# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-21 02:04+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: recruitment/forms.py:296 recruitment/forms.py:1294 recruitment/models.py:626 #: recruitment/models.py:2397 templates/applicant/applicant_profile.html:365 #: templates/includes/document_list.html:40 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:117 msgid "Resume" msgstr "السيرة الذاتية" #: recruitment/forms.py:297 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Hiring Type" msgstr "وكالة التوظيف" #: recruitment/forms.py:298 recruitment/models.py:215 recruitment/models.py:532 #: recruitment/models.py:716 recruitment/models.py:1877 msgid "Hiring Agency" msgstr "وكالة التوظيف" #: recruitment/forms.py:335 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:56 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_form.html:21 msgid "Submit" msgstr "إرسال" #: recruitment/forms.py:382 msgid "New Application Stage" msgstr "مرحلة تقديم جديدة" #: recruitment/forms.py:393 recruitment/forms.py:423 #: templates/includes/meeting_form.html:10 #: templates/meetings/create_meeting.html:162 #: templates/meetings/list_meetings.html:275 #: templates/meetings/update_meeting.html:215 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269 msgid "Topic" msgstr "الموضوع" #: recruitment/forms.py:394 recruitment/forms.py:424 recruitment/models.py:1085 #: recruitment/models.py:1142 recruitment/models.py:1208 #: recruitment/models.py:2159 templates/interviews/schedule_interviews.html:179 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:211 #: templates/meetings/create_meeting.html:166 #: templates/meetings/list_meetings.html:279 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:81 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:67 #: templates/meetings/update_meeting.html:219 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55 msgid "Start Time" msgstr "وقت البدء" #: recruitment/forms.py:395 recruitment/forms.py:425 #: templates/interviews/detail_interview.html:171 #: templates/interviews/interview_list.html:117 #: templates/interviews/interview_list.html:162 #: templates/meetings/list_meetings.html:226 #: templates/meetings/list_meetings.html:280 #: templates/meetings/meeting_details.html:279 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:270 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: recruitment/forms.py:398 recruitment/forms.py:431 msgid "Enter meeting topic" msgstr "أدخل موضوع الاجتماع" #: recruitment/forms.py:400 recruitment/forms.py:438 msgid "60" msgstr "60" #: recruitment/forms.py:414 recruitment/forms.py:453 #: templates/meetings/create_meeting.html:180 msgid "Create Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/forms.py:462 recruitment/models.py:1003 #: templates/recruitment/training_list.html:204 #: templates/recruitment/training_update.html:144 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: recruitment/forms.py:463 recruitment/models.py:1005 #: templates/recruitment/training_update.html:158 msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: recruitment/forms.py:464 recruitment/models.py:1007 #: templates/recruitment/training_update.html:150 msgid "Video Link" msgstr "رابط الفيديو" #: recruitment/forms.py:465 recruitment/models.py:1009 #: templates/includes/document_list.html:50 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:727 #: templates/recruitment/training_update.html:166 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 msgid "File" msgstr "ملف" #: recruitment/forms.py:471 #, fuzzy #| msgid "Enter material content" msgid "Enter material title" msgstr "أدخل محتوى المادة" #: recruitment/forms.py:475 msgid "Enter material content" msgstr "أدخل محتوى المادة" #: recruitment/forms.py:480 msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..." msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=..." #: recruitment/forms.py:501 msgid "Create Material" msgstr "إنشاء مادة" #: recruitment/forms.py:663 recruitment/models.py:622 #: recruitment/models.py:1901 templates/forms/form_templates_list.html:270 #: templates/interviews/interview_list.html:102 #: templates/interviews/interview_list.html:159 #: templates/meetings/list_meetings.html:216 #: templates/meetings/list_meetings.html:278 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:11 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:11 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:157 #: templates/recruitment/candidate_list.html:278 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18 msgid "Job" msgstr "الوظيفة" #: recruitment/forms.py:664 templates/forms/form_templates_list.html:269 msgid "Template Name" msgstr "اسم القالب" #: recruitment/forms.py:665 recruitment/forms.py:2409 #: recruitment/models.py:1673 recruitment/models.py:2431 #: templates/includes/document_list.html:61 #: templates/recruitment/agency_detail.html:466 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: recruitment/forms.py:666 recruitment/models.py:1707 #: recruitment/models.py:1886 templates/applicant/applicant_profile.html:323 #: templates/jobs/job_list.html:240 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87 #: templates/recruitment/agency_detail.html:669 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:524 #: templates/recruitment/source_list.html:81 #: templates/user/admin_settings.html:194 msgid "Active" msgstr "نشط" #: recruitment/forms.py:672 msgid "Enter template name" msgstr "أدخل اسم القالب" #: recruitment/forms.py:680 msgid "Enter template description (optional)" msgstr "أدخل وصف القالب (اختياري)" #: recruitment/forms.py:698 templates/forms/form_templates_list.html:384 msgid "Create Template" msgstr "إنشاء قالب" #: recruitment/forms.py:802 msgid "Enter your comment or note" msgstr "أدخل تعليقك أو ملاحظتك" #: recruitment/forms.py:808 templates/interviews/detail_interview.html:344 #: templates/meetings/meeting_details.html:462 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: recruitment/forms.py:820 msgid "Add Comment" msgstr "إضافة تعليق" #: recruitment/forms.py:937 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter agency name" msgstr "أدخل اسم العائلة" #: recruitment/forms.py:944 #, fuzzy #| msgid "Enter template name" msgid "Enter contact person name" msgstr "أدخل اسم القالب" #: recruitment/forms.py:948 msgid "agency@example.com" msgstr "" #: recruitment/forms.py:951 msgid "+966 50 123 4567" msgstr "" #: recruitment/forms.py:954 msgid "https://www.agency.com" msgstr "" #: recruitment/forms.py:961 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter agency address" msgstr "أدخل اسم العائلة" #: recruitment/forms.py:968 recruitment/models.py:1863 msgid "Internal notes about the agency" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: recruitment/forms.py:973 recruitment/models.py:1856 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218 #: templates/recruitment/agency_list.html:179 msgid "Agency Name" msgstr "اسم الوكالة" #: recruitment/forms.py:974 recruitment/models.py:1858 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229 #: templates/recruitment/agency_list.html:180 msgid "Contact Person" msgstr "شخص الاتصال" #: recruitment/forms.py:975 templates/participants/participants_detail.html:172 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:101 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:149 #: templates/recruitment/portal_login.html:145 #: templates/user/portal_profile.html:139 templates/user/profile.html:139 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/forms.py:976 recruitment/models.py:2252 #: templates/participants/participants_detail.html:178 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:109 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:112 #, fuzzy #| msgid "Position Number" msgid "Phone Number" msgstr "رقم المنصب" #: recruitment/forms.py:977 templates/recruitment/agency_detail.html:358 #: templates/recruitment/agency_detail.html:406 #: templates/recruitment/agency_list.html:184 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: recruitment/forms.py:978 templates/jobs/create_job.html:304 #: templates/jobs/edit_job.html:315 #: templates/recruitment/agency_detail.html:453 #: templates/recruitment/agency_list.html:183 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: recruitment/forms.py:979 recruitment/models.py:504 #: templates/interviews/detail_interview.html:214 #: templates/people/create_person.html:258 #: templates/people/person_detail.html:385 #: templates/recruitment/agency_detail.html:431 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:571 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:393 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/forms.py:980 #, fuzzy #| msgid "Internal Job ID:" msgid "Internal Notes" msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:" #: recruitment/forms.py:1004 #, fuzzy #| msgid "Submitted by Agency" msgid "Save Agency" msgstr "مقدم من الوكالة" #: recruitment/forms.py:1102 recruitment/forms.py:1424 recruitment/models.py:28 #: recruitment/models.py:706 recruitment/models.py:1895 #: templates/interviews/detail_interview.html:151 #: templates/meetings/meeting_details.html:266 #: templates/people/person_list.html:235 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:180 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency" msgstr "اسم الوكالة" #: recruitment/forms.py:1103 recruitment/forms.py:2152 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: recruitment/forms.py:1104 recruitment/models.py:1906 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Maximum Candidates" msgstr "المرشحون" #: recruitment/forms.py:1105 recruitment/models.py:1920 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline Date" msgstr "الموعد النهائي:" #: recruitment/forms.py:1106 recruitment/forms.py:1200 #: recruitment/models.py:1925 recruitment/models.py:2097 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Is Active" msgstr "نشط" #: recruitment/forms.py:1107 recruitment/models.py:1930 #: recruitment/models.py:2201 templates/applicant/applicant_profile.html:303 #: templates/applicant/applicant_profile.html:321 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:70 #: templates/includes/easy_logs.html:209 #: templates/interviews/interview_list.html:163 #: templates/meetings/list_meetings.html:281 #: templates/messages/message_list.html:22 #: templates/messages/message_list.html:89 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:370 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:583 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:289 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:156 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:522 #: templates/recruitment/notification_detail.html:155 #: templates/recruitment/notification_list.html:37 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12 #: templates/recruitment/source_list.html:61 #: templates/user/admin_settings.html:177 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: recruitment/forms.py:1108 recruitment/models.py:1947 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:218 msgid "Admin Notes" msgstr "ملاحظات المسؤول" #: recruitment/forms.py:1142 templates/jobs/job_detail.html:418 msgid "Save Assignment" msgstr "حفظ التكليف" #: recruitment/forms.py:1198 recruitment/models.py:2071 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37 msgid "Assignment" msgstr "التكليف" #: recruitment/forms.py:1199 recruitment/models.py:2087 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52 msgid "Expires At" msgstr "ينتهي في" #: recruitment/forms.py:1224 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130 #, fuzzy #| msgid "Create Meeting" msgid "Create Access Link" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/forms.py:1406 templates/recruitment/agency_portal_login.html:145 msgid "Access Token" msgstr "رمز الوصول" #: recruitment/forms.py:1414 recruitment/forms.py:1440 #: recruitment/models.py:1097 templates/account/login.html:164 #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:162 #: templates/recruitment/portal_login.html:164 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/forms.py:1423 templates/recruitment/portal_login.html:183 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select User Type" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/forms.py:1425 recruitment/models.py:29 recruitment/models.py:598 #: templates/interviews/interview_list.html:158 #: templates/meetings/list_meetings.html:215 #: templates/meetings/list_meetings.html:277 msgid "Candidate" msgstr "المرشح" #: recruitment/forms.py:1432 recruitment/models.py:484 #: recruitment/models.py:2174 recruitment/models.py:2250 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:227 #: templates/participants/participants_list.html:213 #: templates/people/person_detail.html:361 #: templates/people/person_list.html:231 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241 #: templates/recruitment/agency_detail.html:363 #: templates/recruitment/agency_detail.html:395 #: templates/recruitment/agency_list.html:181 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:557 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:155 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:343 #: templates/recruitment/candidate_list.html:277 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:375 #: templates/recruitment/notification_list.html:50 #: templates/user/admin_settings.html:176 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: recruitment/forms.py:1447 recruitment/models.py:33 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "User Type" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/forms.py:1534 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Select Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/forms.py:1541 recruitment/forms.py:1725 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select Users" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/forms.py:1556 templates/interviews/schedule_interviews.html:127 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Select Candidates" msgstr "حذف المرشح" #: recruitment/forms.py:1567 recruitment/forms.py:2220 #: recruitment/models.py:2290 templates/includes/email_compose_form.html:54 #: templates/interviews/detail_interview.html:420 #: templates/messages/message_form.html:97 #: templates/messages/message_list.html:85 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:491 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: recruitment/forms.py:1578 recruitment/forms.py:2221 #: recruitment/models.py:2302 templates/includes/email_compose_form.html:71 #: templates/messages/message_form.html:111 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:506 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/forms.py:2147 #, fuzzy #| msgid "Submit Application" msgid "Candidate Application" msgstr "إرسال التقديم" #: recruitment/forms.py:2162 #, fuzzy #| msgid "Enter meeting topic" msgid "Enter the Meeting Topic" msgstr "أدخل موضوع الاجتماع" #: recruitment/forms.py:2165 msgid "Physical address (e.g., street address)" msgstr "العنوان المادي (مثل، عنوان الشارع)" #: recruitment/forms.py:2168 msgid "Room Number/Name (Optional)" msgstr "رقم الغرفة/اسم الغرفة (خياري)" #: recruitment/forms.py:2218 recruitment/models.py:2188 #: recruitment/models.py:2282 templates/messages/message_form.html:61 #: templates/messages/message_list.html:87 msgid "Recipient" msgstr "المستلم" #: recruitment/forms.py:2219 recruitment/models.py:2288 #: templates/messages/message_form.html:45 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Related Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: recruitment/forms.py:2222 recruitment/models.py:2296 #: templates/messages/message_form.html:78 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Message Type" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/forms.py:2248 templates/messages/message_form.html:133 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:353 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:516 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Send Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/forms.py:2305 msgid "Selected job is not assigned to any user. Please assign the job first." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2327 recruitment/models.py:2363 msgid "Agencies can only message staff or candidates." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2334 recruitment/models.py:2370 msgid "You can only message candidates from your assigned jobs." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2341 recruitment/models.py:2376 msgid "Candidates can only message staff." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2348 recruitment/models.py:2384 msgid "You can only message about jobs you have applied for." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2408 recruitment/models.py:2426 #: templates/includes/document_list.html:38 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:723 #, fuzzy #| msgid "Source Type" msgid "Document Type" msgstr "نوع المصدر" #: recruitment/forms.py:2410 recruitment/models.py:2419 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Document File" msgstr "المدة" #: recruitment/forms.py:2420 msgid "File size must be less than 10MB." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2428 msgid "File type must be one of: PDF, DOC, DOCX, JPG, JPEG, PNG." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2442 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Old Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/forms.py:2446 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "New Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/forms.py:2450 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Confirm New Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/forms.py:2462 msgid "Old password is incorrect." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2465 msgid "New passwords do not match." msgstr "" #: recruitment/forms.py:2479 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select staff member" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/forms.py:2484 templates/jobs/job_detail.html:394 #: templates/jobs/job_detail.html:398 templates/jobs/job_detail.html:408 msgid "Assign Staff Member" msgstr "" #: recruitment/forms.py:2505 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Assign Staff" msgstr "تاريخ التقديم" #: recruitment/forms.py:2514 msgid "Only staff members can be assigned to jobs." msgstr "" #: recruitment/models.py:27 msgid "Staff" msgstr "" #: recruitment/models.py:36 recruitment/models.py:488 #: templates/applicant/applicant_profile.html:250 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:228 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:340 #: templates/participants/participants_list.html:214 #: templates/people/person_detail.html:373 #: templates/people/person_list.html:232 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253 #: templates/recruitment/agency_detail.html:384 #: templates/recruitment/agency_list.html:182 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:563 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:156 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:388 msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #: recruitment/models.py:43 recruitment/models.py:522 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:659 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:675 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Profile Image" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: recruitment/models.py:46 recruitment/models.py:2255 #: templates/participants/participants_detail.html:184 #: templates/participants/participants_list.html:216 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:439 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Designation" msgstr "الوصف" #: recruitment/models.py:50 recruitment/models.py:1852 #: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207 #: templates/includes/easy_logs.html:215 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30 msgid "User" msgstr "" #: recruitment/models.py:51 templates/interviews/detail_interview.html:379 #: templates/meetings/meeting_details.html:504 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: recruitment/models.py:58 msgid "Created at" msgstr "تم الإنشاء في" #: recruitment/models.py:59 msgid "Updated at" msgstr "تم التحديث في" #: recruitment/models.py:61 msgid "Slug" msgstr "الرابط المختصر" #: recruitment/models.py:72 templates/applicant/career.html:77 #: templates/applicant/career.html:146 #, fuzzy #| msgid "First Name" msgid "Full-time" msgstr "الاسم الأول" #: recruitment/models.py:73 templates/applicant/career.html:78 #: templates/applicant/career.html:147 msgid "Part-time" msgstr "" #: recruitment/models.py:74 templates/applicant/career.html:79 #: templates/applicant/career.html:148 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Contract" msgstr "المحتوى" #: recruitment/models.py:75 templates/applicant/career.html:80 #: templates/applicant/career.html:149 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Internship" msgstr "المقابلة" #: recruitment/models.py:76 templates/applicant/career.html:81 #: templates/applicant/career.html:150 msgid "Faculty" msgstr "" #: recruitment/models.py:77 templates/applicant/career.html:82 #: templates/applicant/career.html:151 msgid "Temporary" msgstr "" #: recruitment/models.py:81 templates/applicant/career.html:93 #: templates/applicant/career.html:168 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:389 msgid "On-site" msgstr "" #: recruitment/models.py:82 templates/applicant/career.html:94 #: templates/applicant/career.html:169 #: templates/meetings/list_meetings.html:158 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:384 msgid "Remote" msgstr "عن بعد" #: recruitment/models.py:83 templates/applicant/career.html:95 #: templates/applicant/career.html:170 msgid "Hybrid" msgstr "م مختلط" #: recruitment/models.py:217 msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role" msgstr "وكالة خارجية مسؤولة عن توفير المرشحين لهذا المنصب" #: recruitment/models.py:222 msgid "Reason for canceling the job posting" msgstr "سبب إلغاء نشر الوظيفة" #: recruitment/models.py:223 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancel Reason" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:228 msgid "Name of person who cancelled this job" msgstr "اسم الشخص الذي ألغى هذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:229 #, fuzzy #| msgid "Cancelled" msgid "Cancelled By" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:238 msgid "The user who has been assigned to this job" msgstr "" #: recruitment/models.py:239 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Assigned To" msgstr "الوظائف النشطة" #: recruitment/models.py:243 msgid "Whether the job posting has been parsed by AI" msgstr "" #: recruitment/models.py:244 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "AI Parsed" msgstr "السيرة الذاتية" #: recruitment/models.py:471 templates/people/person_detail.html:257 #: templates/people/person_detail.html:334 #: templates/people/person_list.html:194 templates/people/person_list.html:271 #: templates/people/person_list.html:351 msgid "Male" msgstr "" #: recruitment/models.py:472 templates/people/person_detail.html:257 #: templates/people/person_detail.html:334 #: templates/people/person_list.html:195 templates/people/person_list.html:271 #: templates/people/person_list.html:351 msgid "Female" msgstr "" #: recruitment/models.py:476 templates/people/person_detail.html:300 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:542 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:361 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:74 #: templates/user/portal_profile.html:129 templates/user/profile.html:129 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: recruitment/models.py:477 templates/people/person_detail.html:316 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:548 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:365 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:98 #: templates/user/portal_profile.html:134 templates/user/profile.html:134 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: recruitment/models.py:479 templates/people/person_detail.html:308 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:370 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:86 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Middle Name" msgstr "نموذج المرشح" #: recruitment/models.py:485 #, fuzzy #| msgid "The IP address of the source" msgid "Unique email address for the person" msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر" #: recruitment/models.py:491 templates/applicant/applicant_profile.html:258 #: templates/people/person_detail.html:324 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:417 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: recruitment/models.py:498 templates/people/person_detail.html:332 #: templates/people/person_list.html:234 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:421 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:136 msgid "Gender" msgstr "" #: recruitment/models.py:501 templates/recruitment/candidate_profile.html:445 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:252 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:384 msgid "GPA" msgstr "" #: recruitment/models.py:503 templates/applicant/applicant_profile.html:254 #: templates/people/person_detail.html:342 #: templates/people/person_list.html:233 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:425 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:124 msgid "Nationality" msgstr "" #: recruitment/models.py:511 templates/people/person_detail.html:262 #: templates/people/person_detail.html:519 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "User Account" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/models.py:525 templates/people/update_person.html:360 #, fuzzy #| msgid "LinkedIn Connected" msgid "LinkedIn Profile URL" msgstr "LinkedIn متصل" #: recruitment/models.py:536 recruitment/models.py:616 #, fuzzy #| msgid "Contact Person" msgid "Person" msgstr "شخص الاتصال" #: recruitment/models.py:537 templates/people/update_person.html:173 msgid "People" msgstr "" #: recruitment/models.py:579 recruitment/models.py:639 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:211 #: templates/people/person_detail.html:432 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:232 #: templates/recruitment/candidate_list.html:238 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:508 msgid "Applied" msgstr "تم التقديم" #: recruitment/models.py:580 templates/jobs/job_candidates_list.html:212 #: templates/jobs/job_list.html:290 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:128 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:240 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:416 #: templates/recruitment/candidate_list.html:239 msgid "Exam" msgstr "الاختبار" #: recruitment/models.py:581 templates/jobs/job_candidates_list.html:213 #: templates/jobs/job_list.html:291 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:144 #: templates/messages/message_list.html:35 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:249 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:431 #: templates/recruitment/candidate_list.html:240 msgid "Interview" msgstr "المقابلة" #: recruitment/models.py:582 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:160 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:258 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:206 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Document Review" msgstr "المدة" #: recruitment/models.py:583 templates/jobs/job_candidates_list.html:214 #: templates/jobs/job_list.html:293 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:176 #: templates/messages/message_list.html:36 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:267 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:446 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:460 #: templates/recruitment/candidate_list.html:241 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:265 msgid "Offer" msgstr "العرض" #: recruitment/models.py:584 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:192 #: templates/recruitment/agency_detail.html:675 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:332 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:178 msgid "Hired" msgstr "تم التوظيف" #: recruitment/models.py:585 recruitment/models.py:593 #: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:8 #: templates/recruitment/agency_detail.html:681 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:180 msgid "Rejected" msgstr "رفض" #: recruitment/models.py:588 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:8 #: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:5 msgid "Passed" msgstr "نجح" #: recruitment/models.py:589 recruitment/models.py:2181 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:14 #: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:8 #: templates/includes/easy_logs.html:267 msgid "Failed" msgstr "رسب" #: recruitment/models.py:592 #: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:5 msgid "Accepted" msgstr "قبل" #: recruitment/models.py:594 recruitment/models.py:2178 msgid "Pending" msgstr "" #: recruitment/models.py:597 templates/base.html:282 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant" msgstr "المتقدمون" #: recruitment/models.py:631 recruitment/models.py:2398 #: templates/includes/document_list.html:41 msgid "Cover Letter" msgstr "" #: recruitment/models.py:634 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "Resume Parsed" msgstr "السيرة الذاتية" #: recruitment/models.py:636 msgid "Parsed Summary" msgstr "ملخص محلل" #: recruitment/models.py:645 templates/jobs/job_candidates_list.html:229 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:252 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:243 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:98 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:158 #: templates/recruitment/candidate_list.html:280 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:13 msgid "Stage" msgstr "المرحلة" #: recruitment/models.py:653 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Status" msgstr "المتقدمون" #: recruitment/models.py:657 templates/recruitment/candidate_exam_view.html:264 msgid "Exam Date" msgstr "تاريخ الاختبار" #: recruitment/models.py:663 msgid "Exam Status" msgstr "حالة الاختبار" #: recruitment/models.py:665 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:20 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:265 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Exam Score" msgstr "حالة الاختبار" #: recruitment/models.py:667 recruitment/models.py:1278 msgid "Interview Date" msgstr "تاريخ المقابلة" #: recruitment/models.py:674 msgid "Interview Status" msgstr "حالة المقابلة" #: recruitment/models.py:676 msgid "Offer Date" msgstr "تاريخ العرض" #: recruitment/models.py:682 msgid "Offer Status" msgstr "حالة العرض" #: recruitment/models.py:684 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:288 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Hired Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: recruitment/models.py:685 msgid "Join Date" msgstr "تاريخ الانضمام" #: recruitment/models.py:702 templates/recruitment/candidate_list.html:281 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Hiring Source" msgstr "وكالات التوظيف" #: recruitment/models.py:704 msgid "Public" msgstr "" #: recruitment/models.py:705 #, fuzzy #| msgid "Internal Job ID:" msgid "Internal" msgstr "معرف الوظيفة الداخلي:" #: recruitment/models.py:730 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application" msgstr "التقديمات" #: recruitment/models.py:731 templates/base.html:274 #: templates/jobs/application_success.html:135 #: templates/people/person_detail.html:416 #: templates/recruitment/dashboard.html:305 msgid "Applications" msgstr "التقديمات" #: recruitment/models.py:1012 msgid "Created