" msgstr "إصدار التكامل" #: recruitment/models.py:1138 msgid "Version of the integration protocol" msgstr "إصدار بروتوكول التكامل" #: recruitment/models.py:1143 msgid "Last Sync At" msgstr "آخر مزامنة في" #: recruitment/models.py:1144 msgid "Timestamp of the last successful synchronization" msgstr "الطابع الزمني لآخر مزامنة ناجحة" #: recruitment/models.py:1156 msgid "Sync Status" msgstr "حالة المزامنة" #: recruitment/models.py:1163 #, fuzzy #| msgid "Endpoint" msgid "Sync Endpoint" msgstr "نقطة النهاية" #: recruitment/models.py:1164 msgid "Endpoint URL for sending candidate data (for outbound sync)" msgstr "عنوان URL لنقطة النهاية لإرسال بيانات المرشح (للمزامنة الصادرة)" #: recruitment/models.py:1174 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Sync Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1175 msgid "HTTP method for outbound sync requests" msgstr "طريقة HTTP لطلبات المزامنة الصادرة" #: recruitment/models.py:1185 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Test Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1186 msgid "HTTP method for connection testing" msgstr "طريقة HTTP لاختبار الاتصال" #: recruitment/models.py:1191 msgid "Custom Headers" msgstr "رؤوس مخصصة" #: recruitment/models.py:1192 msgid "JSON object with custom HTTP headers for sync requests" msgstr "كائن JSON يحتوي على رؤوس HTTP مخصصة لطلبات المزامنة" #: recruitment/models.py:1196 msgid "Supports Outbound Sync" msgstr "يدعم المزامنة الصادرة" #: recruitment/models.py:1197 msgid "Whether this source supports receiving candidate data from ATS" msgstr "ما إذا كان هذا المصدر يدعم استقبال بيانات المرشح من نظام تتبع المتقدمين" #: recruitment/models.py:1204 recruitment/models.py:1226 #: templates/jobs/job_list.html:269 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: recruitment/models.py:1205 msgid "Sources" msgstr "المصادر" #: recruitment/models.py:1215 msgid "Request" msgstr "الطلب" #: recruitment/models.py:1216 msgid "Response" msgstr "الاستجابة" #: recruitment/models.py:1217 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:98 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: recruitment/models.py:1218 msgid "Sync" msgstr "مزامنة" #: recruitment/models.py:1219 templates/jobs/job_list.html:395 msgid "Create Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: recruitment/models.py:1220 msgid "Update Job" msgstr "تحديث وظيفة" #: recruitment/models.py:1229 templates/includes/easy_logs.html:199 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:49 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:49 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:18 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:34 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: recruitment/models.py:1231 msgid "Endpoint" msgstr "نقطة النهاية" #: recruitment/models.py:1232 msgid "HTTP Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1234 msgid "Request Data" msgstr "بيانات الطلب" #: recruitment/models.py:1237 msgid "Response Data" msgstr "بيانات الاستجابة" #: recruitment/models.py:1240 msgid "Status Code" msgstr "رمز الحالة" #: recruitment/models.py:1242 msgid "Error Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/models.py:1245 msgid "User Agent" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/models.py:1248 msgid "Processing Time (seconds)" msgstr "وقت المعالجة (ثواني)" #: recruitment/models.py:1256 msgid "Integration Log" msgstr "سجل التكامل" #: recruitment/models.py:1257 msgid "Integration Logs" msgstr "سجلات التكامل" #: recruitment/models.py:1279 msgid "Internal notes about the agency" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: recruitment/models.py:1280 msgid "Select country" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/models.py:1288 templates/recruitment/agency_list.html:4 #: templates/recruitment/agency_list.html:131 msgid "Hiring Agencies" msgstr "وكالات التوظيف" #: recruitment/models.py:1297 recruitment/models.py:1638 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:89 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:150 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #: recruitment/models.py:1298 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:60 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:151 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:88 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:148 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:165 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:154 msgid "Expired" msgstr "منتهي الصلاحية" #: recruitment/models.py:1317 msgid "Maximum candidates agency can submit for this job" msgstr "الحد الأقصى للمرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم لهذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:1321 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:71 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidates Submitted" msgstr "المرشحون" #: recruitment/models.py:1322 msgid "Number of candidates submitted so far" msgstr "" #: recruitment/models.py:1326 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:410 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Assigned Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: recruitment/models.py:1329 msgid "Deadline for agency to submit candidates" msgstr "" #: recruitment/models.py:1344 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline Extended" msgstr "الموعد النهائي:" #: recruitment/models.py:1349 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Original Deadline" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: recruitment/models.py:1350 msgid "Original deadline before extensions" msgstr "" #: recruitment/models.py:1357 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Internal notes about this assignment" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: recruitment/models.py:1361 msgid "Agency Job Assignment" msgstr "" #: recruitment/models.py:1362 msgid "Agency Job Assignments" msgstr "" #: recruitment/models.py:1401 msgid "Deadline date must be in the future" msgstr "" #: recruitment/models.py:1404 msgid "Maximum candidates must be greater than 0" msgstr "" #: recruitment/models.py:1407 msgid "Candidates submitted cannot exceed maximum candidates" msgstr "" #: recruitment/models.py:1474 msgid "Unique Token" msgstr "" #: recruitment/models.py:1478 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Access Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/models.py:1479 msgid "Password for agency access" msgstr "" #: recruitment/models.py:1483 templates/participants/participants_list.html:217 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:51 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "Created At" msgstr "تم الإنشاء في" #: recruitment/models.py:1486 msgid "When this access link expires" msgstr "" #: recruitment/models.py:1491 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:141 msgid "Last Accessed" msgstr "" #: recruitment/models.py:1497 msgid "Access Count" msgstr "" #: recruitment/models.py:1505 msgid "Agency Access Link" msgstr "" #: recruitment/models.py:1506 msgid "Agency Access Links" msgstr "" #: recruitment/models.py:1520 msgid "Expiration date must be in the future" msgstr "" #: recruitment/models.py:1565 recruitment/models.py:1584 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:176 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:205 msgid "End Time" msgstr "وقت الانتهاء" #: recruitment/models.py:1578 templates/interviews/schedule_interviews.html:146 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: recruitment/models.py:1579 templates/interviews/schedule_interviews.html:153 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: recruitment/models.py:1581 templates/interviews/schedule_interviews.html:160 msgid "Working Days" msgstr "أيام العمل" #: recruitment/models.py:1586 msgid "Break Start Time" msgstr "وقت بدء الاستراحة" #: recruitment/models.py:1587 msgid "Break End Time" msgstr "وقت انتهاء الاستراحة" #: recruitment/models.py:1590 msgid "Interview Duration (minutes)" msgstr "مدة المقابلة (دقائق)" #: recruitment/models.py:1593 msgid "Buffer Time (minutes)" msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)" #: recruitment/models.py:1631 msgid "Interview Time" msgstr "وقت المقابلة" #: recruitment/models.py:1635 msgid "Scheduled" msgstr "مجدول" #: recruitment/models.py:1636 msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #: recruitment/models.py:1661 templates/recruitment/notification_list.html:49 msgid "In-App" msgstr "" #: recruitment/models.py:1664 msgid "Pending" msgstr "" #: recruitment/models.py:1665 templates/recruitment/notification_list.html:42 msgid "Sent" msgstr "" #: recruitment/models.py:1666 templates/recruitment/notification_list.html:41 msgid "Read" msgstr "" #: recruitment/models.py:1668 msgid "Retrying" msgstr "" #: recruitment/models.py:1674 msgid "Recipient" msgstr "" #: recruitment/models.py:1676 msgid "Notification Message" msgstr "" #: recruitment/models.py:1681 msgid "Notification Type" msgstr "" #: recruitment/models.py:1695 templates/recruitment/notification_detail.html:62 #, fuzzy #| msgid "Create Meeting" msgid "Related Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/models.py:1698 #, fuzzy #| msgid "Scheduled" msgid "Scheduled Send Time" msgstr "مجدول" #: recruitment/models.py:1699 msgid "The date and time this notification is scheduled to be sent." msgstr "التاريخ والوقت المحدد لإرسال هذا الإشعار." #: recruitment/models.py:1703 msgid "Send Attempts" msgstr "محاولات الإرسال" #: recruitment/models.py:1704 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Last Error Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/models.py:1708 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notification" msgstr "الموقع" #: recruitment/models.py:1709 templates/recruitment/notification_list.html:4 #: templates/recruitment/notification_list.html:12 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notifications" msgstr "الموقع" #: recruitment/models.py:1733 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participant Name" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/models.py:1737 #: templates/participants/participants_detail.html:184 #: templates/participants/participants_list.html:216 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Designation" msgstr "الوصف" #: recruitment/views.py:614 msgid "Failed to start the job posting process. Please try again." msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: recruitment/views.py:2181 templates/includes/easy_logs.html:176 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "User Authentication" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/views.py:2184 templates/includes/easy_logs.html:182 #, fuzzy #| msgid "Request" msgid "HTTP Requests" msgstr "الطلب" #: recruitment/views.py:2187 templates/includes/easy_logs.html:170 msgid "Model Changes (CRUD)" msgstr "" #: recruitment/views_frontend.py:275 msgid "You don't have permission to view this page." msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذه الصفحة." #: templates/account/account_inactive.html:7 #: templates/account/account_inactive.html:131 msgid "Account Inactive" msgstr "الحساب غير نشط" #: templates/account/account_inactive.html:114 #: templates/account/password_reset_done.html:136 #: templates/account/password_reset_from_key.html:55 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:52 msgid "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية" msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:115 #: templates/account/password_reset_done.html:137 #: templates/account/password_reset_from_key.html:56 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:53 msgid "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي" msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:116 #: templates/account/password_reset_done.html:138 #: templates/account/password_reset_from_key.html:57 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:54 msgid "Princess Nourah bint Abdulrahman University" msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن" #: templates/account/account_inactive.html:117 #: templates/account/password_reset_done.html:139 #: templates/account/password_reset_from_key.html:58 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:55 #, fuzzy #| msgid "King Abdullah Academic University Hospital" msgid "King Abdullah bin Abdulaziz University Hospital" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي" #: templates/account/account_inactive.html:135 msgid "" "Access denied. This account has been marked as inactive by an administrator." msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:138 msgid "" "If you believe this is an error, please contact the system administrator for " "assistance." msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:143 #: templates/account/password_reset_from_key.html:109 #, fuzzy #| msgid "Re-post to LinkedIn" msgid "Return to Sign In" msgstr "إعادة النشر على LinkedIn" #: templates/account/email.html:6 templates/account/email.html:33 #: templates/account/email.html:52 templates/account/logout.html:29 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email Addresses" msgstr "عنوان IP" #: templates/account/email.html:13 templates/account/logout.html:12 #: templates/user/profile.html:111 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Account Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/account/email.html:14 templates/account/logout.html:13 #: templates/user/profile.html:112 msgid "Manage your personal details and security." msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان." #: templates/account/email.html:28 templates/account/logout.html:26 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:182 #: templates/user/profile.html:123 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Personal Information" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/account/email.html:36 templates/account/logout.html:32 #: templates/account/password_change.html:4 #: templates/account/password_change.html:15 #: templates/account/password_change.html:34 #: templates/account/password_reset_from_key.html:90 #: templates/user/admin_settings.html:223 templates/user/profile.html:161 #: templates/user/staff_password_create.html:4 #: templates/user/staff_password_create.html:16 #: templates/user/staff_password_create.html:35 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Change Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/email.html:40 templates/account/logout.html:5 #: templates/account/logout.html:37 templates/account/logout.html:66 #: templates/base.html:213 msgid "Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/email.html:53 msgid "" "These email addresses are linked to your account. You can set the primary " "address, resend verification, or remove an address." msgstr "" #: templates/account/email.html:73 msgid "Primary" msgstr "أساسي" #: templates/account/email.html:76 msgid "Verified" msgstr "موثق" #: templates/account/email.html:78 msgid "Unverified" msgstr "غير موثق" #: templates/account/email.html:89 msgid "Make Primary" msgstr "جعل أساسي" #: templates/account/email.html:98 #, fuzzy #| msgid "Required Qualifications" msgid "Re-send Verification" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/account/email.html:107 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_delete.html:4 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: templates/account/email.html:114 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No email addresses found." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/account/email.html:121 msgid "Add Email Address" msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني" #: templates/account/email.html:136 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Add Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:5 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:4 #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:14 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:7 msgid "Hello," msgstr "مرحباً،" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:9 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6 msgid "" "To verify the ownership of your email address, please click the confirmation " "link below:" msgstr "" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9 msgid "Confirm My KAAUH ATS Email" msgstr "تأكيد بريدي الإلكتروني في نظام توظيف جامعة نورة" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:20 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:13 msgid "" "If you did not request this verification, you can safely ignore this email." msgstr "" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:24 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:15 msgid "Alternatively, copy and paste this link into your browser:" msgstr "بدلاً من ذلك، انسخ والصق هذا الرابط في متصفحك:" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:10 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:5 msgid "Password Reset Request" msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9 msgid "" "You are receiving this email because you or someone else has requested a " "password reset for your account at" msgstr "" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:21 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:12 msgid "Click Here to Reset Your Password" msgstr "اضغط هنا لإعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:25 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:16 msgid "This link is only valid for a limited time." msgstr "هذا الرابط صالح لفترة محدودة فقط." #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:27 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:18 msgid "" "If you did not request a password reset, please ignore this email. Your " "password will remain unchanged." msgstr "" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:30 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:20 msgid "Thank you," msgstr "شكراً لك،" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:31 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:21 msgid "KAAUH ATS Team" msgstr "فريق نظام توظيف جامعة نورة" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:36 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:24 msgid "" "If the button above does not work, copy and paste the following link into " "your browser:" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:5 msgid "Confirm Email Address" msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني" #: templates/account/email_confirm.html:13 msgid "Account Verification" msgstr "التحقق من الحساب" #: templates/account/email_confirm.html:14 msgid "Verify your email to secure your account and unlock full features." msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني لتأمين حسابك وإلغاء قفل جميع الميزات." #: templates/account/email_confirm.html:32 msgid "Confirm Your Email Address" msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني" #: templates/account/email_confirm.html:35 #, python-format msgid "" "Please confirm that **%(email)s** is the correct email address for your " "account." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:44 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm & Activate" msgstr "تأكيد الحذف" #: templates/account/email_confirm.html:53 msgid "Verification Failed" msgstr "فشل التحقق" #: templates/account/email_confirm.html:56 msgid "The email confirmation link is expired or invalid." msgstr "رابط تأكيد البريد الإلكتروني منتهي الصلاحية أو غير صالح." #: templates/account/email_confirm.html:59 msgid "" "If you recently requested a link, please ensure you use the newest one. You " "can request a new verification email from your account settings." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:63 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Go to Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/account/login.html:151 templates/account/login.html:178 #, fuzzy #| msgid "Sign out" msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/login.html:158 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Email *" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/account/login.html:159 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Enter your email" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/account/login.html:163 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password *" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/login.html:167 templates/account/password_reset.html:150 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Forgot Password?" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/login.html:174 msgid "Keep me signed in" msgstr "ابق مسجلاً للدخول" #: templates/account/logout.html:50 #, fuzzy #| msgid "Sign Out" msgid "Confirm Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/logout.html:52 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out of your account?