kaauh_ats/locale/ar/LC_MESSAGES/django-old.po

11317 lines
332 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-21 02:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: recruitment/forms.py:296 recruitment/forms.py:1294 recruitment/models.py:626
#: recruitment/models.py:2397 templates/applicant/applicant_profile.html:365
#: templates/includes/document_list.html:40
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:117
msgid "Resume"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: recruitment/forms.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Hiring Type"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: recruitment/forms.py:298 recruitment/models.py:215 recruitment/models.py:532
#: recruitment/models.py:716 recruitment/models.py:1877
msgid "Hiring Agency"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: recruitment/forms.py:335
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:56
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_form.html:21
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
#: recruitment/forms.py:382
msgid "New Application Stage"
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
#: recruitment/forms.py:393 recruitment/forms.py:423
#: templates/includes/meeting_form.html:10
#: templates/meetings/create_meeting.html:162
#: templates/meetings/list_meetings.html:275
#: templates/meetings/update_meeting.html:215
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269
msgid "Topic"
msgstr "الموضوع"
#: recruitment/forms.py:394 recruitment/forms.py:424 recruitment/models.py:1085
#: recruitment/models.py:1142 recruitment/models.py:1208
#: recruitment/models.py:2159 templates/interviews/schedule_interviews.html:179
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:211
#: templates/meetings/create_meeting.html:166
#: templates/meetings/list_meetings.html:279
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:81
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:67
#: templates/meetings/update_meeting.html:219
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"
#: recruitment/forms.py:395 recruitment/forms.py:425
#: templates/interviews/detail_interview.html:171
#: templates/interviews/interview_list.html:117
#: templates/interviews/interview_list.html:162
#: templates/meetings/list_meetings.html:226
#: templates/meetings/list_meetings.html:280
#: templates/meetings/meeting_details.html:279
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:270
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: recruitment/forms.py:398 recruitment/forms.py:431
msgid "Enter meeting topic"
msgstr "أدخل موضوع الاجتماع"
#: recruitment/forms.py:400 recruitment/forms.py:438
msgid "60"
msgstr "60"
#: recruitment/forms.py:414 recruitment/forms.py:453
#: templates/meetings/create_meeting.html:180
msgid "Create Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/forms.py:462 recruitment/models.py:1003
#: templates/recruitment/training_list.html:204
#: templates/recruitment/training_update.html:144
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: recruitment/forms.py:463 recruitment/models.py:1005
#: templates/recruitment/training_update.html:158
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/forms.py:464 recruitment/models.py:1007
#: templates/recruitment/training_update.html:150
msgid "Video Link"
msgstr "رابط الفيديو"
#: recruitment/forms.py:465 recruitment/models.py:1009
#: templates/includes/document_list.html:50
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:727
#: templates/recruitment/training_update.html:166
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: recruitment/forms.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Enter material content"
msgid "Enter material title"
msgstr "أدخل محتوى المادة"
#: recruitment/forms.py:475
msgid "Enter material content"
msgstr "أدخل محتوى المادة"
#: recruitment/forms.py:480
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..."
msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=..."
#: recruitment/forms.py:501
msgid "Create Material"
msgstr "إنشاء مادة"
#: recruitment/forms.py:663 recruitment/models.py:622
#: recruitment/models.py:1901 templates/forms/form_templates_list.html:270
#: templates/interviews/interview_list.html:102
#: templates/interviews/interview_list.html:159
#: templates/meetings/list_meetings.html:216
#: templates/meetings/list_meetings.html:278
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:11
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:11
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:157
#: templates/recruitment/candidate_list.html:278
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18
msgid "Job"
msgstr "الوظيفة"
#: recruitment/forms.py:664 templates/forms/form_templates_list.html:269
msgid "Template Name"
msgstr "اسم القالب"
#: recruitment/forms.py:665 recruitment/forms.py:2409
#: recruitment/models.py:1673 recruitment/models.py:2431
#: templates/includes/document_list.html:61
#: templates/recruitment/agency_detail.html:466
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: recruitment/forms.py:666 recruitment/models.py:1707
#: recruitment/models.py:1886 templates/applicant/applicant_profile.html:323
#: templates/jobs/job_list.html:240
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87
#: templates/recruitment/agency_detail.html:669
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:524
#: templates/recruitment/source_list.html:81
#: templates/user/admin_settings.html:194
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: recruitment/forms.py:672
msgid "Enter template name"
msgstr "أدخل اسم القالب"
#: recruitment/forms.py:680
msgid "Enter template description (optional)"
msgstr "أدخل وصف القالب (اختياري)"
#: recruitment/forms.py:698 templates/forms/form_templates_list.html:384
msgid "Create Template"
msgstr "إنشاء قالب"
#: recruitment/forms.py:802
msgid "Enter your comment or note"
msgstr "أدخل تعليقك أو ملاحظتك"
#: recruitment/forms.py:808 templates/interviews/detail_interview.html:344
#: templates/meetings/meeting_details.html:462
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: recruitment/forms.py:820
msgid "Add Comment"
msgstr "إضافة تعليق"
#: recruitment/forms.py:937
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter agency name"
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: recruitment/forms.py:944
#, fuzzy
#| msgid "Enter template name"
msgid "Enter contact person name"
msgstr "أدخل اسم القالب"
#: recruitment/forms.py:948
msgid "agency@example.com"
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:951
msgid "+966 50 123 4567"
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:954
msgid "https://www.agency.com"
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:961
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter agency address"
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: recruitment/forms.py:968 recruitment/models.py:1863
msgid "Internal notes about the agency"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: recruitment/forms.py:973 recruitment/models.py:1856
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218
#: templates/recruitment/agency_list.html:179
msgid "Agency Name"
msgstr "اسم الوكالة"
#: recruitment/forms.py:974 recruitment/models.py:1858
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229
#: templates/recruitment/agency_list.html:180
msgid "Contact Person"
msgstr "شخص الاتصال"
#: recruitment/forms.py:975 templates/participants/participants_detail.html:172
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:101
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:149
#: templates/recruitment/portal_login.html:145
#: templates/user/portal_profile.html:139 templates/user/profile.html:139
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/forms.py:976 recruitment/models.py:2252
#: templates/participants/participants_detail.html:178
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:109
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Position Number"
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم المنصب"
#: recruitment/forms.py:977 templates/recruitment/agency_detail.html:358
#: templates/recruitment/agency_detail.html:406
#: templates/recruitment/agency_list.html:184
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: recruitment/forms.py:978 templates/jobs/create_job.html:304
#: templates/jobs/edit_job.html:315
#: templates/recruitment/agency_detail.html:453
#: templates/recruitment/agency_list.html:183
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: recruitment/forms.py:979 recruitment/models.py:504
#: templates/interviews/detail_interview.html:214
#: templates/people/create_person.html:258
#: templates/people/person_detail.html:385
#: templates/recruitment/agency_detail.html:431
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:571
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:393
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/forms.py:980
#, fuzzy
#| msgid "Internal Job ID:"
msgid "Internal Notes"
msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:"
#: recruitment/forms.py:1004
#, fuzzy
#| msgid "Submitted by Agency"
msgid "Save Agency"
msgstr "مقدم من الوكالة"
#: recruitment/forms.py:1102 recruitment/forms.py:1424 recruitment/models.py:28
#: recruitment/models.py:706 recruitment/models.py:1895
#: templates/interviews/detail_interview.html:151
#: templates/meetings/meeting_details.html:266
#: templates/people/person_list.html:235
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:180
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency"
msgstr "اسم الوكالة"
#: recruitment/forms.py:1103 recruitment/forms.py:2152
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: recruitment/forms.py:1104 recruitment/models.py:1906
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Maximum Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: recruitment/forms.py:1105 recruitment/models.py:1920
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline Date"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: recruitment/forms.py:1106 recruitment/forms.py:1200
#: recruitment/models.py:1925 recruitment/models.py:2097
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Is Active"
msgstr "نشط"
#: recruitment/forms.py:1107 recruitment/models.py:1930
#: recruitment/models.py:2201 templates/applicant/applicant_profile.html:303
#: templates/applicant/applicant_profile.html:321
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:70
#: templates/includes/easy_logs.html:209
#: templates/interviews/interview_list.html:163
#: templates/meetings/list_meetings.html:281
#: templates/messages/message_list.html:22
#: templates/messages/message_list.html:89
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:370
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:583
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:289
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:156
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:522
#: templates/recruitment/notification_detail.html:155
#: templates/recruitment/notification_list.html:37
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12
#: templates/recruitment/source_list.html:61
#: templates/user/admin_settings.html:177
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: recruitment/forms.py:1108 recruitment/models.py:1947
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:218
msgid "Admin Notes"
msgstr "ملاحظات المسؤول"
#: recruitment/forms.py:1142 templates/jobs/job_detail.html:418
msgid "Save Assignment"
msgstr "حفظ التكليف"
#: recruitment/forms.py:1198 recruitment/models.py:2071
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37
msgid "Assignment"
msgstr "التكليف"
#: recruitment/forms.py:1199 recruitment/models.py:2087
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52
msgid "Expires At"
msgstr "ينتهي في"
#: recruitment/forms.py:1224
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Create Meeting"
msgid "Create Access Link"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/forms.py:1406 templates/recruitment/agency_portal_login.html:145
msgid "Access Token"
msgstr "رمز الوصول"
#: recruitment/forms.py:1414 recruitment/forms.py:1440
#: recruitment/models.py:1097 templates/account/login.html:164
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:162
#: templates/recruitment/portal_login.html:164
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/forms.py:1423 templates/recruitment/portal_login.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select User Type"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/forms.py:1425 recruitment/models.py:29 recruitment/models.py:598
#: templates/interviews/interview_list.html:158
#: templates/meetings/list_meetings.html:215
#: templates/meetings/list_meetings.html:277
msgid "Candidate"
msgstr "المرشح"
#: recruitment/forms.py:1432 recruitment/models.py:484
#: recruitment/models.py:2174 recruitment/models.py:2250
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:227
#: templates/participants/participants_list.html:213
#: templates/people/person_detail.html:361
#: templates/people/person_list.html:231
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241
#: templates/recruitment/agency_detail.html:363
#: templates/recruitment/agency_detail.html:395
#: templates/recruitment/agency_list.html:181
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:557
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:155
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:343
#: templates/recruitment/candidate_list.html:277
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:375
#: templates/recruitment/notification_list.html:50
#: templates/user/admin_settings.html:176
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: recruitment/forms.py:1447 recruitment/models.py:33
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "User Type"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/forms.py:1534
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Select Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/forms.py:1541 recruitment/forms.py:1725
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select Users"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/forms.py:1556 templates/interviews/schedule_interviews.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Select Candidates"
msgstr "حذف المرشح"
#: recruitment/forms.py:1567 recruitment/forms.py:2220
#: recruitment/models.py:2290 templates/includes/email_compose_form.html:54
#: templates/interviews/detail_interview.html:420
#: templates/messages/message_form.html:97
#: templates/messages/message_list.html:85
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:491
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: recruitment/forms.py:1578 recruitment/forms.py:2221
#: recruitment/models.py:2302 templates/includes/email_compose_form.html:71
#: templates/messages/message_form.html:111
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:506
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/forms.py:2147
#, fuzzy
#| msgid "Submit Application"
msgid "Candidate Application"
msgstr "إرسال التقديم"
#: recruitment/forms.py:2162
#, fuzzy
#| msgid "Enter meeting topic"
msgid "Enter the Meeting Topic"
msgstr "أدخل موضوع الاجتماع"
#: recruitment/forms.py:2165
msgid "Physical address (e.g., street address)"
msgstr "العنوان المادي (مثل، عنوان الشارع)"
#: recruitment/forms.py:2168
msgid "Room Number/Name (Optional)"
msgstr "رقم الغرفة/اسم الغرفة (خياري)"
#: recruitment/forms.py:2218 recruitment/models.py:2188
#: recruitment/models.py:2282 templates/messages/message_form.html:61
#: templates/messages/message_list.html:87
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
#: recruitment/forms.py:2219 recruitment/models.py:2288
#: templates/messages/message_form.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Related Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: recruitment/forms.py:2222 recruitment/models.py:2296
#: templates/messages/message_form.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Message Type"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/forms.py:2248 templates/messages/message_form.html:133
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:353
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:516
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Send Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/forms.py:2305
msgid "Selected job is not assigned to any user. Please assign the job first."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2327 recruitment/models.py:2363
msgid "Agencies can only message staff or candidates."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2334 recruitment/models.py:2370
msgid "You can only message candidates from your assigned jobs."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2341 recruitment/models.py:2376
msgid "Candidates can only message staff."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2348 recruitment/models.py:2384
msgid "You can only message about jobs you have applied for."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2408 recruitment/models.py:2426
#: templates/includes/document_list.html:38
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:723
#, fuzzy
#| msgid "Source Type"
msgid "Document Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: recruitment/forms.py:2410 recruitment/models.py:2419
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Document File"
msgstr "المدة"
#: recruitment/forms.py:2420
msgid "File size must be less than 10MB."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2428
msgid "File type must be one of: PDF, DOC, DOCX, JPG, JPEG, PNG."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2442
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Old Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/forms.py:2446
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/forms.py:2450
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Confirm New Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/forms.py:2462
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2465
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2479
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select staff member"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/forms.py:2484 templates/jobs/job_detail.html:394
#: templates/jobs/job_detail.html:398 templates/jobs/job_detail.html:408
msgid "Assign Staff Member"
msgstr ""
#: recruitment/forms.py:2505
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Assign Staff"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: recruitment/forms.py:2514
msgid "Only staff members can be assigned to jobs."
msgstr ""
#: recruitment/models.py:27
msgid "Staff"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:36 recruitment/models.py:488
#: templates/applicant/applicant_profile.html:250
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:228
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:340
#: templates/participants/participants_list.html:214
#: templates/people/person_detail.html:373
#: templates/people/person_list.html:232
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253
#: templates/recruitment/agency_detail.html:384
#: templates/recruitment/agency_list.html:182
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:563
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:156
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:388
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#: recruitment/models.py:43 recruitment/models.py:522
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:659
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:675
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Profile Image"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: recruitment/models.py:46 recruitment/models.py:2255
#: templates/participants/participants_detail.html:184
#: templates/participants/participants_list.html:216
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:439
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Designation"
msgstr "الوصف"
#: recruitment/models.py:50 recruitment/models.py:1852
#: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207
#: templates/includes/easy_logs.html:215
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30
msgid "User"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:51 templates/interviews/detail_interview.html:379
#: templates/meetings/meeting_details.html:504
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: recruitment/models.py:58
msgid "Created at"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: recruitment/models.py:59
msgid "Updated at"
msgstr "تم التحديث في"
#: recruitment/models.py:61
msgid "Slug"
msgstr "الرابط المختصر"
#: recruitment/models.py:72 templates/applicant/career.html:77
#: templates/applicant/career.html:146
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "Full-time"
msgstr "الاسم الأول"
#: recruitment/models.py:73 templates/applicant/career.html:78
#: templates/applicant/career.html:147
msgid "Part-time"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:74 templates/applicant/career.html:79
#: templates/applicant/career.html:148
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Contract"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/models.py:75 templates/applicant/career.html:80
#: templates/applicant/career.html:149
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Internship"
msgstr "المقابلة"
#: recruitment/models.py:76 templates/applicant/career.html:81
#: templates/applicant/career.html:150
msgid "Faculty"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:77 templates/applicant/career.html:82
#: templates/applicant/career.html:151
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:81 templates/applicant/career.html:93
#: templates/applicant/career.html:168
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:389
msgid "On-site"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:82 templates/applicant/career.html:94
#: templates/applicant/career.html:169
#: templates/meetings/list_meetings.html:158
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:384
msgid "Remote"
msgstr "عن بعد"
#: recruitment/models.py:83 templates/applicant/career.html:95
#: templates/applicant/career.html:170
msgid "Hybrid"
msgstr "م مختلط"
#: recruitment/models.py:217
msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role"
msgstr "وكالة خارجية مسؤولة عن توفير المرشحين لهذا المنصب"
#: recruitment/models.py:222
msgid "Reason for canceling the job posting"
msgstr "سبب إلغاء نشر الوظيفة"
#: recruitment/models.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancel Reason"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:228
msgid "Name of person who cancelled this job"
msgstr "اسم الشخص الذي ألغى هذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled By"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:238
msgid "The user who has been assigned to this job"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Assigned To"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: recruitment/models.py:243
msgid "Whether the job posting has been parsed by AI"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "AI Parsed"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: recruitment/models.py:471 templates/people/person_detail.html:257
#: templates/people/person_detail.html:334
#: templates/people/person_list.html:194 templates/people/person_list.html:271
#: templates/people/person_list.html:351
msgid "Male"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:472 templates/people/person_detail.html:257
#: templates/people/person_detail.html:334
#: templates/people/person_list.html:195 templates/people/person_list.html:271
#: templates/people/person_list.html:351
msgid "Female"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:476 templates/people/person_detail.html:300
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:542
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:361
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:74
#: templates/user/portal_profile.html:129 templates/user/profile.html:129
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: recruitment/models.py:477 templates/people/person_detail.html:316
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:548
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:365
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:98
#: templates/user/portal_profile.html:134 templates/user/profile.html:134
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: recruitment/models.py:479 templates/people/person_detail.html:308
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:370
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Middle Name"
msgstr "نموذج المرشح"
#: recruitment/models.py:485
#, fuzzy
#| msgid "The IP address of the source"
msgid "Unique email address for the person"
msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر"
#: recruitment/models.py:491 templates/applicant/applicant_profile.html:258
#: templates/people/person_detail.html:324
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:417
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:498 templates/people/person_detail.html:332
#: templates/people/person_list.html:234
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:421
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:136
msgid "Gender"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:501 templates/recruitment/candidate_profile.html:445
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:252
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:384
msgid "GPA"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:503 templates/applicant/applicant_profile.html:254
#: templates/people/person_detail.html:342
#: templates/people/person_list.html:233
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:425
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:124
msgid "Nationality"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:511 templates/people/person_detail.html:262
#: templates/people/person_detail.html:519
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "User Account"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/models.py:525 templates/people/update_person.html:360
#, fuzzy
#| msgid "LinkedIn Connected"
msgid "LinkedIn Profile URL"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: recruitment/models.py:536 recruitment/models.py:616
#, fuzzy
#| msgid "Contact Person"
msgid "Person"
msgstr "شخص الاتصال"
#: recruitment/models.py:537 templates/people/update_person.html:173
msgid "People"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:579 recruitment/models.py:639
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:211
#: templates/people/person_detail.html:432
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:232
#: templates/recruitment/candidate_list.html:238
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:508
msgid "Applied"
msgstr "تم التقديم"
#: recruitment/models.py:580 templates/jobs/job_candidates_list.html:212
#: templates/jobs/job_list.html:290
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:128
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:240
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:416
#: templates/recruitment/candidate_list.html:239
msgid "Exam"
msgstr "الاختبار"
#: recruitment/models.py:581 templates/jobs/job_candidates_list.html:213
#: templates/jobs/job_list.html:291
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:144
#: templates/messages/message_list.html:35
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:249
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:431
#: templates/recruitment/candidate_list.html:240
msgid "Interview"
msgstr "المقابلة"
#: recruitment/models.py:582
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:160
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:258
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:206
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Document Review"
msgstr "المدة"
#: recruitment/models.py:583 templates/jobs/job_candidates_list.html:214
#: templates/jobs/job_list.html:293