by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: recruitment/models.py:1016 msgid "Training Material" msgstr "مادة تدريبية" #: recruitment/models.py:1017 templates/recruitment/training_list.html:4 #: templates/recruitment/training_list.html:128 msgid "Training Materials" msgstr "المواد التدريبية" #: recruitment/models.py:1029 msgid "Remote (e.g., Zoom, Google Meet)" msgstr "" #: recruitment/models.py:1030 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "In-Person (Physical Location)" msgstr "المعلومات الداخلية" #: recruitment/models.py:1034 msgid "Waiting" msgstr "في الانتظار" #: recruitment/models.py:1035 msgid "Started" msgstr "بدأ" #: recruitment/models.py:1036 msgid "Ended" msgstr "انتهى" #: recruitment/models.py:1037 recruitment/models.py:1238 #: recruitment/models.py:1889 templates/interviews/interview_list.html:46 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:90 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:152 msgid "Cancelled" msgstr "ملغى" #: recruitment/models.py:1042 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:12 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:12 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Location Type" msgstr "الموقع:" #: recruitment/models.py:1047 #, fuzzy #| msgid "Application URL" msgid "Meeting/Location URL" msgstr "رابط التقديم" #: recruitment/models.py:1055 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Location/Meeting Topic" msgstr "معرف الاجتماع" #: recruitment/models.py:1057 msgid "" "e.g., 'Zoom Topic: Software Interview' or 'Main Conference Room, 3rd Floor'" msgstr "" #: recruitment/models.py:1062 msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: recruitment/models.py:1071 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Location" msgstr "تاريخ المقابلة" #: recruitment/models.py:1072 #, fuzzy #| msgid "Interview Status" msgid "Interview Locations" msgstr "حالة المقابلة" #: recruitment/models.py:1088 recruitment/models.py:1145 #: templates/includes/meeting_form.html:20 #: templates/meetings/create_meeting.html:170 #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:51 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:94 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:62 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:81 #: templates/meetings/update_meeting.html:223 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:72 msgid "Duration (minutes)" msgstr "المدة (دقائق)" #: recruitment/models.py:1094 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "External Meeting ID" msgstr "معرف الاجتماع" #: recruitment/models.py:1100 msgid "Zoom Gateway Response" msgstr "استجابة بوابة زوم" #: recruitment/models.py:1103 msgid "Participant Video" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/models.py:1106 msgid "Join Before Host" msgstr "الانضمام قبل المضيف" #: recruitment/models.py:1111 msgid "Mute Upon Entry" msgstr "كتم الصوت عند الدخول" #: recruitment/models.py:1113 msgid "Waiting Room" msgstr "غرفة الانتظار" #: recruitment/models.py:1122 recruitment/models.py:1123 #, fuzzy #| msgid "Zoom Meetings" msgid "Zoom Meeting Details" msgstr "اجتماعات Zoom" #: recruitment/models.py:1131 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:66 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:41 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Physical Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/models.py:1137 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:52 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:52 msgid "Room Number/Name" msgstr "" #: recruitment/models.py:1161 recruitment/models.py:1162 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Onsite Location Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: recruitment/models.py:1178 msgid "Location Template (Zoom/Onsite)" msgstr "" #: recruitment/models.py:1187 templates/interviews/interview_list.html:52 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:145 #: templates/meetings/list_meetings.html:155 #, fuzzy #| msgid "Interview Time" msgid "Interview Type" msgstr "وقت المقابلة" #: recruitment/models.py:1201 templates/interviews/schedule_interviews.html:156 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: recruitment/models.py:1202 templates/interviews/schedule_interviews.html:163 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: recruitment/models.py:1205 templates/interviews/schedule_interviews.html:170 msgid "Working Days" msgstr "أيام العمل" #: recruitment/models.py:1209 recruitment/models.py:2160 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:186 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:215 msgid "End Time" msgstr "وقت الانتهاء" #: recruitment/models.py:1212 msgid "Break Start Time" msgstr "وقت بدء الاستراحة" #: recruitment/models.py:1215 msgid "Break End Time" msgstr "وقت انتهاء الاستراحة" #: recruitment/models.py:1219 msgid "Interview Duration (minutes)" msgstr "مدة المقابلة (دقائق)" #: recruitment/models.py:1222 msgid "Buffer Time (minutes)" msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)" #: recruitment/models.py:1236 templates/interviews/interview_list.html:43 msgid "Scheduled" msgstr "مجدول" #: recruitment/models.py:1237 templates/interviews/interview_list.html:44 msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #: recruitment/models.py:1239 recruitment/models.py:1887 #: templates/interviews/interview_list.html:45 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:89 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:150 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #: recruitment/models.py:1262 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Meeting/Location Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: recruitment/models.py:1279 msgid "Interview Time" msgstr "وقت المقابلة" #: recruitment/models.py:1316 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Feedback" msgstr "نموذج المرشح" #: recruitment/models.py:1317 msgid "Logistical Note" msgstr "" #: recruitment/models.py:1318 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "General Comment" msgstr "حذف المرشح" #: recruitment/models.py:1325 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Scheduled Interview" msgstr "المقابلة" #: recruitment/models.py:1333 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: recruitment/models.py:1341 #, fuzzy #| msgid "Job Type" msgid "Note Type" msgstr "نوع الوظيفة" #: recruitment/models.py:1344 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Content/Feedback" msgstr "المحتوى" #: recruitment/models.py:1347 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Note" msgstr "تاريخ المقابلة" #: recruitment/models.py:1348 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Notes" msgstr "تاريخ المقابلة" #: recruitment/models.py:1665 msgid "Source Name" msgstr "اسم المصدر" #: recruitment/models.py:1666 recruitment/models.py:1669 msgid "e.g., ATS, ERP " msgstr "مثلاً، ATS, ERP" #: recruitment/models.py:1669 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: recruitment/models.py:1674 msgid "A description of the source" msgstr "وصف المصدر" #: recruitment/models.py:1679 recruitment/models.py:1819 #: templates/includes/easy_logs.html:210 msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" #: recruitment/models.py:1680 msgid "The IP address of the source" msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر" #: recruitment/models.py:1689 templates/recruitment/source_form.html:146 #: templates/recruitment/source_list.html:62 msgid "API Key" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات" #: recruitment/models.py:1690 msgid "API key for authentication (will be encrypted)" msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)" #: recruitment/models.py:1696 templates/recruitment/source_form.html:160 msgid "API Secret" msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات" #: recruitment/models.py:1697 msgid "API secret for authentication (will be encrypted)" msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)" #: recruitment/models.py:1702 msgid "Trusted IP Addresses" msgstr "عناوين IP الموثوقة" #: recruitment/models.py:1703 msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: recruitment/models.py:1708 msgid "Whether this source is active for integration" msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل" #: recruitment/models.py:1713 msgid "Integration Version" msgstr "إصدار التكامل" #: recruitment/models.py:1714 msgid "Version of the integration protocol" msgstr "إصدار بروتوكول التكامل" #: recruitment/models.py:1719 msgid "Last Sync At" msgstr "آخر مزامنة في" #: recruitment/models.py:1720 msgid "Timestamp of the last successful synchronization" msgstr "الطابع الزمني لآخر مزامنة ناجحة" #: recruitment/models.py:1732 msgid "Sync Status" msgstr "حالة المزامنة" #: recruitment/models.py:1739 #, fuzzy #| msgid "Endpoint" msgid "Sync Endpoint" msgstr "نقطة النهاية" #: recruitment/models.py:1740 msgid "Endpoint URL for sending candidate data (for outbound sync)" msgstr "عنوان URL لنقطة النهاية لإرسال بيانات المرشح (للمزامنة الصادرة)" #: recruitment/models.py:1750 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Sync Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1751 msgid "HTTP method for outbound sync requests" msgstr "طريقة HTTP لطلبات المزامنة الصادرة" #: recruitment/models.py:1761 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Test Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1762 msgid "HTTP method for connection testing" msgstr "طريقة HTTP لاختبار الاتصال" #: recruitment/models.py:1767 msgid "Custom Headers" msgstr "رؤوس مخصصة" #: recruitment/models.py:1768 msgid "JSON object with custom HTTP headers for sync requests" msgstr "كائن JSON يحتوي على رؤوس HTTP مخصصة لطلبات المزامنة" #: recruitment/models.py:1772 msgid "Supports Outbound Sync" msgstr "يدعم المزامنة الصادرة" #: recruitment/models.py:1773 msgid "Whether this source supports receiving candidate data from ATS" msgstr "" "ما إذا كان هذا المصدر يدعم استقبال بيانات المرشح من نظام تتبع المتقدمين" #: recruitment/models.py:1780 recruitment/models.py:1802 #: templates/jobs/job_list.html:276 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: recruitment/models.py:1781 templates/recruitment/source_list.html:4 msgid "Sources" msgstr "المصادر" #: recruitment/models.py:1791 msgid "Request" msgstr "الطلب" #: recruitment/models.py:1792 msgid "Response" msgstr "الاستجابة" #: recruitment/models.py:1793 templates/people/create_person.html:177 #: templates/people/update_person.html:238 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:98 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: recruitment/models.py:1794 msgid "Sync" msgstr "مزامنة" #: recruitment/models.py:1795 templates/jobs/job_list.html:395 msgid "Create Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: recruitment/models.py:1796 msgid "Update Job" msgstr "تحديث وظيفة" #: recruitment/models.py:1805 templates/applicant/applicant_profile.html:304 #: templates/applicant/applicant_profile.html:328 #: templates/includes/easy_logs.html:199 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:49 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:49 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:18 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:34 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: recruitment/models.py:1807 msgid "Endpoint" msgstr "نقطة النهاية" #: recruitment/models.py:1808 msgid "HTTP Method" msgstr "طريقة HTTP" #: recruitment/models.py:1810 msgid "Request Data" msgstr "بيانات الطلب" #: recruitment/models.py:1813 msgid "Response Data" msgstr "بيانات الاستجابة" #: recruitment/models.py:1816 msgid "Status Code" msgstr "رمز الحالة" #: recruitment/models.py:1818 msgid "Error Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/models.py:1821 msgid "User Agent" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/models.py:1824 msgid "Processing Time (seconds)" msgstr "وقت المعالجة (ثواني)" #: recruitment/models.py:1832 msgid "Integration Log" msgstr "سجل التكامل" #: recruitment/models.py:1833 msgid "Integration Logs" msgstr "سجلات التكامل" #: recruitment/models.py:1864 msgid "Select country" msgstr "اختر الدولة" #: recruitment/models.py:1870 msgid "Generated password for agency user account" msgstr "" #: recruitment/models.py:1878 templates/recruitment/agency_list.html:4 #: templates/recruitment/agency_list.html:131 msgid "Hiring Agencies" msgstr "وكالات التوظيف" #: recruitment/models.py:1888 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:60 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:202 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:88 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:148 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:165 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:154 msgid "Expired" msgstr "منتهي الصلاحية" #: recruitment/models.py:1907 msgid "Maximum candidates agency can submit for this job" msgstr "الحد الأقصى للمرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم لهذه الوظيفة" #: recruitment/models.py:1911 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:71 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidates Submitted" msgstr "المرشحون" #: recruitment/models.py:1912 msgid "Number of candidates submitted so far" msgstr "" #: recruitment/models.py:1917 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:413 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Assigned Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: recruitment/models.py:1921 msgid "Deadline for agency to submit candidates" msgstr "" #: recruitment/models.py:1935 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline Extended" msgstr "الموعد النهائي:" #: recruitment/models.py:1940 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Original Deadline" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: recruitment/models.py:1941 msgid "Original deadline before extensions" msgstr "" #: recruitment/models.py:1948 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Internal notes about this assignment" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: recruitment/models.py:1952 msgid "Agency Job Assignment" msgstr "" #: recruitment/models.py:1953 msgid "Agency Job Assignments" msgstr "" #: recruitment/models.py:1992 msgid "Deadline date must be in the future" msgstr "" #: recruitment/models.py:1995 msgid "Maximum candidates must be greater than 0" msgstr "" #: recruitment/models.py:1999 msgid "Candidates submitted cannot exceed maximum candidates" msgstr "" #: recruitment/models.py:2076 msgid "Unique Token" msgstr "" #: recruitment/models.py:2080 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Access Password" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/models.py:2081 msgid "Password for agency access" msgstr "" #: recruitment/models.py:2085 templates/participants/participants_list.html:217 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:51 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "Created At" msgstr "تم الإنشاء في" #: recruitment/models.py:2087 msgid "When this access link expires" msgstr "" #: recruitment/models.py:2090 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:142 msgid "Last Accessed" msgstr "" #: recruitment/models.py:2095 msgid "Access Count" msgstr "" #: recruitment/models.py:2100 msgid "Agency Access Link" msgstr "" #: recruitment/models.py:2101 msgid "Agency Access Links" msgstr "" #: recruitment/models.py:2115 msgid "Expiration date must be in the future" msgstr "" #: recruitment/models.py:2175 templates/recruitment/notification_list.html:49 msgid "In-App" msgstr "" #: recruitment/models.py:2179 templates/recruitment/notification_list.html:42 msgid "Sent" msgstr "" #: recruitment/models.py:2180 templates/messages/message_list.html:25 #: templates/messages/message_list.html:115 #: templates/recruitment/notification_list.html:41 msgid "Read" msgstr "" #: recruitment/models.py:2182 msgid "Retrying" msgstr "" #: recruitment/models.py:2190 msgid "Notification Message" msgstr "" #: recruitment/models.py:2195 msgid "Notification Type" msgstr "" #: recruitment/models.py:2209 templates/recruitment/notification_detail.html:62 #, fuzzy #| msgid "Create Meeting" msgid "Related Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع" #: recruitment/models.py:2212 #, fuzzy #| msgid "Scheduled" msgid "Scheduled Send Time" msgstr "مجدول" #: recruitment/models.py:2213 msgid "The date and time this notification is scheduled to be sent." msgstr "التاريخ والوقت المحدد لإرسال هذا الإشعار." #: recruitment/models.py:2217 msgid "Send Attempts" msgstr "محاولات الإرسال" #: recruitment/models.py:2218 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Last Error Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/models.py:2222 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notification" msgstr "الموقع" #: recruitment/models.py:2223 templates/recruitment/notification_list.html:4 #: templates/recruitment/notification_list.html:12 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Notifications" msgstr "الموقع" #: recruitment/models.py:2248 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participant Name" msgstr "فيديو المشارك" #: recruitment/models.py:2266 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Direct Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: recruitment/models.py:2267 templates/messages/message_list.html:34 #, fuzzy #| msgid "Job Title" msgid "Job Related" msgstr "المسمى الوظيفي" #: recruitment/models.py:2268 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "System Notification" msgstr "حذف الاجتماع" #: recruitment/models.py:2274 templates/messages/message_list.html:86 msgid "Sender" msgstr "المرسل" #: recruitment/models.py:2291 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Message Content" msgstr "المحتوى" #: recruitment/models.py:2298 msgid "Is Read" msgstr "هل تم القراءة" #: recruitment/models.py:2299 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "Read At" msgstr "تم الإنشاء في" #: recruitment/models.py:2303 templates/base.html:147 #: templates/messages/message_list.html:4 #: templates/messages/message_list.html:11 templates/portal_base.html:130 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: recruitment/models.py:2343 msgid "Job is not assigned to any user. Please assign the job first." msgstr "" #: recruitment/models.py:2399 templates/includes/document_list.html:43 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Certificate" msgstr "الموقع" #: recruitment/models.py:2400 #, fuzzy #| msgid "Resume Document" msgid "ID Document" msgstr "وثيقة السيرة الذاتية" #: recruitment/models.py:2401 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Passport" msgstr "كلمة المرور" #: recruitment/models.py:2402 #, fuzzy #| msgid "Resume Document" msgid "Education Document" msgstr "وثيقة السيرة الذاتية" #: recruitment/models.py:2403 msgid "Experience Letter" msgstr "" #: recruitment/models.py:2404 templates/includes/document_list.html:45 msgid "Other" msgstr "" #: recruitment/models.py:2410 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Content Type" msgstr "المحتوى" #: recruitment/models.py:2413 #, fuzzy #| msgid "Subject" msgid "Object ID" msgstr "الموضوع" #: recruitment/models.py:2438 msgid "Uploaded By" msgstr "" #: recruitment/models.py:2442 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Document" msgstr "المدة" #: recruitment/models.py:2443 templates/applicant/applicant_profile.html:232 #: templates/includes/document_list.html:6 #: templates/people/person_detail.html:454 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:444 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:326 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:324 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:267 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:338 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Documents" msgstr "المدة" #: recruitment/views.py:889 msgid "Failed to start the job posting process. Please try again." msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: recruitment/views.py:1190 msgid "" "Application limit reached: This job is no longer accepting new applications." msgstr "" #: recruitment/views.py:1198 msgid "" "Application deadline passed: This job is no longer accepting new " "applications." msgstr "" #: recruitment/views.py:2919 templates/includes/easy_logs.html:176 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "User Authentication" msgstr "وكيل المستخدم" #: recruitment/views.py:2922 templates/includes/easy_logs.html:182 #, fuzzy #| msgid "Request" msgid "HTTP Requests" msgstr "الطلب" #: recruitment/views.py:2925 templates/includes/easy_logs.html:170 msgid "Model Changes (CRUD)" msgstr "" #: recruitment/views.py:3289 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New Agency" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: recruitment/views.py:3290 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Create Agency" msgstr "إنشاء وكالة" #: recruitment/views_frontend.py:284 msgid "You don't have permission to view this page." msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذه الصفحة." #: templates/account/account_inactive.html:7 #: templates/account/account_inactive.html:131 msgid "Account Inactive" msgstr "الحساب غير نشط" #: templates/account/account_inactive.html:114 #: templates/account/password_reset_done.html:136 #: templates/account/password_reset_from_key.html:55 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:52 msgid "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية" msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:115 #: templates/account/password_reset_done.html:137 #: templates/account/password_reset_from_key.html:56 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:53 msgid "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي" msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:116 #: templates/account/password_reset_done.html:138 #: templates/account/password_reset_from_key.html:57 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:54 msgid "Princess Nourah bint Abdulrahman University" msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن" #: templates/account/account_inactive.html:117 #: templates/account/password_reset_done.html:139 #: templates/account/password_reset_from_key.html:58 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:55 #, fuzzy #| msgid "King Abdullah Academic University Hospital" msgid "King Abdullah bin Abdulaziz University Hospital" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي" #: templates/account/account_inactive.html:135 msgid "" "Access denied. This account has been marked as inactive by an administrator." msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:138 msgid "" "If you believe this is an error, please contact the system administrator for " "assistance." msgstr "" #: templates/account/account_inactive.html:143 #: templates/account/password_reset_from_key.html:109 #, fuzzy #| msgid "Re-post to LinkedIn" msgid "Return to Sign In" msgstr "إعادة النشر على LinkedIn" #: templates/account/email.html:6 templates/account/email.html:33 #: templates/account/email.html:52 templates/account/logout.html:29 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email Addresses" msgstr "عنوان IP" #: templates/account/email.html:13 templates/account/logout.html:12 #: templates/user/portal_profile.html:111 templates/user/profile.html:111 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Account Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/account/email.html:14 templates/account/logout.html:13 #: templates/user/portal_profile.html:112 templates/user/profile.html:112 msgid "Manage your personal details and security." msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان." #: templates/account/email.html:28 templates/account/logout.html:26 #: templates/applicant/applicant_profile.html:247 #: templates/people/create_person.html:207 #: templates/people/person_detail.html:289 #: templates/people/update_person.html:291 #: templates/user/portal_profile.html:123 templates/user/profile.html:123 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Personal Information" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/account/email.html:36 templates/account/logout.html:32 #: templates/account/password_change.html:4 #: templates/account/password_change.html:15 #: templates/account/password_change.html:34 #: templates/account/password_reset_from_key.html:90 #: templates/applicant/applicant_profile.html:396 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:632 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:639 #: templates/user/admin_settings.html:225 #: templates/user/portal_profile.html:158 #: templates/user/portal_profile.html:199 #: templates/user/portal_profile.html:206 templates/user/profile.html:161 #: templates/user/staff_password_create.html:4 #: templates/user/staff_password_create.html:16 #: templates/user/staff_password_create.html:35 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Change Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/email.html:40 templates/account/logout.html:5 #: templates/account/logout.html:37 templates/account/logout.html:66 #: templates/base.html:248 msgid "Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/email.html:53 msgid "" "These email addresses are linked to your account. You can set the primary " "address, resend verification, or remove an address." msgstr "" #: templates/account/email.html:73 msgid "Primary" msgstr "أساسي" #: templates/account/email.html:76 msgid "Verified" msgstr "موثق" #: templates/account/email.html:78 msgid "Unverified" msgstr "غير موثق" #: templates/account/email.html:89 msgid "Make Primary" msgstr "جعل أساسي" #: templates/account/email.html:98 #, fuzzy #| msgid "Required Qualifications" msgid "Re-send Verification" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/account/email.html:107 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_delete.html:4 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: templates/account/email.html:114 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No email addresses found." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/account/email.html:121 msgid "Add Email Address" msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني" #: templates/account/email.html:136 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Add Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:5 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:4 #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:14 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:7 msgid "Hello," msgstr "مرحباً،" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:9 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6 msgid "" "To verify the ownership of your email address, please click the confirmation " "link below:" msgstr "" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9 msgid "Confirm My KAAUH ATS Email" msgstr "تأكيد بريدي الإلكتروني في نظام توظيف جامعة نورة" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:20 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:13 msgid "" "If you did not request this verification, you can safely ignore this email." msgstr "" #: templates/account/email/email_confirmation_message.html:24 #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:15 msgid "Alternatively, copy and paste this link into your browser:" msgstr "بدلاً من ذلك، انسخ والصق هذا الرابط في متصفحك:" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:10 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:5 msgid "Password Reset Request" msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9 msgid "" "You are receiving this email because you or someone else has requested a " "password reset for your account at" msgstr "" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:21 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:12 msgid "Click Here to Reset Your Password" msgstr "اضغط هنا لإعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:25 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:16 msgid "This link is only valid for a limited time." msgstr "هذا الرابط صالح لفترة محدودة فقط." #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:27 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:18 msgid "" "If you did not request a password reset, please ignore this email. Your " "password will remain unchanged." msgstr "" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:30 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:20 msgid "Thank you," msgstr "شكراً لك،" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:31 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:21 msgid "KAAUH ATS Team" msgstr "فريق نظام توظيف جامعة نورة" #: templates/account/email/password_reset_key_message.html:36 #: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:24 msgid "" "If the button above does not work, copy and paste the following link into " "your browser:" msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:10 msgid "Confirm Email Address" msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني" #: templates/account/email_confirm.html:167 msgid "Account Verification" msgstr "التحقق من الحساب" #: templates/account/email_confirm.html:168 msgid "Verify your email to secure your account and unlock full features." msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني لتأمين حسابك وإلغاء قفل جميع الميزات." #: templates/account/email_confirm.html:183 msgid "Confirm Your Email Address" msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني" #: templates/account/email_confirm.html:186 #, python-format msgid "" "Please confirm that **%(email)s** is the correct email address for your " "account." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:194 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm & Activate" msgstr "تأكيد الحذف" #: templates/account/email_confirm.html:203 msgid "Verification Failed" msgstr "فشل التحقق" #: templates/account/email_confirm.html:206 msgid "The email confirmation link is expired or invalid." msgstr "رابط تأكيد البريد الإلكتروني منتهي الصلاحية أو غير صالح." #: templates/account/email_confirm.html:209 msgid "" "If you recently requested a link, please ensure you use the newest one. You " "can request a new verification email from your account settings." msgstr "" #: templates/account/email_confirm.html:213 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Go to Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/account/login.html:151 templates/account/login.html:178 #, fuzzy #| msgid "Sign out" msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/login.html:158 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Email *" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/account/login.html:159 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Enter your email" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/account/login.html:163 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password *" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/login.html:167 templates/account/password_reset.html:150 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Forgot Password?" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/login.html:174 msgid "Keep me signed in" msgstr "ابق مسجلاً للدخول" #: templates/account/logout.html:50 #, fuzzy #| msgid "Sign Out" msgid "Confirm Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/account/logout.html:52 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to sign out of your account?