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/account/logout.html:71 #: templates/forms/form_templates_list.html:382 #: templates/includes/email_compose_form.html:110 #: templates/includes/meeting_form.html:40 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:221 #: templates/jobs/create_job.html:327 templates/jobs/edit_job.html:327 #: templates/jobs/job_detail.html:536 #: templates/meetings/create_meeting.html:184 #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:8 #: templates/meetings/meeting_details.html:399 #: templates/meetings/set_candidate_form.html:6 #: templates/meetings/update_meeting.html:237 #: templates/participants/participants_detail.html:252 #: templates/participants/participants_list.html:334 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:127 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:430 #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:213 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:357 #: templates/recruitment/agency_form.html:337 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:510 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:575 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:609 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:333 #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:53 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:33 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:89 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/account/password_change.html:19 #: templates/user/staff_password_create.html:20 msgid "" "Please enter your current password and a new password to secure your account." msgstr "" #: templates/account/password_change.html:41 msgid "Return to Profile" msgstr "العودة إلى الملف الشخصي" #: templates/account/password_reset.html:154 msgid "Enter your e-mail address to reset your password." msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور." #: templates/account/password_reset.html:162 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "E-mail Address" msgstr "عنوان IP" #: templates/account/password_reset.html:179 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Reset My Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset.html:185 msgid "Remember your password?" msgstr "تتذكر كلمة المرور؟" #: templates/account/password_reset.html:186 msgid "Log In" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/account/password_reset_done.html:7 #: templates/account/password_reset_done.html:151 msgid "Password Reset Sent" msgstr "تم إرسال إعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_done.html:160 msgid "" "\n" " We've **sent an email** to the address you provided " "with instructions on how to reset your password.\n" " " msgstr "" #: templates/account/password_reset_done.html:168 msgid "" "Please check your inbox (and spam folder). The link in the email is " "temporary and will expire soon for security reasons." msgstr "" #: templates/account/password_reset_done.html:175 msgid "Return to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 #: templates/account/password_reset_from_key.html:70 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Set New Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_from_key.html:76 msgid "Please enter your new password below." msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة أدناه." #: templates/account/password_reset_from_key.html:79 msgid "You can then log in." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:96 msgid "Password Reset Failed" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:98 msgid "The password reset link is invalid or has expired." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:102 msgid "Request New Reset Link" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password Changed" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:69 #, fuzzy #| msgid "Posted successfully!" msgid "Password Changed Successfully" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:72 msgid "" "Your password has been set. You can now use your new password to sign in." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:77 #: templates/account/verification_sent.html:182 #, fuzzy #| msgid "Post to LinkedIn" msgid "Go to Sign In" msgstr "النشر على LinkedIn" #: templates/account/verification_sent.html:153 msgid "Verify Your Email Address" msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:159 msgid "" "\n" " We have sent an email to your email id for " "verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n" " " msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:165 msgid "" "If you do not see the verification email in your main inbox, please check " "your spam folder." msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:169 msgid "" "Please contact us if you do not receive the verification email within a few " "minutes." msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:176 msgid "Change or Resend Email" msgstr "" #: templates/admin/sync_dashboard.html:4 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_index.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/base_site.html:3 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/index.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/layouts/base.html:7 msgid "Django site admin" msgstr "" #: templates/agency_base.html:9 #, fuzzy #| msgid "King Abdullah Academic University Hospital" msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Agency Portal" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي" #: templates/agency_base.html:10 msgid "KAAUH Agency Portal" msgstr "" #: templates/agency_base.html:31 templates/base.html:38 msgid "Saudi Vision 2030" msgstr "رؤية السعودية 2030" #: templates/agency_base.html:59 templates/base.html:59 templates/base.html:63 msgid "kaauh logo green bg" msgstr "" #: templates/agency_base.html:60 templates/agency_base.html:137 #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:126 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency Portal" msgstr "اسم الوكالة" #: templates/agency_base.html:64 templates/base.html:68 msgid "Toggle navigation" msgstr "تبديل التنقل" #: templates/agency_base.html:75 templates/base.html:77 #: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:267 msgid "Toggle language menu" msgstr "تبديل قائمة اللغة" #: templates/agency_base.html:103 templates/includes/easy_logs.html:261 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/agency_base.html:119 templates/base.html:302 #: templates/jobs/job_detail.html:520 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:355 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:344 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:508 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:495 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:52 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: templates/agency_base.html:133 templates/base.html:315 msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)." msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي (KAAUH)." #: templates/agency_base.html:134 templates/base.html:316 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة." #: templates/agency_base.html:175 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/base.html:9 msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - نظام تتبع المتقدمين" #: templates/base.html:10 msgid "University ATS" msgstr "نظام تتبع المتقدمين الجامعي" #: templates/base.html:134 msgid "Toggle user menu" msgstr "تبديل قائمة المستخدم" #: templates/base.html:141 templates/base.html:143 templates/base.html:159 msgid "Your account" msgstr "حسابك" #: templates/base.html:175 msgid "My Profile" msgstr "ملفي الشخصي" #: templates/base.html:179 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/base.html:180 msgid "Activity Log" msgstr "سجل النشاط" #: templates/base.html:192 msgid "Connect LinkedIn" msgstr "ربط LinkedIn" #: templates/base.html:198 msgid "LinkedIn Connected" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/base.html:210 msgid "Sign out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/base.html:232 templates/jobs/job_candidates_list.html:123 #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:49 msgid "Jobs" msgstr "الوظائف" #: templates/base.html:240 templates/jobs/job_candidates_list.html:125 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:207 #: templates/jobs/job_detail.html:291 templates/jobs/job_list.html:354 #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:71 msgid "Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/base.html:248 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Agencies" msgstr "وكالات التوظيف" #: templates/base.html:258 msgid "Meetings" msgstr "الاجتماعات" #: templates/base.html:270 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:475 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:495 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/base.html:320 #, fuzzy #| msgid "Created by" msgid "Powered by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: templates/base.html:361 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/forms/application_detail.html:7 #: templates/forms/application_detail.html:61 msgid "Job Overview" msgstr "نظرة عامة على الوظيفة" #: templates/forms/application_detail.html:39 msgid "Ready to Apply?" msgstr "" #: templates/forms/application_detail.html:42 msgid "Review the job details, then apply below." msgstr "" #: templates/forms/application_detail.html:46 #: templates/forms/application_detail.html:106 msgid "Apply for this Position" msgstr "" #: templates/forms/application_detail.html:66 #: templates/jobs/job_detail.html:240 msgid "Salary:" msgstr "الراتب:" #: templates/forms/application_detail.html:73 #: templates/jobs/job_detail.html:177 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:142 msgid "Deadline:" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/forms/application_detail.html:77 msgid "EXPIRED" msgstr "منتهي الصلاحية" #: templates/forms/application_detail.html:80 msgid "Not specified" msgstr "" #: templates/forms/application_detail.html:84 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:149 #: templates/jobs/job_detail.html:231 msgid "Job Type:" msgstr "نوع الوظيفة:" #: templates/forms/application_detail.html:85 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:146 #: templates/jobs/job_detail.html:237 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: templates/forms/application_detail.html:86 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:143 #: templates/jobs/job_detail.html:225 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:139 msgid "Department:" msgstr "القسم:" #: templates/forms/application_detail.html:87 msgid "JOB ID:" msgstr "" #: templates/forms/application_detail.html:88 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:152 #: templates/jobs/job_detail.html:234 msgid "Workplace:" msgstr "مكان العمل:" #: templates/forms/application_detail.html:91 #: templates/jobs/create_job.html:189 templates/jobs/edit_job.html:189 #: templates/jobs/job_detail.html:256 msgid "Job Description" msgstr "وصف الوظيفة" #: templates/forms/application_detail.html:92 #, fuzzy #| msgid "Required Qualifications" msgid "Qualifications" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/forms/application_detail.html:93 #: templates/jobs/create_job.html:221 templates/jobs/edit_job.html:221 #: templates/jobs/job_detail.html:268 msgid "Benefits" msgstr "المزايا" #: templates/forms/application_detail.html:94 #: templates/jobs/create_job.html:229 templates/jobs/edit_job.html:229 #: templates/jobs/job_detail.html:274 msgid "Application Instructions" msgstr "تعليمات التقديم" #: templates/forms/application_submit_form.html:489 #: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:11 msgid "Application Form" msgstr "نموذج التقديم" #: templates/forms/application_submit_form.html:504 msgid "Review Your Application" msgstr "مراجعة تقديمك" #: templates/forms/application_submit_form.html:516 msgid "Back" msgstr "العودة" #: templates/forms/application_submit_form.html:520 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:9 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/forms/application_submit_form.html:529 msgid "Submit Application" msgstr "إرسال التقديم" #: templates/forms/form_submission_details.html:160 #, fuzzy #| msgid "Job Details" msgid "Submission Details" msgstr "تفاصيل الوظيفة" #: templates/forms/form_submission_details.html:162 #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:249 #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:364 #, fuzzy #| msgid "Back to Jobs" msgid "Back to Submissions" msgstr "العودة إلى الوظائف" #: templates/forms/form_submission_details.html:170 msgid "Submission Metadata" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:176 msgid "Submission ID:" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:180 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:151 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitted:" msgstr "إرسال" #: templates/forms/form_submission_details.html:184 msgid "Form:" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:192 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Name:" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_submission_details.html:198 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/forms/form_submission_details.html:208 #, fuzzy #| msgid "Response" msgid "Form Responses" msgstr "الاستجابة" #: templates/forms/form_submission_details.html:219 msgid "Field Property" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:227 #, fuzzy #| msgid "Response Data" msgid "Response Value" msgstr "بيانات الاستجابة" #: templates/forms/form_submission_details.html:233 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download File" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/forms/form_submission_details.html:234 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/forms/form_submission_details.html:250 #, fuzzy #| msgid "No description provided" msgid "Not provided" msgstr "لم يتم تقديم وصف" #: templates/forms/form_submission_details.html:256 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Associated Stage" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/forms/form_submission_details.html:264 msgid "Field Required" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:268 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:538 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:88 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:96 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: templates/forms/form_submission_details.html:270 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:540 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:89 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:97 msgid "No" msgstr "لا" #: templates/forms/form_submission_details.html:281 msgid "No response fields were found for this submission." msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:282 msgid "" "This may occur if the form template was modified or responses were cleared." msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:232 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:188 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:122 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:95 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:233 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:189 #: templates/forms/form_templates_list.html:152 msgid "Form Templates" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:234 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:193 #: templates/forms/form_templates_list.html:240 #: templates/forms/form_templates_list.html:295 #: templates/jobs/job_list.html:320 templates/jobs/job_list.html:373 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:151 msgid "Submissions" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:235 msgid "All Submissions Table" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:244 msgid "All Submissions for" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:258 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:227 msgid "Submission ID" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:259 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:228 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:265 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Name" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:260 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:229 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:266 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Email" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:261 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:230 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:267 #, fuzzy #| msgid "Submitted by Agency" msgid "Submitted At" msgstr "مقدم من الوكالة" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:315 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:286 #, python-format msgid "" "\n" " Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s " "results.\n" " " msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307 msgid "Page" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307 #: templates/includes/easy_logs.html:159 msgid "of" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:359 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:330 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No Submissions Found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:361 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:332 msgid "There are no submissions for this form template yet." msgstr "" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:202 msgid "Submissions for" msgstr "" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:208 #, fuzzy #| msgid "View All Applicants" msgid "View All in Table" msgstr "عرض جميع المتقدمين" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:211 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:335 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Back to Templates" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:231 #: templates/forms/form_templates_list.html:275 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:231 #: templates/meetings/list_meetings.html:313 #: templates/participants/participants_list.html:218 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:168 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:243 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:339 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:117 #: templates/recruitment/agency_list.html:191 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:245 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:255 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:237 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269 #: templates/recruitment/candidate_list.html:278 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:249 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:382 #: templates/recruitment/notification_detail.html:126 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:14 #: templates/recruitment/training_list.html:207 #: templates/user/admin_settings.html:179 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:243 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:272 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:268 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:160 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:209 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "View Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:260 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submission" msgstr "إرسال" #: templates/forms/form_templates_list.html:155 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create New Template" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/forms/form_templates_list.html:165 #, fuzzy #| msgid "Template Name" msgid "Search by Template Name" msgstr "اسم القالب" #: templates/forms/form_templates_list.html:169 msgid "Search templates by name..