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:176
#: templates/messages/message_list.html:36
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:267
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:446
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:460
#: templates/recruitment/candidate_list.html:241
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:265
msgid "Offer"
msgstr "العرض"
#: recruitment/models.py:584
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:192
#: templates/recruitment/agency_detail.html:675
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:332
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:178
msgid "Hired"
msgstr "تم التوظيف"
#: recruitment/models.py:585 recruitment/models.py:593
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:8
#: templates/recruitment/agency_detail.html:681
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:180
msgid "Rejected"
msgstr "رفض"
#: recruitment/models.py:588
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:8
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:5
msgid "Passed"
msgstr "نجح"
#: recruitment/models.py:589 recruitment/models.py:2181
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:14
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:8
#: templates/includes/easy_logs.html:267
msgid "Failed"
msgstr "رسب"
#: recruitment/models.py:592
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:5
msgid "Accepted"
msgstr "قبل"
#: recruitment/models.py:594 recruitment/models.py:2178
msgid "Pending"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:597 templates/base.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant"
msgstr "المتقدمون"
#: recruitment/models.py:631 recruitment/models.py:2398
#: templates/includes/document_list.html:41
msgid "Cover Letter"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:634
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "Resume Parsed"
msgstr "السيرة الذاتية"
#: recruitment/models.py:636
msgid "Parsed Summary"
msgstr "ملخص محلل"
#: recruitment/models.py:645 templates/jobs/job_candidates_list.html:229
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:252
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:243
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:98
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:158
#: templates/recruitment/candidate_list.html:280
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:13
msgid "Stage"
msgstr "المرحلة"
#: recruitment/models.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Status"
msgstr "المتقدمون"
#: recruitment/models.py:657 templates/recruitment/candidate_exam_view.html:264
msgid "Exam Date"
msgstr "تاريخ الاختبار"
#: recruitment/models.py:663
msgid "Exam Status"
msgstr "حالة الاختبار"
#: recruitment/models.py:665
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:20
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Exam Score"
msgstr "حالة الاختبار"
#: recruitment/models.py:667 recruitment/models.py:1278
msgid "Interview Date"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: recruitment/models.py:674
msgid "Interview Status"
msgstr "حالة المقابلة"
#: recruitment/models.py:676
msgid "Offer Date"
msgstr "تاريخ العرض"
#: recruitment/models.py:682
msgid "Offer Status"
msgstr "حالة العرض"
#: recruitment/models.py:684
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:288
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Hired Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: recruitment/models.py:685
msgid "Join Date"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: recruitment/models.py:702 templates/recruitment/candidate_list.html:281
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Hiring Source"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: recruitment/models.py:704
msgid "Public"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:705
#, fuzzy
#| msgid "Internal Job ID:"
msgid "Internal"
msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:"
#: recruitment/models.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "التقديمات"
#: recruitment/models.py:731 templates/base.html:274
#: templates/jobs/application_success.html:135
#: templates/people/person_detail.html:416
#: templates/recruitment/dashboard.html:305
msgid "Applications"
msgstr "التقديمات"
#: recruitment/models.py:1012
msgid "Created by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: recruitment/models.py:1016
msgid "Training Material"
msgstr "مادة تدريبية"
#: recruitment/models.py:1017 templates/recruitment/training_list.html:4
#: templates/recruitment/training_list.html:128
msgid "Training Materials"
msgstr "المواد التدريبية"
#: recruitment/models.py:1029
msgid "Remote (e.g., Zoom, Google Meet)"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1030
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "In-Person (Physical Location)"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: recruitment/models.py:1034
msgid "Waiting"
msgstr "في الانتظار"
#: recruitment/models.py:1035
msgid "Started"
msgstr "بدأ"
#: recruitment/models.py:1036
msgid "Ended"
msgstr "انتهى"
#: recruitment/models.py:1037 recruitment/models.py:1238
#: recruitment/models.py:1889 templates/interviews/interview_list.html:46
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:90
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:152
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغى"
#: recruitment/models.py:1042
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:12
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgid "Location Type"
msgstr "الموقع:"
#: recruitment/models.py:1047
#, fuzzy
#| msgid "Application URL"
msgid "Meeting/Location URL"
msgstr "رابط التقديم"
#: recruitment/models.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Location/Meeting Topic"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: recruitment/models.py:1057
msgid ""
"e.g., 'Zoom Topic: Software Interview' or 'Main Conference Room, 3rd Floor'"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1062
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: recruitment/models.py:1071
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Location"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: recruitment/models.py:1072
#, fuzzy
#| msgid "Interview Status"
msgid "Interview Locations"
msgstr "حالة المقابلة"
#: recruitment/models.py:1088 recruitment/models.py:1145
#: templates/includes/meeting_form.html:20
#: templates/meetings/create_meeting.html:170
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:51
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:94
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:62
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:81
#: templates/meetings/update_meeting.html:223
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:72
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "المدة (دقائق)"
#: recruitment/models.py:1094
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "External Meeting ID"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: recruitment/models.py:1100
msgid "Zoom Gateway Response"
msgstr "استجابة بوابة زوم"
#: recruitment/models.py:1103
msgid "Participant Video"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/models.py:1106
msgid "Join Before Host"
msgstr "الانضمام قبل المضيف"
#: recruitment/models.py:1111
msgid "Mute Upon Entry"
msgstr "كتم الصوت عند الدخول"
#: recruitment/models.py:1113
msgid "Waiting Room"
msgstr "غرفة الانتظار"
#: recruitment/models.py:1122 recruitment/models.py:1123
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Meetings"
msgid "Zoom Meeting Details"
msgstr "اجتماعات Zoom"
#: recruitment/models.py:1131
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:66
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:41
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Physical Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/models.py:1137
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:52
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:52
msgid "Room Number/Name"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1161 recruitment/models.py:1162
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Onsite Location Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: recruitment/models.py:1178
msgid "Location Template (Zoom/Onsite)"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1187 templates/interviews/interview_list.html:52
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:145
#: templates/meetings/list_meetings.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Interview Time"
msgid "Interview Type"
msgstr "وقت المقابلة"
#: recruitment/models.py:1201 templates/interviews/schedule_interviews.html:156
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: recruitment/models.py:1202 templates/interviews/schedule_interviews.html:163
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: recruitment/models.py:1205 templates/interviews/schedule_interviews.html:170
msgid "Working Days"
msgstr "أيام العمل"
#: recruitment/models.py:1209 recruitment/models.py:2160
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:186
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:215
msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"
#: recruitment/models.py:1212
msgid "Break Start Time"
msgstr "وقت بدء الاستراحة"
#: recruitment/models.py:1215
msgid "Break End Time"
msgstr "وقت انتهاء الاستراحة"
#: recruitment/models.py:1219
msgid "Interview Duration (minutes)"
msgstr "مدة المقابلة (دقائق)"
#: recruitment/models.py:1222
msgid "Buffer Time (minutes)"
msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)"
#: recruitment/models.py:1236 templates/interviews/interview_list.html:43
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"
#: recruitment/models.py:1237 templates/interviews/interview_list.html:44
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#: recruitment/models.py:1239 recruitment/models.py:1887
#: templates/interviews/interview_list.html:45
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:89
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:150
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"
#: recruitment/models.py:1262
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Meeting/Location Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: recruitment/models.py:1279
msgid "Interview Time"
msgstr "وقت المقابلة"
#: recruitment/models.py:1316
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Feedback"
msgstr "نموذج المرشح"
#: recruitment/models.py:1317
msgid "Logistical Note"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1318
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "General Comment"
msgstr "حذف المرشح"
#: recruitment/models.py:1325
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Scheduled Interview"
msgstr "المقابلة"
#: recruitment/models.py:1333
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: recruitment/models.py:1341
#, fuzzy
#| msgid "Job Type"
msgid "Note Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
#: recruitment/models.py:1344
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content/Feedback"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/models.py:1347
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Note"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: recruitment/models.py:1348
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Notes"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: recruitment/models.py:1665
msgid "Source Name"
msgstr "اسم المصدر"
#: recruitment/models.py:1666 recruitment/models.py:1669
msgid "e.g., ATS, ERP "
msgstr "مثلاً، ATS, ERP"
#: recruitment/models.py:1669
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: recruitment/models.py:1674
msgid "A description of the source"
msgstr "وصف المصدر"
#: recruitment/models.py:1679 recruitment/models.py:1819
#: templates/includes/easy_logs.html:210
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#: recruitment/models.py:1680
msgid "The IP address of the source"
msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر"
#: recruitment/models.py:1689 templates/recruitment/source_form.html:146
#: templates/recruitment/source_list.html:62
msgid "API Key"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات"
#: recruitment/models.py:1690
msgid "API key for authentication (will be encrypted)"
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
#: recruitment/models.py:1696 templates/recruitment/source_form.html:160
msgid "API Secret"
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات"
#: recruitment/models.py:1697
msgid "API secret for authentication (will be encrypted)"
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
#: recruitment/models.py:1702
msgid "Trusted IP Addresses"
msgstr "عناوين IP الموثوقة"
#: recruitment/models.py:1703
msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: recruitment/models.py:1708
msgid "Whether this source is active for integration"
msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل"
#: recruitment/models.py:1713
msgid "Integration Version"
msgstr "إصدار التكامل"
#: recruitment/models.py:1714
msgid "Version of the integration protocol"
msgstr "إصدار بروتوكول التكامل"
#: recruitment/models.py:1719
msgid "Last Sync At"
msgstr "آخر مزامنة في"
#: recruitment/models.py:1720
msgid "Timestamp of the last successful synchronization"
msgstr "الطابع الزمني لآخر مزامنة ناجحة"
#: recruitment/models.py:1732
msgid "Sync Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: recruitment/models.py:1739
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Sync Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية"
#: recruitment/models.py:1740
msgid "Endpoint URL for sending candidate data (for outbound sync)"
msgstr "عنوان URL لنقطة النهاية لإرسال بيانات المرشح (للمزامنة الصادرة)"
#: recruitment/models.py:1750
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Sync Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1751
msgid "HTTP method for outbound sync requests"
msgstr "طريقة HTTP لطلبات المزامنة الصادرة"
#: recruitment/models.py:1761
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Test Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1762
msgid "HTTP method for connection testing"
msgstr "طريقة HTTP لاختبار الاتصال"
#: recruitment/models.py:1767
msgid "Custom Headers"
msgstr "رؤوس مخصصة"
#: recruitment/models.py:1768
msgid "JSON object with custom HTTP headers for sync requests"
msgstr "كائن JSON يحتوي على رؤوس HTTP مخصصة لطلبات المزامنة"
#: recruitment/models.py:1772
msgid "Supports Outbound Sync"
msgstr "يدعم المزامنة الصادرة"
#: recruitment/models.py:1773
msgid "Whether this source supports receiving candidate data from ATS"
msgstr ""
"ما إذا كان هذا المصدر يدعم استقبال بيانات المرشح من نظام تتبع المتقدمين"
#: recruitment/models.py:1780 recruitment/models.py:1802
#: templates/jobs/job_list.html:276
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: recruitment/models.py:1781 templates/recruitment/source_list.html:4
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"
#: recruitment/models.py:1791
msgid "Request"
msgstr "الطلب"
#: recruitment/models.py:1792
msgid "Response"
msgstr "الاستجابة"
#: recruitment/models.py:1793 templates/people/create_person.html:177
#: templates/people/update_person.html:238
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:98
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: recruitment/models.py:1794
msgid "Sync"
msgstr "مزامنة"
#: recruitment/models.py:1795 templates/jobs/job_list.html:395
msgid "Create Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: recruitment/models.py:1796
msgid "Update Job"
msgstr "تحديث وظيفة"
#: recruitment/models.py:1805 templates/applicant/applicant_profile.html:304
#: templates/applicant/applicant_profile.html:328
#: templates/includes/easy_logs.html:199
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:49
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:49
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:18
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:34
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: recruitment/models.py:1807
msgid "Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية"
#: recruitment/models.py:1808
msgid "HTTP Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: recruitment/models.py:1810
msgid "Request Data"
msgstr "بيانات الطلب"
#: recruitment/models.py:1813
msgid "Response Data"
msgstr "بيانات الاستجابة"
#: recruitment/models.py:1816
msgid "Status Code"
msgstr "رمز الحالة"
#: recruitment/models.py:1818
msgid "Error Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/models.py:1821
msgid "User Agent"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/models.py:1824
msgid "Processing Time (seconds)"
msgstr "وقت المعالجة (ثواني)"
#: recruitment/models.py:1832
msgid "Integration Log"
msgstr "سجل التكامل"
#: recruitment/models.py:1833
msgid "Integration Logs"
msgstr "سجلات التكامل"
#: recruitment/models.py:1864
msgid "Select country"
msgstr "اختر الدولة"
#: recruitment/models.py:1870
msgid "Generated password for agency user account"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1878 templates/recruitment/agency_list.html:4
#: templates/recruitment/agency_list.html:131
msgid "Hiring Agencies"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: recruitment/models.py:1888
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:60
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:202
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:88
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:148
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:165
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:154
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"
#: recruitment/models.py:1907
msgid "Maximum candidates agency can submit for this job"
msgstr "الحد الأقصى للمرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم لهذه الوظيفة"
#: recruitment/models.py:1911
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidates Submitted"
msgstr "المرشحون"
#: recruitment/models.py:1912
msgid "Number of candidates submitted so far"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1917
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:413
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Assigned Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: recruitment/models.py:1921
msgid "Deadline for agency to submit candidates"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1935
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline Extended"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: recruitment/models.py:1940
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Original Deadline"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: recruitment/models.py:1941
msgid "Original deadline before extensions"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1948
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Internal notes about this assignment"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: recruitment/models.py:1952
msgid "Agency Job Assignment"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1953
msgid "Agency Job Assignments"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1992
msgid "Deadline date must be in the future"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1995
msgid "Maximum candidates must be greater than 0"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:1999
msgid "Candidates submitted cannot exceed maximum candidates"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2076
msgid "Unique Token"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2080
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Access Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/models.py:2081
msgid "Password for agency access"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2085 templates/participants/participants_list.html:217
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "Created At"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: recruitment/models.py:2087
msgid "When this access link expires"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2090
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:142
msgid "Last Accessed"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2095
msgid "Access Count"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2100
msgid "Agency Access Link"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2101
msgid "Agency Access Links"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2115
msgid "Expiration date must be in the future"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2175 templates/recruitment/notification_list.html:49
msgid "In-App"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2179 templates/recruitment/notification_list.html:42
msgid "Sent"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2180 templates/messages/message_list.html:25
#: templates/messages/message_list.html:115
#: templates/recruitment/notification_list.html:41
msgid "Read"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2182
msgid "Retrying"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2190
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2195
msgid "Notification Type"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2209 templates/recruitment/notification_detail.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Create Meeting"
msgid "Related Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع"
#: recruitment/models.py:2212
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled"
msgid "Scheduled Send Time"
msgstr "مجدول"
#: recruitment/models.py:2213
msgid "The date and time this notification is scheduled to be sent."
msgstr "التاريخ والوقت المحدد لإرسال هذا الإشعار."
#: recruitment/models.py:2217
msgid "Send Attempts"
msgstr "محاولات الإرسال"
#: recruitment/models.py:2218
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Last Error Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/models.py:2222
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Notification"
msgstr "الموقع"
#: recruitment/models.py:2223 templates/recruitment/notification_list.html:4
#: templates/recruitment/notification_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Notifications"
msgstr "الموقع"
#: recruitment/models.py:2248
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participant Name"
msgstr "فيديو المشارك"
#: recruitment/models.py:2266
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Direct Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: recruitment/models.py:2267 templates/messages/message_list.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Job Title"
msgid "Job Related"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: recruitment/models.py:2268
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "System Notification"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: recruitment/models.py:2274 templates/messages/message_list.html:86
msgid "Sender"
msgstr "المرسل"
#: recruitment/models.py:2291
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Message Content"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/models.py:2298
msgid "Is Read"
msgstr "هل تم القراءة"
#: recruitment/models.py:2299
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "Read At"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: recruitment/models.py:2303 templates/base.html:147
#: templates/messages/message_list.html:4
#: templates/messages/message_list.html:11 templates/portal_base.html:130
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: recruitment/models.py:2343
msgid "Job is not assigned to any user. Please assign the job first."
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2399 templates/includes/document_list.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Certificate"
msgstr "الموقع"
#: recruitment/models.py:2400
#, fuzzy
#| msgid "Resume Document"
msgid "ID Document"
msgstr "وثيقة السيرة الذاتية"
#: recruitment/models.py:2401
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Passport"
msgstr "كلمة المرور"
#: recruitment/models.py:2402
#, fuzzy
#| msgid "Resume Document"
msgid "Education Document"
msgstr "وثيقة السيرة الذاتية"
#: recruitment/models.py:2403
msgid "Experience Letter"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2404 templates/includes/document_list.html:45
msgid "Other"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2410
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content Type"
msgstr "المحتوى"
#: recruitment/models.py:2413
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgid "Object ID"
msgstr "الموضوع"
#: recruitment/models.py:2438
msgid "Uploaded By"
msgstr ""
#: recruitment/models.py:2442
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Document"
msgstr "المدة"
#: recruitment/models.py:2443 templates/applicant/applicant_profile.html:232
#: templates/includes/document_list.html:6
#: templates/people/person_detail.html:454
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:444
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:326
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:324
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:267
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:338
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Documents"
msgstr "المدة"
#: recruitment/views.py:889
msgid "Failed to start the job posting process. Please try again."
msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: recruitment/views.py:1190
msgid ""
"Application limit reached: This job is no longer accepting new applications."
msgstr ""
#: recruitment/views.py:1198
msgid ""
"Application deadline passed: This job is no longer accepting new "
"applications."
msgstr ""
#: recruitment/views.py:2919 templates/includes/easy_logs.html:176
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "User Authentication"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: recruitment/views.py:2922 templates/includes/easy_logs.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Request"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "الطلب"
#: recruitment/views.py:2925 templates/includes/easy_logs.html:170
msgid "Model Changes (CRUD)"
msgstr ""
#: recruitment/views.py:3289
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New Agency"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: recruitment/views.py:3290
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Create Agency"
msgstr "إنشاء وكالة"
#: recruitment/views_frontend.py:284
msgid "You don't have permission to view this page."
msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذه الصفحة."
#: templates/account/account_inactive.html:7
#: templates/account/account_inactive.html:131
msgid "Account Inactive"
msgstr "الحساب غير نشط"
#: templates/account/account_inactive.html:114
#: templates/account/password_reset_done.html:136
#: templates/account/password_reset_from_key.html:55
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:52
msgid "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية"
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:115
#: templates/account/password_reset_done.html:137
#: templates/account/password_reset_from_key.html:56
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:53
msgid "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي"
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:116
#: templates/account/password_reset_done.html:138
#: templates/account/password_reset_from_key.html:57
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:54
msgid "Princess Nourah bint Abdulrahman University"
msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن"
#: templates/account/account_inactive.html:117
#: templates/account/password_reset_done.html:139
#: templates/account/password_reset_from_key.html:58
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:55
#, fuzzy
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
msgid "King Abdullah bin Abdulaziz University Hospital"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
#: templates/account/account_inactive.html:135
msgid ""
"Access denied. This account has been marked as inactive by an administrator."