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/account/logout.html:71 #: templates/forms/form_templates_list.html:382 #: templates/includes/document_list.html:73 #: templates/includes/email_compose_form.html:94 #: templates/includes/meeting_form.html:40 #: templates/interviews/detail_interview.html:329 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:231 #: templates/jobs/create_job.html:329 templates/jobs/edit_job.html:340 #: templates/jobs/job_detail.html:606 #: templates/meetings/create_meeting.html:184 #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:8 #: templates/meetings/meeting_details.html:439 #: templates/meetings/set_candidate_form.html:6 #: templates/meetings/update_meeting.html:237 #: templates/messages/message_form.html:126 #: templates/participants/participants_detail.html:252 #: templates/participants/participants_list.html:334 #: templates/people/create_person.html:293 #: templates/people/update_person.html:378 #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:127 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:425 #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:213 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:357 #: templates/recruitment/agency_form.html:195 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:513 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:578 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:612 #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:53 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:33 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:89 #: templates/recruitment/source_form.html:187 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/account/password_change.html:19 #: templates/user/staff_password_create.html:20 msgid "" "Please enter your current password and a new password to secure your account." msgstr "" #: templates/account/password_change.html:41 msgid "Return to Profile" msgstr "العودة إلى الملف الشخصي" #: templates/account/password_reset.html:154 msgid "Enter your e-mail address to reset your password." msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور." #: templates/account/password_reset.html:162 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "E-mail Address" msgstr "عنوان IP" #: templates/account/password_reset.html:179 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Reset My Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset.html:185 msgid "Remember your password?" msgstr "تتذكر كلمة المرور؟" #: templates/account/password_reset.html:186 msgid "Log In" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/account/password_reset_done.html:7 #: templates/account/password_reset_done.html:151 msgid "Password Reset Sent" msgstr "تم إرسال إعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_done.html:160 msgid "" "\n" " We've **sent an email** to the address you provided " "with instructions on how to reset your password.\n" " " msgstr "" #: templates/account/password_reset_done.html:168 msgid "" "Please check your inbox (and spam folder). The link in the email is " "temporary and will expire soon for security reasons." msgstr "" #: templates/account/password_reset_done.html:175 msgid "Return to Login" msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول" #: templates/account/password_reset_from_key.html:7 #: templates/account/password_reset_from_key.html:70 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Set New Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_from_key.html:76 msgid "Please enter your new password below." msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة أدناه." #: templates/account/password_reset_from_key.html:79 msgid "You can then log in." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:96 msgid "Password Reset Failed" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:98 msgid "The password reset link is invalid or has expired." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key.html:102 msgid "Request New Reset Link" msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password Changed" msgstr "كلمة المرور" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:69 #, fuzzy #| msgid "Posted successfully!" msgid "Password Changed Successfully" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:72 msgid "" "Your password has been set. You can now use your new password to sign in." msgstr "" #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:77 #: templates/account/verification_sent.html:182 #, fuzzy #| msgid "Post to LinkedIn" msgid "Go to Sign In" msgstr "النشر على LinkedIn" #: templates/account/verification_sent.html:153 msgid "Verify Your Email Address" msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:159 msgid "" "\n" " We have sent an email to your email id for " "verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n" " " msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:165 msgid "" "If you do not see the verification email in your main inbox, please check " "your spam folder." msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:169 msgid "" "Please contact us if you do not receive the verification email within a few " "minutes." msgstr "" #: templates/account/verification_sent.html:176 msgid "Change or Resend Email" msgstr "" #: templates/admin/sync_dashboard.html:4 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_index.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/base_site.html:3 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/index.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/layouts/base.html:7 msgid "Django site admin" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:5 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:4 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "My Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/applicant/applicant_profile.html:191 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:296 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Your Candidate Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/applicant/applicant_profile.html:194 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Update Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/applicant/applicant_profile.html:202 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:308 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Profile Picture" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/applicant/applicant_profile.html:222 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:328 #, fuzzy #| msgid "Material Details" msgid "Profile Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/applicant/applicant_profile.html:227 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:190 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:143 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:333 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "My Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/applicant/applicant_profile.html:237 templates/base.html:213 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/applicant/applicant_profile.html:261 msgid "Use the 'Update Profile' button above to edit these details." msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:266 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:348 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Quick Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/applicant/applicant_profile.html:271 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Track Jobs" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/applicant/applicant_profile.html:272 #, fuzzy #| msgid "View Candidate" msgid "View stages" msgstr "عرض المرشح" #: templates/applicant/applicant_profile.html:278 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Manage Documents" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/applicant/applicant_profile.html:279 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Upload/View files" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/applicant/applicant_profile.html:285 msgid "Find New Careers" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:286 msgid "Explore open roles" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:293 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:489 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Application Tracking" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/applicant/applicant_profile.html:300 #: templates/applicant/applicant_profile.html:310 #: templates/interviews/detail_interview.html:134 #: templates/jobs/career.html:225 templates/jobs/career.html:239 #: templates/jobs/create_job.html:124 templates/jobs/edit_job.html:135 #: templates/meetings/meeting_details.html:261 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:143 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:152 msgid "Job Title" msgstr "المسمى الوظيفي" #: templates/applicant/applicant_profile.html:301 #: templates/applicant/applicant_profile.html:315 #, fuzzy #| msgid "Applied" msgid "Applied On" msgstr "تم التقديم" #: templates/applicant/applicant_profile.html:302 #: templates/applicant/applicant_profile.html:316 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:387 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:321 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:59 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:155 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:516 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Current Stage" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/applicant/applicant_profile.html:325 #: templates/jobs/job_list.html:241 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:526 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Closed" msgstr "إغلاق" #: templates/applicant/applicant_profile.html:330 #, fuzzy #| msgid "Job Details" msgid "Details" msgstr "تفاصيل الوظيفة" #: templates/applicant/applicant_profile.html:342 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:547 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any form templates yet." msgid "You haven't submitted any applications yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد." #: templates/applicant/applicant_profile.html:344 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:549 #, fuzzy #| msgid "View All Applicants" msgid "View Available Jobs" msgstr "عرض جميع المتقدمين" #: templates/applicant/applicant_profile.html:351 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:556 msgid "My Uploaded Documents" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:353 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:558 msgid "" "You can upload and manage your resume, certificates, and professional " "documents here. These documents will be attached to your applications." msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:356 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:561 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Upload New Document" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/applicant/applicant_profile.html:368 msgid "Uploaded: 10 Jan 2024" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:375 msgid "Medical Certificate" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:378 msgid "Uploaded: 22 Feb 2023" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:388 msgid "Security & Preferences" msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:393 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password Security" msgstr "كلمة المرور" #: templates/applicant/applicant_profile.html:394 msgid "Update your password regularly to keep your account secure." msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:402 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email Preferences" msgstr "عنوان IP" #: templates/applicant/applicant_profile.html:403 msgid "Manage subscriptions and job alert settings." msgstr "" #: templates/applicant/applicant_profile.html:405 #, fuzzy #| msgid "Manage" msgid "Manage Alerts" msgstr "إدارة" #: templates/applicant/applicant_profile.html:412 msgid "To delete your profile, please contact HR support." msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:12 msgid "Job Overview" msgstr "نظرة عامة على الوظيفة" #: templates/applicant/application_detail.html:32 msgid "Ready to Apply?" msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:36 msgid "Review the full job details below before submitting your application." msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:40 #: templates/applicant/application_detail.html:210 msgid "Apply for this Position" msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:43 #, fuzzy #| msgid "Application Form" msgid "Application form is unavailable." msgstr "نموذج التقديم" #: templates/applicant/application_detail.html:60 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:5 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #: templates/applicant/application_detail.html:69 #: templates/jobs/job_detail.html:240 msgid "Salary:" msgstr "الراتب:" #: templates/applicant/application_detail.html:77 #: templates/jobs/job_detail.html:177 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:147 msgid "Deadline:" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/applicant/application_detail.html:83 msgid "EXPIRED" msgstr "منتهي الصلاحية" #: templates/applicant/application_detail.html:86 msgid "Ongoing" msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:93 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:149 #: templates/jobs/job_detail.html:231 msgid "Job Type:" msgstr "نوع الوظيفة:" #: templates/applicant/application_detail.html:99 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:146 #: templates/jobs/job_detail.html:237 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: templates/applicant/application_detail.html:105 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:143 #: templates/jobs/job_detail.html:225 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:144 msgid "Department:" msgstr "القسم:" #: templates/applicant/application_detail.html:111 msgid "JOB ID:" msgstr "" #: templates/applicant/application_detail.html:117 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:152 #: templates/jobs/job_detail.html:234 msgid "Workplace:" msgstr "مكان العمل:" #: templates/applicant/application_detail.html:134 #: templates/jobs/create_job.html:191 templates/jobs/edit_job.html:202 #: templates/jobs/job_detail.html:256 msgid "Job Description" msgstr "وصف الوظيفة" #: templates/applicant/application_detail.html:151 #, fuzzy #| msgid "Required Qualifications" msgid "Qualifications" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/applicant/application_detail.html:168 #: templates/jobs/create_job.html:223 templates/jobs/edit_job.html:234 #: templates/jobs/job_detail.html:268 msgid "Benefits" msgstr "المزايا" #: templates/applicant/application_detail.html:185 #: templates/jobs/create_job.html:231 templates/jobs/edit_job.html:242 #: templates/jobs/job_detail.html:274 msgid "Application Instructions" msgstr "تعليمات التقديم" #: templates/applicant/application_submit_form.html:489 #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:11 msgid "Application Form" msgstr "نموذج التقديم" #: templates/applicant/application_submit_form.html:504 msgid "Review Your Application" msgstr "مراجعة تقديمك" #: templates/applicant/application_submit_form.html:516 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:154 msgid "Back" msgstr "العودة" #: templates/applicant/application_submit_form.html:520 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:9 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/applicant/application_submit_form.html:529 msgid "Submit Application" msgstr "إرسال التقديم" #: templates/applicant/career.html:5 msgid "Career Opportunities" msgstr "فرص العمل في الصحة والتعليم" #: templates/applicant/career.html:22 msgid "Your Career in Health & Academia Starts Here." msgstr "تبدأ مسيرتك في الصحة والتعليم هنا" #: templates/applicant/career.html:25 msgid "" "Join KAAUH, a national leader in patient care, research, and education. We " "are building the future of healthcare." msgstr "" "انضمام إلى جامعة الملك عبدالعزيز، القائدة الوطنية في رعاية المرض والبحث " "والتعليم. نحن ببناء مستقبل الرعاية الصحية." #: templates/applicant/career.html:30 msgid "Find Your Path" msgstr "إيجاد مسيرتك" #: templates/applicant/career.html:34 msgid "About US" msgstr "عن جامعة الملك عبدالعزيز" #: templates/applicant/career.html:56 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Filter Jobs" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/applicant/career.html:64 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Refine Your Search" msgstr "بحث" #: templates/applicant/career.html:72 msgid "Employment Type" msgstr "" #: templates/applicant/career.html:88 templates/jobs/create_job.html:139 #: templates/jobs/edit_job.html:150 msgid "Workplace Type" msgstr "نوع مكان العمل" #: templates/applicant/career.html:103 #, fuzzy #| msgid "Department" msgid "Departments" msgstr "القسم" #: templates/applicant/career.html:115 templates/jobs/job_list.html:248 #: templates/meetings/list_meetings.html:180 #: templates/participants/participants_list.html:186 #: templates/recruitment/candidate_list.html:250 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:7 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Apply Filters" msgstr "المتقدمون" #: templates/applicant/career.html:117 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:190 templates/jobs/job_list.html:252 #: templates/recruitment/notification_list.html:200 msgid "Clear Filters" msgstr "" #: templates/applicant/career.html:134 msgid "Open Roles" msgstr "" #: templates/applicant/career.html:143 templates/includes/easy_logs.html:208 #: templates/interviews/interview_list.html:107 #: templates/interviews/interview_list.html:160 #: templates/meetings/list_meetings.html:276 #: templates/messages/message_list.html:30 #: templates/messages/message_list.html:88 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:369 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:462 #: templates/recruitment/notification_detail.html:161 #: templates/recruitment/notification_list.html:46 #: templates/recruitment/source_list.html:60 #, fuzzy #| msgid "Job Type" msgid "Type" msgstr "نوع الوظيفة" #: templates/applicant/career.html:165 #, fuzzy #| msgid "Workplace:" msgid "Workplace" msgstr "مكان العمل:" #: templates/applicant/career.html:184 templates/jobs/create_job.html:153 #: templates/jobs/edit_job.html:164 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:292 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:153 msgid "Department" msgstr "القسم" #: templates/applicant/career.html:215 #, fuzzy #| msgid "Applied for:" msgid "Apply Before: " msgstr "تقدم لـ:" #: templates/applicant/career.html:220 #, fuzzy #| msgid "Department:" msgid "Department: " msgstr "القسم:" #: templates/applicant/career.html:243 #, fuzzy #| msgid "Posted on:" msgid "Posted:" msgstr "تم النشر في:" #: templates/applicant/career.html:243 #: templates/forms/form_templates_list.html:255 msgid "ago" msgstr "منذ" #: templates/applicant/career.html:250 msgid "No Matching Opportunities" msgstr "" #: templates/applicant/career.html:251 msgid "" "We currently have no open roles that match your search and filters. Please " "modify your criteria or check back soon!" msgstr "" #: templates/applicant/career.html:259 msgid "Load More Jobs" msgstr "" #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:11 #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:331 #: templates/jobs/application_success.html:141 msgid "Careers" msgstr "" #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:313 #: templates/jobs/application_success.html:126 msgid "KAAUH IMAGE" msgstr "صورة KAAUH" #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:328 #: templates/jobs/application_success.html:138 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/applicant/partials/candidate_facing_base.html:337 #: templates/portal_base.html:100 msgid "Toggle language menu" msgstr "تبديل قائمة اللغة" #: templates/base.html:9 msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - نظام تتبع المتقدمين" #: templates/base.html:10 msgid "University ATS" msgstr "نظام تتبع المتقدمين الجامعي" #: templates/base.html:38 templates/portal_base.html:31 msgid "Saudi Vision 2030" msgstr "رؤية السعودية 2030" #: templates/base.html:59 templates/base.html:63 templates/portal_base.html:59 #: templates/portal_base.html:64 msgid "kaauh logo green bg" msgstr "" #: templates/base.html:68 templates/portal_base.html:71 msgid "Toggle navigation" msgstr "تبديل التنقل" #: templates/base.html:156 templates/includes/easy_logs.html:261 #: templates/portal_base.html:139 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/base.html:168 msgid "Toggle user menu" msgstr "تبديل قائمة المستخدم" #: templates/base.html:175 templates/base.html:177 templates/base.html:193 msgid "Your account" msgstr "حسابك" #: templates/base.html:209 templates/portal_base.html:126 msgid "My Profile" msgstr "ملفي الشخصي" #: templates/base.html:214 #, fuzzy #| msgid "Integration Log" msgid "Integration" msgstr "سجل التكامل" #: templates/base.html:215 msgid "Activity Log" msgstr "سجل النشاط" #: templates/base.html:227 msgid "Connect LinkedIn" msgstr "ربط LinkedIn" #: templates/base.html:233 msgid "LinkedIn Connected" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/base.html:245 msgid "Sign out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/base.html:266 templates/jobs/job_candidates_list.html:123 #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:49 msgid "Jobs" msgstr "الوظائف" #: templates/base.html:290 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Agencies" msgstr "وكالات التوظيف" #: templates/base.html:298 msgid "Meetings" msgstr "الاجتماعات" #: templates/base.html:352 templates/interviews/detail_interview.html:400 #: templates/interviews/detail_interview.html:461 #: templates/jobs/job_detail.html:590 #: templates/meetings/meeting_details.html:525 #: templates/meetings/meeting_details.html:605 #: templates/people/update_person.html:250 templates/portal_base.html:156 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:345 #: templates/recruitment/candidate_create.html:191 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:440 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:370 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:406 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:701 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:731 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:513 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:52 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: templates/base.html:366 templates/portal_base.html:170 msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)." msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي (KAAUH)." #: templates/base.html:367 templates/portal_base.html:171 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة." #: templates/base.html:371 #, fuzzy #| msgid "Created by" msgid "Powered by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: templates/base.html:413 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/forms/form_submission_details.html:160 #, fuzzy #| msgid "Job Details" msgid "Submission Details" msgstr "تفاصيل الوظيفة" #: templates/forms/form_submission_details.html:162 #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:252 #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:367 #, fuzzy #| msgid "Back to Jobs" msgid "Back to Submissions" msgstr "العودة إلى الوظائف" #: templates/forms/form_submission_details.html:170 msgid "Submission Metadata" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:176 msgid "Submission ID:" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:180 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:156 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitted:" msgstr "إرسال" #: templates/forms/form_submission_details.html:184 msgid "Form:" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:192 msgid "Applicant Name:" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_submission_details.html:198 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/forms/form_submission_details.html:208 #, fuzzy #| msgid "Response" msgid "Form Responses" msgstr "الاستجابة" #: templates/forms/form_submission_details.html:219 msgid "Field Property" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:227 #, fuzzy #| msgid "Response Data" msgid "Response Value" msgstr "بيانات الاستجابة" #: templates/forms/form_submission_details.html:233 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download File" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/forms/form_submission_details.html:234 #: templates/includes/document_list.html:106 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:341 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:504 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:563 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/forms/form_submission_details.html:250 #, fuzzy #| msgid "No description provided" msgid "Not provided" msgstr "لم يتم تقديم وصف" #: templates/forms/form_submission_details.html:256 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Associated Stage" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/forms/form_submission_details.html:264 msgid "Field Required" msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:268 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:564 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:88 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:96 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: templates/forms/form_submission_details.html:270 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:566 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:89 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:97 msgid "No" msgstr "لا" #: templates/forms/form_submission_details.html:281 msgid "No response fields were found for this submission." msgstr "" #: templates/forms/form_submission_details.html:282 msgid "" "This may occur if the form template was modified or responses were cleared." msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:232 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:188 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:122 templates/portal_base.html:82 #: templates/portal_base.html:93 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:95 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:187 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:324 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:233 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:189 #: templates/forms/form_templates_list.html:152 msgid "Form Templates" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:234 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:193 #: templates/forms/form_templates_list.html:240 #: templates/forms/form_templates_list.html:295 #: templates/jobs/job_list.html:371 templates/jobs/job_list.html:372 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:152 msgid "Submissions" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:238 msgid "All Submissions Table" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:247 msgid "All Submissions for" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:261 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:227 msgid "Submission ID" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:262 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:228 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:265 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Name" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:263 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:229 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:266 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Email" msgstr "المتقدمون" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:264 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:230 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:267 #, fuzzy #| msgid "Submitted by Agency" msgid "Submitted At" msgstr "مقدم من الوكالة" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:318 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:286 #, python-format msgid "" "\n" " Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s " "results.\n" " " msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:339 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307 msgid "Page" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:339 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307 #: templates/includes/easy_logs.html:159 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:334 msgid "of" msgstr "" #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:362 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:330 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No Submissions Found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/forms/form_template_all_submissions.html:364 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:332 msgid "There are no submissions for this form template yet." msgstr "" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:202 msgid "Submissions for" msgstr "" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:208 #, fuzzy #| msgid "View All Applicants" msgid "View All in Table" msgstr "عرض جميع المتقدمين" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:211 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:335 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Back to Templates" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:231 #: templates/forms/form_templates_list.html:275 #: templates/interviews/interview_list.html:164 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:231 #: templates/meetings/list_meetings.html:282 #: templates/messages/message_list.html:91 #: templates/participants/participants_list.html:218 #: templates/people/person_list.html:237 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:169 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:117 #: templates/recruitment/agency_list.html:186 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:245 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:160 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:372 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:465 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:327 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:267 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:290 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:275 #: templates/recruitment/candidate_list.html:283 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:269 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:157 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:399 #: templates/recruitment/notification_detail.html:126 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:14 #: templates/recruitment/source_list.html:64 #: templates/recruitment/training_list.html:207 #: templates/user/admin_settings.html:180 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:243 #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:272 #: templates/people/update_person.html:195 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:290 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:160 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:209 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:210 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:405 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:191 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:535 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "View Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/forms/form_template_submissions_list.html:260 #: templates/jobs/job_list.html:279 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submission" msgstr "إرسال" #: templates/forms/form_templates_list.html:155 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create New Template" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/forms/form_templates_list.html:165 #, fuzzy #| msgid "Template Name" msgid "Search by Template Name" msgstr "اسم القالب" #: templates/forms/form_templates_list.html:169 msgid "Search templates by name..