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/forms/form_templates_list.html:177 #: templates/includes/search_form.html:16 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:77 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:98 #: templates/recruitment/agency_list.html:167 msgid "Search" msgstr "بحث" #: templates/forms/form_templates_list.html:183 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Clear Search" msgstr "بحث" #: templates/forms/form_templates_list.html:213 #: templates/forms/form_templates_list.html:271 msgid "Stages" msgstr "المراحل" #: templates/forms/form_templates_list.html:217 #: templates/forms/form_templates_list.html:272 msgid "Fields" msgstr "الحقول" #: templates/forms/form_templates_list.html:226 msgid "No description provided" msgstr "لم يتم تقديم وصف" #: templates/forms/form_templates_list.html:234 #: templates/forms/form_templates_list.html:289 #: templates/jobs/job_list.html:314 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: templates/forms/form_templates_list.html:237 #: templates/forms/form_templates_list.html:292 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:257 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:353 templates/jobs/job_list.html:306 #: templates/jobs/job_list.html:317 #: templates/participants/participants_list.html:236 #: templates/participants/participants_list.html:280 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:164 #: templates/recruitment/agency_list.html:251 #: templates/recruitment/agency_list.html:323 #: templates/recruitment/candidate_list.html:329 #: templates/recruitment/candidate_list.html:377 #: templates/recruitment/training_list.html:181 #: templates/recruitment/training_list.html:222 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:51 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:51 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/forms/form_templates_list.html:243 #: templates/forms/form_templates_list.html:298 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:260 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:356 #: templates/meetings/list_meetings.html:284 #: templates/meetings/list_meetings.html:372 #: templates/participants/participants_detail.html:142 #: templates/participants/participants_detail.html:255 #: templates/participants/participants_list.html:239 #: templates/participants/participants_list.html:282 #: templates/participants/participants_list.html:337 #: templates/recruitment/candidate_list.html:332 #: templates/recruitment/candidate_list.html:379 #: templates/recruitment/notification_detail.html:141 #: templates/recruitment/training_list.html:183 #: templates/recruitment/training_list.html:225 #: templates/recruitment/training_update.html:184 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:26 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:60 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/forms/form_templates_list.html:254 #: templates/recruitment/agency_detail.html:518 #: templates/recruitment/agency_form.html:393 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:23 msgid "Created:" msgstr "تم الإنشاء:" #: templates/forms/form_templates_list.html:255 msgid "ago" msgstr "منذ" #: templates/forms/form_templates_list.html:273 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:264 #: templates/recruitment/agency_list.html:190 #: templates/recruitment/agency_list.html:328 #: templates/recruitment/notification_detail.html:169 #: templates/recruitment/training_list.html:206 msgid "Created" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/forms/form_templates_list.html:274 #: templates/participants/participants_detail.html:218 #, fuzzy #| msgid "Last Updated:" msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/forms/form_templates_list.html:346 msgid "No Form Templates Found" msgstr "لم يتم العثور على قوالب نماذج" #: templates/forms/form_templates_list.html:349 #, python-format msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/forms/form_templates_list.html:351 msgid "You haven't created any form templates yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد." #: templates/forms/form_templates_list.html:355 msgid "Create Your First Template" msgstr "إنشاء أول قالب لك" #: templates/forms/form_templates_list.html:370 #: templates/jobs/job_detail.html:347 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New Form Template" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:244 #: templates/jobs/application_success.html:126 msgid "KAAUH IMAGE" msgstr "صورة KAAUH" #: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:261 #: templates/jobs/application_success.html:141 msgid "Careers" msgstr "" #: templates/includes/candidate_exam_status_form.html:6 #: templates/meetings/list_meetings.html:369 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:28 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:2 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:252 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:370 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:11 msgid "AI Score" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:8 #, fuzzy #| msgid "Job Title" msgid "Job Fit" msgstr "المسمى الوظيفي" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:15 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:511 msgid "Top Keywords" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:29 msgid "Experience" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:31 msgid "years" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:32 msgid "Recent Role:" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:37 msgid "Skills" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:39 msgid "Soft Skills:" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:40 msgid "Industry Match:" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:49 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:505 msgid "Recommendation" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:54 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:496 msgid "Strengths" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:59 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:499 msgid "Weaknesses" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:64 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:551 msgid "Criteria Assessment" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:69 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:556 #, fuzzy #| msgid "Create Material" msgid "Criteria" msgstr "إنشاء مادة" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:79 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:100 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:566 msgid "Met" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:81 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:102 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:568 msgid "Not Met" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:97 #, fuzzy #| msgid "Description & Requirements" msgid "Minimum Requirements" msgstr "الوصف والمتطلبات" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:108 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:275 msgid "Screening Rating" msgstr "" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:116 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:583 msgid "Language Fluency" msgstr "" #: templates/includes/copy_to_clipboard.html:5 #: templates/includes/easy_logs.html:269 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:453 msgid "Success" msgstr "نجح" #: templates/includes/copy_to_clipboard.html:9 #, python-format msgid "Copied \"%(text)s\" to clipboard!" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:5 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Audit Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/includes/easy_logs.html:153 msgid "System Audit Logs" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:157 msgid "Viewing Logs" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:159 msgid "Displaying" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:160 msgid "total records." msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:197 templates/includes/easy_logs.html:206 #: templates/includes/easy_logs.html:214 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Date/Time" msgstr "وقت البدء" #: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207 #: templates/includes/easy_logs.html:215 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30 msgid "User" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:200 msgid "Model" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:201 msgid "Object PK" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:202 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:35 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:81 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Changes" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/includes/easy_logs.html:208 #: templates/recruitment/notification_detail.html:161 #: templates/recruitment/notification_list.html:46 #, fuzzy #| msgid "Job Type" msgid "Type" msgstr "نوع الوظيفة" #: templates/includes/easy_logs.html:216 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Method" msgstr "طريقة HTTP" #: templates/includes/easy_logs.html:217 msgid "Path" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:234 msgid "CREATE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:235 msgid "UPDATE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:236 msgid "DELETE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:260 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/includes/easy_logs.html:262 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failed Login" msgstr "رسب" #: templates/includes/easy_logs.html:288 msgid "No logs found for this section or the database is empty." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:10 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:523 #, fuzzy #| msgid "Host Email" msgid "Compose Email" msgstr "بريد المضيف الإلكتروني" #: templates/includes/email_compose_form.html:103 msgid "Email will be sent to all selected recipients" msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:116 #: templates/includes/email_compose_form.html:236 #: templates/includes/email_compose_form.html:267 #: templates/recruitment/agency_detail.html:501 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Send Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/includes/email_compose_form.html:131 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:381 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:599 msgid "Loading..." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:134 msgid "Sending email..." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:208 msgid "Sending..." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:15 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Start Time and Date" msgstr "وقت البدء" #: templates/includes/meeting_form.html:20 #: templates/meetings/create_meeting.html:170 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:51 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:62 #: templates/meetings/update_meeting.html:223 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:72 msgid "Duration (minutes)" msgstr "المدة (دقائق)" #: templates/includes/meeting_form.html:25 msgid "Meeting Details (will appear after scheduling):" msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:26 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Join URL:" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/includes/meeting_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting ID:" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:32 msgid "Click here to join meeting" msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:42 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Reschedule Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:42 #: templates/includes/meeting_form.html:71 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:84 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:4 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:86 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Schedule Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:67 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:9 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:407 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:15 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/includes/meeting_form.html:83 msgid "Processing..." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:129 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:137 msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "" #: templates/includes/search_form.html:14 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: templates/interviews/schedule_interviews.html:110 msgid "Bulk Interview Scheduling" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:113 msgid "Configure time slots for:" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:117 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:187 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:211 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:190 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:189 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:238 #, fuzzy #| msgid "Back to Jobs" msgid "Back to Job" msgstr "العودة إلى الوظائف" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:127 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Select Candidates" msgstr "حذف المرشح" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:131 msgid "Candidates to Schedule (Hold Ctrl/Cmd to select multiple)" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:141 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "Schedule Details" msgstr "الجدول" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:183 #, fuzzy #| msgid "Duration (minutes)" msgid "Duration (min)" msgstr "المدة (دقائق)" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:190 #, fuzzy #| msgid "Buffer Time (minutes)" msgid "Buffer (min)" msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:197 #, fuzzy #| msgid "Break End Time" msgid "Daily Break Times" msgstr "وقت انتهاء الاستراحة" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:218 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "Preview Schedule" msgstr "الجدول" #: templates/jobs/application_success.html:7 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Application Submitted - Thank You" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/jobs/application_success.html:135 #: templates/recruitment/dashboard.html:263 msgid "Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/jobs/application_success.html:138 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/jobs/application_success.html:150 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Application Confirmation" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/jobs/application_success.html:168 msgid "Thank You!" msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:169 msgid "Your application has been submitted successfully" msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:183 msgid "" "We appreciate your interest in joining our team. Our hiring team will review " "your application and contact you if there's a potential match for this " "position." msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:188 msgid "Return to Job Listings" msgstr "" #: templates/jobs/career.html:224 templates/jobs/career.html:237 msgid "Job ID#" msgstr "" #: templates/jobs/career.html:225 templates/jobs/career.html:239 #: templates/jobs/create_job.html:122 templates/jobs/edit_job.html:122 #: templates/meetings/meeting_details.html:251 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:143 msgid "Job Title" msgstr "المسمى الوظيفي" #: templates/jobs/career.html:226 templates/jobs/career.html:241 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Hiring" msgstr "وكالة التوظيف" #: templates/jobs/career.html:227 templates/jobs/career.html:244 #, fuzzy #| msgid "Join Date" msgid "Posting Date" msgstr "تاريخ الانضمام" #: templates/jobs/career.html:228 templates/jobs/career.html:247 #, fuzzy #| msgid "Applied for:" msgid "Apply Before" msgstr "تقدم لـ:" #: templates/jobs/career.html:229 templates/jobs/career.html:249 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:266 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:27 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:98 msgid "Link" msgstr "ربط" #: templates/jobs/career.html:253 #: templates/participants/participants_list.html:186 #: templates/recruitment/candidate_list.html:243 #, fuzzy #| msgid "Applied" msgid "Apply" msgstr "تم التقديم" #: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Edit Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105 msgid "Create New Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/create_job.html:116 templates/jobs/edit_job.html:116 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Core Position Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/jobs/create_job.html:129 templates/jobs/edit_job.html:129 #: templates/meetings/meeting_details.html:254 msgid "Job Type" msgstr "نوع الوظيفة" #: templates/jobs/create_job.html:137 templates/jobs/edit_job.html:137 msgid "Workplace Type" msgstr "نوع مكان العمل" #: templates/jobs/create_job.html:144 templates/jobs/edit_job.html:144 msgid "Application Deadline" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/jobs/create_job.html:151 templates/jobs/edit_job.html:151 msgid "Department" msgstr "القسم" #: templates/jobs/create_job.html:158 templates/jobs/edit_job.html:158 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:37 msgid "Open Positions" msgstr "المناصب المفتوحة" #: templates/jobs/create_job.html:165 templates/jobs/edit_job.html:165 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Max Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/jobs/create_job.html:183 templates/jobs/edit_job.html:183 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Job Content" msgstr "المحتوى" #: templates/jobs/create_job.html:197 templates/jobs/edit_job.html:197 msgid "Qualifications and Requirements" msgstr "المؤهلات والمتطلبات" #: templates/jobs/create_job.html:211 templates/jobs/edit_job.html:211 #, fuzzy #| msgid "Application Instructions" msgid "Benefits & Application Instructions" msgstr "تعليمات التقديم" #: templates/jobs/create_job.html:243 templates/jobs/edit_job.html:243 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Internal & Promotion" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/jobs/create_job.html:249 templates/jobs/edit_job.html:249 msgid "Position Number" msgstr "رقم المنصب" #: templates/jobs/create_job.html:256 templates/jobs/edit_job.html:256 msgid "Reports To" msgstr "يقدم تقاريره إلى" #: templates/jobs/create_job.html:266 templates/jobs/edit_job.html:266 msgid "Hashtags (For Promotion/Search on Linkedin)" msgstr "" #: templates/jobs/create_job.html:269 templates/jobs/edit_job.html:269 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgid "Comma-separated list of hashtags, e.g., #hiring, #professor" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: templates/jobs/create_job.html:282 templates/jobs/edit_job.html:282 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location & Salary" msgstr "الموقع" #: templates/jobs/create_job.html:288 templates/jobs/edit_job.html:288 #: templates/recruitment/agency_detail.html:351 msgid "City" msgstr "المدينة" #: templates/jobs/create_job.html:295 templates/jobs/edit_job.html:295 msgid "State/Province" msgstr "الولاية/المقاطعة" #: templates/jobs/create_job.html:312 templates/jobs/edit_job.html:312 msgid "Salary Range" msgstr "نطاق الراتب" #: templates/jobs/create_job.html:330 templates/jobs/edit_job.html:330 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Save Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:118 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicants for" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:131 #, fuzzy #| msgid "New Application Stage" msgid "Add New Applicant" msgstr "مرحلة تقديم جديدة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:162 #: templates/jobs/job_detail.html:315 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Total Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:175 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Search Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:179 msgid "Search by name, email, phone, or stage..." msgstr "" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:185 msgid "Filter Results" msgstr "" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:190 #: templates/recruitment/notification_list.html:200 msgid "Clear Filters" msgstr "" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:210 #: templates/recruitment/candidate_list.html:230 #, fuzzy #| msgid "Stages" msgid "All Stages" msgstr "المراحل" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:226 #: templates/meetings/meeting_details.html:303 #: templates/participants/participants_list.html:212 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:239 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:241 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:250 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:232 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:261 #: templates/recruitment/candidate_list.html:269 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:246 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:364 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:19 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:230 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:343 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:355 msgid "Applied Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:253 templates/jobs/job_list.html:303 #: templates/jobs/job_list.html:365 templates/meetings/list_meetings.html:272 #: templates/meetings/list_meetings.html:366 #: templates/participants/participants_list.html:232 #: templates/participants/participants_list.html:276 #: templates/recruitment/agency_list.html:246 #: templates/recruitment/agency_list.html:319 #: templates/recruitment/candidate_list.html:325 #: templates/recruitment/candidate_list.html:373 #: templates/recruitment/candidate_update.html:104 #: templates/recruitment/training_list.html:177 #: templates/recruitment/training_list.html:218 #: templates/recruitment/training_update.html:119 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:65 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:38 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:25 msgid "View" msgstr "عرض" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:277 #, fuzzy #| msgid "Rejected" msgid "Selected" msgstr "رفض" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:280 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Mark Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:284 #, fuzzy #| msgid "Offer" msgid "Mark Offer" msgstr "العرض" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:349 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "View Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:376 #, fuzzy #| msgid "No applicants yet" msgid "No applicants found" msgstr "لا يوجد متقدمون بعد" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:377 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "There are no candidates who have applied for this position yet." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/jobs/job_candidates_list.html:379 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Add First Applicant" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_detail.html:171 msgid "JOB ID: " msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:208 msgid "Share Public Link" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:212 #: templates/meetings/meeting_details.html:270 #: templates/meetings/meeting_details.html:475 msgid "Copied!" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:220 msgid "Administrative & Location" msgstr "الإداري والموقع" #: templates/jobs/job_detail.html:221 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit JOb" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/jobs/job_detail.html:228 msgid "Position No:" msgstr "رقم المنصب:" #: templates/jobs/job_detail.html:243 msgid "Created By:" msgstr "أنشأ بواسطة:" #: templates/jobs/job_detail.html:246 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "Created At:" msgstr "تم الإنشاء في" #: templates/jobs/job_detail.html:249 #, fuzzy #| msgid "Updated at" msgid "Updated At:" msgstr "تم التحديث في" #: templates/jobs/job_detail.html:262 msgid "Required Qualifications" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/jobs/job_detail.html:296 msgid "Tracking" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:301 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Form Template" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:306 #, fuzzy #| msgid "Connect LinkedIn" msgid "LinkedIn" msgstr "ربط LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:319 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create Applicant" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/jobs/job_detail.html:322 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Manage Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_detail.html:329 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Applicant Stages" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/jobs/job_detail.html:332 msgid "" "The applicant tracking flow is defined by the attached Form Template. View " "the Form Template tab to manage stages and fields." msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:339 msgid "Form Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:342 msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting." msgstr "إدارة نماذج التقديم المخصصة المرتبطة بهذا الإعلان الوظيفي." #: templates/jobs/job_detail.html:352 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "View Form Template" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:355 msgid "" "This job status is not active, the form will appear once the job is made " "active" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:368 msgid "LinkedIn Integration" msgstr "تكامل LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:372 msgid "Posted successfully!" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/jobs/job_detail.html:376 msgid "View on LinkedIn" msgstr "عرض على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:380 msgid "Posted on:" msgstr "تم النشر في:" #: templates/jobs/job_detail.html:383 msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet." msgstr "لم يتم نشر هذه الوظيفة على LinkedIn بعد." #: templates/jobs/job_detail.html:391 msgid "Re-post to LinkedIn" msgstr "إعادة النشر على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:391 msgid "Post to LinkedIn" msgstr "النشر على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:396 msgid "Upload Image for Post" msgstr "رفع صورة للمنشور" #: templates/jobs/job_detail.html:401 msgid "You need to" msgstr "تحتاج إلى" #: templates/jobs/job_detail.html:401 msgid "authenticate with LinkedIn" msgstr "المصادقة مع LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:401 msgid "first." msgstr "أولاً." #: templates/jobs/job_detail.html:408 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:466 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: templates/jobs/job_detail.html:413 #, fuzzy #| msgid "LinkedIn Connected" msgid "Update LinkedIn Content" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/jobs/job_detail.html:426 msgid "Candidate Categories & Scores" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:441 msgid "Key Performance Indicators" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:454 msgid "Avg. AI Score" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:465 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:97 msgid "High Potential" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:476 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Time to Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/jobs/job_detail.html:487 msgid "Avg. Exam Review" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:497 msgid "Vacancy Fill Rate" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:519 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit Job Status" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/jobs/job_detail.html:525 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Select New Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/jobs/job_detail.html:531 msgid "Status form not available. Please check your view." msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:537 #: templates/meetings/meeting_details.html:396 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:578 #: templates/user/profile.html:147 msgid "Save Changes" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:204 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Job Postings" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/job_list.html:207 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Create New Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/jobs/job_list.html:216 msgid "Search by Title or Department" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:226 templates/meetings/list_meetings.html:200 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Filter by Status" msgstr "حالة العرض" #: templates/jobs/job_list.html:228 templates/meetings/list_meetings.html:202 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:86 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "All Statuses" msgstr "الحالة" #: templates/jobs/job_list.html:229 #, fuzzy #| msgid "Draft Jobs" msgid "Draft" msgstr "مسودات الوظائف" #: templates/jobs/job_list.html:231 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Closed" msgstr "إغلاق" #: templates/jobs/job_list.html:232 msgid "Archived" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:238 templates/meetings/list_meetings.html:215 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:7 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Apply Filters" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_list.html:242 templates/meetings/list_meetings.html:219 #: templates/participants/participants_list.html:190 #: templates/recruitment/candidate_list.html:247 #: templates/recruitment/notification_list.html:60 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: templates/jobs/job_list.html:268 #, fuzzy #| msgid "Job Title" msgid "Job Title / ID" msgstr "المسمى الوظيفي" #: templates/jobs/job_list.html:270 msgid "Max Apps" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:271 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:144 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:115 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:158 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:162 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/jobs/job_list.html:273 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Manage Forms" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/jobs/job_list.html:276 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicants Metrics" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_list.html:281 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:65 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:78 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:45 msgid "All" msgstr "الكل" #: templates/jobs/job_list.html:282 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:112 msgid "Screened" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:355 #, fuzzy #| msgid "Offer Date" msgid "Offers Made" msgstr "تاريخ العرض" #: templates/jobs/job_list.html:356 msgid "Form" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:359 msgid "N/A" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:366 #, fuzzy #| msgid "Job Details" msgid "Details" msgstr "تفاصيل الوظيفة" #: templates/jobs/job_list.html:369 msgid "Edit Job" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/jobs/job_list.html:392 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No job postings found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/jobs/job_list.html:393 msgid "Create your first job posting to get started or adjust your filters." msgstr "" #: templates/meetings/create_meeting.html:4 msgid "Create Zoom Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom" #: templates/meetings/create_meeting.html:151 msgid "Create New Zoom Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom جديد" #: templates/meetings/create_meeting.html:155 #: templates/meetings/meeting_details.html:210 msgid "Back to Meetings" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:4 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "" "Are you sure you want to delete this meeting? This action is irreversible." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:7 #: templates/meetings/meeting_details.html:222 msgid "Delete Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/meetings/list_meetings.html:4 #: templates/meetings/list_meetings.html:176 msgid "Zoom Meetings" msgstr "اجتماعات Zoom" #: templates/meetings/list_meetings.html:187 msgid "Search by Topic" msgstr "" #: templates/meetings/list_meetings.html:209 #: templates/meetings/meeting_details.html:252 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Name" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/meetings/list_meetings.html:210 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search by candidate..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/meetings/list_meetings.html:264 #: templates/meetings/list_meetings.html:309 #: templates/user/admin_settings.html:173 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: templates/meetings/list_meetings.html:265 #, fuzzy #| msgid "Started" msgid "Start" msgstr "بدأ" #: templates/meetings/list_meetings.html:277 #: templates/meetings/list_meetings.html:362 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Join" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/meetings/list_meetings.html:423 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No Zoom meetings found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/meetings/list_meetings.html:424 msgid "Create your first meeting or adjust your filters." msgstr "" #: templates/meetings/list_meetings.html:426 msgid "Create Your First Meeting" msgstr "إنشاء أول اجتماع لك" #: templates/meetings/meeting_details.html:216 #, fuzzy #| msgid "Update Meeting" msgid "Edit Meeting" msgstr "تحديث الاجتماع" #: templates/meetings/meeting_details.html:221 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "Are you sure you want to delete this meeting? This action is permanent." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/meetings/meeting_details.html:249 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Detail" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/meetings/meeting_details.html:253 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Email" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/meetings/meeting_details.html:262 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Connection Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/meetings/meeting_details.html:264 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Date & Time" msgstr "وقت البدء" #: templates/meetings/meeting_details.html:265 #: templates/recruitment/notification_detail.html:71 msgid "minutes" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:267 msgid "Host Email" msgstr "بريد المضيف الإلكتروني" #: templates/meetings/meeting_details.html:277 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Copy URL" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/meetings/meeting_details.html:298 msgid "Assigned Participants" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:304 #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "Role/Designation" msgstr "تبديل التنقل" #: templates/meetings/meeting_details.html:317 msgid "External Participants" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:326 msgid "System User" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:346 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: templates/meetings/meeting_details.html:369 #: templates/meetings/meeting_details.html:391 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit Comment" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/meetings/meeting_details.html:376 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Delete Comment" msgstr "حذف المرشح" #: templates/meetings/meeting_details.html:376 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/meetings/meeting_details.html:407 msgid "No comments yet. Be the first to comment!" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:414 #, fuzzy #| msgid "Add New Candidate" msgid "Add a New Comment" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: templates/meetings/meeting_details.html:427 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submit Comment" msgstr "إرسال" #: templates/meetings/meeting_details.html:431 msgid "You must be logged in to add a comment." msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:475 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Copy Failed." msgstr "رسب" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:9 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:7 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:13 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Update Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:15 msgid "You are updating the existing meeting schedule." msgstr "" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:27 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:27 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:38 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting Topic" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:65 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:82 #: templates/meetings/update_meeting.html:233 msgid "Update Meeting" msgstr "تحديث الاجتماع" #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:16 msgid "Candidate has upcoming interviews. Updating existing schedule." msgstr "" #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:38 msgid "e.g., Technical Screening, HR Interview" msgstr "" #: templates/meetings/set_candidate_form.html:5 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:509 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/change_list.html:41 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:23 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:24 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: templates/meetings/update_meeting.html:4 #: templates/meetings/update_meeting.html:196 msgid "Update Zoom Meeting" msgstr "تحديث اجتماع Zoom" #: templates/meetings/update_meeting.html:198 msgid "Modify the details of your scheduled meeting" msgstr "تعديل تفاصيل اجتماعك المجدول" #: templates/meetings/update_meeting.html:207 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Details" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/participants/participants_create.html:94 #, fuzzy #| msgid "Create New Candidate" msgid "Create New Participant" msgstr "إنشاء مرشح جديد" #: templates/participants/participants_create.html:96 #, fuzzy #| msgid "Enter details to create a new candidate record." msgid "Enter details to create a new participant record." msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." #: templates/participants/participants_create.html:99 #: templates/participants/participants_create.html:101 #: templates/participants/participants_detail.html:135 #: templates/participants/participants_detail.html:136 #: templates/recruitment/candidate_create.html:99 #: templates/recruitment/candidate_create.html:101 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:631 #: templates/recruitment/candidate_update.html:97 #: templates/recruitment/candidate_update.html:99 #: templates/recruitment/training_create.html:112 #: templates/recruitment/training_create.html:114 #: templates/recruitment/training_update.html:112 #: templates/recruitment/training_update.html:114 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/participants/participants_create.html:112 #, fuzzy #| msgid "Basic Information" msgid "Participant Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/participants/participants_create.html:131 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Save Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:131 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participant Details" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:139 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Edit Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:140 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Edit Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/participants/participants_detail.html:161 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Contact & Role Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/participants/participants_detail.html:166 #: templates/user/admin_settings.html:174 #, fuzzy #| msgid "First Name" msgid "Full Name" msgstr "الاسم الأول" #: templates/participants/participants_detail.html:192 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Assigned Jobs" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/participants/participants_detail.html:199 msgid "This participant is not currently assigned to any job." msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:210 msgid "Metadata" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:213 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Record Created" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/participants/participants_detail.html:214 #: templates/participants/participants_detail.html:219 msgid "at" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:225 msgid "Total Assigned Jobs" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:240 #: templates/participants/participants_list.html:322 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" #: templates/participants/participants_detail.html:244 #: templates/participants/participants_list.html:326 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/participants/participants_detail.html:248 #: templates/participants/participants_list.html:330 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:143 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participants List" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_list.html:147 #, fuzzy #| msgid "Add New Material" msgid "Add New Participant" msgstr "إضافة مادة جديدة" #: templates/participants/participants_list.html:156 #: templates/recruitment/candidate_list.html:206 msgid "Search by Name or Email" msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:172 msgid "Filter by Assigned Job" msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:174 #: templates/recruitment/candidate_list.html:224 #: templates/recruitment/dashboard.html:395 #, fuzzy #| msgid "Jobs" msgid "All Jobs" msgstr "الوظائف" #: templates/participants/participants_list.html:304 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No participants found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/participants/participants_list.html:305 msgid "Create your first participant record or adjust your filters." msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:308 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Add Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:4 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:12 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Access Link Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:14 msgid "Secure access link for agency candidate submissions" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:17 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:122 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:365 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Assignment" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Basic Information" msgid "Access Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31 #: templates/user/admin_settings.html:194 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Inactive" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Max Candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:83 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:172 msgid "Access Credentials" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:87 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:176 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Login URL" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:121 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:210 msgid "" "Share these credentials securely with the agency. They can use this " "information to log in and submit candidates." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:132 msgid "Usage Statistics" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:137 msgid "Total Accesses" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:146 msgid "Never" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:173 msgid "View Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:178 #: templates/user/admin_settings.html:232 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Deactivate" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:184 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Reactivate" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:217 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:489 msgid "" "Are you sure you want to deactivate this access link? Agencies will no " "longer be able to use it." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:224 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:496 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "Are you sure you want to reactivate this access link?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:14 msgid "Generate a secure access link for agency to submit candidates" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:17 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:103 #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:114 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Assignments" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:47 msgid "Select the agency job assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:62 msgid "When will this access link expire?" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:69 msgid "Max Submissions" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:79 msgid "" "Maximum number of candidates agency can submit (leave blank for unlimited)" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:99 msgid "Whether this access link is currently active" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:105 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:115 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Additional notes or instructions for the agency" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:122 msgid "" "Access links will be generated with a secure token that agencies can use to " "log in" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:98 msgid "Assignment Details and Management" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:106 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:357 msgid "Edit Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:118 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:110 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:137 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:133 #, fuzzy #| msgid "Edit Details" msgid "Assignment Details" msgstr "تعديل التفاصيل" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:215 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "View Access Links Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:225 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:231 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Submitted Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:229 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview Portal" msgstr "معاينة" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:240 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:242 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:251 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:233 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:262 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:247 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Contact" msgstr "المحتوى" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:242 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:244 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitted" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:280 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:319 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates submitted yet" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:282 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "" "Candidates will appear here once the agency submits them through their " "portal." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:294 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:333 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181 msgid "Submission Progress" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:325 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:175 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:364 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:345 #: templates/recruitment/agency_detail.html:492 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:513 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Send Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:351 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:433 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Extend Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:369 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:437 msgid "Recent Messages" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:381 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:449 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:186 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:224 msgid "From" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:385 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:453 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:22 msgid "New" msgstr "جديد" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:395 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:463 #, fuzzy #| msgid "View API Response" msgid "View All Messages" msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:410 msgid "Extend Assignment Deadline" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:419 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "New Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:424 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Current deadline:" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:457 msgid "Token copied to clipboard!" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:110 msgid "Assign a job to an external hiring agency" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:170 msgid "Maximum number of candidates the agency can submit" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:187 msgid "Date and time when submission period ends" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:207 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Internal notes about this assignment (not visible to agency)" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:4 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:59 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency Assignments" msgstr "اسم الوكالة" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:62 msgid "Total Assignments:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:67 msgid "New Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:79 msgid "Search by agency or job title..." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:169 #, fuzzy #| msgid "View on LinkedIn" msgid "View Access Link" msgstr "عرض على LinkedIn" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:183 msgid "Assignments pagination" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:228 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No assignments found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:229 msgid "Create your first agency assignment to get started." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:231 msgid "Create Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:4 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:179 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Delete Agency" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:182 msgid "You are about to delete a hiring agency. This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:186 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Agency" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:197 msgid "Warning: This action cannot be undone!" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:199 msgid "" "Deleting this agency will permanently remove all associated data. Please " "review the information below carefully before proceeding." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:208 msgid "Agency to be Deleted" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:277 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Associated Candidates Found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:280 msgid "candidate(s) are associated with this agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:283 msgid "" "Deleting this agency will affect these candidates. Their agency reference " "will be removed, but the candidates themselves will not be deleted." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:293 msgid "What will happen when you delete this agency?" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:300 msgid "The agency profile and all its information will be permanently deleted" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:304 #, fuzzy #| msgid "Edit candidate information and details" msgid "All contact information and agency details will be removed" msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:309 msgid "Associated candidates will lose their agency reference" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:313 msgid "Historical data linking candidates to this agency will be lost" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:318 msgid "This action cannot be undone under any circumstances" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:332 msgid "Type the agency name to confirm deletion:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:341 msgid "This is required to prevent accidental deletions." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:349 msgid "" "I understand that this action cannot be undone and I want to permanently " "delete this agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:364 msgid "Delete Agency Permanently" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:402 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" msgid "" "Are you absolutely sure you want to delete this agency? This action cannot " "be undone." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #: templates/recruitment/agency_detail.html:4 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Agency Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/agency_detail.html:220 msgid "Hiring Agency Details and Candidate Management" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:225 msgid "Assign job" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:228 #: templates/recruitment/agency_detail.html:486 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Edit Agency" msgstr "وكالة التوظيف" #: templates/recruitment/agency_detail.html:231 #: templates/recruitment/agency_form.html:131 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Agencies" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:248 #: templates/recruitment/agency_list.html:285 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact:" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:280 #: templates/recruitment/agency_form.html:216 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:214 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Contact Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/recruitment/agency_detail.html:330 #: templates/recruitment/agency_form.html:273 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Location Information" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/recruitment/agency_detail.html:391 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Recent Candidates" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/agency_detail.html:394 #: templates/recruitment/agency_detail.html:489 #, fuzzy #| msgid "All Candidates" msgid "View All Candidates" msgstr "جميع المرشحين" #: templates/recruitment/agency_detail.html:427 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates yet" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_detail.html:428 msgid "This agency hasn't submitted any candidates yet." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:442 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidate Statistics" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_detail.html:450 msgid "Total" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:480 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Quick Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/recruitment/agency_detail.html:496 msgid "Visit Website" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:513 #: templates/recruitment/agency_form.html:390 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Agency Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/recruitment/agency_detail.html:522 #: templates/recruitment/agency_form.html:397 msgid "Last Updated:" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/recruitment/agency_detail.html:526 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency ID:" msgstr "اسم الوكالة" #: templates/recruitment/agency_form.html:124 msgid "Update the hiring agency information below." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:126 msgid "Fill in the details to add a new hiring agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:144 msgid "Please correct the errors below:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:159 msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/recruitment/agency_form.html:313 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/recruitment/agency_form.html:362 msgid "Quick Tips" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:367 msgid "Provide accurate contact information for better communication" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:371 msgid "Include a valid website URL if available" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:375 msgid "Add a detailed description to help identify the agency" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:379 msgid "All fields marked with * are required" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_form.html:401 #, fuzzy #| msgid "Slug" msgid "Slug:" msgstr "الرابط المختصر" #: templates/recruitment/agency_list.html:134 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Total Agencies:" msgstr "وكالات التوظيف" #: templates/recruitment/agency_list.html:141 #, fuzzy #| msgid "View All Applicants" msgid "View All Job Assignments" msgstr "عرض جميع المتقدمين" #: templates/recruitment/agency_list.html:145 #, fuzzy #| msgid "Add New Material" msgid "Add New Agency" msgstr "إضافة مادة جديدة" #: templates/recruitment/agency_list.html:161 msgid "Search by name, contact person, email, or country..." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_list.html:341 msgid "Agency pagination" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_list.html:385 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "No agencies found matching your search criteria." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/recruitment/agency_list.html:387 msgid "No hiring agencies have been added yet." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_list.html:391 msgid "" "Start by adding your first hiring agency to manage your recruitment partners." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_list.html:394 #, fuzzy #| msgid "Add Your First Candidate" msgid "Add Your First Agency" msgstr "إضافة أول مرشح لك" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:115 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Back to Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:118 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:114 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Submit New Candidate" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:169 #, fuzzy #| msgid "Training" msgid "days remaining" msgstr "التدريب" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:182 #, fuzzy #| msgid "Job Description" msgid "Job Description " msgstr "وصف الوظيفة" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:269 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:528 #, fuzzy #| msgid "Update Candidate" msgid "Edit Candidate" msgstr "تحديث المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:272 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:593 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:612 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Remove Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:321 msgid "Submit candidates using the form above to get started." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:374 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:156 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Can Submit" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:376 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:158 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Cannot Submit" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:406 msgid "Assignment Info" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:415 msgid "Days Remaining" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:417 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:147 msgid "days" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:422 msgid "Submission Rate" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:478 msgid "Send Message to Admin" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:493 msgid "Priority" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:495 msgid "Low" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:496 msgid "Medium" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:497 msgid "High" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:498 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "Urgent" msgstr "وكيل المستخدم" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:603 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" msgid "" "Are you sure you want to remove this candidate? This action cannot be undone." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:605 #, fuzzy #| msgid "Candidate" msgid "Candidate:" msgstr "المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:644 msgid "Error loading candidate data. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:679 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:684 msgid "Error updating candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:706 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:711 msgid "Error removing candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:4 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:45 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Agency Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:48 msgid "Welcome back" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76 msgid "Total Assignments" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87 msgid "Active Assignments" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:98 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:28 #, fuzzy #| msgid "All Candidates" msgid "Total Candidates" msgstr "جميع المرشحين" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:109 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Unread Messages" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121 msgid "Your Job Assignments" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:123 msgid "assignments" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166 msgid "days left" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168 msgid "days overdue" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202 msgid "Submissions Closed" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230 msgid "No Job Assignments Found" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232 msgid "" "You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if " "you expect to have assignments." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:4 msgid "Agency Portal Login" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:128 #, fuzzy #| msgid "Edit candidate information and details" msgid "Submit candidates for job assignments" msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:159 msgid "Enter the access token provided by the hiring organization" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:181 msgid "Enter the password for this access token" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:189 msgid "Access Portal" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:198 msgid "Need Help?" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:206 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact Support" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:208 msgid "Reach out to your hiring contact" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:215 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Documentation" msgstr "المدة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:217 msgid "View user guides and tutorials" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:227 msgid "Security Notice" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:230 msgid "" "This portal is for authorized agency partners only. Access is monitored and " "logged." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:234 msgid "" "If you believe you've received this link in error, please contact the hiring " "organization immediately." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:295 msgid "Please enter your access token." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:302 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:117 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Submit a candidate for" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:136 #, fuzzy #| msgid "Position No:" msgid "Position:" msgstr "رقم المنصب:" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:145 msgid "Days Remaining:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:154 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status:" msgstr "الحالة" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:170 #: templates/recruitment/candidate_create.html:112 msgid "Candidate Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:226 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Enter email address" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:246 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Address Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:251 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Full Address" msgstr "عنوان IP" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:258 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter full address" msgstr "أدخل اسم العائلة" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:267 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "Resume/CV" msgstr "السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:272 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Upload Resume" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:284 msgid "Click to upload or drag and drop" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:286 msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX (Maximum 5MB)" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:294 msgid "Remove File" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:306 msgid "Additional Notes" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:311 msgid "Notes (Optional)" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:317 msgid "Any additional information about the candidate" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:328 msgid "Submitted candidates will be reviewed by the hiring team." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:349 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Cannot Submit Candidates" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:353 msgid "This assignment has expired. Submissions are no longer accepted." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:356 msgid "Maximum candidate limit reached for this assignment." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:359 msgid "This assignment is not currently active." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:383 msgid "Submitting candidate..." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:384 msgid "Please wait while we process your submission." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:450 msgid "Please upload a PDF, DOC, or DOCX file." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:457 msgid "File size must be less than 5MB." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:478 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitting..." msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:500 #, fuzzy #| msgid "Posted successfully!" msgid "Candidate submitted successfully!" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:531 msgid "Error submitting candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:553 msgid "Network error. Please check your connection and try again." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_create.html:94 msgid "Create New Candidate" msgstr "إنشاء مرشح جديد" #: templates/recruitment/candidate_create.html:96 msgid "Enter details to create a new candidate record." msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." #: templates/recruitment/candidate_create.html:131 msgid "Create Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:292 msgid "Stage:" msgstr "المرحلة:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:297 msgid "Applied for:" msgstr "تقدم لـ:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:303 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:229 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:222 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:222 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:341 msgid "Change Stage" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:313 msgid "Contact & Job" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:320 msgid "Journey Timeline" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:331 msgid "Core Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:346 msgid "Position Applied" msgstr "المنصب المتقدم له" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:377 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Journey" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:381 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Current Stage" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:385 #, fuzzy #| msgid "Last Updated:" msgid "Latest status update:" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:389 #, fuzzy #| msgid "Financial & Timeline" msgid "Historical Timeline" msgstr "المالي والجدول الزمني" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:397 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Application Submitted" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:458 msgid "AI Generated Summary" msgstr "ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:468 msgid "AI Analysis Report" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:474 msgid "Match Score" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:487 msgid "Category" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:490 msgid "Job Fit Narrative" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:521 #, fuzzy #| msgid "Material Details" msgid "Professional Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:522 msgid "Years of Experience:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:523 msgid "Most Recent Job Title:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:524 msgid "Experience Industry Match:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:529 msgid "Soft Skills Score:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:534 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Screening Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:536 msgid "Minimum Requirements Met:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:544 msgid "Screening Stage Rating:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:601 msgid "Resume is being parsed" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:602 msgid "" "Our AI is analyzing the candidate's resume to generate insights. This may " "take a few moments." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:622 msgid "Management Actions" msgstr "إجراءات الإدارة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:625 msgid "Edit Details" msgstr "تعديل التفاصيل" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:627 msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:628 msgid "Delete Candidate" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:637 #, fuzzy #| msgid "View API Response" msgid "View Actual Resume" msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:641 msgid "Download Resume" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:646 msgid "View Resume AI Overview" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:654 msgid "Time to Hire: " msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:679 msgid "Unable to Parse Resume , click to retry" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174 #, fuzzy #| msgid "Form Management" msgid "Exam Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177 msgid "Candidates in Exam Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183 msgid "Export exam candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:235 msgid "Export CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:312 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidate List" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219 #, fuzzy #| msgid "Interview Status" msgid "Interview Stage" msgstr "حالة المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222 msgid "Screening Stage" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:254 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Exam Results" msgstr "حالة الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:330 msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:343 msgid "Candidate Details & Exam Update" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:350 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:490 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Loading candidate data..." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Hired Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195 msgid "Successfully Hired:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202 msgid "Sync hired candidates to external sources" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:407 #, fuzzy #| msgid "Sources" msgid "Sync to Sources" msgstr "المصادر" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207 msgid "Export hired candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220 msgid "" "These candidates have successfully completed the hiring process and joined " "your team." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:234 #, fuzzy #| msgid "Open Positions" msgid "Applied Position" msgstr "المناصب المفتوحة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:300 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "No candidates have been hired for this position yet." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:313 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Hired Candidate Details" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:320 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:440 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:629 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:333 msgid "Loading content..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:333 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Sync Results" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:340 msgid "Syncing candidates..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:369 msgid "Syncing hired candidates..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:370 msgid "Please wait while we sync candidates to external sources." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:378 msgid "Syncing..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402 msgid "An unexpected error occurred during sync." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "Sync Summary" msgstr "الملخص" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:422 #, fuzzy #| msgid "Sources" msgid "Total Sources:" msgstr "المصادر" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:425 msgid "Successful:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:428 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failed:" msgstr "رسب" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:431 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidates Synced:" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:439 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Source Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:457 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Candidates Processed:" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:461 #: templates/recruitment/notification_detail.html:71 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "المدة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:465 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Message:" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494 msgid "Sync task failed" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503 msgid "Failed to check sync status" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:510 msgid "Sync timed out after 5 minutes" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:521 msgid "Sync in progress..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Sync Failed" msgstr "رسب" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Management" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180 msgid "Candidates in Interview Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186 msgid "Export interview candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215 #, fuzzy #| msgid "Offer" msgid "To Offer" msgstr "العرض" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218 #, fuzzy #| msgid "Exam" msgid "To Exam" msgstr "الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule Interviews" msgstr "المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:240 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Manage Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:265 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting Date" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Meeting Status" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Result" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:300 msgid "Minutes" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:421 msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:433 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:633 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:326 msgid "Candidate Details / Bulk Action Form" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:453 msgid "Manage all participants" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:476 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:501 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:530 msgid "Loading email form..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:193 msgid "Candidate Profiles" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_list.html:197 msgid "Add New Candidate" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: templates/recruitment/candidate_list.html:221 msgid "Filter by Job" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:274 msgid "Major" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:277 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "created At" msgstr "تم الإنشاء في" #: templates/recruitment/candidate_list.html:401 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidate profiles found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/candidate_list.html:402 #, fuzzy #| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters." msgid "Create your first candidate profile or adjust your filters." msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك." #: templates/recruitment/candidate_list.html:405 #, fuzzy #| msgid "Add New Candidate" msgid "Add Candidate" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176 #, fuzzy #| msgid "Form Management" msgid "Offer Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179 msgid "Candidates in Offer Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185 msgid "Export offer candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213 msgid "To Hired" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216 #, fuzzy #| msgid "Rejected" msgid "To Rejected" msgstr "رفض" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:313 msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:224 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Applicant Screening" msgstr "التقديم" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:227 msgid "Job:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:234 msgid "Export screening candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:249 msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:257 msgid "Min AI Score" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:266 msgid "Min Years Exp" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278 msgid "Any Rating" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:296 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Top N Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:304 #, fuzzy #| msgid "Update Material" msgid "Update Filters" msgstr "تحديث المادة" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:333 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Exam Stage" msgstr "حالة الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:367 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact Info" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:373 msgid "Is Qualified?" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:376 msgid "Professional Category" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:379 msgid "Top 3 Skills" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:422 msgid "AI scoring.." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:469 msgid "No candidates match the current stage and filter criteria." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:483 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Candidate Criteria Review" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_update.html:92 msgid "Update Candidate:" msgstr "تحديث المرشح:" #: templates/recruitment/candidate_update.html:94 msgid "Edit candidate information and details" msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله" #: templates/recruitment/candidate_update.html:102 msgid "View Candidate" msgstr "عرض المرشح" #: templates/recruitment/candidate_update.html:116 msgid "Candidate Form" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/candidate_update.html:135 msgid "Update Candidate" msgstr "تحديث المرشح" #: templates/recruitment/dashboard.html:4 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Recruitment Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/dashboard.html:123 msgid "Recruitment Analytics" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:133 msgid "Data Scope: " msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:135 msgid "Data Scope: All Jobs" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:140 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Filter Job:" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/recruitment/dashboard.html:142 msgid "All Jobs (Default View)" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:170 msgid "Daily Candidate Applications Trend" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:184 #, fuzzy #| msgid "Application Form" msgid "Top 5 Application Volume" msgstr "نموذج التقديم" #: templates/recruitment/dashboard.html:200 msgid "Pipeline Funnel: " msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:202 msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:216 msgid "Time-to-Hire Target Check" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:231 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidates From Each Sources" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/dashboard.html:278 msgid "Top 5 Most Applied Jobs" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:286 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Total Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/dashboard.html:338 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Count" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/dashboard.html:406 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Current Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/recruitment/dashboard.html:431 msgid "Daily Applications (Last 30 Days)" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:446 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:598 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:639 #, fuzzy #| msgid "End Date" msgid "Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: templates/recruitment/dashboard.html:451 msgid "New Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4 msgid "Mark All as Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22 msgid "What this will do" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25 #, python-format msgid "" "\n" " This will mark %(count)s unread " "notification as read.\n" " " msgid_plural "" "\n" " This will mark all %(count)s unread " "notifications as read.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32 msgid "" "You can still view all notifications in your notification list, but they " "won't appear as unread." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38 msgid "All caught up!" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41 msgid "You don't have any unread notifications to mark as read." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50 msgid "Yes, Mark All as Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58 #: templates/recruitment/notification_detail.html:18 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Notifications" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Delete Notification" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20 msgid "Notification Preview" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Yes, Delete" msgstr "حذف" #: templates/recruitment/notification_detail.html:4 #: templates/recruitment/notification_detail.html:12 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Notification Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_detail.html:14 msgid "View notification details and manage your preferences" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:47 #: templates/recruitment/notification_detail.html:132 msgid "Mark as Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:51 #: templates/recruitment/notification_detail.html:136 msgid "Mark as Unread" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:65 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" #: templates/recruitment/notification_detail.html:68 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Start Time:" msgstr "وقت البدء" #: templates/recruitment/notification_detail.html:75 #, fuzzy #| msgid "Join Meeting" msgid "View Meeting" msgstr "الانضمام إلى الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_detail.html:84 #: templates/recruitment/notification_detail.html:175 #, fuzzy #| msgid "Scheduled" msgid "Scheduled For" msgstr "مجدول" #: templates/recruitment/notification_detail.html:95 #: templates/recruitment/notification_detail.html:182 msgid "Delivery Attempts" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:98 #, python-format msgid "" "\n" " This notification has been attempted " "%(count)s time.