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:138
msgid ""
"If you believe this is an error, please contact the system administrator for "
"assistance."
msgstr ""
#: templates/account/account_inactive.html:143
#: templates/account/password_reset_from_key.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Re-post to LinkedIn"
msgid "Return to Sign In"
msgstr "إعادة النشر على LinkedIn"
#: templates/account/email.html:6 templates/account/email.html:33
#: templates/account/email.html:52 templates/account/logout.html:29
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email Addresses"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/account/email.html:13 templates/account/logout.html:12
#: templates/user/portal_profile.html:111 templates/user/profile.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/account/email.html:14 templates/account/logout.html:13
#: templates/user/portal_profile.html:112 templates/user/profile.html:112
msgid "Manage your personal details and security."
msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان."
#: templates/account/email.html:28 templates/account/logout.html:26
#: templates/applicant/applicant_profile.html:247
#: templates/people/create_person.html:207
#: templates/people/person_detail.html:289
#: templates/people/update_person.html:291
#: templates/user/portal_profile.html:123 templates/user/profile.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/account/email.html:36 templates/account/logout.html:32
#: templates/account/password_change.html:4
#: templates/account/password_change.html:15
#: templates/account/password_change.html:34
#: templates/account/password_reset_from_key.html:90
#: templates/applicant/applicant_profile.html:396
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:632
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:639
#: templates/user/admin_settings.html:225
#: templates/user/portal_profile.html:158
#: templates/user/portal_profile.html:199
#: templates/user/portal_profile.html:206 templates/user/profile.html:161
#: templates/user/staff_password_create.html:4
#: templates/user/staff_password_create.html:16
#: templates/user/staff_password_create.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/email.html:40 templates/account/logout.html:5
#: templates/account/logout.html:37 templates/account/logout.html:66
#: templates/base.html:248
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/email.html:53
msgid ""
"These email addresses are linked to your account. You can set the primary "
"address, resend verification, or remove an address."
msgstr ""
#: templates/account/email.html:73
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: templates/account/email.html:76
msgid "Verified"
msgstr "موثق"
#: templates/account/email.html:78
msgid "Unverified"
msgstr "غير موثق"
#: templates/account/email.html:89
msgid "Make Primary"
msgstr "جعل أساسي"
#: templates/account/email.html:98
#, fuzzy
#| msgid "Required Qualifications"
msgid "Re-send Verification"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/account/email.html:107
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_delete.html:4
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: templates/account/email.html:114
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No email addresses found."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/account/email.html:121
msgid "Add Email Address"
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني"
#: templates/account/email.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Add Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:5
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:4
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:14
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:7
msgid "Hello,"
msgstr "مرحباً،"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:9
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6
msgid ""
"To verify the ownership of your email address, please click the confirmation "
"link below:"
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
msgid "Confirm My KAAUH ATS Email"
msgstr "تأكيد بريدي الإلكتروني في نظام توظيف جامعة نورة"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:20
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:13
msgid ""
"If you did not request this verification, you can safely ignore this email."
msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:24
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:15
msgid "Alternatively, copy and paste this link into your browser:"
msgstr "بدلاً من ذلك، انسخ والصق هذا الرابط في متصفحك:"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:10
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:5
msgid "Password Reset Request"
msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
msgid ""
"You are receiving this email because you or someone else has requested a "
"password reset for your account at"
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:21
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:12
msgid "Click Here to Reset Your Password"
msgstr "اضغط هنا لإعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:25
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:16
msgid "This link is only valid for a limited time."
msgstr "هذا الرابط صالح لفترة محدودة فقط."
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:27
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:18
msgid ""
"If you did not request a password reset, please ignore this email. Your "
"password will remain unchanged."
msgstr ""
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:30
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:20
msgid "Thank you,"
msgstr "شكراً لك،"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:31
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:21
msgid "KAAUH ATS Team"
msgstr "فريق نظام توظيف جامعة نورة"
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:36
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:24
msgid ""
"If the button above does not work, copy and paste the following link into "
"your browser:"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
#: templates/account/email_confirm.html:167
msgid "Account Verification"
msgstr "التحقق من الحساب"
#: templates/account/email_confirm.html:168
msgid "Verify your email to secure your account and unlock full features."
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني لتأمين حسابك وإلغاء قفل جميع الميزات."
#: templates/account/email_confirm.html:183
msgid "Confirm Your Email Address"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
#: templates/account/email_confirm.html:186
#, python-format
msgid ""
"Please confirm that **%(email)s** is the correct email address for your "
"account."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm & Activate"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: templates/account/email_confirm.html:203
msgid "Verification Failed"
msgstr "فشل التحقق"
#: templates/account/email_confirm.html:206
msgid "The email confirmation link is expired or invalid."
msgstr "رابط تأكيد البريد الإلكتروني منتهي الصلاحية أو غير صالح."
#: templates/account/email_confirm.html:209
msgid ""
"If you recently requested a link, please ensure you use the newest one. You "
"can request a new verification email from your account settings."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:213
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Go to Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/account/login.html:151 templates/account/login.html:178
#, fuzzy
#| msgid "Sign out"
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/login.html:158
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email *"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/account/login.html:159
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Enter your email"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/account/login.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password *"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/login.html:167 templates/account/password_reset.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Forgot Password?"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/login.html:174
msgid "Keep me signed in"
msgstr "ابق مسجلاً للدخول"
#: templates/account/logout.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Sign Out"
msgid "Confirm Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/account/logout.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgid "Are you sure you want to sign out of your account?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/account/logout.html:71
#: templates/forms/form_templates_list.html:382
#: templates/includes/document_list.html:73
#: templates/includes/email_compose_form.html:94
#: templates/includes/meeting_form.html:40
#: templates/interviews/detail_interview.html:329
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:231
#: templates/jobs/create_job.html:329 templates/jobs/edit_job.html:340
#: templates/jobs/job_detail.html:606
#: templates/meetings/create_meeting.html:184
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:8
#: templates/meetings/meeting_details.html:439
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:6
#: templates/meetings/update_meeting.html:237
#: templates/messages/message_form.html:126
#: templates/participants/participants_detail.html:252
#: templates/participants/participants_list.html:334
#: templates/people/create_person.html:293
#: templates/people/update_person.html:378
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:127
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:425
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:213
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:357
#: templates/recruitment/agency_form.html:195
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:513
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:578
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:612
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:53
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:33
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:89
#: templates/recruitment/source_form.html:187
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/account/password_change.html:19
#: templates/user/staff_password_create.html:20
msgid ""
"Please enter your current password and a new password to secure your account."
msgstr ""
#: templates/account/password_change.html:41
msgid "Return to Profile"
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
#: templates/account/password_reset.html:154
msgid "Enter your e-mail address to reset your password."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور."
#: templates/account/password_reset.html:162
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "E-mail Address"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/account/password_reset.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Reset My Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset.html:185
msgid "Remember your password?"
msgstr "تتذكر كلمة المرور؟"
#: templates/account/password_reset.html:186
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/account/password_reset_done.html:7
#: templates/account/password_reset_done.html:151
msgid "Password Reset Sent"
msgstr "تم إرسال إعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_done.html:160
msgid ""
"\n"
" We've **sent an email** to the address you provided "
"with instructions on how to reset your password.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_done.html:168
msgid ""
"Please check your inbox (and spam folder). The link in the email is "
"temporary and will expire soon for security reasons."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_done.html:175
msgid "Return to Login"
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
#: templates/account/password_reset_from_key.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Set New Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:76
msgid "Please enter your new password below."
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة أدناه."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:79
msgid "You can then log in."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:96
msgid "Password Reset Failed"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:98
msgid "The password reset link is invalid or has expired."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:102
msgid "Request New Reset Link"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Changed"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Posted successfully!"
msgid "Password Changed Successfully"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:72
msgid ""
"Your password has been set. You can now use your new password to sign in."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:77
#: templates/account/verification_sent.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Post to LinkedIn"
msgid "Go to Sign In"
msgstr "النشر على LinkedIn"
#: templates/account/verification_sent.html:153
msgid "Verify Your Email Address"
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:159
msgid ""
"\n"
" We have sent an email to your email id for "
"verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:165
msgid ""
"If you do not see the verification email in your main inbox, please check "
"your spam folder."
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:169
msgid ""
"Please contact us if you do not receive the verification email within a few "
"minutes."
msgstr ""
#: templates/account/verification_sent.html:176
msgid "Change or Resend Email"
msgstr ""
#: templates/admin/sync_dashboard.html:4
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_index.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/base_site.html:3
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/index.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/layouts/base.html:7
msgid "Django site admin"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:5
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "My Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:191
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:296
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Your Candidate Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Update Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:202
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:308
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Profile Picture"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:222
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:328
#, fuzzy
#| msgid "Material Details"
msgid "Profile Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:227
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:190
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:143
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:333
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "My Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:237 templates/base.html:213
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:261
msgid "Use the 'Update Profile' button above to edit these details."
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:266
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:348
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Quick Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Track Jobs"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:272
#, fuzzy
#| msgid "View Candidate"
msgid "View stages"
msgstr "عرض المرشح"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:278
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Manage Documents"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:279
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Upload/View files"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:285
msgid "Find New Careers"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:286
msgid "Explore open roles"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:293
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:489
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Application Tracking"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:300
#: templates/applicant/applicant_profile.html:310
#: templates/interviews/detail_interview.html:134
#: templates/jobs/career.html:225 templates/jobs/career.html:239
#: templates/jobs/create_job.html:124 templates/jobs/edit_job.html:135
#: templates/meetings/meeting_details.html:261
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:143
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:152
msgid "Job Title"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:301
#: templates/applicant/applicant_profile.html:315
#, fuzzy
#| msgid "Applied"
msgid "Applied On"
msgstr "تم التقديم"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:302
#: templates/applicant/applicant_profile.html:316
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:387
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:321
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:59
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:155
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:516
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Current Stage"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:325
#: templates/jobs/job_list.html:241
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:526
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Closed"
msgstr "إغلاق"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:330
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:342
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:547
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any form templates yet."
msgid "You haven't submitted any applications yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
#: templates/applicant/applicant_profile.html:344
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:549
#, fuzzy
#| msgid "View All Applicants"
msgid "View Available Jobs"
msgstr "عرض جميع المتقدمين"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:351
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:556
msgid "My Uploaded Documents"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:353
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:558
msgid ""
"You can upload and manage your resume, certificates, and professional "
"documents here. These documents will be attached to your applications."
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:356
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:561
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Upload New Document"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:368
msgid "Uploaded: 10 Jan 2024"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:375
msgid "Medical Certificate"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:378
msgid "Uploaded: 22 Feb 2023"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:388
msgid "Security & Preferences"
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:393
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password Security"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:394
msgid "Update your password regularly to keep your account secure."
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:402
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email Preferences"
msgstr "عنوان IP"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:403
msgid "Manage subscriptions and job alert settings."
msgstr ""
#: templates/applicant/applicant_profile.html:405
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "Manage Alerts"
msgstr "إدارة"
#: templates/applicant/applicant_profile.html:412
msgid "To delete your profile, please contact HR support."
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:12
msgid "Job Overview"
msgstr "نظرة عامة على الوظيفة"
#: templates/applicant/application_detail.html:32
msgid "Ready to Apply?"
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:36
msgid "Review the full job details below before submitting your application."
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:40
#: templates/applicant/application_detail.html:210
msgid "Apply for this Position"
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Application Form"
msgid "Application form is unavailable."
msgstr "نموذج التقديم"
#: templates/applicant/application_detail.html:60
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:5
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#: templates/applicant/application_detail.html:69
#: templates/jobs/job_detail.html:240
msgid "Salary:"
msgstr "الراتب:"
#: templates/applicant/application_detail.html:77
#: templates/jobs/job_detail.html:177
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:147
msgid "Deadline:"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/applicant/application_detail.html:83
msgid "EXPIRED"
msgstr "منتهي الصلاحية"
#: templates/applicant/application_detail.html:86
msgid "Ongoing"
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:93
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:149
#: templates/jobs/job_detail.html:231
msgid "Job Type:"
msgstr "نوع الوظيفة:"
#: templates/applicant/application_detail.html:99
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:146
#: templates/jobs/job_detail.html:237
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: templates/applicant/application_detail.html:105
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:143
#: templates/jobs/job_detail.html:225
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:144
msgid "Department:"
msgstr "القسم:"
#: templates/applicant/application_detail.html:111
msgid "JOB ID:"
msgstr ""
#: templates/applicant/application_detail.html:117
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:152
#: templates/jobs/job_detail.html:234
msgid "Workplace:"
msgstr "مكان العمل:"
#: templates/applicant/application_detail.html:134
#: templates/jobs/create_job.html:191 templates/jobs/edit_job.html:202
#: templates/jobs/job_detail.html:256
msgid "Job Description"
msgstr "وصف الوظيفة"
#: templates/applicant/application_detail.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Required Qualifications"
msgid "Qualifications"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/applicant/application_detail.html:168
#: templates/jobs/create_job.html:223 templates/jobs/edit_job.html:234
#: templates/jobs/job_detail.html:268
msgid "Benefits"
msgstr "المزايا"
#: templates/applicant/application_detail.html:185
#: templates/jobs/create_job.html:231 templates/jobs/edit_job.html:242
#: templates/jobs/job_detail.html:274
msgid "Application Instructions"
msgstr "تعليمات التقديم"
#: templates/applicant/application_submit_form.html:489
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:11
msgid "Application Form"
msgstr "نموذج التقديم"
#: templates/applicant/application_submit_form.html:504
msgid "Review Your Application"
msgstr "مراجعة تقديمك"
#: templates/applicant/application_submit_form.html:516
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:154
msgid "Back"
msgstr "العودة"
#: templates/applicant/application_submit_form.html:520
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:9
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/applicant/application_submit_form.html:529
msgid "Submit Application"
msgstr "إرسال التقديم"
#: templates/applicant/career.html:5
msgid "Career Opportunities"
msgstr "فرص العمل في الصحة والتعليم"
#: templates/applicant/career.html:22
msgid "Your Career in Health & Academia Starts Here."
msgstr "تبدأ مسيرتك في الصحة والتعليم هنا"
#: templates/applicant/career.html:25
msgid ""
"Join KAAUH, a national leader in patient care, research, and education. We "
"are building the future of healthcare."
msgstr ""
"انضمام إلى جامعة الملك عبدالعزيز، القائدة الوطنية في رعاية المرض والبحث "
"والتعليم. نحن ببناء مستقبل الرعاية الصحية."
#: templates/applicant/career.html:30
msgid "Find Your Path"
msgstr "إيجاد مسيرتك"
#: templates/applicant/career.html:34
msgid "About US"
msgstr "عن جامعة الملك عبدالعزيز"
#: templates/applicant/career.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Filter Jobs"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/applicant/career.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Refine Your Search"
msgstr "بحث"
#: templates/applicant/career.html:72
msgid "Employment Type"
msgstr ""
#: templates/applicant/career.html:88 templates/jobs/create_job.html:139
#: templates/jobs/edit_job.html:150
msgid "Workplace Type"
msgstr "نوع مكان العمل"
#: templates/applicant/career.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Department"
msgid "Departments"
msgstr "القسم"
#: templates/applicant/career.html:115 templates/jobs/job_list.html:248
#: templates/meetings/list_meetings.html:180
#: templates/participants/participants_list.html:186
#: templates/recruitment/candidate_list.html:250
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Apply Filters"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/applicant/career.html:117
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:190 templates/jobs/job_list.html:252
#: templates/recruitment/notification_list.html:200
msgid "Clear Filters"
msgstr ""
#: templates/applicant/career.html:134
msgid "Open Roles"
msgstr ""
#: templates/applicant/career.html:143 templates/includes/easy_logs.html:208
#: templates/interviews/interview_list.html:107
#: templates/interviews/interview_list.html:160
#: templates/meetings/list_meetings.html:276
#: templates/messages/message_list.html:30
#: templates/messages/message_list.html:88
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:369
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:462
#: templates/recruitment/notification_detail.html:161
#: templates/recruitment/notification_list.html:46
#: templates/recruitment/source_list.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Job Type"
msgid "Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
#: templates/applicant/career.html:165
#, fuzzy
#| msgid "Workplace:"
msgid "Workplace"
msgstr "مكان العمل:"
#: templates/applicant/career.html:184 templates/jobs/create_job.html:153
#: templates/jobs/edit_job.html:164
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:292
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:153
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: templates/applicant/career.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Applied for:"
msgid "Apply Before: "
msgstr "تقدم لـ:"
#: templates/applicant/career.html:220
#, fuzzy
#| msgid "Department:"
msgid "Department: "
msgstr "القسم:"
#: templates/applicant/career.html:243
#, fuzzy
#| msgid "Posted on:"
msgid "Posted:"
msgstr "تم النشر في:"
#: templates/applicant/career.html:243
#: templates/forms/form_templates_list.html:255
msgid "ago"
msgstr "منذ"
#: templates/applicant/career.html:250
msgid "No Matching Opportunities"
msgstr ""
#: templates/applicant/career.html:251
msgid ""
"We currently have no open roles that match your search and filters. Please "
"modify your criteria or check back soon!"
msgstr ""
#: templates/applicant/career.html:259
msgid "Load More Jobs"
msgstr ""
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:11
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:331
#: templates/jobs/application_success.html:141
msgid "Careers"
msgstr ""
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:313
#: templates/jobs/application_success.html:126
msgid "KAAUH IMAGE"
msgstr "صورة KAAUH"
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:328
#: templates/jobs/application_success.html:138
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:337
#: templates/portal_base.html:100
msgid "Toggle language menu"
msgstr "تبديل قائمة اللغة"
#: templates/base.html:9
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - نظام تتبع المتقدمين"
#: templates/base.html:10
msgid "University ATS"
msgstr "نظام تتبع المتقدمين الجامعي"
#: templates/base.html:38 templates/portal_base.html:31
msgid "Saudi Vision 2030"
msgstr "رؤية السعودية 2030"
#: templates/base.html:59 templates/base.html:63 templates/portal_base.html:59
#: templates/portal_base.html:64
msgid "kaauh logo green bg"
msgstr ""
#: templates/base.html:68 templates/portal_base.html:71
msgid "Toggle navigation"
msgstr "تبديل التنقل"
#: templates/base.html:156 templates/includes/easy_logs.html:261
#: templates/portal_base.html:139
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/base.html:168
msgid "Toggle user menu"
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
#: templates/base.html:175 templates/base.html:177 templates/base.html:193
msgid "Your account"
msgstr "حسابك"
#: templates/base.html:209 templates/portal_base.html:126
msgid "My Profile"
msgstr "ملفي الشخصي"
#: templates/base.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Integration Log"
msgid "Integration"
msgstr "سجل التكامل"
#: templates/base.html:215
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"
#: templates/base.html:227
msgid "Connect LinkedIn"
msgstr "ربط LinkedIn"
#: templates/base.html:233
msgid "LinkedIn Connected"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/base.html:245
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/base.html:266 templates/jobs/job_candidates_list.html:123
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:49
msgid "Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: templates/base.html:290
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Agencies"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: templates/base.html:298
msgid "Meetings"
msgstr "الاجتماعات"
#: templates/base.html:352 templates/interviews/detail_interview.html:400
#: templates/interviews/detail_interview.html:461
#: templates/jobs/job_detail.html:590
#: templates/meetings/meeting_details.html:525
#: templates/meetings/meeting_details.html:605
#: templates/people/update_person.html:250 templates/portal_base.html:156
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:345
#: templates/recruitment/candidate_create.html:191
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:440
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:370
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:406
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:701
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:731
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:513
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:52
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: templates/base.html:366 templates/portal_base.html:170
msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)."