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/forms/form_templates_list.html:177 #: templates/includes/search_form.html:16 #: templates/messages/message_list.html:40 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:77 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:98 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:87 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:112 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:246 #: templates/recruitment/source_list.html:32 msgid "Search" msgstr "بحث" #: templates/forms/form_templates_list.html:183 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Clear Search" msgstr "بحث" #: templates/forms/form_templates_list.html:213 #: templates/forms/form_templates_list.html:271 msgid "Stages" msgstr "المراحل" #: templates/forms/form_templates_list.html:217 #: templates/forms/form_templates_list.html:272 msgid "Fields" msgstr "الحقول" #: templates/forms/form_templates_list.html:226 msgid "No description provided" msgstr "لم يتم تقديم وصف" #: templates/forms/form_templates_list.html:234 #: templates/forms/form_templates_list.html:289 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: templates/forms/form_templates_list.html:237 #: templates/forms/form_templates_list.html:292 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:257 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:353 #: templates/participants/participants_list.html:236 #: templates/participants/participants_list.html:280 #: templates/people/person_list.html:287 templates/people/person_list.html:371 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:158 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:164 #: templates/recruitment/agency_list.html:246 #: templates/recruitment/agency_list.html:318 #: templates/recruitment/candidate_list.html:332 #: templates/recruitment/candidate_list.html:387 #: templates/recruitment/training_list.html:181 #: templates/recruitment/training_list.html:222 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:51 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:51 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/forms/form_templates_list.html:243 #: templates/forms/form_templates_list.html:298 #: templates/includes/document_list.html:116 #: templates/interviews/interview_list.html:136 #: templates/interviews/interview_list.html:207 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:260 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:356 #: templates/meetings/list_meetings.html:253 #: templates/meetings/list_meetings.html:321 #: templates/messages/message_list.html:143 #: templates/participants/participants_detail.html:142 #: templates/participants/participants_detail.html:255 #: templates/participants/participants_list.html:239 #: templates/participants/participants_list.html:282 #: templates/participants/participants_list.html:337 #: templates/people/person_detail.html:275 #: templates/people/person_detail.html:551 #: templates/people/person_list.html:291 templates/people/person_list.html:374 #: templates/recruitment/candidate_list.html:335 #: templates/recruitment/candidate_list.html:389 #: templates/recruitment/notification_detail.html:141 #: templates/recruitment/training_list.html:183 #: templates/recruitment/training_list.html:225 #: templates/recruitment/training_update.html:184 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:26 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:60 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/forms/form_templates_list.html:254 #: templates/recruitment/agency_detail.html:697 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:23 msgid "Created:" msgstr "تم الإنشاء:" #: templates/forms/form_templates_list.html:273 #: templates/messages/message_list.html:90 #: templates/people/person_detail.html:504 #: templates/people/person_list.html:236 #: templates/people/update_person.html:223 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:264 #: templates/recruitment/agency_list.html:185 #: templates/recruitment/agency_list.html:323 #: templates/recruitment/notification_detail.html:169 #: templates/recruitment/source_list.html:63 #: templates/recruitment/training_list.html:206 msgid "Created" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/forms/form_templates_list.html:274 #: templates/participants/participants_detail.html:218 #: templates/people/person_detail.html:511 #: templates/people/update_person.html:224 #, fuzzy #| msgid "Last Updated:" msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/forms/form_templates_list.html:346 msgid "No Form Templates Found" msgstr "لم يتم العثور على قوالب نماذج" #: templates/forms/form_templates_list.html:349 #, python-format msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/forms/form_templates_list.html:351 msgid "You haven't created any form templates yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد." #: templates/forms/form_templates_list.html:355 msgid "Create Your First Template" msgstr "إنشاء أول قالب لك" #: templates/forms/form_templates_list.html:370 #: templates/jobs/job_detail.html:361 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New Form Template" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/includes/candidate_exam_status_form.html:6 #: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:30 #: templates/interviews/interview_list.html:204 #: templates/meetings/list_meetings.html:318 #: templates/people/update_person.html:184 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:28 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:2 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:263 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:387 #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:11 msgid "AI Score" msgstr "نقاطة الذكاء" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:8 msgid "Job Fit" msgstr "التوافق الوظيفي" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:15 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:537 msgid "Top Keywords" msgstr "الكلمات الرئيسية" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:29 msgid "Experience" msgstr "الخبرة" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:31 msgid "years" msgstr "سنوات" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:32 msgid "Recent Role:" msgstr "الوظيفة الأخيرة:" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:37 msgid "Skills" msgstr "المهارات" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:39 msgid "Soft Skills:" msgstr "المهارات الناعمة:" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:40 msgid "Industry Match:" msgstr "توافق الصناعي:" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:49 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:531 msgid "Recommendation" msgstr "التوصية" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:54 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:522 msgid "Strengths" msgstr "النقاطات" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:59 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:525 msgid "Weaknesses" msgstr "النقاطات السلبية" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:64 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:577 msgid "Criteria Assessment" msgstr "تقييم المعايير" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:69 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:582 #, fuzzy #| msgid "Create Material" msgid "Criteria" msgstr "معايير" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:79 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:100 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:592 msgid "Met" msgstr "تم الوفاء" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:81 #: templates/includes/candidate_modal_body.html:102 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:594 msgid "Not Met" msgstr "لم يتم الوفاء" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:97 #, fuzzy #| msgid "Description & Requirements" msgid "Minimum Requirements" msgstr "الوصف والمتطلبات الدنيا" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:108 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278 msgid "Screening Rating" msgstr "نقاطة الفحص" #: templates/includes/candidate_modal_body.html:116 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:609 msgid "Language Fluency" msgstr "التوافق اللغوي" #: templates/includes/easy_logs.html:269 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:448 msgid "Success" msgstr "نجح" #: templates/includes/copy_to_clipboard.html:9 #, python-format msgid "Copied \"%(text)s\" to clipboard!" msgstr "" #: templates/includes/document_list.html:13 #: templates/includes/document_list.html:22 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:450 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:715 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Upload Document" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/includes/document_list.html:42 msgid "Portfolio" msgstr "" #: templates/includes/document_list.html:44 msgid "ID Proof" msgstr "" #: templates/includes/document_list.html:67 #, fuzzy #| msgid "Job Description" msgid "Optional description..." msgstr "وصف الوظيفة" #: templates/includes/document_list.html:75 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:732 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Upload" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/includes/document_list.html:97 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Uploaded by" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/includes/document_list.html:97 #: templates/messages/message_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "on" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/includes/document_list.html:127 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:583 msgid "No documents uploaded yet." msgstr "" #: templates/includes/document_list.html:128 msgid "Click \\" msgstr "" #: templates/includes/document_list.html:143 #: templates/participants/participants_detail.html:244 #: templates/participants/participants_list.html:326 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/includes/easy_logs.html:5 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Audit Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/includes/easy_logs.html:153 msgid "System Audit Logs" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:157 msgid "Viewing Logs" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:159 msgid "Displaying" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:160 msgid "total records." msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:197 templates/includes/easy_logs.html:206 #: templates/includes/easy_logs.html:214 #: templates/interviews/interview_list.html:161 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Date/Time" msgstr "وقت البدء" #: templates/includes/easy_logs.html:200 msgid "Model" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:201 msgid "Object PK" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:202 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:35 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:81 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Changes" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/includes/easy_logs.html:216 #, fuzzy #| msgid "HTTP Method" msgid "Method" msgstr "طريقة HTTP" #: templates/includes/easy_logs.html:217 msgid "Path" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:234 msgid "CREATE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:235 msgid "UPDATE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:236 msgid "DELETE" msgstr "" #: templates/includes/easy_logs.html:260 #: templates/recruitment/portal_login.html:198 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/includes/easy_logs.html:262 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failed Login" msgstr "رسب" #: templates/includes/easy_logs.html:288 msgid "No logs found for this section or the database is empty." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:32 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:193 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:234 msgid "To" msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:87 msgid "Email will be sent to all selected recipients" msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:100 #: templates/includes/email_compose_form.html:220 #: templates/includes/email_compose_form.html:251 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "Send Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/includes/email_compose_form.html:115 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:224 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:625 msgid "Loading..." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:118 msgid "Sending email..." msgstr "" #: templates/includes/email_compose_form.html:192 msgid "Sending..." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:15 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Start Time and Date" msgstr "وقت البدء" #: templates/includes/meeting_form.html:25 msgid "Meeting Details (will appear after scheduling):" msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:26 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Join URL:" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/includes/meeting_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting ID:" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:32 msgid "Click here to join meeting" msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:42 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Reschedule Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:42 #: templates/includes/meeting_form.html:71 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:84 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:93 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:4 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:86 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Schedule Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/includes/meeting_form.html:67 #: templates/interviews/interview_list.html:23 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:9 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:433 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:15 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/includes/meeting_form.html:83 msgid "Processing..." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:129 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: templates/includes/meeting_form.html:137 msgid "An error occurred while processing your request." msgstr "" #: templates/includes/search_form.html:14 #: templates/interviews/interview_list.html:34 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: templates/interviews/detail_interview.html:100 #: templates/meetings/create_meeting.html:155 #: templates/meetings/meeting_details.html:211 msgid "Back to Meetings" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/interviews/detail_interview.html:104 #: templates/meetings/meeting_details.html:217 #, fuzzy #| msgid "Update Meeting" msgid "Edit Meeting" msgstr "تحديث الاجتماع" #: templates/interviews/detail_interview.html:108 #: templates/meetings/meeting_details.html:231 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "Are you sure you want to delete this meeting? This action is permanent." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/interviews/detail_interview.html:109 #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:7 #: templates/meetings/meeting_details.html:232 msgid "Delete Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/interviews/detail_interview.html:131 #: templates/meetings/meeting_details.html:259 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Detail" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/interviews/detail_interview.html:138 #: templates/meetings/list_meetings.html:174 #: templates/meetings/meeting_details.html:262 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Name" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/interviews/detail_interview.html:142 #: templates/meetings/meeting_details.html:263 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Email" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/interviews/detail_interview.html:146 #: templates/jobs/create_job.html:131 templates/jobs/edit_job.html:142 #: templates/meetings/meeting_details.html:264 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:299 msgid "Job Type" msgstr "نوع الوظيفة" #: templates/interviews/detail_interview.html:162 #: templates/meetings/meeting_details.html:276 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Connection Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/interviews/detail_interview.html:165 #: templates/meetings/meeting_details.html:278 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Date & Time" msgstr "وقت البدء" #: templates/interviews/detail_interview.html:180 #: templates/meetings/meeting_details.html:279 #: templates/recruitment/notification_detail.html:71 msgid "minutes" msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:187 #: templates/meetings/meeting_details.html:280 msgid "Meeting ID" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/interviews/detail_interview.html:191 #: templates/meetings/meeting_details.html:281 msgid "Host Email" msgstr "بريد المضيف الإلكتروني" #: templates/interviews/detail_interview.html:197 #: templates/jobs/job_detail.html:212 #: templates/meetings/meeting_details.html:284 #: templates/meetings/meeting_details.html:648 #: templates/recruitment/agency_detail.html:721 msgid "Copied!" msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:201 #: templates/meetings/meeting_details.html:288 msgid "Join URL" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/interviews/detail_interview.html:204 #: templates/meetings/meeting_details.html:291 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Copy URL" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/interviews/detail_interview.html:218 msgid "Room" msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:288 #: templates/meetings/meeting_details.html:386 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: templates/interviews/detail_interview.html:308 #: templates/meetings/meeting_details.html:416 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "Are you sure you want to delete this comment?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/interviews/detail_interview.html:322 #: templates/meetings/meeting_details.html:409 #: templates/meetings/meeting_details.html:431 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit Comment" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/interviews/detail_interview.html:326 #: templates/jobs/job_detail.html:607 #: templates/meetings/meeting_details.html:436 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:581 #: templates/user/portal_profile.html:144 templates/user/profile.html:147 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: templates/interviews/detail_interview.html:335 #: templates/meetings/meeting_details.html:447 msgid "No comments yet. Be the first to comment!" msgstr "لا يوجد تعليقات بعد. كن أول من يعلق التعليق" #: templates/interviews/detail_interview.html:340 #: templates/meetings/meeting_details.html:454 #, fuzzy #| msgid "Add New Candidate" msgid "Add a New Comment" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: templates/interviews/detail_interview.html:348 #: templates/meetings/meeting_details.html:467 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submit Comment" msgstr "إرسال" #: templates/interviews/detail_interview.html:363 #: templates/meetings/meeting_details.html:484 msgid "Manage all participants" msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:378 #: templates/meetings/meeting_details.html:503 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/interviews/detail_interview.html:401 #: templates/meetings/meeting_details.html:526 #: templates/meetings/set_candidate_form.html:5 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:343 #: templates/recruitment/candidate_create.html:190 #: templates/recruitment/source_form.html:190 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/change_list.html:41 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:23 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:24 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: templates/interviews/detail_interview.html:413 #: templates/meetings/meeting_details.html:539 msgid "Compose Interview Invitation" msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:427 #: templates/meetings/meeting_details.html:557 #: templates/meetings/meeting_details.html:586 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Agency Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/interviews/detail_interview.html:429 #: templates/meetings/meeting_details.html:559 #: templates/meetings/meeting_details.html:579 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Message" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/interviews/detail_interview.html:435 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Panel Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/interviews/detail_interview.html:443 msgid "This email will be sent to the hiring agency." msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:445 msgid "This email will be sent to the candidate." msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:455 msgid "This email will be sent to all interview participants." msgstr "" #: templates/interviews/detail_interview.html:462 #: templates/meetings/meeting_details.html:606 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Send Invitation" msgstr "التقديم" #: templates/interviews/interview_list.html:4 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Scheduled Interviews List" msgstr "المقابلة" #: templates/interviews/interview_list.html:18 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Scheduled Interviews" msgstr "المقابلة" #: templates/interviews/interview_list.html:32 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search (Candidate/Job)" msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/interviews/interview_list.html:40 templates/jobs/job_list.html:236 #: templates/meetings/list_meetings.html:164 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Filter by Status" msgstr "حالة العرض" #: templates/interviews/interview_list.html:42 templates/jobs/job_list.html:238 #: templates/meetings/list_meetings.html:166 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:86 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "All Statuses" msgstr "الحالة" #: templates/interviews/interview_list.html:54 #: templates/meetings/list_meetings.html:157 #: templates/messages/message_list.html:32 #: templates/recruitment/notification_list.html:48 msgid "All Types" msgstr "جميع الأنواع" #: templates/interviews/interview_list.html:66 templates/jobs/career.html:253 #, fuzzy #| msgid "Applied" msgid "Apply" msgstr "تم التقديم" #: templates/interviews/interview_list.html:71 #: templates/meetings/list_meetings.html:184 #: templates/participants/participants_list.html:190 #: templates/people/person_list.html:206 #: templates/recruitment/candidate_list.html:254 #: templates/recruitment/notification_list.html:60 #: templates/recruitment/source_list.html:36 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: templates/interviews/interview_list.html:110 msgid "Zoom ID" msgstr "" #: templates/interviews/interview_list.html:112 #: templates/meetings/list_meetings.html:223 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:306 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "Location" msgstr "الموقع:" #: templates/interviews/interview_list.html:115 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:367 #: templates/recruitment/dashboard.html:488 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:598 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:639 #, fuzzy #| msgid "End Date" msgid "Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" #: templates/interviews/interview_list.html:116 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:368 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:263 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:279 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:599 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:644 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/interviews/interview_list.html:123 #: templates/interviews/interview_list.html:201 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:253 templates/jobs/job_list.html:365 #: templates/meetings/list_meetings.html:236 #: templates/meetings/list_meetings.html:314 #: templates/messages/message_list.html:124 #: templates/participants/participants_list.html:232 #: templates/participants/participants_list.html:276 #: templates/people/person_list.html:282 templates/people/person_list.html:366 #: templates/recruitment/agency_list.html:241 #: templates/recruitment/agency_list.html:314 #: templates/recruitment/candidate_list.html:328 #: templates/recruitment/candidate_list.html:383 #: templates/recruitment/candidate_update.html:104 #: templates/recruitment/training_list.html:177 #: templates/recruitment/training_list.html:218 #: templates/recruitment/training_update.html:119 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:65 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:38 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:25 msgid "View" msgstr "عرض" #: templates/interviews/interview_list.html:129 #: templates/interviews/interview_list.html:196 #: templates/meetings/list_meetings.html:310 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:404 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Join" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/interviews/interview_list.html:258 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No Interviews found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/interviews/interview_list.html:259 #, fuzzy #| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters." msgid "Schedule your first interview or adjust your filters." msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك." #: templates/interviews/interview_list.html:262 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule an Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/interviews/preview_schedule.html:99 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "Schedule Parameters" msgstr "الجدول" #: templates/interviews/preview_schedule.html:126 #: templates/interviews/schedule_interviews.html:207 #, fuzzy #| msgid "Break End Time" msgid "Daily Break Times" msgstr "وقت انتهاء الاستراحة" #: templates/interviews/preview_schedule.html:144 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Scheduled Interviews Overview" msgstr "المقابلة" #: templates/interviews/preview_schedule.html:150 #, fuzzy #| msgid "Job Details" msgid "Detailed List" msgstr "تفاصيل الوظيفة" #: templates/interviews/preview_schedule.html:175 #: templates/interviews/preview_schedule.html:184 #, fuzzy #| msgid "Confirmed" msgid "Confirm Schedule" msgstr "مؤكد" #: templates/interviews/preview_schedule.html:181 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Edit" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/interviews/preview_schedule.html:196 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Details" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:110 msgid "Bulk Interview Scheduling" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:113 msgid "Configure time slots for:" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:117 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:220 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:187 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:211 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:190 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:189 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:233 #, fuzzy #| msgid "Back to Jobs" msgid "Back to Job" msgstr "العودة إلى الوظائف" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:131 msgid "Candidates to Schedule (Hold Ctrl/Cmd to select multiple)" msgstr "" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:141 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "Schedule Details" msgstr "الجدول" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:193 #, fuzzy #| msgid "Duration (minutes)" msgid "Duration (min)" msgstr "المدة (دقائق)" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:200 #, fuzzy #| msgid "Buffer Time (minutes)" msgid "Buffer (min)" msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)" #: templates/interviews/schedule_interviews.html:228 #, fuzzy #| msgid "Schedule" msgid "Preview Schedule" msgstr "الجدول" #: templates/jobs/application_success.html:7 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Application Submitted - Thank You" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/jobs/application_success.html:150 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Application Confirmation" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/jobs/application_success.html:168 msgid "Thank You!" msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:169 msgid "Your application has been submitted successfully" msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:183 msgid "" "We appreciate your interest in joining our team. Our hiring team will review " "your application and contact you if there's a potential match for this " "position." msgstr "" #: templates/jobs/application_success.html:188 msgid "Return to Job Listings" msgstr "" #: templates/jobs/career.html:224 templates/jobs/career.html:237 msgid "Job ID#" msgstr "" #: templates/jobs/career.html:226 templates/jobs/career.html:241 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Hiring" msgstr "وكالة التوظيف" #: templates/jobs/career.html:227 templates/jobs/career.html:244 #, fuzzy #| msgid "Join Date" msgid "Posting Date" msgstr "تاريخ الانضمام" #: templates/jobs/career.html:228 templates/jobs/career.html:247 #, fuzzy #| msgid "Applied for:" msgid "Apply Before" msgstr "تقدم لـ:" #: templates/jobs/career.html:229 templates/jobs/career.html:249 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:272 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:27 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:98 msgid "Link" msgstr "ربط" #: templates/jobs/create_job.html:107 templates/jobs/edit_job.html:118 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Edit Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/create_job.html:107 templates/jobs/edit_job.html:118 msgid "Create New Job Posting" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/create_job.html:118 templates/jobs/edit_job.html:129 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Core Position Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/jobs/create_job.html:146 templates/jobs/edit_job.html:157 msgid "Application Deadline" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/jobs/create_job.html:160 templates/jobs/edit_job.html:171 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:37 msgid "Open Positions" msgstr "المناصب المفتوحة" #: templates/jobs/create_job.html:167 templates/jobs/edit_job.html:178 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Max Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/jobs/create_job.html:185 templates/jobs/edit_job.html:196 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Job Content" msgstr "المحتوى" #: templates/jobs/create_job.html:199 templates/jobs/edit_job.html:210 msgid "Qualifications and Requirements" msgstr "المؤهلات والمتطلبات" #: templates/jobs/create_job.html:213 templates/jobs/edit_job.html:224 #, fuzzy #| msgid "Application Instructions" msgid "Benefits & Application Instructions" msgstr "تعليمات التقديم" #: templates/jobs/create_job.html:245 templates/jobs/edit_job.html:256 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Internal & Promotion" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/jobs/create_job.html:251 templates/jobs/edit_job.html:262 msgid "Position Number" msgstr "رقم المنصب" #: templates/jobs/create_job.html:258 templates/jobs/edit_job.html:269 msgid "Reports To" msgstr "يقدم تقاريره إلى" #: templates/jobs/create_job.html:268 templates/jobs/edit_job.html:279 msgid "Hashtags (For Promotion/Search on Linkedin)" msgstr "" #: templates/jobs/create_job.html:271 templates/jobs/edit_job.html:282 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgid "Comma-separated list of hashtags, e.g., #hiring, #professor" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: templates/jobs/create_job.html:284 templates/jobs/edit_job.html:295 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location & Salary" msgstr "الموقع" #: templates/jobs/create_job.html:290 templates/jobs/edit_job.html:301 #: templates/recruitment/agency_detail.html:442 msgid "City" msgstr "المدينة" #: templates/jobs/create_job.html:297 templates/jobs/edit_job.html:308 msgid "State/Province" msgstr "الولاية/المقاطعة" #: templates/jobs/create_job.html:314 templates/jobs/edit_job.html:325 msgid "Salary Range" msgstr "نطاق الراتب" #: templates/jobs/create_job.html:332 templates/jobs/edit_job.html:343 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Save Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:118 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicants for" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:125 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:207 #: templates/jobs/job_detail.html:291 templates/people/create_person.html:150 #: templates/people/person_detail.html:219 templates/portal_base.html:87 #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:71 msgid "Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:131 #: templates/people/person_list.html:158 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:75 #, fuzzy #| msgid "New Application Stage" msgid "Add New Applicant" msgstr "مرحلة تقديم جديدة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:162 #: templates/jobs/job_detail.html:320 templates/jobs/job_list.html:353 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Total Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:175 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Search Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:179 msgid "Search by name, email, phone, or stage..." msgstr "البحث بالاسم والبريد الإلكتروني والهاتف أو المرحلة..." #: templates/jobs/job_candidates_list.html:185 msgid "Filter Results" msgstr "نتائج الفلتر" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:210 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:101 #: templates/recruitment/candidate_list.html:237 #, fuzzy #| msgid "Stages" msgid "All Stages" msgstr "المراحل" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:226 #: templates/participants/participants_list.html:212 #: templates/people/person_list.html:230 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:241 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:154 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:315 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:261 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:285 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267 #: templates/recruitment/candidate_list.html:276 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:263 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:378 #: templates/recruitment/source_list.html:59 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:19 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:230 #: templates/jobs/job_candidates_list.html:343 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:159 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:285 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:361 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:154 msgid "Applied Date" msgstr "تاريخ التقديم" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:277 #, fuzzy #| msgid "Rejected" msgid "Selected" msgstr "رفض" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:280 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Mark Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:284 #, fuzzy #| msgid "Offer" msgid "Mark Offer" msgstr "العرض" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:349 #: templates/people/person_detail.html:397 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:269 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:402 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "View Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:376 #, fuzzy #| msgid "No applicants yet" msgid "No applicants found" msgstr "لا يوجد متقدمون بعد" #: templates/jobs/job_candidates_list.html:377 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "There are no candidates who have applied for this position yet." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/jobs/job_candidates_list.html:379 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Add First Applicant" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_detail.html:171 msgid "JOB ID: " msgstr "رقم الوظيفة: " #: templates/jobs/job_detail.html:208 msgid "Share Public Link" msgstr "شار الرابط العام" #: templates/jobs/job_detail.html:220 msgid "Administrative & Location" msgstr "الإداري والموقع" #: templates/jobs/job_detail.html:221 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit JOb" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/jobs/job_detail.html:228 msgid "Position No:" msgstr "رقم المنصب:" #: templates/jobs/job_detail.html:243 msgid "Created By:" msgstr "أنشأ بواسطة:" #: templates/jobs/job_detail.html:246 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "Created At:" msgstr "تم الإنشاء في" #: templates/jobs/job_detail.html:249 #, fuzzy #| msgid "Updated at" msgid "Updated At:" msgstr "تم التحديث في" #: templates/jobs/job_detail.html:262 msgid "Required Qualifications" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/jobs/job_detail.html:296 msgid "Tracking" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:301 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Form Template" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:306 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Assigned Staff" msgstr "تاريخ التقديم" #: templates/jobs/job_detail.html:311 templates/people/person_detail.html:393 #, fuzzy #| msgid "Connect LinkedIn" msgid "LinkedIn" msgstr "ربط LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:324 templates/people/create_person.html:157 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create Applicant" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/jobs/job_detail.html:327 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Manage Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_detail.html:331 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download All CVs" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/jobs/job_detail.html:335 #, fuzzy #| msgid "All Candidates" msgid "View All CVs" msgstr "جميع المرشحين" #: templates/jobs/job_detail.html:343 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Applicant Stages" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/jobs/job_detail.html:346 msgid "" "The applicant tracking flow is defined by the attached Form Template. View " "the Form Template tab to manage stages and fields." msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:353 msgid "Form Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:356 msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting." msgstr "إدارة نماذج التقديم المخصصة المرتبطة بهذا الإعلان الوظيفي." #: templates/jobs/job_detail.html:366 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "View Form Template" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:369 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Manage Form Template" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/jobs/job_detail.html:372 msgid "" "This job status is not active, the form will appear once the job is made " "active" msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:385 #, fuzzy #| msgid "Save Assignment" msgid "Staff Assignment" msgstr "حفظ التكليف" #: templates/jobs/job_detail.html:389 #, fuzzy #| msgid "Applied Date" msgid "Assigned to:" msgstr "تاريخ التقديم" #: templates/jobs/job_detail.html:429 msgid "No staff members assigned to this job yet." msgstr "" #: templates/jobs/job_detail.html:437 msgid "LinkedIn Integration" msgstr "تكامل LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:441 msgid "Posted successfully!" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/jobs/job_detail.html:445 msgid "View on LinkedIn" msgstr "عرض على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:449 msgid "Posted on:" msgstr "تم النشر في:" #: templates/jobs/job_detail.html:452 msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet." msgstr "لم يتم نشر هذه الوظيفة على LinkedIn بعد." #: templates/jobs/job_detail.html:460 msgid "Re-post to LinkedIn" msgstr "إعادة النشر على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:460 msgid "Post to LinkedIn" msgstr "النشر على LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:465 msgid "Upload Image for Post" msgstr "رفع صورة للمنشور" #: templates/jobs/job_detail.html:470 msgid "You need to" msgstr "تحتاج إلى" #: templates/jobs/job_detail.html:470 msgid "authenticate with LinkedIn" msgstr "المصادقة مع LinkedIn" #: templates/jobs/job_detail.html:470 msgid "first." msgstr "أولاً." #: templates/jobs/job_detail.html:477 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:591 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: templates/jobs/job_detail.html:482 #, fuzzy #| msgid "LinkedIn Connected" msgid "Update LinkedIn Content" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/jobs/job_detail.html:495 msgid "Candidate Categories & Scores" msgstr "فئات المرشحين والنتيجة" #: templates/jobs/job_detail.html:510 msgid "Key Performance Indicators" msgstr "مؤشرات الأداء الرئيسية" #: templates/jobs/job_detail.html:523 msgid "Avg. AI Score" msgstr "متوسط نتيجة الذكاء الاصطنائي" #: templates/jobs/job_detail.html:534 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:98 msgid "High Potential" msgstr "المرشحون ذو القدرة العالية" #: templates/jobs/job_detail.html:567 msgid "Vacancy Fill Rate" msgstr "معدل ملء الشواغات" #: templates/jobs/job_detail.html:589 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Edit Job Status" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/jobs/job_detail.html:595 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Select New Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/jobs/job_detail.html:601 msgid "Status form not available. Please check your view." msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:214 #, fuzzy #| msgid "Create New Job Posting" msgid "Job Postings" msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد" #: templates/jobs/job_list.html:217 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Create New Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/jobs/job_list.html:226 msgid "Search by Title or Department" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:239 #, fuzzy #| msgid "Draft Jobs" msgid "Draft" msgstr "مسودات الوظائف" #: templates/jobs/job_list.html:242 msgid "Archived" msgstr "مخزنة" #: templates/jobs/job_list.html:275 #, fuzzy #| msgid "Job Title" msgid "Job Title / ID" msgstr "المسمى الوظيفي" #: templates/jobs/job_list.html:277 msgid "Max Apps" msgstr "الحد الأقصى للتقدم" #: templates/jobs/job_list.html:278 templates/jobs/job_list.html:352 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:115 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:158 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:162 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/jobs/job_list.html:283 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicants Metrics (Current Stage Count)" msgstr "المتقدمون" #: templates/jobs/job_list.html:288 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:65 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:78 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:45 msgid "All" msgstr "الكل" #: templates/jobs/job_list.html:289 #: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:112 msgid "Screened" msgstr "مرحلة الفحص" #: templates/jobs/job_list.html:292 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "DOC Review" msgstr "مرحلة استعراض الورقة" #: templates/jobs/job_list.html:312 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "All Application Submissions" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/jobs/job_list.html:354 #, fuzzy #| msgid "Offer Date" msgid "Offers Made" msgstr "تاريخ العرض" #: templates/jobs/job_list.html:355 msgid "Form" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:359 msgid "N/A" msgstr "" #: templates/jobs/job_list.html:366 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "View Job Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/jobs/job_list.html:392 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No job postings found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/jobs/job_list.html:393 msgid "Create your first job posting to get started or adjust your filters." msgstr "" #: templates/meetings/create_meeting.html:4 msgid "Create Zoom Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom" #: templates/meetings/create_meeting.html:151 msgid "Create New Zoom Meeting" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom جديد" #: templates/meetings/create_remote_meeting.html:4 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Schedule Remote Meeting" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/meetings/create_remote_meeting.html:16 #: templates/meetings/create_remote_meeting.html:127 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Create Remote Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/meetings/create_remote_meeting.html:22 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Remote Meeting Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/meetings/create_remote_meeting.html:88 #, fuzzy #| msgid "Meeting Information" msgid "Remote Configuration" msgstr "معلومات الاجتماع" #: templates/meetings/delete_meeting_form.html:4 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "" "Are you sure you want to delete this meeting? This action is irreversible." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/meetings/list_meetings.html:4 #: templates/meetings/list_meetings.html:122 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interviews & Meetings" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/meetings/list_meetings.html:139 msgid "Search by Topic" msgstr "البحث حسب الموضوع" #: templates/meetings/list_meetings.html:159 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:12 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:12 msgid "Onsite" msgstr "في الموقع" #: templates/meetings/list_meetings.html:175 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search by candidate..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/meetings/list_meetings.html:220 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Remote ID" msgstr "إزالة" #: templates/meetings/list_meetings.html:225 #, fuzzy #| msgid "Started" msgid "Start" msgstr "بدأ" #: templates/meetings/list_meetings.html:241 #, fuzzy #| msgid "Join Date" msgid "Join Remote" msgstr "تاريخ الانضمام" #: templates/meetings/list_meetings.html:245 msgid "Physical Event" msgstr "" #: templates/meetings/list_meetings.html:372 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No interviews or meetings found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/meetings/list_meetings.html:373 #, fuzzy #| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters." msgid "Create your first interview or adjust your filters." msgstr "ابدأ بإضافة ملف شخصي جديد أو تعديل عوامل التصفية الخاصة بك." #: templates/meetings/meeting_details.html:223 msgid "Send invitation email to the candidate?" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:224 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Send Candidate Invitation" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/meetings/meeting_details.html:416 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Delete Comment" msgstr "حذف المرشح" #: templates/meetings/meeting_details.html:471 msgid "You must be logged in to add a comment." msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:566 msgid "Panel Message (Interviewers)" msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:575 msgid "This email will be sent to the candidate or their hiring agency." msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:594 msgid "" "This email will be sent to the internal and external interview participants." msgstr "" #: templates/meetings/meeting_details.html:596 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participants Message" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/meetings/meeting_details.html:648 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Copy Failed." msgstr "رسب" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:9 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:7 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:13 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Update Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:15 msgid "You are updating the existing meeting schedule." msgstr "" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:27 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:39 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:27 #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:30 #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:38 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting Topic" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/meetings/reschedule_meeting.html:65 #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:106 #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:82 #: templates/meetings/update_meeting.html:233 msgid "Update Meeting" msgstr "تحديث الاجتماع" #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:9 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Update Onsite Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:26 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:273 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Meeting Status" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:16 msgid "Candidate has upcoming interviews. Updating existing schedule." msgstr "" #: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:38 msgid "e.g., Technical Screening, HR Interview" msgstr "" #: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:9 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule New Onsite Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/meetings/update_meeting.html:4 #: templates/meetings/update_meeting.html:196 msgid "Update Zoom Meeting" msgstr "تحديث اجتماع Zoom" #: templates/meetings/update_meeting.html:198 msgid "Modify the details of your scheduled meeting" msgstr "تعديل تفاصيل اجتماعك المجدول" #: templates/meetings/update_meeting.html:207 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Details" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/messages/candidate_message_form.html:4 #: templates/messages/message_form.html:4 #: templates/messages/message_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Reply to Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/messages/message_form.html:4 #: templates/messages/message_form.html:16 #: templates/messages/message_list.html:13 #: templates/messages/message_list.html:202 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Compose Message" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/messages/message_form.html:23 msgid "Replying to:" msgstr "" #: templates/messages/message_form.html:26 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:452 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:186 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:224 msgid "From" msgstr "" #: templates/messages/message_form.html:30 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Original message:" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/messages/message_form.html:54 msgid "Select a job if this message is related to a specific position" msgstr "اختر وظيف إذا كان هذا الرسالة مربوطا بمنصب معين" #: templates/messages/message_form.html:71 msgid "Select the user who will receive this message" msgstr "اختر المستخدم الذي سيستلم هذا الرسالة" #: templates/messages/message_form.html:87 msgid "Select the type of message you're sending" msgstr "اختر نوع الرسالة التي ترسلها" #: templates/messages/message_form.html:120 msgid "Write your message here. You can use line breaks and basic formatting." msgstr "اكتب رسالتك هنا. يمكنك استخدام فراغات السطر والتنسيق الأساسي" #: templates/messages/message_form.html:131 #, fuzzy #| msgid "Sender" msgid "Send Reply" msgstr "المرسل" #: templates/messages/message_form.html:197 #, python-format msgid "%(remaining)s/%(maxLength)s characters" msgstr "" #: templates/messages/message_form.html:219 #, fuzzy #| msgid "Please select a stage." msgid "Please select a recipient." msgstr "الرجاء اختيار مرحلة." #: templates/messages/message_form.html:225 #, fuzzy #| msgid "Please select a stage." msgid "Please enter a subject." msgstr "الرجاء اختيار مرحلة." #: templates/messages/message_form.html:231 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Please enter a message." msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/messages/message_list.html:24 #: templates/recruitment/notification_list.html:39 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "All Status" msgstr "الحالة" #: templates/messages/message_list.html:26 #: templates/messages/message_list.html:117 #: templates/recruitment/notification_list.html:40 #: templates/recruitment/notification_list.html:82 msgid "Unread" msgstr "" #: templates/messages/message_list.html:33 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/tab_items.html:15 msgid "General" msgstr "" #: templates/messages/message_list.html:43 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search messages..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/messages/message_list.html:51 #: templates/recruitment/notification_list.html:57 msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: templates/messages/message_list.html:62 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Total Messages" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/messages/message_list.html:70 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:109 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Unread Messages" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/messages/message_list.html:103 #: templates/messages/message_list.html:136 msgid "Reply" msgstr "" #: templates/messages/message_list.html:131 #: templates/recruitment/notification_detail.html:47 #: templates/recruitment/notification_detail.html:132 msgid "Mark as Read" msgstr "" #: templates/messages/message_list.html:142 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/messages/message_list.html:153 #: templates/messages/message_list.html:199 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No messages found." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/messages/message_list.html:154 #: templates/messages/message_list.html:200 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "Try adjusting your filters or compose a new message." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/participants/participants_create.html:94 #, fuzzy #| msgid "Create New Candidate" msgid "Create New Participant" msgstr "إنشاء مرشح جديد" #: templates/participants/participants_create.html:96 #, fuzzy #| msgid "Enter details to create a new candidate record." msgid "Enter details to create a new participant record." msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." #: templates/participants/participants_create.html:99 #: templates/participants/participants_create.html:101 #: templates/participants/participants_detail.html:135 #: templates/participants/participants_detail.html:136 #: templates/people/create_person.html:167 #: templates/people/update_person.html:198 #: templates/people/update_person.html:381 #: templates/recruitment/candidate_create.html:103 #: templates/recruitment/candidate_create.html:105 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:659 #: templates/recruitment/candidate_update.html:97 #: templates/recruitment/candidate_update.html:99 #: templates/recruitment/training_create.html:112 #: templates/recruitment/training_create.html:114 #: templates/recruitment/training_update.html:112 #: templates/recruitment/training_update.html:114 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/participants/participants_create.html:112 #, fuzzy #| msgid "Basic Information" msgid "Participant Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/participants/participants_create.html:131 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Save Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:131 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participant Details" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:139 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Edit Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_detail.html:140 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:226 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Edit Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/participants/participants_detail.html:161 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Contact & Role Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/participants/participants_detail.html:166 #: templates/people/person_detail.html:293 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:93 #: templates/user/admin_settings.html:175 #, fuzzy #| msgid "First Name" msgid "Full Name" msgstr "الاسم الأول" #: templates/participants/participants_detail.html:192 #: templates/recruitment/agency_detail.html:549 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Assigned Jobs" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/participants/participants_detail.html:199 msgid "This participant is not currently assigned to any job." msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:210 msgid "Metadata" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:213 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Record Created" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/participants/participants_detail.html:214 #: templates/participants/participants_detail.html:219 msgid "at" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:225 msgid "Total Assigned Jobs" msgstr "" #: templates/participants/participants_detail.html:240 #: templates/participants/participants_list.html:322 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Deletion" msgstr "تأكيد الحذف" #: templates/participants/participants_detail.html:248 #: templates/participants/participants_list.html:330 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:143 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Participants List" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/participants/participants_list.html:147 #, fuzzy #| msgid "Add New Material" msgid "Add New Participant" msgstr "إضافة مادة جديدة" #: templates/participants/participants_list.html:156 #: templates/people/person_list.html:168 #: templates/recruitment/candidate_list.html:205 msgid "Search by Name or Email" msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:172 msgid "Filter by Assigned Job" msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:174 #: templates/recruitment/candidate_list.html:223 #: templates/recruitment/dashboard.html:437 #, fuzzy #| msgid "Jobs" msgid "All Jobs" msgstr "الوظائف" #: templates/participants/participants_list.html:304 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No participants found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/participants/participants_list.html:305 msgid "Create your first participant record or adjust your filters." msgstr "" #: templates/participants/participants_list.html:308 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Add Participant" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/people/create_person.html:164 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create New Applicant" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/people/create_person.html:194 #: templates/people/update_person.html:270 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "" #: templates/people/create_person.html:195 #: templates/people/update_person.html:271 msgid "Click to browse or drag and drop" msgstr "" #: templates/people/create_person.html:225 #: templates/people/person_detail.html:356 #: templates/people/update_person.html:309 #: templates/recruitment/agency_detail.html:376 #: templates/recruitment/candidate_profile.html:384 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Contact Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/people/create_person.html:240 #: templates/people/update_person.html:324 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Additional Information" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/people/create_person.html:297 msgid "Reset" msgstr "" #: templates/people/create_person.html:300 #, fuzzy #| msgid "Contact Person" msgid "Create Person" msgstr "شخص الاتصال" #: templates/people/create_person.html:328 #: templates/people/update_person.html:266 msgid "Click to change photo" msgstr "" #: templates/people/create_person.html:351 #: templates/people/update_person.html:444 msgid "First name and last name are required." msgstr "" #: templates/people/create_person.html:359 #: templates/people/update_person.html:452 #: templates/recruitment/portal_login.html:262 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/people/create_person.html:379 #: templates/people/update_person.html:472 msgid "Please enter a valid LinkedIn URL" msgstr "" #: templates/people/person_detail.html:269 #: templates/people/person_detail.html:545 #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:215 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "Edit Person" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/people/person_detail.html:442 #, fuzzy #| msgid "No applicants yet" msgid "No applications found" msgstr "لا يوجد متقدمون بعد" #: templates/people/person_detail.html:484 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No documents found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/people/person_detail.html:498 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "System Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/people/person_detail.html:540 #, fuzzy #| msgid "Form Templates" msgid "Back to People" msgstr "قوالب النماذج" #: templates/people/person_list.html:155 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicants List" msgstr "المتقدمون" #: templates/people/person_list.html:181 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Filter by Nationality" msgstr "حالة العرض" #: templates/people/person_list.html:183 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "All Nationalities" msgstr "الحالة" #: templates/people/person_list.html:191 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Filter by Gender" msgstr "حالة العرض" #: templates/people/person_list.html:193 msgid "All Genders" msgstr "" #: templates/people/person_list.html:202 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Apply Filter" msgstr "المتقدمون" #: templates/people/person_list.html:229 msgid "Photo" msgstr "" #: templates/people/person_list.html:397 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No people found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/people/person_list.html:398 #, fuzzy #| msgid "Create Your First Meeting" msgid "Create your first person record." msgstr "إنشاء أول اجتماع لك" #: templates/people/person_list.html:401 msgid "Add Person" msgstr "" #: templates/people/update_person.html:191 #: templates/people/update_person.html:389 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Update Applicant" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/people/update_person.html:207 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Currently Editing" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/people/update_person.html:267 msgid "Current photo will be replaced" msgstr "" #: templates/people/update_person.html:280 msgid "Leave empty to keep current photo" msgstr "" #: templates/people/update_person.html:342 #, fuzzy #| msgid "Candidate Information" msgid "Address Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/people/update_person.html:354 #, fuzzy #| msgid "Material Details" msgid "Professional Profile" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/people/update_person.html:366 msgid "Optional: Add LinkedIn profile URL" msgstr "" #: templates/people/update_person.html:386 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Reset Changes" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/people/update_person.html:418 msgid "New photo selected" msgstr "" #: templates/people/update_person.html:565 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/portal_base.html:9 #, fuzzy #| msgid "King Abdullah Academic University Hospital" msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Agency Portal" msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي" #: templates/portal_base.html:10 msgid "KAAUH Agency Portal" msgstr "" #: templates/portal_base.html:60 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "Applicant Portal" msgstr "المتقدمون" #: templates/portal_base.html:65 templates/portal_base.html:177 #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:126 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency Portal" msgstr "اسم الوكالة" #: templates/portal_base.html:175 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Portal" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/portal_base.html:216 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to sign out?" msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:4 #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:12 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Access Link Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:14 msgid "Secure access link for agency candidate submissions" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:17 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:127 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:208 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Assignment" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:28 #, fuzzy #| msgid "Basic Information" msgid "Access Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31 #: templates/recruitment/source_list.html:83 #: templates/user/admin_settings.html:196 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Inactive" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:66 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Max Candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:133 msgid "Usage Statistics" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:138 msgid "Total Accesses" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:147 msgid "Never" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:174 msgid "View Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:179 #: templates/user/admin_settings.html:234 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Deactivate" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:185 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Reactivate" msgstr "نشط" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:218 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:484 msgid "" "Are you sure you want to deactivate this access link? Agencies will no " "longer be able to use it." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:225 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:491 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgid "Are you sure you want to reactivate this access link?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:14 msgid "Generate a secure access link for agency to submit candidates" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:17 #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:114 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Assignments" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:47 msgid "Select the agency job assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:62 msgid "When will this access link expire?" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:69 msgid "Max Submissions" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:79 msgid "" "Maximum number of candidates agency can submit (leave blank for unlimited)" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:99 msgid "Whether this access link is currently active" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:105 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:115 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Additional notes or instructions for the agency" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:122 msgid "" "Access links will be generated with a secure token that agencies can use to " "log in" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:139 #, fuzzy #| msgid "Assignment" msgid "Assignments" msgstr "التكليف" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:173 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:110 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:137 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:138 #, fuzzy #| msgid "Edit Details" msgid "Assignment Details" msgstr "تعديل التفاصيل" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:233 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:231 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Submitted Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:238 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Portal Preview" msgstr "معاينة" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:250 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:242 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:286 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:264 #, fuzzy #| msgid "Content" msgid "Contact" msgstr "المحتوى" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:307 #: templates/recruitment/agency_detail.html:590 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates yet" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:309 msgid "Candidates submitted by the agency will appear here." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:322 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submission Goal" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:340 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidates submitted" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:359 #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:428 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Extend Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:371 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:440 msgid "Recent Messages" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:373 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "View All" msgstr "عرض" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:405 msgid "Extend Assignment Deadline" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:414 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "New Deadline" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:419 #, fuzzy #| msgid "Deadline:" msgid "Current deadline:" msgstr "الموعد النهائي:" #: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:452 msgid "Token copied to clipboard!" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:110 msgid "Assign a job to an external hiring agency" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:170 msgid "Maximum number of candidates the agency can submit" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:187 msgid "Date and time when submission period ends" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:207 #, fuzzy #| msgid "Internal notes about the agency" msgid "Internal notes about this assignment (not visible to agency)" msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:4 #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:59 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency Assignments" msgstr "اسم الوكالة" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:62 msgid "Total Assignments:" msgstr "إجمالي التكاليات" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:67 msgid "New Assignment" msgstr "تكليف جديد" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:79 msgid "Search by agency or job title..." msgstr "ابحث عن الوكالة أو عنوان الوظيفة..." #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:114 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:173 msgid "Candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:169 #, fuzzy #| msgid "View on LinkedIn" msgid "View Access Link" msgstr "عرض على LinkedIn" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:183 msgid "Assignments pagination" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:228 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No assignments found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:229 msgid "Create your first agency assignment to get started." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:231 msgid "Create Assignment" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:4 #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:179 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Delete Agency" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:182 msgid "You are about to delete a hiring agency. This action cannot be undone." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:186 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Agency" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:197 msgid "Warning: This action cannot be undone!" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:199 msgid "" "Deleting this agency will permanently remove all associated data. Please " "review the information below carefully before proceeding." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:208 msgid "Agency to be Deleted" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:277 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Associated Candidates Found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:280 msgid "candidate(s) are associated with this agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:283 msgid "" "Deleting this agency will affect these candidates. Their agency reference " "will be removed, but the candidates themselves will not be deleted." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:293 msgid "What will happen when you delete this agency?" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:300 msgid "The agency profile and all its information will be permanently deleted" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:304 #, fuzzy #| msgid "Edit candidate information and details" msgid "All contact information and agency details will be removed" msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:309 msgid "Associated candidates will lose their agency reference" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:313 msgid "Historical data linking candidates to this agency will be lost" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:318 msgid "This action cannot be undone under any circumstances" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:332 msgid "Type the agency name to confirm deletion:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:341 msgid "This is required to prevent accidental deletions." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:349 msgid "" "I understand that this action cannot be undone and I want to permanently " "delete this agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:364 msgid "Delete Agency Permanently" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:402 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" msgid "" "Are you absolutely sure you want to delete this agency? This action cannot " "be undone." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #: templates/recruitment/agency_detail.html:4 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Agency Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/agency_detail.html:316 msgid "Hiring Agency Details and Candidate Management" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:321 #, fuzzy #| msgid "Total Assignments" msgid "All Assignments" msgstr "إجمالي المهام" #: templates/recruitment/agency_detail.html:324 msgid "Assign job" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:327 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agency" msgid "Edit Agency" msgstr "وكالة التوظيف" #: templates/recruitment/agency_detail.html:330 #: templates/recruitment/agency_form.html:21 #, fuzzy #| msgid "Back to List" msgid "Back to Agencies" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:345 #: templates/recruitment/agency_list.html:280 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact:" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:423 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Location Information" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/recruitment/agency_detail.html:476 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Agency Login Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/recruitment/agency_detail.html:481 msgid "Important Security Notice" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:484 msgid "" "This password provides access to the agency portal. Share it securely with " "the agency contact person." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:493 #: templates/user/portal_profile.html:170 templates/user/profile.html:173 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: templates/recruitment/agency_detail.html:502 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Generated Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/recruitment/agency_detail.html:507 #, fuzzy #| msgid "Join URL" msgid "Copy" msgstr "رابط الانضمام" #: templates/recruitment/agency_detail.html:534 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Recent Candidates" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/agency_detail.html:591 msgid "This agency hasn't submitted any candidates yet." msgstr "هذه الوكالة لم تقدم أي مرشحين بعد" #: templates/recruitment/agency_detail.html:625 #, fuzzy #| msgid "Assignment" msgid "Assigned" msgstr "مكلف" #: templates/recruitment/agency_detail.html:628 #, fuzzy #| msgid "Assignment" msgid "Assigned On:" msgstr "تاريخ التكليف" #: templates/recruitment/agency_detail.html:637 #, fuzzy #| msgid "No Job Assignments Found" msgid "No jobs assigned" msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف" #: templates/recruitment/agency_detail.html:638 msgid "There are no open job assignments for this agency." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_detail.html:640 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Assign New Job" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:655 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidate Statistics" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_detail.html:663 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: templates/recruitment/agency_detail.html:692 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Agency Information" msgstr "معلومات الوكالة" #: templates/recruitment/agency_detail.html:701 msgid "Last Updated:" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/recruitment/agency_detail.html:705 #, fuzzy #| msgid "Agency Name" msgid "Agency ID:" msgstr "رقم الوكالة" #: templates/recruitment/agency_form.html:14 msgid "Update the hiring agency information below." msgstr "تحديث معلومات الوكالة أدناه" #: templates/recruitment/agency_form.html:16 #, fuzzy #| msgid "fill in the details to add a new hiring agency." msgid "Fill in the details to add a new hiring agency." msgstr "أدخل التفاصيل أدناه لإضافة وكالة توظيف جديدة" #: templates/recruitment/agency_form.html:34 msgid "Please correct the errors below:" msgstr "يرجح الأخطأأ لأسف" #: templates/recruitment/agency_list.html:134 #, fuzzy #| msgid "Hiring Agencies" msgid "Total Agencies:" msgstr "وكالات التوظيف" #: templates/recruitment/agency_list.html:141 #, fuzzy #| msgid "View All Applicants" msgid "View All Job Assignments" msgstr "عرض جميع المتقدمين" #: templates/recruitment/agency_list.html:145 #, fuzzy #| msgid "Add New Material" msgid "Add New Agency" msgstr "إضافة وكالة جديدة" #: templates/recruitment/agency_list.html:155 msgid "Search by name, contact person, email, or country..." msgstr "ابحث بالاسم أو الشخص المسؤول أو البريد الإلكتروني أو البلد..." #: templates/recruitment/agency_list.html:336 msgid "Agency pagination" msgstr "تكرار الوكالات" #: templates/recruitment/agency_list.html:380 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "No agencies found matching your search criteria." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/recruitment/agency_list.html:382 msgid "No hiring agencies have been added yet." msgstr "لم يتم العثور على وكالات توظيف بعد" #: templates/recruitment/agency_list.html:386 msgid "" "Start by adding your first hiring agency to manage your recruitment partners." msgstr "ابداً بإضافة أول وكالة توظيف لإدارة شركائك في التوظيف" #: templates/recruitment/agency_list.html:389 #, fuzzy #| msgid "Add Your First Candidate" msgid "Add Your First Agency" msgstr "إضافة أول مرشح لك" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:115 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:537 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Back to Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:118 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:116 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Submit New Candidate" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:169 #, fuzzy #| msgid "Training" msgid "days remaining" msgstr "التدريب" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:175 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:367 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:182 #, fuzzy #| msgid "Job Description" msgid "Job Description " msgstr "وصف الوظيفة" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:244 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitted" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:272 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:531 #, fuzzy #| msgid "Update Candidate" msgid "Edit Candidate" msgstr "تحديث المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:275 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:596 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:615 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Remove Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:322 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates submitted yet" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:324 msgid "Submit candidates using the form above to get started." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:336 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181 msgid "Submission Progress" msgstr "تقدم التقديم" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:377 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:161 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Can Submit" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:379 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:163 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Cannot Submit" msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:409 msgid "Assignment Info" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:418 msgid "Days Remaining" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:420 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:152 msgid "days" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:425 msgid "Submission Rate" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:456 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:22 msgid "New" msgstr "جديد" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:466 #, fuzzy #| msgid "View API Response" msgid "View All Messages" msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:481 msgid "Send Message to Admin" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:496 msgid "Priority" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:498 msgid "Low" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:499 msgid "Medium" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:500 msgid "High" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:501 #, fuzzy #| msgid "User Agent" msgid "Urgent" msgstr "وكيل المستخدم" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:606 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" msgid "" "Are you sure you want to remove this candidate? This action cannot be undone." msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:608 #, fuzzy #| msgid "Candidate" msgid "Candidate:" msgstr "المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:647 msgid "Error loading candidate data. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:682 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:687 msgid "Error updating candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:709 #: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:714 msgid "Error removing candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:4 #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:45 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Agency Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:48 msgid "Welcome back" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76 msgid "Total Assignments" msgstr "إجمالي المهام" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87 msgid "Active Assignments" msgstr "المهام النشطة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:98 #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:28 #, fuzzy #| msgid "All Candidates" msgid "Total Candidates" msgstr "جميع المرشحين" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121 msgid "Your Job Assignments" msgstr "مهام الوظائف الخاصة بك" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:123 msgid "assignments" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166 msgid "days left" msgstr "أيام متبقية" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168 msgid "days overdue" msgstr "أيام متأخرة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:198 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:4 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:107 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:184 #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:405 #, fuzzy #| msgid "View Candidate" msgid "Submit Candidate" msgstr "عرض المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202 msgid "Submissions Closed" msgstr "التقديمات مغلقة" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230 msgid "No Job Assignments Found" msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف" #: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232 msgid "" "You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if " "you expect to have assignments." msgstr "" "ليس لديك أي مهام وظائف حتى الآن. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تتوقع وجود " "مهام." #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:4 msgid "Agency Portal Login" msgstr "دخول البوابة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:128 #, fuzzy #| msgid "Edit candidate information and details" msgid "Submit candidates for job assignments" msgstr "إرسال المرشحين للهام الوظائف" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:159 msgid "Enter the access token provided by the hiring organization" msgstr "أدخل رمز الوصول المقدم من قبل المنظمة الوظيفة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:181 msgid "Enter the password for this access token" msgstr "أدخل كلمة المرور لرمز الوصول" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:189 msgid "Access Portal" msgstr "بوابة الوصول" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:198 msgid "Need Help?" msgstr "هل تحتاجون مساعدة؟" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:206 #: templates/recruitment/portal_login.html:208 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact Support" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:208 msgid "Reach out to your hiring contact" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:215 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Documentation" msgstr "المدة" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:217 msgid "View user guides and tutorials" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:227 msgid "Security Notice" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:230 msgid "" "This portal is for authorized agency partners only. Access is monitored and " "logged." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:234 msgid "" "If you believe you've received this link in error, please contact the hiring " "organization immediately." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:295 msgid "Please enter your access token." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_login.html:302 #: templates/recruitment/portal_login.html:253 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:4 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Persons List" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:66 #, fuzzy #| msgid "Applicants" msgid "All Applicants" msgstr "المتقدمون" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:69 msgid "All applicants who come through" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:94 msgid "Search by name, email, phone, or job title..." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:129 #, fuzzy #| msgid "Contact Person" msgid "Total Persons" msgstr "شخص الاتصال" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:140 msgid "Showing on this page" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:229 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No persons found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:232 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "Try adjusting your search or filter criteria." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:234 msgid "No persons have been added yet." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:240 #, fuzzy #| msgid "Add Your First Candidate" msgid "Add First Person" msgstr "إضافة أول مرشح لك" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:250 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Persons pagination" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:300 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Applicant Details" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:120 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Submit a candidate for" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:141 #, fuzzy #| msgid "Position No:" msgid "Position:" msgstr "رقم المنصب:" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:150 msgid "Days Remaining:" msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:159 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status:" msgstr "الحالة" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:175 msgid "Candidate Information" msgstr "معلومات المرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:192 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Cannot Submit Candidates" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:196 msgid "This assignment has expired. Submissions are no longer accepted." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:199 msgid "Maximum candidate limit reached for this assignment." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:202 msgid "This assignment is not currently active." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:226 msgid "Submitting candidate..." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:227 msgid "Please wait while we process your submission." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:294 msgid "Please upload a PDF, DOC, or DOCX file." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:301 msgid "File size must be less than 5MB." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:322 #, fuzzy #| msgid "Submit" msgid "Submitting..." msgstr "إرسال" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:344 #, fuzzy #| msgid "Posted successfully!" msgid "Candidate submitted successfully!" msgstr "تم النشر بنجاح!" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:375 msgid "Error submitting candidate. Please try again." msgstr "" #: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:397 msgid "Network error. Please check your connection and try again." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:4 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:196 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Application Details" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:214 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Application ID:" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:276 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Final Status" msgstr "الحالة" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:321 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:545 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Go to Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:322 #, fuzzy #| msgid "Review Your Application" msgid "View all applications" msgstr "مراجعة تقديمك" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:335 #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:557 #: templates/recruitment/candidate_detail.html:670 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:123 msgid "Download Resume" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:336 msgid "Get your submitted file" msgstr "احصل على ملفك المرسل" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:358 msgid "Interview Schedule" msgstr "جدول المقابلات" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:371 msgid "Meeting Link" msgstr "رابط الاجتماع" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:414 msgid "Add to Calendar" msgstr "إضافة مرشح إلى التقيم" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:426 msgid "No interviews scheduled yet." msgstr "لا يوجد أي مقابل مجدولة بعد" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:461 msgid "Document Name" msgstr "اسم الملف" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:463 msgid "Upload Date" msgstr "تاريخ التحميل" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:464 msgid "File Size" msgstr "حجم الملف" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:519 msgid "No documents uploaded." msgstr "لا يوجد أي ملفات مرفوعة" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:522 #, fuzzy #| msgid "Add Your First Candidate" msgid "Upload Your First Document" msgstr "إضافة أول مرشح لك" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:538 #, fuzzy #| msgid "Review Your Application" msgid "View all your applications" msgstr "مراجعة تقديمك" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:541 #, fuzzy #| msgid "Back" msgid "Go Back" msgstr "العودة" #: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:558 msgid "Get your submitted resume" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_create.html:94 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create New Application" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/recruitment/candidate_create.html:96 #, fuzzy #| msgid "Enter details to create a new candidate record." msgid "Enter details to create a new application record." msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." #: templates/recruitment/candidate_create.html:101 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New Person" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/recruitment/candidate_create.html:116 #, fuzzy #| msgid "Application Information" msgid "Application Information" msgstr "معلومات التقديم" #: templates/recruitment/candidate_create.html:135 msgid "Create Application" msgstr "إنشاء قالب" #: templates/recruitment/candidate_create.html:148 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:276 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Applicant Detail" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:292 msgid "Stage:" msgstr "المرحلة:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:297 msgid "Applied for:" msgstr "تقدم لـ:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:303 #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:282 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:229 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:252 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:222 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:225 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:344 msgid "Change Stage" msgstr "تغيير المرحلة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:313 msgid "Contact & Job" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:320 msgid "Journey Timeline" msgstr "جدول المرشح" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:337 msgid "Core Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:352 msgid "Position Applied" msgstr "المنصب المتقدم له" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:383 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Journey" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:391 #, fuzzy #| msgid "Last Updated:" msgid "Latest status update:" msgstr "آخر تحديث:" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:395 #, fuzzy #| msgid "Financial & Timeline" msgid "Historical Timeline" msgstr "المالي والجدول الزمني" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:403 #, fuzzy #| msgid "Application Stage" msgid "Application Submitted" msgstr "مرحلة التقديم" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:484 msgid "AI Generated Summary" msgstr "ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:494 msgid "AI Analysis Report" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:500 msgid "Match Score" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:513 msgid "Category" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:516 msgid "Job Fit Narrative" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:547 #, fuzzy #| msgid "Material Details" msgid "Professional Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:548 msgid "Years of Experience:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:549 msgid "Most Recent Job Title:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:550 msgid "Experience Industry Match:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:555 msgid "Soft Skills Score:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:560 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Screening Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:562 msgid "Minimum Requirements Met:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:570 msgid "Screening Stage Rating:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:627 msgid "Resume is being parsed" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:628 msgid "" "Our AI is analyzing the candidate's resume to generate insights. This may " "take a few moments." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:648 msgid "Management Actions" msgstr "إجراءات الإدارة" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:684 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time to Hire:" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:711 msgid "Resume is been Scoring..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_detail.html:718 msgid "Unable to Parse Resume , click to retry" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:209 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:222 msgid "Job:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:216 msgid "Export document review candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:217 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:230 msgid "Export CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:232 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Search Candidates" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:241 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search by name, email..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:254 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Candidates Ready for Document Review" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:275 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:219 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "To Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:278 #, fuzzy #| msgid "Offer" msgid "To Offer" msgstr "العرض" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:318 #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:262 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:381 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Contact Info" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:350 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Completed" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:372 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:335 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Uploaded" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:380 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:343 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Download document" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:392 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:355 msgid "No documents uploaded" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:404 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "View Candidate Details" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:416 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "No candidates are currently ready for document review." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:428 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Candidate Details" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_document_review_view.html:435 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Loading candidate details..." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174 #, fuzzy #| msgid "Form Management" msgid "Exam Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177 msgid "Candidates in Exam Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183 msgid "Export exam candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:315 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidate List" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:199 msgid "Sorted by AI Score" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219 #, fuzzy #| msgid "Interview Status" msgid "Interview Stage" msgstr "حالة المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222 msgid "Screening Stage" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:266 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Exam Results" msgstr "حالة الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:345 msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:358 msgid "Candidate Details & Exam Update" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:365 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:508 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "Loading candidate data..." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:384 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:493 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:413 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:525 #, fuzzy #| msgid "Host Email" msgid "Compose Email" msgstr "بريد المضيف الإلكتروني" #: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:391 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:426 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:500 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:420 #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:532 msgid "Loading email form..." msgstr "جاري النمو العثري..." #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Hired Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195 msgid "Successfully Hired:" msgstr "نظم النجاح" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202 msgid "Sync hired candidates to external sources" msgstr "المزام المرشحون الجدد مع المصادر الخارج" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203 #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532 #, fuzzy #| msgid "Sources" msgid "Sync to Sources" msgstr "المصادر" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207 msgid "Export hired candidates to CSV" msgstr "تصدير المرشحين الجدد إلى ملف CSV" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220 msgid "" "These candidates have successfully completed the hiring process and joined " "your team." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:244 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Offer Stage" msgstr "حالة العرض" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:287 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:46 #, fuzzy #| msgid "Open Positions" msgid "Applied Position" msgstr "المناصب المفتوحة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:362 #, fuzzy #| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." msgid "No candidates have been hired for this position yet." msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:375 #, fuzzy #| msgid "New Candidates" msgid "Hired Candidate Details" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:382 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:476 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:600 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:397 msgid "Loading content..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:395 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Sync Results" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402 msgid "Syncing candidates..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494 msgid "Syncing hired candidates..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:495 msgid "Please wait while we sync candidates to external sources." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503 msgid "Syncing..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:527 msgid "An unexpected error occurred during sync." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:544 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "Sync Summary" msgstr "الملخص" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:547 #, fuzzy #| msgid "Sources" msgid "Total Sources:" msgstr "المصادر" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:550 msgid "Successful:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:553 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Failed:" msgstr "رسب" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:556 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Candidates Synced:" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:564 #, fuzzy #| msgid "Core Details" msgid "Source Details" msgstr "التفاصيل الأساسية" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:582 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Candidates Processed:" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:586 #: templates/recruitment/notification_detail.html:71 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "المدة" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:590 #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21 #, fuzzy #| msgid "Error Message" msgid "Message:" msgstr "رسالة الخطأ" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:619 msgid "Sync task failed" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:628 msgid "Failed to check sync status" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:635 msgid "Sync timed out after 5 minutes" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:646 msgid "Sync in progress..." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:657 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Sync Failed" msgstr "رسب" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Management" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180 msgid "Candidates in Interview Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186 msgid "Export interview candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215 msgid "To Document Review" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218 #, fuzzy #| msgid "Exam" msgid "To Exam" msgstr "الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule Interviews" msgstr "المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:271 #, fuzzy #| msgid "Meeting ID" msgid "Meeting Date" msgstr "معرف الاجتماع" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:274 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Interview Result" msgstr "تاريخ المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:316 msgid "Minutes" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:443 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Schedule Onsite Interview" msgstr "المقابلة" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:457 msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:469 #: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:604 #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:390 msgid "Candidate Details / Bulk Action Form" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:194 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Applications List" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/candidate_list.html:197 #, fuzzy #| msgid "New Application Stage" msgid "Add New Application" msgstr "مرحلة تقديم جديدة" #: templates/recruitment/candidate_list.html:220 msgid "Filter by Job" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:233 #, fuzzy #| msgid "Offer Status" msgid "Filter by Stages" msgstr "حالة العرض" #: templates/recruitment/candidate_list.html:279 msgid "Major" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_list.html:282 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "created At" msgstr "تم الإنشاء في" #: templates/recruitment/candidate_list.html:411 #, fuzzy #| msgid "No applicants yet" msgid "No application found" msgstr "لا يوجد متقدمون بعد" #: templates/recruitment/candidate_list.html:412 #, fuzzy #| msgid "Create Your First Template" msgid "Create your first application." msgstr "إنشاء أول قالب لك" #: templates/recruitment/candidate_list.html:415 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Add Application" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176 #, fuzzy #| msgid "Form Management" msgid "Offer Management" msgstr "إدارة النماذج" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179 msgid "Candidates in Offer Stage:" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185 msgid "Export offer candidates to CSV" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213 msgid "To Hired" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216 msgid "To Documents Review" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:377 msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:4 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Candidate Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:17 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold.py:770 msgid "Welcome" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:20 #, fuzzy #| msgid "Manage your personal details and security." msgid "Manage your applications and profile" msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان." #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:72 #, fuzzy #| msgid "Application Deadline" msgid "Application Date" msgstr "موعد نهائي للتقديم" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:86 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Profile Information" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:126 msgid "No resume uploaded" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:182 #, fuzzy #| msgid "Offer Date" msgid "Offer Extended" msgstr "تاريخ العرض" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:184 #, fuzzy #| msgid "Submission Progress" msgid "In Progress" msgstr "تقدم التقديم" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:202 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "No Applications Yet" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:204 msgid "" "You haven't applied to any positions yet. Browse available jobs and submit " "your first application!" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:208 #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:238 msgid "Browse Jobs" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:232 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Update Resume" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:357 msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:399 #, fuzzy #| msgid "LinkedIn Connected" msgid "LinkedIn Profile" msgstr "LinkedIn متصل" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:413 #, fuzzy #| msgid "Material Details" msgid "Personal Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:434 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Professional Information" msgstr "المعلومات الداخلية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:575 #, fuzzy #| msgid "Download Resume" msgid "Uploaded:" msgstr "تحميل السيرة الذاتية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:577 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid "Are you sure you want to delete this document?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العنصر؟" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:651 msgid "Upload Profile Image" msgstr "رفع الصورة الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:665 msgid "Current Image:" msgstr "الصورة الحالية" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:669 msgid "View/Download" msgstr "عرض/تحميل" #: templates/recruitment/candidate_profile.html:702 msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:219 msgid "Applicant Screening" msgstr "مرحلة المرشحين" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:229 msgid "Export screening candidates to CSV" msgstr "تصدير المرشحين إلى ملف CSV" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:244 msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter" msgstr "تصنيف الذكاء والمرشحين الأعلى" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:260 msgid "Min AI Score" msgstr "أدنى درجة الذكاء" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:269 msgid "Min Years Exp" msgstr "أدنى سنوات الخبرة" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:281 msgid "Any Rating" msgstr "أي درجة" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:283 msgid "Highly Qualified" msgstr "مرشح متميز" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:286 msgid "Qualified" msgstr "المؤهلات المطلوبة" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:289 msgid "Partially Qualified" msgstr "نصف المؤهل" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:292 msgid "Not Qualified" msgstr "غير مؤهل" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:299 msgid "Top N Candidates" msgstr "أعلى المرشحين" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:307 msgid "Update Filters" msgstr "تحديث الماء" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:336 msgid "Exam Stage" msgstr "مرحلة الاختبار" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:390 msgid "Is Qualified?" msgstr "هل مؤهل؟" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:393 msgid "Professional Category" msgstr "الفئة المهنية" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:396 msgid "Top 3 Skills" msgstr "أعلى 3 مهارات" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:440 msgid "AI scoring.." msgstr "تقييم الذكاء.." #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:487 msgid "No candidates match the current stage and filter criteria." msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:501 msgid "Candidate Criteria Review" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/recruitment/candidate_signup.html:4 #: templates/recruitment/candidate_signup.html:55 msgid "Candidate Signup" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/candidate_signup.html:174 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Confirm Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/recruitment/candidate_signup.html:196 #, fuzzy #| msgid "Sign out" msgid "Sign Up" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/recruitment/candidate_signup.html:204 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: templates/recruitment/candidate_signup.html:206 #, fuzzy #| msgid "Login" msgid "Login here" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/recruitment/candidate_update.html:92 msgid "Update Candidate:" msgstr "تحديث المرشح:" #: templates/recruitment/candidate_update.html:94 msgid "Edit candidate information and details" msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله" #: templates/recruitment/candidate_update.html:102 msgid "View Candidate" msgstr "عرض المرشح" #: templates/recruitment/candidate_update.html:116 msgid "Candidate Form" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/candidate_update.html:135 msgid "Update Candidate" msgstr "تحديث المرشح" #: templates/recruitment/dashboard.html:4 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Recruitment Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/dashboard.html:182 msgid "Recruitment Analytics" msgstr "إحصاءات التوظيف" #: templates/recruitment/dashboard.html:192 msgid "Data Scope: " msgstr "نطاق البيانات: " #: templates/recruitment/dashboard.html:194 msgid "Data Scope: All Jobs" msgstr "نطاق البيانات: كل الوظائف" #: templates/recruitment/dashboard.html:199 #, fuzzy #| msgid "Edit Job" msgid "Filter Job:" msgstr "تعديل الوظيفة" #: templates/recruitment/dashboard.html:201 msgid "All Jobs (Default View)" msgstr "كل الوظائف (عرض افتراضي)" #: templates/recruitment/dashboard.html:227 msgid "Daily Candidate Applications Trend" msgstr "مendance التقديم اليومي" #: templates/recruitment/dashboard.html:241 #, fuzzy #| msgid "Application Form" msgid "Top 5 Application Volume" msgstr "نموذج التقديم" #: templates/recruitment/dashboard.html:257 msgid "Pipeline Funnel: " msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:259 msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)" msgstr "إجمالي من النفاث كل الوظائف" #: templates/recruitment/dashboard.html:273 msgid "Time-to-Hire Target Check" msgstr "فحص الوقت لتحقيق أهداف التوظيف" #: templates/recruitment/dashboard.html:320 msgid "Top 5 Most Applied Jobs" msgstr "الوظائف الخمسة الأكثر طلبا" #: templates/recruitment/dashboard.html:328 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Total Applications" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/dashboard.html:380 #, fuzzy #| msgid "Candidate Form" msgid "Candidate Count" msgstr "نموذج المرشح" #: templates/recruitment/dashboard.html:448 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Current Job" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/recruitment/dashboard.html:473 msgid "Daily Applications (Last 30 Days)" msgstr "" #: templates/recruitment/dashboard.html:493 msgid "New Candidates" msgstr "المرشحون الجدد" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4 msgid "Mark All as Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22 msgid "What this will do" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25 #, python-format msgid "" "\n" " This will mark %(count)s unread " "notification as read.\n" " " msgid_plural "" "\n" " This will mark all %(count)s unread " "notifications as read.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32 msgid "" "You can still view all notifications in your notification list, but they " "won't appear as unread." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38 msgid "All caught up!" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41 msgid "You don't have any unread notifications to mark as read." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50 msgid "Yes, Mark All as Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58 #: templates/recruitment/notification_detail.html:18 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Notifications" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4 #, fuzzy #| msgid "Delete Meeting" msgid "Delete Notification" msgstr "حذف الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20 msgid "Notification Preview" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Yes, Delete" msgstr "حذف" #: templates/recruitment/notification_detail.html:4 #: templates/recruitment/notification_detail.html:12 #, fuzzy #| msgid "Meeting Details" msgid "Notification Details" msgstr "تفاصيل الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_detail.html:14 msgid "View notification details and manage your preferences" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:51 #: templates/recruitment/notification_detail.html:136 msgid "Mark as Unread" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:65 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" #: templates/recruitment/notification_detail.html:68 #, fuzzy #| msgid "Start Time" msgid "Start Time:" msgstr "وقت البدء" #: templates/recruitment/notification_detail.html:75 #, fuzzy #| msgid "Join Meeting" msgid "View Meeting" msgstr "الانضمام إلى الاجتماع" #: templates/recruitment/notification_detail.html:84 #: templates/recruitment/notification_detail.html:175 #, fuzzy #| msgid "Scheduled" msgid "Scheduled For" msgstr "مجدول" #: templates/recruitment/notification_detail.html:95 #: templates/recruitment/notification_detail.html:182 msgid "Delivery Attempts" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:98 #, python-format msgid "" "\n" " This notification has been attempted " "%(count)s time.\n" " " msgid_plural "" "\n" " This notification has been attempted " "%(count)s times.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_detail.html:110 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Last Error" msgstr "خطأ" #: templates/recruitment/notification_detail.html:150 #, fuzzy #| msgid "Join Information" msgid "Information" msgstr "معلومات الانضمام" #: templates/recruitment/notification_list.html:15 #, python-format msgid "" "\n" " %(count)s notification\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(count)s notifications\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: templates/recruitment/notification_list.html:26 msgid "Mark All Read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:74 msgid "Total Notifications" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:90 msgid "Email Notifications" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:122 #, fuzzy #| msgid "Create Zoom Meeting" msgid "Related to meeting:" msgstr "إنشاء اجتماع Zoom" #: templates/recruitment/notification_list.html:130 msgid "Mark as read" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:136 msgid "Mark as unread" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:142 #, fuzzy #| msgid "Delete Candidate" msgid "Delete notification" msgstr "حذف المرشح" #: templates/recruitment/notification_list.html:155 msgid "Notifications pagination" msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:190 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No notifications found" msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/notification_list.html:193 msgid "Try adjusting your filters to see more notifications." msgstr "" #: templates/recruitment/notification_list.html:195 #, fuzzy #| msgid "You haven't created any form templates yet." msgid "You don't have any notifications yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد." #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10 msgid "Name / Contact" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64 msgid "View Details and Score Breakdown" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75 #, fuzzy #| msgid "Create Candidate" msgid "Mark as Potential Candidate" msgstr "إنشاء مرشح" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83 msgid "Move to Next Stage" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92 msgid "Move to" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102 #, fuzzy #| msgid "Exam Status" msgid "Update Exam Status" msgstr "حالة الاختبار" #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120 #, fuzzy #| msgid "No candidates found." msgid "No candidates found in this list." msgstr "لم يتم العثور على مرشحين." #: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122 msgid "" "Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants " "list." msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36 #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Days" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Target:" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 msgid "Max Scale:" msgstr "" #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:9 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:11 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:9 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113 #, fuzzy #| msgid "Job Overview" msgid "AI Overview" msgstr "نظرة عامة على الوظيفة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10 #, fuzzy #| msgid "Contact & Job" msgid "Total Jobs" msgstr "الاتصال والوظيفة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13 #, fuzzy #| msgid "Open Positions" msgid "All Active & Drafted Positions" msgstr "المناصب المفتوحة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19 msgid "Active Jobs" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22 msgid "Currently Open Requisitions" msgstr "المناصب المفتوحة حالياً" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Total applications" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40 msgid "Total Slots to be Filled " msgstr "إجمالي المناصب المفتوحة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46 #, fuzzy #| msgid "Participant Video" msgid "Total Participants" msgstr "فيديو المشارك" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49 msgid "Total Recruiters/Interviewers" msgstr "إجمالي المُقدمين/المُقابِلين" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:72 msgid "Avg. Apps per Job" msgstr "متوسط التطبيقات لكل وظيفة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:75 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "Average Applications per Job" msgstr "التقديمات" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:82 #, fuzzy #| msgid "Timezone" msgid "Time-to-Hire" msgstr "المنطقة الزمنية" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:85 msgid "Average Days" msgstr "متوسط الأيام" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:90 msgid "Avg. Match Score" msgstr "متوسط نتيجة المزامنة" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:93 msgid "Average AI Score " msgstr "متوسط نتيجة الذكاء الاصطنائي" #: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:101 #, python-format msgid "Score ≥ 75%% Profiles" msgstr "الملفات التي نتيجة المزامنة ≥ 75%%" #: templates/recruitment/portal_login.html:4 #: templates/recruitment/portal_login.html:128 #, fuzzy #| msgid "Failed" msgid "Portal Login" msgstr "رسب" #: templates/recruitment/portal_login.html:130 msgid "Access your personalized dashboard" msgstr "" #: templates/recruitment/portal_login.html:206 msgid "Need help?" msgstr "" #: templates/recruitment/portal_login.html:239 #, fuzzy #| msgid "Please select a stage." msgid "Please select a user type." msgstr "الرجاء اختيار مرحلة." #: templates/recruitment/portal_login.html:246 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Please enter your email address." msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22 msgid "" "This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing " "schedule." msgstr "" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27 #, fuzzy #| msgid "Candidates" msgid "Back to Candidates" msgstr "المرشحون" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49 msgid "" "Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left " "empty." msgstr "" #: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66 msgid "Please select a date and time for the interview." msgstr "" #: templates/recruitment/source_form.html:14 #, fuzzy #| msgid "Sources" msgid "Back to Sources" msgstr "المصادر" #: templates/recruitment/source_form.html:140 msgid "API Credentials" msgstr "" #: templates/recruitment/source_form.html:152 #: templates/recruitment/source_form.html:169 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Copy to clipboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/recruitment/source_form.html:178 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Generate New Keys" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/recruitment/source_list.html:11 #, fuzzy #| msgid "Integration Logs" msgid "Integration Sources" msgstr "سجلات التكامل" #: templates/recruitment/source_list.html:13 #, fuzzy #| msgid "Whether this source is active for integration" msgid "Create Source for Integration" msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل" #: templates/recruitment/source_list.html:170 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No sources found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: templates/recruitment/source_list.html:173 #, fuzzy, python-format #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "No sources match your search criteria \"%(query)s\"." msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: templates/recruitment/source_list.html:175 msgid "Get started by creating your first source." msgstr "" #: templates/recruitment/source_list.html:179 #, fuzzy #| msgid "Create Job" msgid "Create Source" msgstr "إنشاء وظيفة" #: templates/recruitment/training_create.html:107 msgid "Create New Training Material" msgstr "إنشاء مادة تدريبية جديدة" #: templates/recruitment/training_create.html:109 msgid "Upload a new document or guide for your team." msgstr "رفع مستند أو دليل جديد لفريقك." #: templates/recruitment/training_create.html:125 #: templates/recruitment/training_update.html:131 msgid "Material Details" msgstr "تفاصيل المادة" #: templates/recruitment/training_list.html:132 msgid "Add New Material" msgstr "إضافة مادة جديدة" #: templates/recruitment/training_list.html:141 msgid "Search by Title or Creator" msgstr "" #: templates/recruitment/training_list.html:170 #: templates/recruitment/training_list.html:205 msgid "Created By" msgstr "أنشأ بواسطة" #: templates/recruitment/training_list.html:171 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Created On" msgstr "تم الإنشاء" #: templates/recruitment/training_list.html:274 #, fuzzy #| msgid "No training materials found." msgid "No training materials found" msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية." #: templates/recruitment/training_list.html:275 msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!" msgstr "يبدو أنه لا توجد مواد بعد. ابدأ بإضافة واحدة!" #: templates/recruitment/training_list.html:278 msgid "Create Your First Material" msgstr "إنشاء أول مادة لك" #: templates/recruitment/training_update.html:107 msgid "Update Training Material:" msgstr "تحديث المادة التدريبية:" #: templates/recruitment/training_update.html:109 msgid "Edit the details of this training document or guide." msgstr "تعديل تفاصيل هذا المستند التدريبي أو الدليل." #: templates/recruitment/training_update.html:117 msgid "View Material" msgstr "عرض المادة" #: templates/recruitment/training_update.html:180 msgid "Update Material" msgstr "تحديث المادة" #: templates/recruitment/training_update.html:182 msgid "Are you sure you want to delete this material?