\n" " " msgid_plural "" "\n" " This notification has been attempted " "%(count)s times.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:110 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Last Error" msgstr "خطأ" #: templates/recruitment/notification_detail.html:150 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/recruitment/notification_list.html:15 #, python-format msgid "" "\n" " %(count)s notification\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s notifications\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_list.html:26 msgid "Mark All Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:39 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "All Status" msgstr "الحالة" #: templates/recruitment/notification_list.html:40 #: templates/recruitment/notification_list.html:82 msgid "Unread" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:48 msgid "All Types" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:57 msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: templates/recruitment/notification_list.html:74 msgid "Total Notifications" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:90 msgid "Email Notifications" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:122 #, fuzzy #| msgid "Create Zoom Meeting" msgid "Related to meeting:" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom" #: templates/recruitment/notification_list.html:130 msgid "Mark as read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:136 msgid "Mark as unread" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:142 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Delete notification" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/notification_list.html:155 msgid "Notifications pagination" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:190 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No notifications found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/notification_list.html:193 msgid "Try adjusting your filters to see more notifications." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:195 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any form templates yet." msgid "You don't have any notifications yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد." #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10 msgid "Name / Contact" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64 msgid "View Details and Score Breakdown" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Mark as Potential Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83 msgid "Move to Next Stage" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92 msgid "Move to" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Update Exam Status" msgstr "حالة الاختبار" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates found in this list." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122 msgid "" "Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants " "list." msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36 #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Days" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Target:" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Max Scale:" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:9 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:11 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:9 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113 #, fuzzy #| msgid "Job Overview" msgid "AI Overview" msgstr "نظرة عامة على الوظيفة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Total Jobs" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13 msgid "All Active & Drafted Positions (Global)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19 msgid "Active Jobs" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22 msgid "Currently Open Requisitions (Scoped)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31 msgid "Total Profiles in Current Scope" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40 msgid "Total Slots to be Filled (Scoped)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Total Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49 msgid "Total Recruiters/Interviewers (Global)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:55 #, fuzzy #| msgid "LinkedIn Connected" msgid "LinkedIn Posts" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:58 msgid "Total Job Posts Sent to LinkedIn (Global)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:63 msgid "New Apps (7 Days)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:66 msgid "Incoming applications last week" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:71 msgid "Avg. Apps per Job" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:74 msgid "Average Applications per Job (Scoped)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:81 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time-to-Hire" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:84 msgid "Avg. Days (Application to Hired)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:89 msgid "Avg. Match Score" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:92 msgid "Average AI Score (Current Scope)" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:100 #, python-format msgid "Score ≥ 75%% Profiles" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:105 #, fuzzy #| msgid "Meetings" msgid "Meetings This Week" msgstr "الاجتماعات" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:108 msgid "Scheduled Interviews (Current Week)" msgstr "" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22 msgid "" "This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing " "schedule." msgstr "" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Back to Candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49 msgid "" "Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left " "empty." msgstr "" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66 msgid "Please select a date and time for the interview." msgstr "" #: templates/recruitment/training_create.html:107 msgid "Create New Training Material" msgstr "إنشاء مادة تدريبية جديدة" #: templates/recruitment/training_create.html:109 msgid "Upload a new document or guide for your team." msgstr "رفع مستند أو دليل جديد لفريقك." #: templates/recruitment/training_create.html:125 #: templates/recruitment/training_update.html:131 msgid "Material Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/recruitment/training_list.html:132 msgid "Add New Material" msgstr "إضافة مادة جديدة" #: templates/recruitment/training_list.html:141 msgid "Search by Title or Creator" msgstr "" #: templates/recruitment/training_list.html:170 #: templates/recruitment/training_list.html:205 msgid "Created By" msgstr "أنشأ بواسطة" #: templates/recruitment/training_list.html:171 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Created On" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/recruitment/training_list.html:274 #, fuzzy #| msgid "No training materials found." msgid "No training materials found" msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية." #: templates/recruitment/training_list.html:275 msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!" msgstr "يبدو أنه لا توجد مواد بعد. ابدأ بإضافة واحدة!" #: templates/recruitment/training_list.html:278 msgid "Create Your First Material" msgstr "إنشاء أول مادة لك" #: templates/recruitment/training_update.html:107 msgid "Update Training Material:" msgstr "تحديث المادة التدريبية:" #: templates/recruitment/training_update.html:109 msgid "Edit the details of this training document or guide." msgstr "تعديل تفاصيل هذا المستند التدريبي أو الدليل." #: templates/recruitment/training_update.html:117 msgid "View Material" msgstr "عرض المادة" #: templates/recruitment/training_update.html:180 msgid "Update Material" msgstr "تحديث المادة" #: templates/recruitment/training_update.html:182 msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/unfold/components/table.html:43 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:89 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" #: templates/user/admin_settings.html:6 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Admin Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/user/admin_settings.html:149 msgid "Admin Settings Dashboard" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:159 msgid "Staff User List" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:163 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New User" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/user/admin_settings.html:177 #, fuzzy #| msgid "First Name" msgid "First Join" msgstr "الاسم الأول" #: templates/user/admin_settings.html:178 templates/user/profile.html:178 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:231 msgid "Deactivate User" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:238 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Activate User" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/user/admin_settings.html:239 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Activate" msgstr "نشط" #: templates/user/admin_settings.html:248 #, fuzzy #| msgid "No training materials found." msgid "No staff users found." msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية." #: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37 #: templates/user/create_staff.html:69 #, fuzzy #| msgid "Create Material" msgid "Create Staff User" msgstr "إنشاء مادة" #: templates/user/create_staff.html:76 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Settings" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/user/profile.html:5 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "User Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/user/profile.html:142 msgid "Manage email addresses" msgstr "" #: templates/user/profile.html:157 msgid "Security" msgstr "" #: templates/user/profile.html:164 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Change Profile Image" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/user/profile.html:170 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Account Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/user/profile.html:173 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: templates/user/profile.html:185 msgid "Date Joined" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:608 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:612 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1104 #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1141 #, python-brace-format msgid "{text} {deprecated_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1160 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:633 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:96 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Options" msgstr "الإجراءات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1222 #, python-brace-format msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1241 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1425 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:249 msgid "Aborted!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1799 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:97 msgid "Commands" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1830 msgid "Missing command." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1908 msgid "No such command {name!r}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2332 msgid "Value must be an iterable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2355 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2505 msgid "" "DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2956 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:553 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2959 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:366 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:574 #, python-brace-format msgid "default: {default}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:3023 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:114 msgid "(dynamic)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522 msgid "Show the version and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548 msgid "Show this message and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50 #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error Message" msgid "Error: {message}" msgstr "رسالة الخطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130 #, python-brace-format msgid "Invalid value: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190 msgid "Missing argument" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192 #, fuzzy #| msgid "Meeting Information" msgid "Missing option" msgstr "معلومات الاجتماع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194 msgid "Missing parameter" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282 msgid "unknown error" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156 #, fuzzy #| msgid "Stage:" msgid "Usage:" msgstr "المرحلة:" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:199 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:381 msgid "Option {name!r} does not take a value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:332 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:339 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162 #, fuzzy #| msgid "Meeting Information" msgid "Repeat for confirmation" msgstr "معلومات الاجتماع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178 msgid "Error: The value you entered was invalid." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error Message" msgid "Error: {e.message}" msgstr "رسالة الخطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191 msgid "Error: The two entered values do not match." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247 msgid "Error: invalid input" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332 #, python-brace-format msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369 msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482 msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:719 msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:747 msgid "{value!r} is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:937 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "file" msgstr "الملف الشخصي" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:939 msgid "directory" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:941 msgid "path" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988 msgid "{name} {filename!r} does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:997 msgid "{name} {filename!r} is a file." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1005 msgid "{name} {filename!r} is a directory." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1014 msgid "{name} {filename!r} is not readable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1023 msgid "{name} {filename!r} is not writable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1032 msgid "{name} {filename!r} is not executable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1099 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240 msgid "RoW" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240 #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243 msgid "GLO" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243 msgid "RoE" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Messages" msgstr "رسالة الخطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Syndication" msgstr "التقديم" #. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30 msgid "…" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34 msgid "That page contains no results" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a valid domain name." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220 #, python-format msgid "Enter a valid %(protocol)s address." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311 msgid "IPv4" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43 msgid "IPv6" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334 msgid "IPv4 or IPv6" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434 #, python-format msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441 #, python-format msgid "" "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " "%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:108 msgid "and" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 #, python-format msgid "Constraint “%(name)s” is violated." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or #. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217 msgid "String (unlimited)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgid "Comma-separated integers" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704 msgid "Decimal number" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " "[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945 #, fuzzy #| msgid "File" msgid "File path" msgstr "ملف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Floating point number" msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Integer" msgstr "المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 msgid "Small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364 msgid "Positive big integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379 msgid "Positive integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446 msgid "Text" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:263 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:279 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:599 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:644 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time" msgstr "المنطقة الزمنية" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642 msgid "URL" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733 msgid "Universally unique identifier" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420 msgid "Image" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 msgid "A JSON object" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:982 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1276 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1333 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1383 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 msgid ":?.!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95 msgid "This field is required." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Enter a valid date." msgstr "تاريخ المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Enter a valid duration." msgstr "المعلومات الداخلية" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097 #, fuzzy #| msgid "Enter template name" msgid "Enter a complete value." msgstr "أدخل اسم القالب" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97 msgid ":" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61 #, python-format msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65 #, python-format msgid "Please submit at most %(num)d form." msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70 #, python-format msgid "Please submit at least %(num)d form." msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491 msgid "Order" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528 msgid "Currently" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:63 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:42 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:23 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 msgid "p.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 msgid "a.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 msgid "PM" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 msgid "AM" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 msgid "midnight" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 msgid "noon" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Monday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8 msgid "Tuesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9 msgid "Wednesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thursday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Friday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12 msgid "Saturday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13 msgid "Sunday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "Mon" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17 msgid "Tue" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "Wed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "Thu" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "Fri" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" msgstr "الحالة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22 msgid "Sun" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35 msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36 msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgid "jan" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgid "feb" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "mar" msgstr "الملخص" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgid "apr" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "may" msgstr "الملخص" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgid "jun" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgid "jul" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46 #, fuzzy #| msgid "ago" msgid "aug" msgstr "منذ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgid "sep" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgid "oct" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49 msgid "nov" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50 msgid "dec" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287 #, fuzzy #| msgid "More" msgid "or" msgstr "المزيد" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135 msgid ", " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29 msgid "Forbidden" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 msgid "No year specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 msgid "Date out of range" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 msgid "No month specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 msgid "No day specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 msgid "No week specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because " "%(class_name)s.allow_future is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " "configured any URLs." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 msgid "Django Documentation" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 msgid "Get started with Django" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 msgid "Django Community" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:18 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:25 msgid "You must be logged in to upload files." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/validators.py:17 #, python-format msgid "File should be at most %(max_size)s MB." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/views.py:41 msgid "Invalid form data" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/widgets.py:43 msgid "Check the correct settings.CKEDITOR_5_CONFIGS " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:72 msgid "Only POST method is allowed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:86 msgid "Attachment module is disabled" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:93 msgid "Only authenticated users are allowed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:99 msgid "No files were requested" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:140 msgid "File size exceeds the limit allowed and cannot be saved" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:160 msgid "Failed to save attachment" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1311 #, python-format msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1316 #, python-format msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1334 #, python-format msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:368 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:583 msgid "required" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:630 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:95 msgid "Arguments" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:89 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "(deprecated) " msgstr "تم الإنشاء في" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:90 msgid "[default: {}]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:91 msgid "[env var: {}]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:93 msgid "[required]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:99 msgid "Aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:100 #, python-brace-format msgid "Try [blue]'{command_path} {help_option}'[/] for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:40 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:337 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select record" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:166 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select action" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:10 msgid "Collapse" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:20 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:172 msgid "Value" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:21 msgid "Default" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:59 msgid "Code" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:23 msgid "Modified" msgstr "تم التعديل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:65 msgid "Reset to default" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:46 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:103 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:137 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:168 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:28 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:61 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:105 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:71 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:169 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:29 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:60 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_date_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_datetime_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_single.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/filter.html:5 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:193 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:234 msgid "To" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:258 msgid "Date from" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:274 msgid "Date to" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:30 #, fuzzy #| msgid "No data" msgid "Not enough data." msgstr "لا توجد بيانات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/array.html:30 #, fuzzy #| msgid "Add New Candidate" msgid "Add new item" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:7 msgid "Paragraph" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:11 msgid "Underlined" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:15 msgid "Bold" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:19 msgid "Italic" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:23 msgid "Strike" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:35 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:39 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:43 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:47 msgid "Heading" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:55 msgid "Quote" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:63 msgid "Unordered list" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:67 msgid "Ordered list" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:71 msgid "Indent increase" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:75 msgid "Indent decrease" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:83 msgid "Undo" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:87 msgid "Redo" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:95 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Enter an URL" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:102 msgid "Unlink" msgstr "فك الربط" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/change_form.html:8 msgid "Object permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:13 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:9 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:43 msgid "Object" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:16 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:15 msgid "Group" msgstr "تجميع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:7 msgid "Group permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Manage" msgid "Manage group" msgstr "إدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:7 msgid "User permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Manage" msgid "Manage user" msgstr "إدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_form.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_export_item.html:4 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_import_item.html:4 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Export %(len)s selected item.\n" " " msgid_plural "" "\n" " Export %(len)s selected items.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:37 msgid "This exporter will export the following fields" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:10 msgid "" "Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the " "results, click 'Confirm import'" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:15 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm import" msgstr "تأكيد الحذف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_errors.html:20 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Line number" msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:24 msgid "Skipped" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:6 msgid "Some rows failed to validate" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:10 msgid "" "Please correct these errors in your data where possible, then reupload it " "using the form above." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:40 msgid "Row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:26 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:44 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "خطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:70 msgid "Non field specific" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:6 msgid "This exporter will export the following fields: " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:8 msgid "This importer will import the following fields: " msgstr "" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:99 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:111 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:8 msgid "" "Choose a date from the list below to revert to a previous version of this " "object." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:28 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:57 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "entry" msgid_plural "entries" msgstr[0] "الدولة" msgstr[1] "الدولة" msgstr[2] "الدولة" msgstr[3] "الدولة" msgstr[4] "الدولة" msgstr[5] "الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:32 msgid "This object doesn't have a change history." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:16 msgid "" "Press the 'Revert' button below to revert to this version of the object." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:20 msgid "Press the 'Change History' button below to edit the history." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:55 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:10 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:26 msgid "Date/time" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:27 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:63 #, fuzzy #| msgid "Created by" msgid "Changed by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:31 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:77 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change reason" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:73 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:8 msgid "Revert" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:14 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change History" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:71 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select action to run" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:129 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:57 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:78 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select value" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:22 msgid "Run the selected action" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:23 msgid "Run" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:43 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:44 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:50 msgid "Clear selection" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:9 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:48 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:99 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:59 msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "After you've created a user, you’ll be able to edit more user options." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:30 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:29 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:30 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Change password" msgstr "كلمة المرور" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:6 msgid "History" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:77 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:33 #, fuzzy #| msgid "View on LinkedIn" msgid "View on site" msgstr "عرض على LinkedIn" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list.html:69 msgid "Filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:32 msgid "Select all rows" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:46 #, fuzzy #| msgid "Toggle user menu" msgid "Toggle sorting" msgstr "تبديل قائمة المستخدم" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:54 msgid "Remove from sorting" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:60 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:85 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:34 msgid "Expand row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:32 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:48 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:55 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49 msgid "Objects" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:28 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:5 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15 msgid "Welcome back to" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:26 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:55 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:60 msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 msgid "Show all" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/search_form.html:18 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command.html:24 msgid "Type to search" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:28 msgid "Save and continue editing" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:30 msgid "Save and view" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:37 msgid "Save and add another" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:43 msgid "Save as new" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "You have been successfully logged out from the administration" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:18 msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:23 msgid "Log in again" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:18 msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:17 #, fuzzy #| msgid "View Candidate" msgid "View site" msgstr "عرض المرشح" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:40 #, fuzzy #| msgid "Sign out" msgid "Log out" msgstr "تسجيل الخروج" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/actions_row.html:4 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "More actions" msgstr "الإجراءات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:4 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:68 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "All applications" msgstr "التقديمات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:31 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "True" msgstr "صحيح" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "False" msgstr "خطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:16 msgid "Hide counts" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:20 #, fuzzy #| msgid "Your account" msgid "Show counts" msgstr "حسابك" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:27 msgid "Clear all filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:7 msgid "Recent searches" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:49 msgid "No recent searches" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:44 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "No results matching your query" msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:57 msgid "Loading more results..." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:62 #, python-format msgid "" "\n" " Found %(counter)s result in %(time)s seconds\n" " " msgid_plural "" "\n" " Found %(counter)s results in %(time)s seconds\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:5 msgid "No, take me back" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:9 msgid "Yes, I’m sure" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/display_header.html:10 msgid "Record picture" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_heading.html:21 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete?" msgstr "حذف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:12 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No results found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:16 msgid "" "This page yielded into no results. Create a new item or reset your filters." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:30 msgid "Reset filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:15 msgid "Go back" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:9 #, fuzzy #| msgid "Management Actions" msgid "Recent actions" msgstr "إجراءات الإدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:28 msgid "Unknown content" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/messages/errornote.html:5 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:5 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Previous" msgstr "معاينة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:10 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:40 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search apps and models..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:41 #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "Filter navigation items" msgstr "تبديل التنقل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:3 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:6 msgid "Django administration" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/tab_items.html:15 msgid "General" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:16 msgid "Dark" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:23 msgid "Light" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:30 msgid "System" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/unauthenticated_header.html:6 msgid "Return to site" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:6 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Image preview" msgstr "المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:24 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input_small.html:17 msgid "Choose file to upload" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:16 #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:26 #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:35 #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:45 #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold_crispy/layout/table_inline_formset.html:65 msgid "Add row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold.py:770 msgid "Welcome" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:118 msgid "Select all objects on this page for an action" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:821 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select currency" msgstr "اختر الدولة" #, python-format #~ msgid "" #~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed " #~ "transitions: %(allowed)s" #~ msgstr "" #~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح " #~ "بها: %(allowed)s" #~ msgid "Enter title" #~ msgstr "أدخل العنوان" #~ msgid "Save Material" #~ msgstr "حفظ المادة" #~ msgid "Help & Support" #~ msgstr "المساعدة والدعم" #~ msgid "Application URL" #~ msgstr "رابط التقديم" #~ msgid "Full URL where candidates will apply" #~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون" #~ msgid "Desired Start Date" #~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب" #~ msgid "Post Reach Field" #~ msgstr "حقل وصول المنشور" #~ msgid "Hashtags" #~ msgstr "الوسوم" #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "تاريخ البدء:" #~ msgid "Info" #~ msgstr "معلومات" #~ msgid "View All Existing Forms" #~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة" #~ msgid "Reports To:" #~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:" #~ msgid "Host Video" #~ msgstr "فيديو المضيف" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "هل أنت متأكد؟" #~ msgid "Zoom API Response" #~ msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات Zoom" #~ msgid "Start Time (ISO 8601):" #~ msgstr "وقت البدء (ISO 8601):" #~ msgid "Duration (minutes):" #~ msgstr "المدة (دقائق):" #~ msgid "Resume Document" #~ msgstr "وثيقة السيرة الذاتية" #~ msgid "Parsed Data" #~ msgstr "البيانات المحللة" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "النشاط" #~ msgid "Structured Resume Data" #~ msgstr "بيانات السيرة الذاتية المنظمة" #~ msgid "" #~ "Activity feed (e.g., stage changes, notes, interview history) will appear " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "سجل النشاط (مثلاً، تغييرات المرحلة، ملاحظات، سجل المقابلات) سيظهر هنا."