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي (KAAUH)."
#: templates/base.html:367 templates/portal_base.html:171
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
#: templates/base.html:371
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "Powered by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: templates/base.html:413
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/forms/form_submission_details.html:160
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Submission Details"
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:162
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:252
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:367
#, fuzzy
#| msgid "Back to Jobs"
msgid "Back to Submissions"
msgstr "العودة إلى الوظائف"
#: templates/forms/form_submission_details.html:170
msgid "Submission Metadata"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:176
msgid "Submission ID:"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:180
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitted:"
msgstr "إرسال"
#: templates/forms/form_submission_details.html:184
msgid "Form:"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:192
msgid "Applicant Name:"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_submission_details.html:198
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/forms/form_submission_details.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Response"
msgid "Form Responses"
msgstr "الاستجابة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:219
msgid "Field Property"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:227
#, fuzzy
#| msgid "Response Data"
msgid "Response Value"
msgstr "بيانات الاستجابة"
#: templates/forms/form_submission_details.html:233
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download File"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/forms/form_submission_details.html:234
#: templates/includes/document_list.html:106
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:341
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:504
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:563
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/forms/form_submission_details.html:250
#, fuzzy
#| msgid "No description provided"
msgid "Not provided"
msgstr "لم يتم تقديم وصف"
#: templates/forms/form_submission_details.html:256
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Associated Stage"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/forms/form_submission_details.html:264
msgid "Field Required"
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:268
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:564
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:88
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:96
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: templates/forms/form_submission_details.html:270
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:566
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:89
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:97
msgid "No"
msgstr "لا"
#: templates/forms/form_submission_details.html:281
msgid "No response fields were found for this submission."
msgstr ""
#: templates/forms/form_submission_details.html:282
msgid ""
"This may occur if the form template was modified or responses were cleared."
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:232
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:188
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:122 templates/portal_base.html:82
#: templates/portal_base.html:93
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:95
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:187
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:324
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:233
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:189
#: templates/forms/form_templates_list.html:152
msgid "Form Templates"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:234
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:193
#: templates/forms/form_templates_list.html:240
#: templates/forms/form_templates_list.html:295
#: templates/jobs/job_list.html:371 templates/jobs/job_list.html:372
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:152
msgid "Submissions"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:238
msgid "All Submissions Table"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:247
msgid "All Submissions for"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:261
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:227
msgid "Submission ID"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:262
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:228
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Name"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:263
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:229
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:266
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Email"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:264
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:230
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:267
#, fuzzy
#| msgid "Submitted by Agency"
msgid "Submitted At"
msgstr "مقدم من الوكالة"
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:318
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:286
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s "
"results.\n"
" "
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:339
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
msgid "Page"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:339
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
#: templates/includes/easy_logs.html:159
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:334
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:362
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:330
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No Submissions Found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:364
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:332
msgid "There are no submissions for this form template yet."
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:202
msgid "Submissions for"
msgstr ""
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:208
#, fuzzy
#| msgid "View All Applicants"
msgid "View All in Table"
msgstr "عرض جميع المتقدمين"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:211
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:335
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Back to Templates"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:231
#: templates/forms/form_templates_list.html:275
#: templates/interviews/interview_list.html:164
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:231
#: templates/meetings/list_meetings.html:282
#: templates/messages/message_list.html:91
#: templates/participants/participants_list.html:218
#: templates/people/person_list.html:237
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:169
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:117
#: templates/recruitment/agency_list.html:186
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:245
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:160
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:372
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:465
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:327
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:267
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:290
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:275
#: templates/recruitment/candidate_list.html:283
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:269
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:157
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:399
#: templates/recruitment/notification_detail.html:126
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:14
#: templates/recruitment/source_list.html:64
#: templates/recruitment/training_list.html:207
#: templates/user/admin_settings.html:180
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:243
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:272
#: templates/people/update_person.html:195
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:290
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:160
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:209
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:210
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:405
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:191
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:535
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "View Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:260
#: templates/jobs/job_list.html:279
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submission"
msgstr "إرسال"
#: templates/forms/form_templates_list.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create New Template"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/forms/form_templates_list.html:165
#, fuzzy
#| msgid "Template Name"
msgid "Search by Template Name"
msgstr "اسم القالب"
#: templates/forms/form_templates_list.html:169
msgid "Search templates by name..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/forms/form_templates_list.html:177
#: templates/includes/search_form.html:16
#: templates/messages/message_list.html:40
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:77
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:98
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:87
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:112
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:246
#: templates/recruitment/source_list.html:32
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: templates/forms/form_templates_list.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Clear Search"
msgstr "بحث"
#: templates/forms/form_templates_list.html:213
#: templates/forms/form_templates_list.html:271
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/forms/form_templates_list.html:217
#: templates/forms/form_templates_list.html:272
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
#: templates/forms/form_templates_list.html:226
msgid "No description provided"
msgstr "لم يتم تقديم وصف"
#: templates/forms/form_templates_list.html:234
#: templates/forms/form_templates_list.html:289
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: templates/forms/form_templates_list.html:237
#: templates/forms/form_templates_list.html:292
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:257
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:353
#: templates/participants/participants_list.html:236
#: templates/participants/participants_list.html:280
#: templates/people/person_list.html:287 templates/people/person_list.html:371
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:158
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:164
#: templates/recruitment/agency_list.html:246
#: templates/recruitment/agency_list.html:318
#: templates/recruitment/candidate_list.html:332
#: templates/recruitment/candidate_list.html:387
#: templates/recruitment/training_list.html:181
#: templates/recruitment/training_list.html:222
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:51
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:51
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: templates/forms/form_templates_list.html:243
#: templates/forms/form_templates_list.html:298
#: templates/includes/document_list.html:116
#: templates/interviews/interview_list.html:136
#: templates/interviews/interview_list.html:207
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:260
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:356
#: templates/meetings/list_meetings.html:253
#: templates/meetings/list_meetings.html:321
#: templates/messages/message_list.html:143
#: templates/participants/participants_detail.html:142
#: templates/participants/participants_detail.html:255
#: templates/participants/participants_list.html:239
#: templates/participants/participants_list.html:282
#: templates/participants/participants_list.html:337
#: templates/people/person_detail.html:275
#: templates/people/person_detail.html:551
#: templates/people/person_list.html:291 templates/people/person_list.html:374
#: templates/recruitment/candidate_list.html:335
#: templates/recruitment/candidate_list.html:389
#: templates/recruitment/notification_detail.html:141
#: templates/recruitment/training_list.html:183
#: templates/recruitment/training_list.html:225
#: templates/recruitment/training_update.html:184
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:26
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:60
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/forms/form_templates_list.html:254
#: templates/recruitment/agency_detail.html:697
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:23
msgid "Created:"
msgstr "تم الإنشاء:"
#: templates/forms/form_templates_list.html:273
#: templates/messages/message_list.html:90
#: templates/people/person_detail.html:504
#: templates/people/person_list.html:236
#: templates/people/update_person.html:223
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:264
#: templates/recruitment/agency_list.html:185
#: templates/recruitment/agency_list.html:323
#: templates/recruitment/notification_detail.html:169
#: templates/recruitment/source_list.html:63
#: templates/recruitment/training_list.html:206
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/forms/form_templates_list.html:274
#: templates/participants/participants_detail.html:218
#: templates/people/person_detail.html:511
#: templates/people/update_person.html:224
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/forms/form_templates_list.html:346
msgid "No Form Templates Found"
msgstr "لم يتم العثور على قوالب نماذج"
#: templates/forms/form_templates_list.html:349
#, python-format
msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/forms/form_templates_list.html:351
msgid "You haven't created any form templates yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
#: templates/forms/form_templates_list.html:355
msgid "Create Your First Template"
msgstr "إنشاء أول قالب لك"
#: templates/forms/form_templates_list.html:370
#: templates/jobs/job_detail.html:361
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New Form Template"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/includes/candidate_exam_status_form.html:6
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:30
#: templates/interviews/interview_list.html:204
#: templates/meetings/list_meetings.html:318
#: templates/people/update_person.html:184
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:28
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:2
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:263
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:387
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:11
msgid "AI Score"
msgstr "نقاطة الذكاء"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:8
msgid "Job Fit"
msgstr "التوافق الوظيفي"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:15
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:537
msgid "Top Keywords"
msgstr "الكلمات الرئيسية"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:29
msgid "Experience"
msgstr "الخبرة"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:31
msgid "years"
msgstr "سنوات"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:32
msgid "Recent Role:"
msgstr "الوظيفة الأخيرة:"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:37
msgid "Skills"
msgstr "المهارات"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:39
msgid "Soft Skills:"
msgstr "المهارات الناعمة:"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:40
msgid "Industry Match:"
msgstr "توافق الصناعي:"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:49
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:531
msgid "Recommendation"
msgstr "التوصية"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:54
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:522
msgid "Strengths"
msgstr "النقاطات"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:59
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:525
msgid "Weaknesses"
msgstr "النقاطات السلبية"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:64
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:577
msgid "Criteria Assessment"
msgstr "تقييم المعايير"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:69
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:582
#, fuzzy
#| msgid "Create Material"
msgid "Criteria"
msgstr "معايير"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:79
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:100
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:592
msgid "Met"
msgstr "تم الوفاء"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:81
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:102
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:594
msgid "Not Met"
msgstr "لم يتم الوفاء"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:97
#, fuzzy
#| msgid "Description & Requirements"
msgid "Minimum Requirements"
msgstr "الوصف والمتطلبات الدنيا"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:108
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278
msgid "Screening Rating"
msgstr "نقاطة الفحص"
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:116
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:609
msgid "Language Fluency"
msgstr "التوافق اللغوي"
#: templates/includes/easy_logs.html:269
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:448
msgid "Success"
msgstr "نجح"
#: templates/includes/copy_to_clipboard.html:9
#, python-format
msgid "Copied \"%(text)s\" to clipboard!"
msgstr ""
#: templates/includes/document_list.html:13
#: templates/includes/document_list.html:22
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:450
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:715
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Upload Document"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/includes/document_list.html:42
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: templates/includes/document_list.html:44
msgid "ID Proof"
msgstr ""
#: templates/includes/document_list.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Job Description"
msgid "Optional description..."
msgstr "وصف الوظيفة"
#: templates/includes/document_list.html:75
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:732
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Upload"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/includes/document_list.html:97
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Uploaded by"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/includes/document_list.html:97
#: templates/messages/message_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "on"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/includes/document_list.html:127
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:583
msgid "No documents uploaded yet."
msgstr ""
#: templates/includes/document_list.html:128
msgid "Click \\"
msgstr ""
#: templates/includes/document_list.html:143
#: templates/participants/participants_detail.html:244
#: templates/participants/participants_list.html:326
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/includes/easy_logs.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Audit Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/includes/easy_logs.html:153
msgid "System Audit Logs"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:157
msgid "Viewing Logs"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:159
msgid "Displaying"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:160
msgid "total records."
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:197 templates/includes/easy_logs.html:206
#: templates/includes/easy_logs.html:214
#: templates/interviews/interview_list.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Date/Time"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/includes/easy_logs.html:200
msgid "Model"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:201
msgid "Object PK"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:202
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:35
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:81
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Changes"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/includes/easy_logs.html:216
#, fuzzy
#| msgid "HTTP Method"
msgid "Method"
msgstr "طريقة HTTP"
#: templates/includes/easy_logs.html:217
msgid "Path"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:234
msgid "CREATE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:235
msgid "UPDATE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:236
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: templates/includes/easy_logs.html:260
#: templates/recruitment/portal_login.html:198
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/includes/easy_logs.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Failed Login"
msgstr "رسب"
#: templates/includes/easy_logs.html:288
msgid "No logs found for this section or the database is empty."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:32
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:193
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:234
msgid "To"
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:87
msgid "Email will be sent to all selected recipients"
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:100
#: templates/includes/email_compose_form.html:220
#: templates/includes/email_compose_form.html:251
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Send Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/includes/email_compose_form.html:115
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:224
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:625
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:118
msgid "Sending email..."
msgstr ""
#: templates/includes/email_compose_form.html:192
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Time and Date"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/includes/meeting_form.html:25
msgid "Meeting Details (will appear after scheduling):"
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Join URL:"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/includes/meeting_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting ID:"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:32
msgid "Click here to join meeting"
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Reschedule Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:42
#: templates/includes/meeting_form.html:71
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:84
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:93
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:4
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/includes/meeting_form.html:67
#: templates/interviews/interview_list.html:23
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:9
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:433
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/includes/meeting_form.html:83
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:129
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
#: templates/includes/meeting_form.html:137
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr ""
#: templates/includes/search_form.html:14
#: templates/interviews/interview_list.html:34
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: templates/interviews/detail_interview.html:100
#: templates/meetings/create_meeting.html:155
#: templates/meetings/meeting_details.html:211
msgid "Back to Meetings"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/interviews/detail_interview.html:104
#: templates/meetings/meeting_details.html:217
#, fuzzy
#| msgid "Update Meeting"
msgid "Edit Meeting"
msgstr "تحديث الاجتماع"
#: templates/interviews/detail_interview.html:108
#: templates/meetings/meeting_details.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid "Are you sure you want to delete this meeting? This action is permanent."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/interviews/detail_interview.html:109
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:7
#: templates/meetings/meeting_details.html:232
msgid "Delete Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/interviews/detail_interview.html:131
#: templates/meetings/meeting_details.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Detail"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/interviews/detail_interview.html:138
#: templates/meetings/list_meetings.html:174
#: templates/meetings/meeting_details.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Name"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/interviews/detail_interview.html:142
#: templates/meetings/meeting_details.html:263
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Email"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/interviews/detail_interview.html:146
#: templates/jobs/create_job.html:131 templates/jobs/edit_job.html:142
#: templates/meetings/meeting_details.html:264
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:299
msgid "Job Type"
msgstr "نوع الوظيفة"
#: templates/interviews/detail_interview.html:162
#: templates/meetings/meeting_details.html:276
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Connection Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/interviews/detail_interview.html:165
#: templates/meetings/meeting_details.html:278
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/interviews/detail_interview.html:180
#: templates/meetings/meeting_details.html:279
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
msgid "minutes"
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:187
#: templates/meetings/meeting_details.html:280
msgid "Meeting ID"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/interviews/detail_interview.html:191
#: templates/meetings/meeting_details.html:281
msgid "Host Email"
msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
#: templates/interviews/detail_interview.html:197
#: templates/jobs/job_detail.html:212
#: templates/meetings/meeting_details.html:284
#: templates/meetings/meeting_details.html:648
#: templates/recruitment/agency_detail.html:721
msgid "Copied!"
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:201
#: templates/meetings/meeting_details.html:288
msgid "Join URL"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/interviews/detail_interview.html:204
#: templates/meetings/meeting_details.html:291
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Copy URL"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/interviews/detail_interview.html:218
msgid "Room"
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:288
#: templates/meetings/meeting_details.html:386
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#: templates/interviews/detail_interview.html:308
#: templates/meetings/meeting_details.html:416
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/interviews/detail_interview.html:322
#: templates/meetings/meeting_details.html:409
#: templates/meetings/meeting_details.html:431
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit Comment"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/interviews/detail_interview.html:326
#: templates/jobs/job_detail.html:607
#: templates/meetings/meeting_details.html:436
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:581
#: templates/user/portal_profile.html:144 templates/user/profile.html:147
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
#: templates/interviews/detail_interview.html:335
#: templates/meetings/meeting_details.html:447
msgid "No comments yet. Be the first to comment!"
msgstr "لا يوجد تعليقات بعد. كن أول من يعلق التعليق"
#: templates/interviews/detail_interview.html:340
#: templates/meetings/meeting_details.html:454
#, fuzzy
#| msgid "Add New Candidate"
msgid "Add a New Comment"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: templates/interviews/detail_interview.html:348
#: templates/meetings/meeting_details.html:467
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submit Comment"
msgstr "إرسال"
#: templates/interviews/detail_interview.html:363
#: templates/meetings/meeting_details.html:484
msgid "Manage all participants"
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:378
#: templates/meetings/meeting_details.html:503
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/interviews/detail_interview.html:401
#: templates/meetings/meeting_details.html:526
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:5
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:343
#: templates/recruitment/candidate_create.html:190
#: templates/recruitment/source_form.html:190
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/change_list.html:41
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:23
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:24
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: templates/interviews/detail_interview.html:413
#: templates/meetings/meeting_details.html:539
msgid "Compose Interview Invitation"
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:427
#: templates/meetings/meeting_details.html:557
#: templates/meetings/meeting_details.html:586
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Agency Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/interviews/detail_interview.html:429
#: templates/meetings/meeting_details.html:559
#: templates/meetings/meeting_details.html:579
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Message"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/interviews/detail_interview.html:435
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Panel Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/interviews/detail_interview.html:443
msgid "This email will be sent to the hiring agency."
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:445
msgid "This email will be sent to the candidate."
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:455
msgid "This email will be sent to all interview participants."
msgstr ""
#: templates/interviews/detail_interview.html:462
#: templates/meetings/meeting_details.html:606
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Send Invitation"
msgstr "التقديم"
#: templates/interviews/interview_list.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Scheduled Interviews List"
msgstr "المقابلة"
#: templates/interviews/interview_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Scheduled Interviews"
msgstr "المقابلة"
#: templates/interviews/interview_list.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search (Candidate/Job)"
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/interviews/interview_list.html:40 templates/jobs/job_list.html:236
#: templates/meetings/list_meetings.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Filter by Status"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/interviews/interview_list.html:42 templates/jobs/job_list.html:238
#: templates/meetings/list_meetings.html:166
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "All Statuses"
msgstr "الحالة"
#: templates/interviews/interview_list.html:54
#: templates/meetings/list_meetings.html:157
#: templates/messages/message_list.html:32
#: templates/recruitment/notification_list.html:48
msgid "All Types"
msgstr "جميع الأنواع"
#: templates/interviews/interview_list.html:66 templates/jobs/career.html:253
#, fuzzy
#| msgid "Applied"
msgid "Apply"
msgstr "تم التقديم"
#: templates/interviews/interview_list.html:71
#: templates/meetings/list_meetings.html:184
#: templates/participants/participants_list.html:190
#: templates/people/person_list.html:206
#: templates/recruitment/candidate_list.html:254
#: templates/recruitment/notification_list.html:60
#: templates/recruitment/source_list.html:36
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: templates/interviews/interview_list.html:110
msgid "Zoom ID"
msgstr ""
#: templates/interviews/interview_list.html:112
#: templates/meetings/list_meetings.html:223
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:306
#, fuzzy
#| msgid "Location:"
msgid "Location"
msgstr "الموقع:"
#: templates/interviews/interview_list.html:115
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:367
#: templates/recruitment/dashboard.html:488
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:598
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:639
#, fuzzy
#| msgid "End Date"
msgid "Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: templates/interviews/interview_list.html:116
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:368
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:263
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:279
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:599
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/interviews/interview_list.html:123
#: templates/interviews/interview_list.html:201
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:253 templates/jobs/job_list.html:365
#: templates/meetings/list_meetings.html:236
#: templates/meetings/list_meetings.html:314
#: templates/messages/message_list.html:124
#: templates/participants/participants_list.html:232
#: templates/participants/participants_list.html:276
#: templates/people/person_list.html:282 templates/people/person_list.html:366
#: templates/recruitment/agency_list.html:241
#: templates/recruitment/agency_list.html:314
#: templates/recruitment/candidate_list.html:328
#: templates/recruitment/candidate_list.html:383
#: templates/recruitment/candidate_update.html:104
#: templates/recruitment/training_list.html:177
#: templates/recruitment/training_list.html:218
#: templates/recruitment/training_update.html:119
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:65
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:38
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:25
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: templates/interviews/interview_list.html:129
#: templates/interviews/interview_list.html:196
#: templates/meetings/list_meetings.html:310
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:404
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Join"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/interviews/interview_list.html:258
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No Interviews found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/interviews/interview_list.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters."
msgid "Schedule your first interview or adjust your filters."
msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك."
#: templates/interviews/interview_list.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule an Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Schedule Parameters"
msgstr "الجدول"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:126
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Break End Time"
msgid "Daily Break Times"
msgstr "وقت انتهاء الاستراحة"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Scheduled Interviews Overview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Job Details"
msgid "Detailed List"
msgstr "تفاصيل الوظيفة"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:175
#: templates/interviews/preview_schedule.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Confirmed"
msgid "Confirm Schedule"
msgstr "مؤكد"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Edit"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/interviews/preview_schedule.html:196
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Details"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:110
msgid "Bulk Interview Scheduling"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:113
msgid "Configure time slots for:"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:117
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:220
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:187
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:211
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:190
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:189
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:233
#, fuzzy
#| msgid "Back to Jobs"
msgid "Back to Job"
msgstr "العودة إلى الوظائف"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:131
msgid "Candidates to Schedule (Hold Ctrl/Cmd to select multiple)"
msgstr ""
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:141
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Schedule Details"
msgstr "الجدول"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:193
#, fuzzy
#| msgid "Duration (minutes)"
msgid "Duration (min)"
msgstr "المدة (دقائق)"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:200
#, fuzzy
#| msgid "Buffer Time (minutes)"
msgid "Buffer (min)"
msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)"
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:228
#, fuzzy
#| msgid "Schedule"
msgid "Preview Schedule"
msgstr "الجدول"
#: templates/jobs/application_success.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Application Submitted - Thank You"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/jobs/application_success.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Application Confirmation"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/jobs/application_success.html:168
msgid "Thank You!"
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:169
msgid "Your application has been submitted successfully"
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:183
msgid ""
"We appreciate your interest in joining our team. Our hiring team will review "
"your application and contact you if there's a potential match for this "
"position."
msgstr ""
#: templates/jobs/application_success.html:188
msgid "Return to Job Listings"
msgstr ""
#: templates/jobs/career.html:224 templates/jobs/career.html:237
msgid "Job ID#"
msgstr ""
#: templates/jobs/career.html:226 templates/jobs/career.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Hiring"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: templates/jobs/career.html:227 templates/jobs/career.html:244
#, fuzzy
#| msgid "Join Date"
msgid "Posting Date"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: templates/jobs/career.html:228 templates/jobs/career.html:247
#, fuzzy
#| msgid "Applied for:"
msgid "Apply Before"
msgstr "تقدم لـ:"
#: templates/jobs/career.html:229 templates/jobs/career.html:249
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:272
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:27
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:98
msgid "Link"
msgstr "ربط"
#: templates/jobs/create_job.html:107 templates/jobs/edit_job.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Edit Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/create_job.html:107 templates/jobs/edit_job.html:118
msgid "Create New Job Posting"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/create_job.html:118 templates/jobs/edit_job.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Core Position Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/jobs/create_job.html:146 templates/jobs/edit_job.html:157
msgid "Application Deadline"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/jobs/create_job.html:160 templates/jobs/edit_job.html:171
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:37
msgid "Open Positions"
msgstr "المناصب المفتوحة"
#: templates/jobs/create_job.html:167 templates/jobs/edit_job.html:178
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Max Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/jobs/create_job.html:185 templates/jobs/edit_job.html:196
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Job Content"
msgstr "المحتوى"
#: templates/jobs/create_job.html:199 templates/jobs/edit_job.html:210
msgid "Qualifications and Requirements"
msgstr "المؤهلات والمتطلبات"
#: templates/jobs/create_job.html:213 templates/jobs/edit_job.html:224
#, fuzzy
#| msgid "Application Instructions"
msgid "Benefits & Application Instructions"
msgstr "تعليمات التقديم"
#: templates/jobs/create_job.html:245 templates/jobs/edit_job.html:256
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Internal & Promotion"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/jobs/create_job.html:251 templates/jobs/edit_job.html:262
msgid "Position Number"
msgstr "رقم المنصب"
#: templates/jobs/create_job.html:258 templates/jobs/edit_job.html:269
msgid "Reports To"
msgstr "يقدم تقاريره إلى"
#: templates/jobs/create_job.html:268 templates/jobs/edit_job.html:279
msgid "Hashtags (For Promotion/Search on Linkedin)"
msgstr ""
#: templates/jobs/create_job.html:271 templates/jobs/edit_job.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgid "Comma-separated list of hashtags, e.g., #hiring, #professor"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: templates/jobs/create_job.html:284 templates/jobs/edit_job.html:295
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location & Salary"
msgstr "الموقع"
#: templates/jobs/create_job.html:290 templates/jobs/edit_job.html:301
#: templates/recruitment/agency_detail.html:442
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/jobs/create_job.html:297 templates/jobs/edit_job.html:308
msgid "State/Province"
msgstr "الولاية/المقاطعة"
#: templates/jobs/create_job.html:314 templates/jobs/edit_job.html:325
msgid "Salary Range"
msgstr "نطاق الراتب"
#: templates/jobs/create_job.html:332 templates/jobs/edit_job.html:343
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Save Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicants for"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:125
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:207
#: templates/jobs/job_detail.html:291 templates/people/create_person.html:150
#: templates/people/person_detail.html:219 templates/portal_base.html:87
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:71
msgid "Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:131
#: templates/people/person_list.html:158
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:75
#, fuzzy
#| msgid "New Application Stage"
msgid "Add New Applicant"
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:162
#: templates/jobs/job_detail.html:320 templates/jobs/job_list.html:353
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Total Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Search Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:179
msgid "Search by name, email, phone, or stage..."
msgstr "البحث بالاسم والبريد الإلكتروني والهاتف أو المرحلة..."
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:185
msgid "Filter Results"
msgstr "نتائج الفلتر"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:210
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:101
#: templates/recruitment/candidate_list.html:237
#, fuzzy
#| msgid "Stages"
msgid "All Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:226
#: templates/participants/participants_list.html:212
#: templates/people/person_list.html:230
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:241
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:154
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:315
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:261
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:285
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267
#: templates/recruitment/candidate_list.html:276
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:263
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:378
#: templates/recruitment/source_list.html:59
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:19
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:230
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:343
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:159
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:285
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:361
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:154
msgid "Applied Date"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:277
#, fuzzy
#| msgid "Rejected"
msgid "Selected"
msgstr "رفض"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:280
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Mark Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:284
#, fuzzy
#| msgid "Offer"
msgid "Mark Offer"
msgstr "العرض"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:349
#: templates/people/person_detail.html:397
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:269
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:402
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "View Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:376
#, fuzzy
#| msgid "No applicants yet"
msgid "No applicants found"
msgstr "لا يوجد متقدمون بعد"
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:377
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid "There are no candidates who have applied for this position yet."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:379
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Add First Applicant"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_detail.html:171
msgid "JOB ID: "
msgstr "رقم الوظيفة: "
#: templates/jobs/job_detail.html:208
msgid "Share Public Link"
msgstr "شار الرابط العام"
#: templates/jobs/job_detail.html:220
msgid "Administrative & Location"
msgstr "الإداري والموقع"
#: templates/jobs/job_detail.html:221
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit JOb"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_detail.html:228
msgid "Position No:"
msgstr "رقم المنصب:"
#: templates/jobs/job_detail.html:243
msgid "Created By:"
msgstr "أنشأ بواسطة:"
#: templates/jobs/job_detail.html:246
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "Created At:"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: templates/jobs/job_detail.html:249
#, fuzzy
#| msgid "Updated at"
msgid "Updated At:"
msgstr "تم التحديث في"
#: templates/jobs/job_detail.html:262
msgid "Required Qualifications"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/jobs/job_detail.html:296
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:301
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Form Template"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:306
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Assigned Staff"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: templates/jobs/job_detail.html:311 templates/people/person_detail.html:393
#, fuzzy
#| msgid "Connect LinkedIn"
msgid "LinkedIn"
msgstr "ربط LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:324 templates/people/create_person.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create Applicant"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/jobs/job_detail.html:327
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Manage Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_detail.html:331
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download All CVs"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/jobs/job_detail.html:335
#, fuzzy
#| msgid "All Candidates"
msgid "View All CVs"
msgstr "جميع المرشحين"
#: templates/jobs/job_detail.html:343
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Applicant Stages"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/jobs/job_detail.html:346
msgid ""
"The applicant tracking flow is defined by the attached Form Template. View "
"the Form Template tab to manage stages and fields."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:353
msgid "Form Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:356
msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting."
msgstr "إدارة نماذج التقديم المخصصة المرتبطة بهذا الإعلان الوظيفي."
#: templates/jobs/job_detail.html:366
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "View Form Template"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:369
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Manage Form Template"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/jobs/job_detail.html:372
msgid ""
"This job status is not active, the form will appear once the job is made "
"active"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:385
#, fuzzy
#| msgid "Save Assignment"
msgid "Staff Assignment"
msgstr "حفظ التكليف"
#: templates/jobs/job_detail.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Applied Date"
msgid "Assigned to:"
msgstr "تاريخ التقديم"
#: templates/jobs/job_detail.html:429
msgid "No staff members assigned to this job yet."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_detail.html:437
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "تكامل LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:441
msgid "Posted successfully!"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/jobs/job_detail.html:445
msgid "View on LinkedIn"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:449
msgid "Posted on:"
msgstr "تم النشر في:"
#: templates/jobs/job_detail.html:452
msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet."
msgstr "لم يتم نشر هذه الوظيفة على LinkedIn بعد."
#: templates/jobs/job_detail.html:460
msgid "Re-post to LinkedIn"
msgstr "إعادة النشر على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:460
msgid "Post to LinkedIn"
msgstr "النشر على LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:465
msgid "Upload Image for Post"
msgstr "رفع صورة للمنشور"
#: templates/jobs/job_detail.html:470
msgid "You need to"
msgstr "تحتاج إلى"
#: templates/jobs/job_detail.html:470
msgid "authenticate with LinkedIn"
msgstr "المصادقة مع LinkedIn"
#: templates/jobs/job_detail.html:470
msgid "first."
msgstr "أولاً."
#: templates/jobs/job_detail.html:477
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:591
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#: templates/jobs/job_detail.html:482
#, fuzzy
#| msgid "LinkedIn Connected"
msgid "Update LinkedIn Content"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/jobs/job_detail.html:495
msgid "Candidate Categories & Scores"
msgstr "فئات المرشحين والنتيجة"
#: templates/jobs/job_detail.html:510
msgid "Key Performance Indicators"
msgstr "مؤشرات الأداء الرئيسية"
#: templates/jobs/job_detail.html:523
msgid "Avg. AI Score"
msgstr "متوسط نتيجة الذكاء الاصطنائي"
#: templates/jobs/job_detail.html:534
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:98
msgid "High Potential"
msgstr "المرشحون ذو القدرة العالية"
#: templates/jobs/job_detail.html:567
msgid "Vacancy Fill Rate"
msgstr "معدل ملء الشواغات"
#: templates/jobs/job_detail.html:589
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit Job Status"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/jobs/job_detail.html:595
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Select New Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/jobs/job_detail.html:601
msgid "Status form not available. Please check your view."
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Create New Job Posting"
msgid "Job Postings"
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
#: templates/jobs/job_list.html:217
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Create New Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/jobs/job_list.html:226
msgid "Search by Title or Department"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:239
#, fuzzy
#| msgid "Draft Jobs"
msgid "Draft"
msgstr "مسودات الوظائف"
#: templates/jobs/job_list.html:242
msgid "Archived"
msgstr "مخزنة"
#: templates/jobs/job_list.html:275
#, fuzzy
#| msgid "Job Title"
msgid "Job Title / ID"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#: templates/jobs/job_list.html:277
msgid "Max Apps"
msgstr "الحد الأقصى للتقدم"
#: templates/jobs/job_list.html:278 templates/jobs/job_list.html:352
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:115
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:158
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:162
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/jobs/job_list.html:283
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicants Metrics (Current Stage Count)"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/jobs/job_list.html:288
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:65
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:78
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:45
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: templates/jobs/job_list.html:289
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:112
msgid "Screened"
msgstr "مرحلة الفحص"
#: templates/jobs/job_list.html:292
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "DOC Review"
msgstr "مرحلة استعراض الورقة"
#: templates/jobs/job_list.html:312
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "All Application Submissions"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/jobs/job_list.html:354
#, fuzzy
#| msgid "Offer Date"
msgid "Offers Made"
msgstr "تاريخ العرض"
#: templates/jobs/job_list.html:355
msgid "Form"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:359
msgid "N/A"
msgstr ""
#: templates/jobs/job_list.html:366
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "View Job Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/jobs/job_list.html:392
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No job postings found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/jobs/job_list.html:393
msgid "Create your first job posting to get started or adjust your filters."
msgstr ""
#: templates/meetings/create_meeting.html:4
msgid "Create Zoom Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom"
#: templates/meetings/create_meeting.html:151
msgid "Create New Zoom Meeting"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom جديد"
#: templates/meetings/create_remote_meeting.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Schedule Remote Meeting"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/meetings/create_remote_meeting.html:16
#: templates/meetings/create_remote_meeting.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Create Remote Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/meetings/create_remote_meeting.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Remote Meeting Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/meetings/create_remote_meeting.html:88
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Remote Configuration"
msgstr "معلومات الاجتماع"
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this meeting? This action is irreversible."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/meetings/list_meetings.html:4
#: templates/meetings/list_meetings.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interviews & Meetings"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/meetings/list_meetings.html:139
msgid "Search by Topic"
msgstr "البحث حسب الموضوع"
#: templates/meetings/list_meetings.html:159
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:12
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:12
msgid "Onsite"
msgstr "في الموقع"
#: templates/meetings/list_meetings.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search by candidate..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/meetings/list_meetings.html:220
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remote ID"
msgstr "إزالة"
#: templates/meetings/list_meetings.html:225
#, fuzzy
#| msgid "Started"
msgid "Start"
msgstr "بدأ"
#: templates/meetings/list_meetings.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Join Date"
msgid "Join Remote"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: templates/meetings/list_meetings.html:245
msgid "Physical Event"
msgstr ""
#: templates/meetings/list_meetings.html:372
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No interviews or meetings found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/meetings/list_meetings.html:373
#, fuzzy
#| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters."
msgid "Create your first interview or adjust your filters."
msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك."
#: templates/meetings/meeting_details.html:223
msgid "Send invitation email to the candidate?"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:224
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Send Candidate Invitation"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/meetings/meeting_details.html:416
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Delete Comment"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/meetings/meeting_details.html:471
msgid "You must be logged in to add a comment."
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:566
msgid "Panel Message (Interviewers)"
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:575
msgid "This email will be sent to the candidate or their hiring agency."
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:594
msgid ""
"This email will be sent to the internal and external interview participants."
msgstr ""
#: templates/meetings/meeting_details.html:596
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participants Message"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/meetings/meeting_details.html:648
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Copy Failed."
msgstr "رسب"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:9
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:7
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Update Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:15
msgid "You are updating the existing meeting schedule."
msgstr ""
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:27
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:39
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:27
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:30
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting Topic"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:65
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:106
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:82
#: templates/meetings/update_meeting.html:233
msgid "Update Meeting"
msgstr "تحديث الاجتماع"
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Update Onsite Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:26
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:273
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Meeting Status"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:16
msgid "Candidate has upcoming interviews. Updating existing schedule."
msgstr ""
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:38
msgid "e.g., Technical Screening, HR Interview"
msgstr ""
#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule New Onsite Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/meetings/update_meeting.html:4
#: templates/meetings/update_meeting.html:196
msgid "Update Zoom Meeting"
msgstr "تحديث اجتماع Zoom"
#: templates/meetings/update_meeting.html:198
msgid "Modify the details of your scheduled meeting"
msgstr "تعديل تفاصيل اجتماعك المجدول"
#: templates/meetings/update_meeting.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Details"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/messages/candidate_message_form.html:4
#: templates/messages/message_form.html:4
#: templates/messages/message_form.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Reply to Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/messages/message_form.html:4
#: templates/messages/message_form.html:16
#: templates/messages/message_list.html:13
#: templates/messages/message_list.html:202
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Compose Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/messages/message_form.html:23
msgid "Replying to:"
msgstr ""
#: templates/messages/message_form.html:26
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:452
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:186
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:224
msgid "From"
msgstr ""
#: templates/messages/message_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Original message:"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/messages/message_form.html:54
msgid "Select a job if this message is related to a specific position"
msgstr "اختر وظيف إذا كان هذا الرسالة مربوطا بمنصب معين"
#: templates/messages/message_form.html:71
msgid "Select the user who will receive this message"
msgstr "اختر المستخدم الذي سيستلم هذا الرسالة"
#: templates/messages/message_form.html:87
msgid "Select the type of message you're sending"
msgstr "اختر نوع الرسالة التي ترسلها"
#: templates/messages/message_form.html:120
msgid "Write your message here. You can use line breaks and basic formatting."
msgstr "اكتب رسالتك هنا. يمكنك استخدام فراغات السطر والتنسيق الأساسي"
#: templates/messages/message_form.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgid "Send Reply"
msgstr "المرسل"
#: templates/messages/message_form.html:197
#, python-format
msgid "%(remaining)s/%(maxLength)s characters"
msgstr ""
#: templates/messages/message_form.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Please select a stage."
msgid "Please select a recipient."
msgstr "الرجاء اختيار مرحلة."
#: templates/messages/message_form.html:225
#, fuzzy
#| msgid "Please select a stage."
msgid "Please enter a subject."
msgstr "الرجاء اختيار مرحلة."
#: templates/messages/message_form.html:231
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Please enter a message."
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/messages/message_list.html:24
#: templates/recruitment/notification_list.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "All Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/messages/message_list.html:26
#: templates/messages/message_list.html:117
#: templates/recruitment/notification_list.html:40
#: templates/recruitment/notification_list.html:82
msgid "Unread"
msgstr ""
#: templates/messages/message_list.html:33
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/tab_items.html:15
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/messages/message_list.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search messages..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/messages/message_list.html:51
#: templates/recruitment/notification_list.html:57
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: templates/messages/message_list.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Total Messages"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/messages/message_list.html:70
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Unread Messages"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/messages/message_list.html:103
#: templates/messages/message_list.html:136
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/messages/message_list.html:131
#: templates/recruitment/notification_detail.html:47
#: templates/recruitment/notification_detail.html:132
msgid "Mark as Read"
msgstr ""
#: templates/messages/message_list.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/messages/message_list.html:153
#: templates/messages/message_list.html:199
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No messages found."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/messages/message_list.html:154
#: templates/messages/message_list.html:200
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "Try adjusting your filters or compose a new message."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/participants/participants_create.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Create New Candidate"
msgid "Create New Participant"
msgstr "إنشاء مرشح جديد"
#: templates/participants/participants_create.html:96
#, fuzzy
#| msgid "Enter details to create a new candidate record."
msgid "Enter details to create a new participant record."
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
#: templates/participants/participants_create.html:99
#: templates/participants/participants_create.html:101
#: templates/participants/participants_detail.html:135
#: templates/participants/participants_detail.html:136
#: templates/people/create_person.html:167
#: templates/people/update_person.html:198
#: templates/people/update_person.html:381
#: templates/recruitment/candidate_create.html:103
#: templates/recruitment/candidate_create.html:105
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:659
#: templates/recruitment/candidate_update.html:97
#: templates/recruitment/candidate_update.html:99
#: templates/recruitment/training_create.html:112
#: templates/recruitment/training_create.html:114
#: templates/recruitment/training_update.html:112
#: templates/recruitment/training_update.html:114
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/participants/participants_create.html:112
#, fuzzy
#| msgid "Basic Information"
msgid "Participant Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/participants/participants_create.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Save Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:131
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participant Details"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Edit Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_detail.html:140
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:226
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Edit Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/participants/participants_detail.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Contact & Role Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/participants/participants_detail.html:166
#: templates/people/person_detail.html:293
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:93
#: templates/user/admin_settings.html:175
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/participants/participants_detail.html:192
#: templates/recruitment/agency_detail.html:549
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Assigned Jobs"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/participants/participants_detail.html:199
msgid "This participant is not currently assigned to any job."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:210
msgid "Metadata"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:213
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Record Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/participants/participants_detail.html:214
#: templates/participants/participants_detail.html:219
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:225
msgid "Total Assigned Jobs"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_detail.html:240
#: templates/participants/participants_list.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: templates/participants/participants_detail.html:248
#: templates/participants/participants_list.html:330
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:143
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Participants List"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/participants/participants_list.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Add New Material"
msgid "Add New Participant"
msgstr "إضافة مادة جديدة"
#: templates/participants/participants_list.html:156
#: templates/people/person_list.html:168
#: templates/recruitment/candidate_list.html:205
msgid "Search by Name or Email"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:172
msgid "Filter by Assigned Job"
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:174
#: templates/recruitment/candidate_list.html:223
#: templates/recruitment/dashboard.html:437
#, fuzzy
#| msgid "Jobs"
msgid "All Jobs"
msgstr "الوظائف"
#: templates/participants/participants_list.html:304
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No participants found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/participants/participants_list.html:305
msgid "Create your first participant record or adjust your filters."
msgstr ""
#: templates/participants/participants_list.html:308
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Add Participant"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/people/create_person.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create New Applicant"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/people/create_person.html:194
#: templates/people/update_person.html:270
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr ""
#: templates/people/create_person.html:195
#: templates/people/update_person.html:271
msgid "Click to browse or drag and drop"
msgstr ""
#: templates/people/create_person.html:225
#: templates/people/person_detail.html:356
#: templates/people/update_person.html:309
#: templates/recruitment/agency_detail.html:376
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:384
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/people/create_person.html:240
#: templates/people/update_person.html:324
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/people/create_person.html:297
msgid "Reset"
msgstr ""
#: templates/people/create_person.html:300
#, fuzzy
#| msgid "Contact Person"
msgid "Create Person"
msgstr "شخص الاتصال"
#: templates/people/create_person.html:328
#: templates/people/update_person.html:266
msgid "Click to change photo"
msgstr ""
#: templates/people/create_person.html:351
#: templates/people/update_person.html:444
msgid "First name and last name are required."
msgstr ""
#: templates/people/create_person.html:359
#: templates/people/update_person.html:452
#: templates/recruitment/portal_login.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/people/create_person.html:379
#: templates/people/update_person.html:472
msgid "Please enter a valid LinkedIn URL"
msgstr ""
#: templates/people/person_detail.html:269
#: templates/people/person_detail.html:545
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "Edit Person"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/people/person_detail.html:442
#, fuzzy
#| msgid "No applicants yet"
msgid "No applications found"
msgstr "لا يوجد متقدمون بعد"
#: templates/people/person_detail.html:484
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No documents found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/people/person_detail.html:498
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "System Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/people/person_detail.html:540
#, fuzzy
#| msgid "Form Templates"
msgid "Back to People"
msgstr "قوالب النماذج"
#: templates/people/person_list.html:155
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicants List"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/people/person_list.html:181
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Filter by Nationality"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/people/person_list.html:183
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "All Nationalities"
msgstr "الحالة"
#: templates/people/person_list.html:191
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Filter by Gender"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/people/person_list.html:193
msgid "All Genders"
msgstr ""
#: templates/people/person_list.html:202
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Apply Filter"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/people/person_list.html:229
msgid "Photo"
msgstr ""
#: templates/people/person_list.html:397
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No people found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/people/person_list.html:398
#, fuzzy
#| msgid "Create Your First Meeting"
msgid "Create your first person record."
msgstr "إنشاء أول اجتماع لك"
#: templates/people/person_list.html:401
msgid "Add Person"
msgstr ""
#: templates/people/update_person.html:191
#: templates/people/update_person.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Update Applicant"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/people/update_person.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Currently Editing"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/people/update_person.html:267
msgid "Current photo will be replaced"
msgstr ""
#: templates/people/update_person.html:280
msgid "Leave empty to keep current photo"
msgstr ""
#: templates/people/update_person.html:342
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Information"
msgid "Address Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/people/update_person.html:354
#, fuzzy
#| msgid "Material Details"
msgid "Professional Profile"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/people/update_person.html:366
msgid "Optional: Add LinkedIn profile URL"
msgstr ""
#: templates/people/update_person.html:386
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Reset Changes"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/people/update_person.html:418
msgid "New photo selected"
msgstr ""
#: templates/people/update_person.html:565
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/portal_base.html:9
#, fuzzy
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Agency Portal"
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
#: templates/portal_base.html:10
msgid "KAAUH Agency Portal"
msgstr ""
#: templates/portal_base.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "Applicant Portal"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/portal_base.html:65 templates/portal_base.html:177
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:126
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency Portal"
msgstr "اسم الوكالة"
#: templates/portal_base.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Portal"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/portal_base.html:216
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:4
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Access Link Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:14
msgid "Secure access link for agency candidate submissions"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:17
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:127
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Assignment"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Basic Information"
msgid "Access Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
#: templates/recruitment/source_list.html:83
#: templates/user/admin_settings.html:196
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Max Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:133
msgid "Usage Statistics"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:138
msgid "Total Accesses"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:147
msgid "Never"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:174
msgid "View Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:179
#: templates/user/admin_settings.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Deactivate"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:185
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Reactivate"
msgstr "نشط"
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:218
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:484
msgid ""
"Are you sure you want to deactivate this access link? Agencies will no "
"longer be able to use it."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:225
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:491
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgid "Are you sure you want to reactivate this access link?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:14
msgid "Generate a secure access link for agency to submit candidates"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:17
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:114
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Assignments"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:47
msgid "Select the agency job assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:62
msgid "When will this access link expire?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:69
msgid "Max Submissions"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:79
msgid ""
"Maximum number of candidates agency can submit (leave blank for unlimited)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:99
msgid "Whether this access link is currently active"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:105
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Additional notes or instructions for the agency"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:122
msgid ""
"Access links will be generated with a secure token that agencies can use to "
"log in"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Assignment"
msgid "Assignments"
msgstr "التكليف"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:173
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:110
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:137
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Edit Details"
msgid "Assignment Details"
msgstr "تعديل التفاصيل"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:233
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:231
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Submitted Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:238
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Portal Preview"
msgstr "معاينة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:250
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:242
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:286
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:264
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Contact"
msgstr "المحتوى"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:307
#: templates/recruitment/agency_detail.html:590
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates yet"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:309
msgid "Candidates submitted by the agency will appear here."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submission Goal"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:340
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidates submitted"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:359
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:428
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Extend Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:371
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:440
msgid "Recent Messages"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:373
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "View All"
msgstr "عرض"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:405
msgid "Extend Assignment Deadline"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:414
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "New Deadline"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:419
#, fuzzy
#| msgid "Deadline:"
msgid "Current deadline:"
msgstr "الموعد النهائي:"
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:452
msgid "Token copied to clipboard!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:110
msgid "Assign a job to an external hiring agency"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:170
msgid "Maximum number of candidates the agency can submit"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:187
msgid "Date and time when submission period ends"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:207
#, fuzzy
#| msgid "Internal notes about the agency"
msgid "Internal notes about this assignment (not visible to agency)"
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:4
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency Assignments"
msgstr "اسم الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:62
msgid "Total Assignments:"
msgstr "إجمالي التكاليات"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:67
msgid "New Assignment"
msgstr "تكليف جديد"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:79
msgid "Search by agency or job title..."
msgstr "ابحث عن الوكالة أو عنوان الوظيفة..."
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:114
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:173
msgid "Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:169
#, fuzzy
#| msgid "View on LinkedIn"
msgid "View Access Link"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:183
msgid "Assignments pagination"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:228
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No assignments found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:229
msgid "Create your first agency assignment to get started."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:231
msgid "Create Assignment"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:4
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Delete Agency"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:182
msgid "You are about to delete a hiring agency. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:186
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Agency"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:197
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:199
msgid ""
"Deleting this agency will permanently remove all associated data. Please "
"review the information below carefully before proceeding."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:208
msgid "Agency to be Deleted"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:277
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Associated Candidates Found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:280
msgid "candidate(s) are associated with this agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:283
msgid ""
"Deleting this agency will affect these candidates. Their agency reference "
"will be removed, but the candidates themselves will not be deleted."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:293
msgid "What will happen when you delete this agency?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:300
msgid "The agency profile and all its information will be permanently deleted"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:304
#, fuzzy
#| msgid "Edit candidate information and details"
msgid "All contact information and agency details will be removed"
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:309
msgid "Associated candidates will lose their agency reference"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:313
msgid "Historical data linking candidates to this agency will be lost"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:318
msgid "This action cannot be undone under any circumstances"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:332
msgid "Type the agency name to confirm deletion:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:341
msgid "This is required to prevent accidental deletions."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:349
msgid ""
"I understand that this action cannot be undone and I want to permanently "
"delete this agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:364
msgid "Delete Agency Permanently"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:402
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
msgid ""
"Are you absolutely sure you want to delete this agency? This action cannot "
"be undone."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Agency Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:316
msgid "Hiring Agency Details and Candidate Management"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:321
#, fuzzy
#| msgid "Total Assignments"
msgid "All Assignments"
msgstr "إجمالي المهام"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:324
msgid "Assign job"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:327
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agency"
msgid "Edit Agency"
msgstr "وكالة التوظيف"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:330
#: templates/recruitment/agency_form.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Back to List"
msgid "Back to Agencies"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:345
#: templates/recruitment/agency_list.html:280
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact:"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:423
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Location Information"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:476
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Agency Login Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:481
msgid "Important Security Notice"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:484
msgid ""
"This password provides access to the agency portal. Share it securely with "
"the agency contact person."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:493
#: templates/user/portal_profile.html:170 templates/user/profile.html:173
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:502
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Generated Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:507
#, fuzzy
#| msgid "Join URL"
msgid "Copy"
msgstr "رابط الانضمام"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:534
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Recent Candidates"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:591
msgid "This agency hasn't submitted any candidates yet."
msgstr "هذه الوكالة لم تقدم أي مرشحين بعد"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:625
#, fuzzy
#| msgid "Assignment"
msgid "Assigned"
msgstr "مكلف"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:628
#, fuzzy
#| msgid "Assignment"
msgid "Assigned On:"
msgstr "تاريخ التكليف"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:637
#, fuzzy
#| msgid "No Job Assignments Found"
msgid "No jobs assigned"
msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:638
msgid "There are no open job assignments for this agency."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_detail.html:640
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Assign New Job"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:655
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidate Statistics"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:663
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:692
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Agency Information"
msgstr "معلومات الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:701
msgid "Last Updated:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/recruitment/agency_detail.html:705
#, fuzzy
#| msgid "Agency Name"
msgid "Agency ID:"
msgstr "رقم الوكالة"
#: templates/recruitment/agency_form.html:14
msgid "Update the hiring agency information below."
msgstr "تحديث معلومات الوكالة أدناه"
#: templates/recruitment/agency_form.html:16
#, fuzzy
#| msgid "fill in the details to add a new hiring agency."
msgid "Fill in the details to add a new hiring agency."
msgstr "أدخل التفاصيل أدناه لإضافة وكالة توظيف جديدة"
#: templates/recruitment/agency_form.html:34
msgid "Please correct the errors below:"
msgstr "يرجح الأخطأأ لأسف"
#: templates/recruitment/agency_list.html:134
#, fuzzy
#| msgid "Hiring Agencies"
msgid "Total Agencies:"
msgstr "وكالات التوظيف"
#: templates/recruitment/agency_list.html:141
#, fuzzy
#| msgid "View All Applicants"
msgid "View All Job Assignments"
msgstr "عرض جميع المتقدمين"
#: templates/recruitment/agency_list.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Add New Material"
msgid "Add New Agency"
msgstr "إضافة وكالة جديدة"
#: templates/recruitment/agency_list.html:155
msgid "Search by name, contact person, email, or country..."
msgstr "ابحث بالاسم أو الشخص المسؤول أو البريد الإلكتروني أو البلد..."
#: templates/recruitment/agency_list.html:336
msgid "Agency pagination"
msgstr "تكرار الوكالات"
#: templates/recruitment/agency_list.html:380
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "No agencies found matching your search criteria."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/recruitment/agency_list.html:382
msgid "No hiring agencies have been added yet."
msgstr "لم يتم العثور على وكالات توظيف بعد"
#: templates/recruitment/agency_list.html:386
msgid ""
"Start by adding your first hiring agency to manage your recruitment partners."
msgstr "ابداً بإضافة أول وكالة توظيف لإدارة شركائك في التوظيف"
#: templates/recruitment/agency_list.html:389
#, fuzzy
#| msgid "Add Your First Candidate"
msgid "Add Your First Agency"
msgstr "إضافة أول مرشح لك"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:115
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:537
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:118
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:116
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Submit New Candidate"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Training"
msgid "days remaining"
msgstr "التدريب"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:175
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:367
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Job Description"
msgid "Job Description "
msgstr "وصف الوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:244
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitted"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:272
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:531
#, fuzzy
#| msgid "Update Candidate"
msgid "Edit Candidate"
msgstr "تحديث المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:275
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:596
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:615
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Remove Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:322
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates submitted yet"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:324
msgid "Submit candidates using the form above to get started."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:336
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181
msgid "Submission Progress"
msgstr "تقدم التقديم"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:377
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Can Submit"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:379
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Cannot Submit"
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:409
msgid "Assignment Info"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:418
msgid "Days Remaining"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:420
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:152
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:425
msgid "Submission Rate"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:456
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:22
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:466
#, fuzzy
#| msgid "View API Response"
msgid "View All Messages"
msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:481
msgid "Send Message to Admin"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:496
msgid "Priority"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:498
msgid "Low"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:499
msgid "Medium"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:500
msgid "High"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:501
#, fuzzy
#| msgid "User Agent"
msgid "Urgent"
msgstr "وكيل المستخدم"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:606
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this candidate? This action cannot be undone."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:608
#, fuzzy
#| msgid "Candidate"
msgid "Candidate:"
msgstr "المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:647
msgid "Error loading candidate data. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:682
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:687
msgid "Error updating candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:709
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:714
msgid "Error removing candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:4
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:45
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Agency Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:48
msgid "Welcome back"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76
msgid "Total Assignments"
msgstr "إجمالي المهام"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87
msgid "Active Assignments"
msgstr "المهام النشطة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:98
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:28
#, fuzzy
#| msgid "All Candidates"
msgid "Total Candidates"
msgstr "جميع المرشحين"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121
msgid "Your Job Assignments"
msgstr "مهام الوظائف الخاصة بك"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:123
msgid "assignments"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166
msgid "days left"
msgstr "أيام متبقية"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168
msgid "days overdue"
msgstr "أيام متأخرة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:198
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:4
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:107
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:184
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:405
#, fuzzy
#| msgid "View Candidate"
msgid "Submit Candidate"
msgstr "عرض المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202
msgid "Submissions Closed"
msgstr "التقديمات مغلقة"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230
msgid "No Job Assignments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف"
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232
msgid ""
"You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if "
"you expect to have assignments."
msgstr ""
"ليس لديك أي مهام وظائف حتى الآن. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تتوقع وجود "
"مهام."
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:4
msgid "Agency Portal Login"
msgstr "دخول البوابة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Edit candidate information and details"
msgid "Submit candidates for job assignments"
msgstr "إرسال المرشحين للهام الوظائف"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:159
msgid "Enter the access token provided by the hiring organization"
msgstr "أدخل رمز الوصول المقدم من قبل المنظمة الوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:181
msgid "Enter the password for this access token"
msgstr "أدخل كلمة المرور لرمز الوصول"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:189
msgid "Access Portal"
msgstr "بوابة الوصول"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:198
msgid "Need Help?"
msgstr "هل تحتاجون مساعدة؟"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:206
#: templates/recruitment/portal_login.html:208
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact Support"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:208
msgid "Reach out to your hiring contact"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Documentation"
msgstr "المدة"
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:217
msgid "View user guides and tutorials"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:227
msgid "Security Notice"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:230
msgid ""
"This portal is for authorized agency partners only. Access is monitored and "
"logged."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:234
msgid ""
"If you believe you've received this link in error, please contact the hiring "
"organization immediately."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:295
msgid "Please enter your access token."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:302
#: templates/recruitment/portal_login.html:253
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Persons List"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Applicants"
msgid "All Applicants"
msgstr "المتقدمون"
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:69
msgid "All applicants who come through"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:94
msgid "Search by name, email, phone, or job title..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Contact Person"
msgid "Total Persons"
msgstr "شخص الاتصال"
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:140
msgid "Showing on this page"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:229
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No persons found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:232
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "Try adjusting your search or filter criteria."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:234
msgid "No persons have been added yet."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:240
#, fuzzy
#| msgid "Add Your First Candidate"
msgid "Add First Person"
msgstr "إضافة أول مرشح لك"
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:250
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Persons pagination"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:300
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Applicant Details"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:120
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Submit a candidate for"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:141
#, fuzzy
#| msgid "Position No:"
msgid "Position:"
msgstr "رقم المنصب:"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:150
msgid "Days Remaining:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:159
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status:"
msgstr "الحالة"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:175
msgid "Candidate Information"
msgstr "معلومات المرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:192
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Cannot Submit Candidates"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:196
msgid "This assignment has expired. Submissions are no longer accepted."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:199
msgid "Maximum candidate limit reached for this assignment."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:202
msgid "This assignment is not currently active."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:226
msgid "Submitting candidate..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:227
msgid "Please wait while we process your submission."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:294
msgid "Please upload a PDF, DOC, or DOCX file."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:301
msgid "File size must be less than 5MB."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Submit"
msgid "Submitting..."
msgstr "إرسال"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:344
#, fuzzy
#| msgid "Posted successfully!"
msgid "Candidate submitted successfully!"
msgstr "تم النشر بنجاح!"
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:375
msgid "Error submitting candidate. Please try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:397
msgid "Network error. Please check your connection and try again."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:4
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:196
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Application Details"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:214
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application ID:"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:276
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Final Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:321
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:545
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:322
#, fuzzy
#| msgid "Review Your Application"
msgid "View all applications"
msgstr "مراجعة تقديمك"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:335
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:557
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:670
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:123
msgid "Download Resume"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:336
msgid "Get your submitted file"
msgstr "احصل على ملفك المرسل"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:358
msgid "Interview Schedule"
msgstr "جدول المقابلات"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:371
msgid "Meeting Link"
msgstr "رابط الاجتماع"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:414
msgid "Add to Calendar"
msgstr "إضافة مرشح إلى التقيم"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:426
msgid "No interviews scheduled yet."
msgstr "لا يوجد أي مقابل مجدولة بعد"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:461
msgid "Document Name"
msgstr "اسم الملف"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:463
msgid "Upload Date"
msgstr "تاريخ التحميل"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:464
msgid "File Size"
msgstr "حجم الملف"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:519
msgid "No documents uploaded."
msgstr "لا يوجد أي ملفات مرفوعة"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:522
#, fuzzy
#| msgid "Add Your First Candidate"
msgid "Upload Your First Document"
msgstr "إضافة أول مرشح لك"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:538
#, fuzzy
#| msgid "Review Your Application"
msgid "View all your applications"
msgstr "مراجعة تقديمك"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:541
#, fuzzy
#| msgid "Back"
msgid "Go Back"
msgstr "العودة"
#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:558
msgid "Get your submitted resume"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_create.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Create Template"
msgid "Create New Application"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/recruitment/candidate_create.html:96
#, fuzzy
#| msgid "Enter details to create a new candidate record."
msgid "Enter details to create a new application record."
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
#: templates/recruitment/candidate_create.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New Person"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/recruitment/candidate_create.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Application Information"
msgid "Application Information"
msgstr "معلومات التقديم"
#: templates/recruitment/candidate_create.html:135
msgid "Create Application"
msgstr "إنشاء قالب"
#: templates/recruitment/candidate_create.html:148
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:276
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Applicant Detail"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:292
msgid "Stage:"
msgstr "المرحلة:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:297
msgid "Applied for:"
msgstr "تقدم لـ:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:303
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:282
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:229
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:252
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:222
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:225
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:344
msgid "Change Stage"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:313
msgid "Contact & Job"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:320
msgid "Journey Timeline"
msgstr "جدول المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:337
msgid "Core Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:352
msgid "Position Applied"
msgstr "المنصب المتقدم له"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:383
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Journey"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:391
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated:"
msgid "Latest status update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:395
#, fuzzy
#| msgid "Financial & Timeline"
msgid "Historical Timeline"
msgstr "المالي والجدول الزمني"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:403
#, fuzzy
#| msgid "Application Stage"
msgid "Application Submitted"
msgstr "مرحلة التقديم"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:484
msgid "AI Generated Summary"
msgstr "ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:494
msgid "AI Analysis Report"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:500
msgid "Match Score"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:513
msgid "Category"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:516
msgid "Job Fit Narrative"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:547
#, fuzzy
#| msgid "Material Details"
msgid "Professional Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:548
msgid "Years of Experience:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:549
msgid "Most Recent Job Title:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:550
msgid "Experience Industry Match:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:555
msgid "Soft Skills Score:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:560
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Screening Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:562
msgid "Minimum Requirements Met:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:570
msgid "Screening Stage Rating:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:627
msgid "Resume is being parsed"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:628
msgid ""
"Our AI is analyzing the candidate's resume to generate insights. This may "
"take a few moments."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:648
msgid "Management Actions"
msgstr "إجراءات الإدارة"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:684
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time to Hire:"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:711
msgid "Resume is been Scoring..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:718
msgid "Unable to Parse Resume , click to retry"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:209
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:222
msgid "Job:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:216
msgid "Export document review candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:217
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:230
msgid "Export CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Search Candidates"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search by name, email..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:254
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Candidates Ready for Document Review"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:275
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "To Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:278
#, fuzzy
#| msgid "Offer"
msgid "To Offer"
msgstr "العرض"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:318
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:262
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:381
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Contact Info"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:350
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Completed"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:372
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:335
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Uploaded"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:380
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:343
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Download document"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:392
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:355
msgid "No documents uploaded"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:404
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "View Candidate Details"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:416
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid "No candidates are currently ready for document review."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:428
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Candidate Details"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:435
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Loading candidate details..."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Form Management"
msgid "Exam Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177
msgid "Candidates in Exam Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183
msgid "Export exam candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:315
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidate List"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:199
msgid "Sorted by AI Score"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219
#, fuzzy
#| msgid "Interview Status"
msgid "Interview Stage"
msgstr "حالة المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222
msgid "Screening Stage"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:266
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Exam Results"
msgstr "حالة الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:345
msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:358
msgid "Candidate Details & Exam Update"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:365
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:508
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "Loading candidate data..."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:384
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:493
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:413
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:525
#, fuzzy
#| msgid "Host Email"
msgid "Compose Email"
msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:391
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:426
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:500
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:420
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:532
msgid "Loading email form..."
msgstr "جاري النمو العثري..."
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Hired Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195
msgid "Successfully Hired:"
msgstr "نظم النجاح"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202
msgid "Sync hired candidates to external sources"
msgstr "المزام المرشحون الجدد مع المصادر الخارج"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Sync to Sources"
msgstr "المصادر"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207
msgid "Export hired candidates to CSV"
msgstr "تصدير المرشحين الجدد إلى ملف CSV"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220
msgid ""
"These candidates have successfully completed the hiring process and joined "
"your team."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:244
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Offer Stage"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:287
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Open Positions"
msgid "Applied Position"
msgstr "المناصب المفتوحة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:362
#, fuzzy
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
msgid "No candidates have been hired for this position yet."
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:375
#, fuzzy
#| msgid "New Candidates"
msgid "Hired Candidate Details"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:382
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:476
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:600
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:397
msgid "Loading content..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:395
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Sync Results"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402
msgid "Syncing candidates..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494
msgid "Syncing hired candidates..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:495
msgid "Please wait while we sync candidates to external sources."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503
msgid "Syncing..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:527
msgid "An unexpected error occurred during sync."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:544
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "Sync Summary"
msgstr "الملخص"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:547
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Total Sources:"
msgstr "المصادر"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:550
msgid "Successful:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:553
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Failed:"
msgstr "رسب"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:556
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Candidates Synced:"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:564
#, fuzzy
#| msgid "Core Details"
msgid "Source Details"
msgstr "التفاصيل الأساسية"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:582
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Candidates Processed:"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:586
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration:"
msgstr "المدة"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:590
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Error Message"
msgid "Message:"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:619
msgid "Sync task failed"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:628
msgid "Failed to check sync status"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:635
msgid "Sync timed out after 5 minutes"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:646
msgid "Sync in progress..."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:657
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Sync Failed"
msgstr "رسب"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Management"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180
msgid "Candidates in Interview Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186
msgid "Export interview candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215
msgid "To Document Review"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218
#, fuzzy
#| msgid "Exam"
msgid "To Exam"
msgstr "الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule Interviews"
msgstr "المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Meeting ID"
msgid "Meeting Date"
msgstr "معرف الاجتماع"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:274
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Interview Result"
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:316
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:443
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Schedule Onsite Interview"
msgstr "المقابلة"
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:457
msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:469
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:604
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:390
msgid "Candidate Details / Bulk Action Form"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Applications List"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:197
#, fuzzy
#| msgid "New Application Stage"
msgid "Add New Application"
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:220
msgid "Filter by Job"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:233
#, fuzzy
#| msgid "Offer Status"
msgid "Filter by Stages"
msgstr "حالة العرض"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:279
msgid "Major"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_list.html:282
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "created At"
msgstr "تم الإنشاء في"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:411
#, fuzzy
#| msgid "No applicants yet"
msgid "No application found"
msgstr "لا يوجد متقدمون بعد"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:412
#, fuzzy
#| msgid "Create Your First Template"
msgid "Create your first application."
msgstr "إنشاء أول قالب لك"
#: templates/recruitment/candidate_list.html:415
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Add Application"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Form Management"
msgid "Offer Management"
msgstr "إدارة النماذج"
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179
msgid "Candidates in Offer Stage:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185
msgid "Export offer candidates to CSV"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213
msgid "To Hired"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216
msgid "To Documents Review"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:377
msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Candidate Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:17
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold.py:770
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Manage your personal details and security."
msgid "Manage your applications and profile"
msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان."
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:72
#, fuzzy
#| msgid "Application Deadline"
msgid "Application Date"
msgstr "موعد نهائي للتقديم"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Profile Information"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:126
msgid "No resume uploaded"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:182
#, fuzzy
#| msgid "Offer Date"
msgid "Offer Extended"
msgstr "تاريخ العرض"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:184
#, fuzzy
#| msgid "Submission Progress"
msgid "In Progress"
msgstr "تقدم التقديم"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:202
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "No Applications Yet"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:204
msgid ""
"You haven't applied to any positions yet. Browse available jobs and submit "
"your first application!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:208
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:238
msgid "Browse Jobs"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:232
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Update Resume"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:357
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:399
#, fuzzy
#| msgid "LinkedIn Connected"
msgid "LinkedIn Profile"
msgstr "LinkedIn متصل"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:413
#, fuzzy
#| msgid "Material Details"
msgid "Personal Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:434
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Professional Information"
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:575
#, fuzzy
#| msgid "Download Resume"
msgid "Uploaded:"
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:577
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid "Are you sure you want to delete this document?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:651
msgid "Upload Profile Image"
msgstr "رفع الصورة الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:665
msgid "Current Image:"
msgstr "الصورة الحالية"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:669
msgid "View/Download"
msgstr "عرض/تحميل"
#: templates/recruitment/candidate_profile.html:702
msgid "Save changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:219
msgid "Applicant Screening"
msgstr "مرحلة المرشحين"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:229
msgid "Export screening candidates to CSV"
msgstr "تصدير المرشحين إلى ملف CSV"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:244
msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter"
msgstr "تصنيف الذكاء والمرشحين الأعلى"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:260
msgid "Min AI Score"
msgstr "أدنى درجة الذكاء"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:269
msgid "Min Years Exp"
msgstr "أدنى سنوات الخبرة"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:281
msgid "Any Rating"
msgstr "أي درجة"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:283
msgid "Highly Qualified"
msgstr "مرشح متميز"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:286
msgid "Qualified"
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:289
msgid "Partially Qualified"
msgstr "نصف المؤهل"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:292
msgid "Not Qualified"
msgstr "غير مؤهل"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:299
msgid "Top N Candidates"
msgstr "أعلى المرشحين"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:307
msgid "Update Filters"
msgstr "تحديث الماء"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:336
msgid "Exam Stage"
msgstr "مرحلة الاختبار"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:390
msgid "Is Qualified?"
msgstr "هل مؤهل؟"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:393
msgid "Professional Category"
msgstr "الفئة المهنية"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:396
msgid "Top 3 Skills"
msgstr "أعلى 3 مهارات"
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:440
msgid "AI scoring.."
msgstr "تقييم الذكاء.."
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:487
msgid "No candidates match the current stage and filter criteria."
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:501
msgid "Candidate Criteria Review"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:4
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:55
msgid "Candidate Signup"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Confirm Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:196
#, fuzzy
#| msgid "Sign out"
msgid "Sign Up"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:204
msgid "Already have an account?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/candidate_signup.html:206
#, fuzzy
#| msgid "Login"
msgid "Login here"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:92
msgid "Update Candidate:"
msgstr "تحديث المرشح:"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:94
msgid "Edit candidate information and details"
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:102
msgid "View Candidate"
msgstr "عرض المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:116
msgid "Candidate Form"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/candidate_update.html:135
msgid "Update Candidate"
msgstr "تحديث المرشح"
#: templates/recruitment/dashboard.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Recruitment Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/dashboard.html:182
msgid "Recruitment Analytics"
msgstr "إحصاءات التوظيف"
#: templates/recruitment/dashboard.html:192
msgid "Data Scope: "
msgstr "نطاق البيانات: "
#: templates/recruitment/dashboard.html:194
msgid "Data Scope: All Jobs"
msgstr "نطاق البيانات: كل الوظائف"
#: templates/recruitment/dashboard.html:199
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Filter Job:"
msgstr "تعديل الوظيفة"
#: templates/recruitment/dashboard.html:201
msgid "All Jobs (Default View)"
msgstr "كل الوظائف (عرض افتراضي)"
#: templates/recruitment/dashboard.html:227
msgid "Daily Candidate Applications Trend"
msgstr "مendance التقديم اليومي"
#: templates/recruitment/dashboard.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Application Form"
msgid "Top 5 Application Volume"
msgstr "نموذج التقديم"
#: templates/recruitment/dashboard.html:257
msgid "Pipeline Funnel: "
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:259
msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)"
msgstr "إجمالي من النفاث كل الوظائف"
#: templates/recruitment/dashboard.html:273
msgid "Time-to-Hire Target Check"
msgstr "فحص الوقت لتحقيق أهداف التوظيف"
#: templates/recruitment/dashboard.html:320
msgid "Top 5 Most Applied Jobs"
msgstr "الوظائف الخمسة الأكثر طلبا"
#: templates/recruitment/dashboard.html:328
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Total Applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/dashboard.html:380
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Form"
msgid "Candidate Count"
msgstr "نموذج المرشح"
#: templates/recruitment/dashboard.html:448
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Current Job"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/recruitment/dashboard.html:473
msgid "Daily Applications (Last 30 Days)"
msgstr ""
#: templates/recruitment/dashboard.html:493
msgid "New Candidates"
msgstr "المرشحون الجدد"
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4
msgid "Mark All as Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22
msgid "What this will do"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This will mark %(count)s unread "
"notification as read.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" This will mark all %(count)s unread "
"notifications as read.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32
msgid ""
"You can still view all notifications in your notification list, but they "
"won't appear as unread."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38
msgid "All caught up!"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41
msgid "You don't have any unread notifications to mark as read."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50
msgid "Yes, Mark All as Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58
#: templates/recruitment/notification_detail.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Notifications"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete Meeting"
msgid "Delete Notification"
msgstr "حذف الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20
msgid "Notification Preview"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Yes, Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:4
#: templates/recruitment/notification_detail.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Details"
msgid "Notification Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:14
msgid "View notification details and manage your preferences"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:51
#: templates/recruitment/notification_detail.html:136
msgid "Mark as Unread"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:65
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Start Time"
msgid "Start Time:"
msgstr "وقت البدء"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Join Meeting"
msgid "View Meeting"
msgstr "الانضمام إلى الاجتماع"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:84
#: templates/recruitment/notification_detail.html:175
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled"
msgid "Scheduled For"
msgstr "مجدول"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:95
#: templates/recruitment/notification_detail.html:182
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:98
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This notification has been attempted "
"%(count)s time.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" This notification has been attempted "
"%(count)s times.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_detail.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Last Error"
msgstr "خطأ"
#: templates/recruitment/notification_detail.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Join Information"
msgid "Information"
msgstr "معلومات الانضمام"
#: templates/recruitment/notification_list.html:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %(count)s notification\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" %(count)s notifications\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:26
msgid "Mark All Read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:74
msgid "Total Notifications"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:90
msgid "Email Notifications"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Create Zoom Meeting"
msgid "Related to meeting:"
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom"
#: templates/recruitment/notification_list.html:130
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:136
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:142
#, fuzzy
#| msgid "Delete Candidate"
msgid "Delete notification"
msgstr "حذف المرشح"
#: templates/recruitment/notification_list.html:155
msgid "Notifications pagination"
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:190
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No notifications found"
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/notification_list.html:193
msgid "Try adjusting your filters to see more notifications."
msgstr ""
#: templates/recruitment/notification_list.html:195
#, fuzzy
#| msgid "You haven't created any form templates yet."
msgid "You don't have any notifications yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10
msgid "Name / Contact"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64
msgid "View Details and Score Breakdown"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Create Candidate"
msgid "Mark as Potential Candidate"
msgstr "إنشاء مرشح"
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83
msgid "Move to Next Stage"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92
msgid "Move to"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102
#, fuzzy
#| msgid "Exam Status"
msgid "Update Exam Status"
msgstr "حالة الاختبار"
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120
#, fuzzy
#| msgid "No candidates found."
msgid "No candidates found in this list."
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين."
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122
msgid ""
"Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants "
"list."
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Days"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Target:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
msgid "Max Scale:"
msgstr ""
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:9
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:11
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:9
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113
#, fuzzy
#| msgid "Job Overview"
msgid "AI Overview"
msgstr "نظرة عامة على الوظيفة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Contact & Job"
msgid "Total Jobs"
msgstr "الاتصال والوظيفة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Open Positions"
msgid "All Active & Drafted Positions"
msgstr "المناصب المفتوحة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19
msgid "Active Jobs"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22
msgid "Currently Open Requisitions"
msgstr "المناصب المفتوحة حالياً"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Total applications"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40
msgid "Total Slots to be Filled "
msgstr "إجمالي المناصب المفتوحة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Participant Video"
msgid "Total Participants"
msgstr "فيديو المشارك"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49
msgid "Total Recruiters/Interviewers"
msgstr "إجمالي المُقدمين/المُقابِلين"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:72
msgid "Avg. Apps per Job"
msgstr "متوسط التطبيقات لكل وظيفة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Average Applications per Job"
msgstr "التقديمات"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time-to-Hire"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:85
msgid "Average Days"
msgstr "متوسط الأيام"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:90
msgid "Avg. Match Score"
msgstr "متوسط نتيجة المزامنة"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:93
msgid "Average AI Score "
msgstr "متوسط نتيجة الذكاء الاصطنائي"
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:101
#, python-format
msgid "Score ≥ 75%% Profiles"
msgstr "الملفات التي نتيجة المزامنة ≥ 75%%"
#: templates/recruitment/portal_login.html:4
#: templates/recruitment/portal_login.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Portal Login"
msgstr "رسب"
#: templates/recruitment/portal_login.html:130
msgid "Access your personalized dashboard"
msgstr ""
#: templates/recruitment/portal_login.html:206
msgid "Need help?"
msgstr ""
#: templates/recruitment/portal_login.html:239
#, fuzzy
#| msgid "Please select a stage."
msgid "Please select a user type."
msgstr "الرجاء اختيار مرحلة."
#: templates/recruitment/portal_login.html:246
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Please enter your email address."
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22
msgid ""
"This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing "
"schedule."
msgstr ""
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Candidates"
msgid "Back to Candidates"
msgstr "المرشحون"
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49
msgid ""
"Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left "
"empty."
msgstr ""
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66
msgid "Please select a date and time for the interview."
msgstr ""
#: templates/recruitment/source_form.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Sources"
msgid "Back to Sources"
msgstr "المصادر"
#: templates/recruitment/source_form.html:140
msgid "API Credentials"
msgstr ""
#: templates/recruitment/source_form.html:152
#: templates/recruitment/source_form.html:169
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/recruitment/source_form.html:178
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Generate New Keys"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/recruitment/source_list.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Integration Logs"
msgid "Integration Sources"
msgstr "سجلات التكامل"
#: templates/recruitment/source_list.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Whether this source is active for integration"
msgid "Create Source for Integration"
msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل"
#: templates/recruitment/source_list.html:170
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No sources found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: templates/recruitment/source_list.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "No sources match your search criteria \"%(query)s\"."
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: templates/recruitment/source_list.html:175
msgid "Get started by creating your first source."
msgstr ""
#: templates/recruitment/source_list.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Create Job"
msgid "Create Source"
msgstr "إنشاء وظيفة"
#: templates/recruitment/training_create.html:107
msgid "Create New Training Material"
msgstr "إنشاء مادة تدريبية جديدة"
#: templates/recruitment/training_create.html:109
msgid "Upload a new document or guide for your team."
msgstr "رفع مستند أو دليل جديد لفريقك."
#: templates/recruitment/training_create.html:125
#: templates/recruitment/training_update.html:131
msgid "Material Details"
msgstr "تفاصيل المادة"
#: templates/recruitment/training_list.html:132
msgid "Add New Material"
msgstr "إضافة مادة جديدة"
#: templates/recruitment/training_list.html:141
msgid "Search by Title or Creator"
msgstr ""
#: templates/recruitment/training_list.html:170
#: templates/recruitment/training_list.html:205
msgid "Created By"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: templates/recruitment/training_list.html:171
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Created On"
msgstr "تم الإنشاء"
#: templates/recruitment/training_list.html:274
#, fuzzy
#| msgid "No training materials found."
msgid "No training materials found"
msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية."
#: templates/recruitment/training_list.html:275
msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!"
msgstr "يبدو أنه لا توجد مواد بعد. ابدأ بإضافة واحدة!"
#: templates/recruitment/training_list.html:278
msgid "Create Your First Material"
msgstr "إنشاء أول مادة لك"
#: templates/recruitment/training_update.html:107
msgid "Update Training Material:"
msgstr "تحديث المادة التدريبية:"
#: templates/recruitment/training_update.html:109
msgid "Edit the details of this training document or guide."
msgstr "تعديل تفاصيل هذا المستند التدريبي أو الدليل."
#: templates/recruitment/training_update.html:117
msgid "View Material"
msgstr "عرض المادة"
#: templates/recruitment/training_update.html:180
msgid "Update Material"
msgstr "تحديث المادة"
#: templates/recruitment/training_update.html:182
msgid "Are you sure you want to delete this material?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
#: templates/unfold/components/table.html:43
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:89
msgid "No data"
msgstr "لا توجد بيانات"
#: templates/user/admin_settings.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Admin Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/user/admin_settings.html:149
#, fuzzy
#| msgid "Dashboard"
msgid "Staff Management Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/user/admin_settings.html:159
msgid "Staff User List"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Create New Form"
msgid "Create New User"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"
#: templates/user/admin_settings.html:174
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: templates/user/admin_settings.html:178
#, fuzzy
#| msgid "First Name"
msgid "First Join"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/user/admin_settings.html:179
#: templates/user/portal_profile.html:175 templates/user/profile.html:178
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:233
msgid "Deactivate User"
msgstr ""
#: templates/user/admin_settings.html:240
#, fuzzy
#| msgid "Active Jobs"
msgid "Activate User"
msgstr "الوظائف النشطة"
#: templates/user/admin_settings.html:241
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Activate"
msgstr "نشط"
#: templates/user/admin_settings.html:250
#, fuzzy
#| msgid "No training materials found."
msgid "No staff users found."
msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية."
#: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37
#: templates/user/create_staff.html:69
#, fuzzy
#| msgid "Create Material"
msgid "Create Staff User"
msgstr "إنشاء مادة"
#: templates/user/create_staff.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Back to Meetings"
msgid "Back to Settings"
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
#: templates/user/portal_profile.html:5 templates/user/profile.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/user/portal_profile.html:154 templates/user/profile.html:157
msgid "Security"
msgstr ""
#: templates/user/portal_profile.html:161 templates/user/profile.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Candidate Profiles"
msgid "Change Profile Image"
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#: templates/user/portal_profile.html:167 templates/user/profile.html:170
#, fuzzy
#| msgid "Sync Status"
msgid "Account Status"
msgstr "حالة المزامنة"
#: templates/user/portal_profile.html:182 templates/user/profile.html:185
msgid "Date Joined"
msgstr ""
#: templates/user/profile.html:142
msgid "Manage email addresses"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:474
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:608
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:612
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1104
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1141
#, python-brace-format
msgid "{text} {deprecated_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1160
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:633
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Options"
msgstr "الإجراءات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1222
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1241
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1425
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:249
msgid "Aborted!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1799
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:97
msgid "Commands"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1830
msgid "Missing command."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1908
msgid "No such command {name!r}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2332
msgid "Value must be an iterable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2355
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2505
msgid ""
"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2956
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:553
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2959
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:366
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:574
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:3023
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:114
msgid "(dynamic)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522
msgid "Show the version and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error Message"
msgid "Error: {message}"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Missing option"
msgstr "معلومات الاجتماع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194
msgid "Missing parameter"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282
msgid "unknown error"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156
#, fuzzy
#| msgid "Stage:"
msgid "Usage:"
msgstr "المرحلة:"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:199
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:381
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:332
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:339
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr "معلومات الاجتماع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error Message"
msgid "Error: {e.message}"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247
msgid "Error: invalid input"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:719
msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:747
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:937
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "file"
msgstr "الملف الشخصي"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:939
msgid "directory"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:941
msgid "path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:997
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1005
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1014
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1023
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1032
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1099
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
msgid "RoW"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
msgid "GLO"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
msgid "RoE"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Syndication"
msgstr "التقديم"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
#, python-format
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
msgid "IPv6"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334
msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:108
msgid "and"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
msgid "String (unlimited)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
#, fuzzy
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "File path"
msgstr "ملف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Floating point number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Integer"
msgstr "المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
msgid "Positive big integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
msgid "A JSON object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:982
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1276
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1333
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1383
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267
#, fuzzy
#| msgid "Interview Date"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "تاريخ المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Internal Information"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "المعلومات الداخلية"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590
#, fuzzy
#| msgid "Enter last name"
msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل اسم العائلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097
#, fuzzy
#| msgid "Enter template name"
msgid "Enter a complete value."
msgstr "أدخل اسم القالب"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:63
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:42
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "Wed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "الحالة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22
msgid "Sun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "mar"
msgstr "الملخص"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "may"
msgstr "الملخص"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46
#, fuzzy
#| msgid "ago"
msgid "aug"
msgstr "منذ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgid "oct"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "بحث"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287
#, fuzzy
#| msgid "More"
msgid "or"
msgstr "المزيد"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
"%(class_name)s.allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:18
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:25
msgid "You must be logged in to upload files."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/validators.py:17
#, python-format
msgid "File should be at most %(max_size)s MB."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/views.py:41
msgid "Invalid form data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/widgets.py:43
msgid "Check the correct settings.CKEDITOR_5_CONFIGS "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:72
msgid "Only POST method is allowed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:86
msgid "Attachment module is disabled"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:93
msgid "Only authenticated users are allowed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:99
msgid "No files were requested"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:140
msgid "File size exceeds the limit allowed and cannot be saved"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:160
msgid "Failed to save attachment"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/isort/main.py:158
msgid "show this help message and exit"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1311
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1316
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1334
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/pycountry/tests/test_general.py:184
msgid "Germany"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:368
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:583
msgid "required"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:630
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:95
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Created at"
msgid "(deprecated) "
msgstr "تم الإنشاء في"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:90
msgid "[default: {}]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:91
msgid "[env var: {}]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:93
msgid "[required]"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:99
msgid "Aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:100
#, python-brace-format
msgid "Try [blue]'{command_path} {help_option}'[/] for help."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:40
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:337
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select record"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select action"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:10
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:20
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:172
msgid "Value"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:21
msgid "Default"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:59
msgid "Code"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:23
msgid "Modified"
msgstr "تم التعديل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:65
msgid "Reset to default"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:46
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:103
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:137
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:168
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:28
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:61
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:105
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:71
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:169
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:29
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:60
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_date_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_datetime_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_range.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_single.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/filter.html:5
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:258
msgid "Date from"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:274
msgid "Date to"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:30
#, fuzzy
#| msgid "No data"
msgid "Not enough data."
msgstr "لا توجد بيانات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/array.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add New Candidate"
msgid "Add new item"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:7
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:11
msgid "Underlined"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:15
msgid "Bold"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:19
msgid "Italic"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:23
msgid "Strike"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:35
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:39
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:43
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:47
msgid "Heading"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:55
msgid "Quote"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:63
msgid "Unordered list"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:67
msgid "Ordered list"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:71
msgid "Indent increase"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:75
msgid "Indent decrease"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:83
msgid "Undo"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:87
msgid "Redo"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Enter email"
msgid "Enter an URL"
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:102
msgid "Unlink"
msgstr "فك الربط"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/change_form.html:8
msgid "Object permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:13
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:9
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:43
msgid "Object"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:16
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:15
msgid "Group"
msgstr "تجميع"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:7
msgid "Group permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "Manage group"
msgstr "إدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:7
msgid "User permissions"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Manage"
msgid "Manage user"
msgstr "إدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_form.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_export_item.html:4
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_import_item.html:4
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Export %(len)s selected item.\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" Export %(len)s selected items.\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:37
msgid "This exporter will export the following fields"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:10
msgid ""
"Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the "
"results, click 'Confirm import'"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Delete"
msgid "Confirm import"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_errors.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Enter phone number"
msgid "Line number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:24
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:6
msgid "Some rows failed to validate"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:10
msgid ""
"Please correct these errors in your data where possible, then reupload it "
"using the form above."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:22
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:40
msgid "Row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:26
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "خطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:70
msgid "Non field specific"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:6
msgid "This exporter will export the following fields: "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:8
msgid "This importer will import the following fields: "
msgstr ""
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:99
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:111
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:8
msgid ""
"Choose a date from the list below to revert to a previous version of this "
"object."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:28
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] "الدولة"
msgstr[1] "الدولة"
msgstr[2] "الدولة"
msgstr[3] "الدولة"
msgstr[4] "الدولة"
msgstr[5] "الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:32
msgid "This object doesn't have a change history."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:16
msgid ""
"Press the 'Revert' button below to revert to this version of the object."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:20
msgid "Press the 'Change History' button below to edit the history."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:19
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:55
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:10
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:26
msgid "Date/time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:27
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Created by"
msgid "Changed by"
msgstr "أنشأ بواسطة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:31
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:77
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change reason"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:73
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:8
msgid "Revert"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Change Stage"
msgid "Change History"
msgstr "تغيير المرحلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select action to run"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:129
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this users "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\" class=\"text-"
"primary-600 dark:text-primary-500\">this form</a>."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:57
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select value"
msgstr "اختر الدولة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:22
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:23
msgid "Run"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:43
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:44
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:50
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:9
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:48
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:99
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:59
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid "After you've created a user, youll be able to edit more user options."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:30
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:29
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "كلمة المرور"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:6
msgid "History"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:77
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:33
#, fuzzy
#| msgid "View on LinkedIn"
msgid "View on site"
msgstr "عرض على LinkedIn"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list.html:69
msgid "Filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:32
msgid "Select all rows"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Toggle user menu"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:54
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:60
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:85
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:34
msgid "Expand row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:48
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:55
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
msgid "Objects"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:28
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
msgid "Welcome back to"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:26
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:47
msgid "Log in"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:55
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:60
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:12
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
msgid "Show all"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/search_form.html:18
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command.html:24
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:28
msgid "Save and continue editing"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:30
msgid "Save and view"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:37
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:43
msgid "Save as new"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:14
msgid "You have been successfully logged out from the administration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:18
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:23
msgid "Log in again"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:18
msgid ""
"Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:17
#, fuzzy
#| msgid "View Candidate"
msgid "View site"
msgstr "عرض المرشح"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Sign out"
msgid "Log out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/actions_row.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "More actions"
msgstr "الإجراءات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:5
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:8
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:4
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "All applications"
msgstr "التقديمات"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:31
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "True"
msgstr "صحيح"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
msgid "False"
msgstr "خطأ"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:16
msgid "Hide counts"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Your account"
msgid "Show counts"
msgstr "حسابك"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:27
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:7
msgid "Recent searches"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:49
msgid "No recent searches"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:44
#, fuzzy
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
msgid "No results matching your query"
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:57
msgid "Loading more results..."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:62
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Found %(counter)s result in %(time)s seconds\n"
" "
msgid_plural ""
"\n"
" Found %(counter)s results in %(time)s seconds\n"
" "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:5
msgid "No, take me back"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:9
msgid "Yes, Im sure"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/display_header.html:10
msgid "Record picture"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_heading.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete?"
msgstr "حذف"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:12
#, fuzzy
#| msgid "No meetings found."
msgid "No results found"
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:16
msgid ""
"This page yielded into no results. Create a new item or reset your filters."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:30
msgid "Reset filters"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:7
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:15
msgid "Go back"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Management Actions"
msgid "Recent actions"
msgstr "إجراءات الإدارة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:28
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/messages/errornote.html:5
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous"
msgstr "معاينة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:10
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Search templates by name..."
msgid "Search apps and models..."
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Toggle navigation"
msgid "Filter navigation items"
msgstr "تبديل التنقل"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:3
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:6
msgid "Django administration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:16
msgid "Dark"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:23
msgid "Light"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:30
msgid "System"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/unauthenticated_header.html:6
msgid "Return to site"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Interview"
msgid "Image preview"
msgstr "المقابلة"
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:24
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input_small.html:17
msgid "Choose file to upload"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:16
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:26
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:35
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:45
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold_crispy/layout/table_inline_formset.html:65
msgid "Add row"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:118
msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:821
#, fuzzy
#| msgid "Select country"
msgid "Select currency"
msgstr "اختر الدولة"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "اللغة"
#, fuzzy
#~| msgid "Candidate Form"
#~ msgid "Manage Forms"
#~ msgstr "نموذج المرشح"
#~ msgid "Edit Job"
#~ msgstr "تعديل الوظيفة"
#, fuzzy
#~| msgid "Update Material"
#~ msgid "Update Person"
#~ msgstr "تحديث المادة"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview"
#~ msgid "Preview Portal"
#~ msgstr "معاينة"
#, fuzzy
#~| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
#~ msgid ""
#~ "Candidates will appear here once the agency submits them through their "
#~ "portal."
#~ msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب."
#, fuzzy
#~| msgid "Jobs"
#~ msgid "All Persons"
#~ msgstr "الوظائف"
#, fuzzy
#~| msgid "Add New Material"
#~ msgid "Add New Person"
#~ msgstr "إضافة مادة جديدة"
#, fuzzy
#~| msgid "Material Details"
#~ msgid "Person Details"
#~ msgstr "تفاصيل المادة"
#, fuzzy
#~| msgid "Select country"
#~ msgid "Select document type"
#~ msgstr "اختر الدولة"
#, fuzzy
#~| msgid "Host Email"
#~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to start the job posting process. Please try again."
#~ msgid "Error deleting document. Please try again."
#~ msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#~ msgid "Enter first name"
#~ msgstr "أدخل الاسم الأول"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "أدخل رقم الهاتف"
#~ msgid "Enter email"
#~ msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "المستلمون"
#, fuzzy
#~| msgid "Candidate Information"
#~ msgid "Include candidate information"
#~ msgstr "معلومات المرشح"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal Information"
#~ msgid "Internal Participant"
#~ msgstr "المعلومات الداخلية"
#~ msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job"
#~ msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
#~ msgid "External Participant"
#~ msgstr "مشارك خارجي"
#~ msgid ""
#~ "External participants involved in the recruitment process for this job"
#~ msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
#, fuzzy
#~| msgid "Create Candidate"
#~ msgid "Potential Candidate"
#~ msgstr "إنشاء مرشح"
#, fuzzy
#~| msgid "Meeting Details"
#~ msgid "Meeting Comment"
#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#, fuzzy
#~| msgid "Meeting Details"
#~ msgid "Meeting Comments"
#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#, fuzzy
#~| msgid "Interview"
#~ msgid "Time to Interview"
#~ msgstr "المقابلة"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle navigation"
#~ msgid "Role/Designation"
#~ msgstr "تبديل التنقل"
#, fuzzy
#~| msgid "Join URL"
#~ msgid "Login URL"
#~ msgstr "رابط الانضمام"
#, fuzzy
#~| msgid "Meeting Details"
#~ msgid "View Access Links Details"
#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع"
#, fuzzy
#~| msgid "Slug"
#~ msgid "Slug:"
#~ msgstr "الرابط المختصر"
#, fuzzy
#~| msgid "IP Address"
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "عنوان IP"
#, fuzzy
#~| msgid "Resume"
#~ msgid "Resume/CV"
#~ msgstr "السيرة الذاتية"
#~ msgid "Create New Candidate"
#~ msgstr "إنشاء مرشح جديد"
#~ msgid "Enter details to create a new candidate record."
#~ msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
#~ msgid "Create Candidate"
#~ msgstr "إنشاء مرشح"
#~ msgid "Edit Details"
#~ msgstr "تعديل التفاصيل"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
#~ msgid "Delete Candidate"
#~ msgstr "حذف المرشح"
#, fuzzy
#~| msgid "View API Response"
#~ msgid "View Actual Resume"
#~ msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات"
#, fuzzy
#~| msgid "Participant Video"
#~ msgid "Manage Participants"
#~ msgstr "فيديو المشارك"
#~ msgid "Candidate Profiles"
#~ msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
#~ msgid "Add New Candidate"
#~ msgstr "إضافة مرشح جديد"
#, fuzzy
#~| msgid "Rejected"
#~ msgid "To Rejected"
#~ msgstr "رفض"
#, fuzzy
#~| msgid "Candidate Form"
#~ msgid "Candidates From Each Sources"
#~ msgstr "نموذج المرشح"
#, fuzzy
#~| msgid "Meetings"
#~ msgid "Meetings This Week"
#~ msgstr "الاجتماعات"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed "
#~ "transitions: %(allowed)s"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح "
#~ "بها: %(allowed)s"
#~ msgid "Enter title"
#~ msgstr "أدخل العنوان"
#~ msgid "Save Material"
#~ msgstr "حفظ المادة"
#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "المساعدة والدعم"
#~ msgid "Full URL where candidates will apply"
#~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون"
#~ msgid "Desired Start Date"
#~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب"
#~ msgid "Post Reach Field"
#~ msgstr "حقل وصول المنشور"
#~ msgid "Hashtags"
#~ msgstr "الوسوم"
#~ msgid "Start Date:"
#~ msgstr "تاريخ البدء:"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "معلومات"
#~ msgid "View All Existing Forms"
#~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة"
#~ msgid "Reports To:"
#~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:"
#~ msgid "Host Video"
#~ msgstr "فيديو المضيف"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد؟"
#~ msgid "Zoom API Response"
#~ msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات Zoom"
#~ msgid "Start Time (ISO 8601):"
#~ msgstr "وقت البدء (ISO 8601):"
#~ msgid "Duration (minutes):"
#~ msgstr "المدة (دقائق):"
#~ msgid "Parsed Data"
#~ msgstr "البيانات المحللة"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "النشاط"
#~ msgid "Structured Resume Data"
#~ msgstr "بيانات السيرة الذاتية المنظمة"
#~ msgid ""
#~ "Activity feed (e.g., stage changes, notes, interview history) will appear "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "سجل النشاط (مثلاً، تغييرات المرحلة، ملاحظات، سجل المقابلات) سيظهر هنا."