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟" #: templates/unfold/components/table.html:43 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:89 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" #: templates/user/admin_settings.html:6 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Admin Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/user/admin_settings.html:149 #, fuzzy #| msgid "Dashboard" msgid "Staff Management Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/user/admin_settings.html:159 msgid "Staff User List" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:163 #, fuzzy #| msgid "Create New Form" msgid "Create New User" msgstr "إنشاء نموذج جديد" #: templates/user/admin_settings.html:174 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: templates/user/admin_settings.html:178 #, fuzzy #| msgid "First Name" msgid "First Join" msgstr "الاسم الأول" #: templates/user/admin_settings.html:179 #: templates/user/portal_profile.html:175 templates/user/profile.html:178 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:233 msgid "Deactivate User" msgstr "" #: templates/user/admin_settings.html:240 #, fuzzy #| msgid "Active Jobs" msgid "Activate User" msgstr "الوظائف النشطة" #: templates/user/admin_settings.html:241 #, fuzzy #| msgid "Active" msgid "Activate" msgstr "نشط" #: templates/user/admin_settings.html:250 #, fuzzy #| msgid "No training materials found." msgid "No staff users found." msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية." #: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37 #: templates/user/create_staff.html:69 #, fuzzy #| msgid "Create Material" msgid "Create Staff User" msgstr "إنشاء مادة" #: templates/user/create_staff.html:76 #, fuzzy #| msgid "Back to Meetings" msgid "Back to Settings" msgstr "العودة إلى الاجتماعات" #: templates/user/portal_profile.html:5 templates/user/profile.html:5 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "User Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/user/portal_profile.html:154 templates/user/profile.html:157 msgid "Security" msgstr "" #: templates/user/portal_profile.html:161 templates/user/profile.html:164 #, fuzzy #| msgid "Candidate Profiles" msgid "Change Profile Image" msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #: templates/user/portal_profile.html:167 templates/user/profile.html:170 #, fuzzy #| msgid "Sync Status" msgid "Account Status" msgstr "حالة المزامنة" #: templates/user/portal_profile.html:182 templates/user/profile.html:185 msgid "Date Joined" msgstr "" #: templates/user/profile.html:142 msgid "Manage email addresses" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:474 #, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:608 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:612 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1104 #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1141 #, python-brace-format msgid "{text} {deprecated_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1160 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:633 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:96 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "Options" msgstr "الإجراءات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1222 #, python-brace-format msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1241 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1425 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:249 msgid "Aborted!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1799 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:97 msgid "Commands" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1830 msgid "Missing command." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1908 msgid "No such command {name!r}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2332 msgid "Value must be an iterable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2355 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2505 msgid "" "DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2956 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:553 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2959 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:366 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:574 #, python-brace-format msgid "default: {default}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:3023 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:114 msgid "(dynamic)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522 msgid "Show the version and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548 msgid "Show this message and exit." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50 #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error Message" msgid "Error: {message}" msgstr "رسالة الخطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130 #, python-brace-format msgid "Invalid value: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190 msgid "Missing argument" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192 #, fuzzy #| msgid "Meeting Information" msgid "Missing option" msgstr "معلومات الاجتماع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194 msgid "Missing parameter" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282 msgid "unknown error" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156 #, fuzzy #| msgid "Stage:" msgid "Usage:" msgstr "المرحلة:" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:199 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:381 msgid "Option {name!r} does not take a value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:332 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:339 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162 #, fuzzy #| msgid "Meeting Information" msgid "Repeat for confirmation" msgstr "معلومات الاجتماع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178 msgid "Error: The value you entered was invalid." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error Message" msgid "Error: {e.message}" msgstr "رسالة الخطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191 msgid "Error: The two entered values do not match." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247 msgid "Error: invalid input" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332 #, python-brace-format msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369 msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482 msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:719 msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:747 msgid "{value!r} is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:937 #, fuzzy #| msgid "Profile" msgid "file" msgstr "الملف الشخصي" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:939 msgid "directory" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:941 msgid "path" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988 msgid "{name} {filename!r} does not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:997 msgid "{name} {filename!r} is a file." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1005 msgid "{name} {filename!r} is a directory." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1014 msgid "{name} {filename!r} is not readable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1023 msgid "{name} {filename!r} is not writable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1032 msgid "{name} {filename!r} is not executable." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1099 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240 msgid "RoW" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240 #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243 msgid "GLO" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243 msgid "RoE" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Syndication" msgstr "التقديم" #. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30 msgid "…" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32 msgid "That page number is not an integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33 msgid "That page number is less than 1" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34 msgid "That page contains no results" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22 msgid "Enter a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a valid domain name." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775 msgid "Enter a valid URL." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220 #, python-format msgid "Enter a valid %(protocol)s address." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311 msgid "IPv4" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43 msgid "IPv6" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334 msgid "IPv4 or IPv6" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434 #, python-format msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441 #, python-format msgid "" "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " "%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:108 msgid "and" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 #, python-format msgid "Constraint “%(name)s” is violated." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 msgid "This field cannot be null." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or #. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217 msgid "String (unlimited)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" msgid "Comma-separated integers" msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435 msgid "Date (without time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575 msgid "Date (with time)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704 msgid "Decimal number" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " "[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "Email address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945 #, fuzzy #| msgid "File" msgid "File path" msgstr "ملف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Floating point number" msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Integer" msgstr "المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 msgid "Small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364 msgid "Positive big integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379 msgid "Positive integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394 msgid "Positive small integer" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446 msgid "Text" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642 msgid "URL" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733 msgid "Universally unique identifier" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420 msgid "Image" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 msgid "A JSON object" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:979 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:982 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1276 msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1333 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1383 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 msgid ":?.!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95 msgid "This field is required." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267 #, fuzzy #| msgid "Interview Date" msgid "Enter a valid date." msgstr "تاريخ المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570 #, fuzzy #| msgid "Internal Information" msgid "Enter a valid duration." msgstr "المعلومات الداخلية" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641 msgid "No file was submitted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590 #, fuzzy #| msgid "Enter last name" msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل اسم العائلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097 #, fuzzy #| msgid "Enter template name" msgid "Enter a complete value." msgstr "أدخل اسم القالب" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97 msgid ":" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61 #, python-format msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65 #, python-format msgid "Please submit at most %(num)d form." msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70 #, python-format msgid "Please submit at least %(num)d form." msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491 msgid "Order" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528 msgid "Currently" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:63 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:42 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:23 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 msgid "yes,no,maybe" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 msgid "p.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 msgid "a.m." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 msgid "PM" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 msgid "AM" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 msgid "midnight" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 msgid "noon" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Monday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8 msgid "Tuesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9 msgid "Wednesday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thursday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Friday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12 msgid "Saturday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13 msgid "Sunday" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "Mon" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17 msgid "Tue" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "Wed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "Thu" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "Fri" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21 #, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Sat" msgstr "الحالة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22 msgid "Sun" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25 msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26 msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28 msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29 msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30 msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32 msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33 msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34 msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35 msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36 msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgid "jan" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgid "feb" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "mar" msgstr "الملخص" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgid "apr" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "may" msgstr "الملخص" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgid "jun" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgid "jul" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46 #, fuzzy #| msgid "ago" msgid "aug" msgstr "منذ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgid "sep" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgid "oct" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49 msgid "nov" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50 msgid "dec" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "بحث" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287 #, fuzzy #| msgid "More" msgid "or" msgstr "المزيد" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135 msgid ", " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29 msgid "Forbidden" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 msgid "No year specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 msgid "Date out of range" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 msgid "No month specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 msgid "No day specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 msgid "No week specified" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because " "%(class_name)s.allow_future is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " "configured any URLs." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 msgid "Django Documentation" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 msgid "Get started with Django" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 msgid "Django Community" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:18 msgid "You do not have permission to upload files." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:25 msgid "You must be logged in to upload files." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/validators.py:17 #, python-format msgid "File should be at most %(max_size)s MB." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/views.py:41 msgid "Invalid form data" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/widgets.py:43 msgid "Check the correct settings.CKEDITOR_5_CONFIGS " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:72 msgid "Only POST method is allowed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:86 msgid "Attachment module is disabled" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:93 msgid "Only authenticated users are allowed" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:99 msgid "No files were requested" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:140 msgid "File size exceeds the limit allowed and cannot be saved" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:160 msgid "Failed to save attachment" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/isort/main.py:158 msgid "show this help message and exit" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1311 #, python-format msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1316 #, python-format msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1334 #, python-format msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/pycountry/tests/test_general.py:184 msgid "Germany" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:368 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:583 msgid "required" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:630 #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:95 msgid "Arguments" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:89 #, fuzzy #| msgid "Created at" msgid "(deprecated) " msgstr "تم الإنشاء في" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:90 msgid "[default: {}]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:91 msgid "[env var: {}]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:93 msgid "[required]" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:99 msgid "Aborted." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:100 #, python-brace-format msgid "Try [blue]'{command_path} {help_option}'[/] for help." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:40 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:337 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select record" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:166 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select action" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:10 msgid "Collapse" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:20 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:172 msgid "Value" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:21 msgid "Default" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:59 msgid "Code" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:23 msgid "Modified" msgstr "تم التعديل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:65 msgid "Reset to default" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:46 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:103 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:137 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:168 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:28 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:61 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:105 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:71 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:169 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:29 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:60 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_date_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_datetime_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_range.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_single.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/filter.html:5 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:258 msgid "Date from" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:274 msgid "Date to" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:30 #, fuzzy #| msgid "No data" msgid "Not enough data." msgstr "لا توجد بيانات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/array.html:30 #, fuzzy #| msgid "Add New Candidate" msgid "Add new item" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:7 msgid "Paragraph" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:11 msgid "Underlined" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:15 msgid "Bold" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:19 msgid "Italic" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:23 msgid "Strike" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:35 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:39 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:43 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:47 msgid "Heading" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:55 msgid "Quote" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:63 msgid "Unordered list" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:67 msgid "Ordered list" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:71 msgid "Indent increase" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:75 msgid "Indent decrease" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:83 msgid "Undo" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:87 msgid "Redo" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:95 #, fuzzy #| msgid "Enter email" msgid "Enter an URL" msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:102 msgid "Unlink" msgstr "فك الربط" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/change_form.html:8 msgid "Object permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:13 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:9 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:43 msgid "Object" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:16 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:15 msgid "Group" msgstr "تجميع" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:7 msgid "Group permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Manage" msgid "Manage group" msgstr "إدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:7 msgid "User permissions" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:67 #, fuzzy #| msgid "Manage" msgid "Manage user" msgstr "إدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_form.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_export_item.html:4 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_import_item.html:4 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Export %(len)s selected item.\n" " " msgid_plural "" "\n" " Export %(len)s selected items.\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:37 msgid "This exporter will export the following fields" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:10 msgid "" "Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the " "results, click 'Confirm import'" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:15 #, fuzzy #| msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm import" msgstr "تأكيد الحذف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_errors.html:20 #, fuzzy #| msgid "Enter phone number" msgid "Line number" msgstr "أدخل رقم الهاتف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:24 msgid "Skipped" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:6 msgid "Some rows failed to validate" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:10 msgid "" "Please correct these errors in your data where possible, then reupload it " "using the form above." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:22 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:40 msgid "Row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:26 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:44 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Errors" msgstr "خطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:70 msgid "Non field specific" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:6 msgid "This exporter will export the following fields: " msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:8 msgid "This importer will import the following fields: " msgstr "" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:99 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:111 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:8 msgid "" "Choose a date from the list below to revert to a previous version of this " "object." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:28 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:57 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "entry" msgid_plural "entries" msgstr[0] "الدولة" msgstr[1] "الدولة" msgstr[2] "الدولة" msgstr[3] "الدولة" msgstr[4] "الدولة" msgstr[5] "الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:32 msgid "This object doesn't have a change history." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:16 msgid "" "Press the 'Revert' button below to revert to this version of the object." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:20 msgid "Press the 'Change History' button below to edit the history." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:19 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:55 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:10 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:26 msgid "Date/time" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:27 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:63 #, fuzzy #| msgid "Created by" msgid "Changed by" msgstr "أنشأ بواسطة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:31 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:77 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change reason" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:73 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:8 msgid "Revert" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:14 #, fuzzy #| msgid "Change Stage" msgid "Change History" msgstr "تغيير المرحلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:71 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select action to run" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:129 msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:57 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:78 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select value" msgstr "اختر الدولة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:22 msgid "Run the selected action" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:23 msgid "Run" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:43 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:44 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:50 msgid "Clear selection" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:9 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:48 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:99 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:59 msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "After you've created a user, you’ll be able to edit more user options." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:30 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:29 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:30 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Change password" msgstr "كلمة المرور" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:6 msgid "History" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:77 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:33 #, fuzzy #| msgid "View on LinkedIn" msgid "View on site" msgstr "عرض على LinkedIn" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list.html:69 msgid "Filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:32 msgid "Select all rows" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:46 #, fuzzy #| msgid "Toggle user menu" msgid "Toggle sorting" msgstr "تبديل قائمة المستخدم" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:54 msgid "Remove from sorting" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:60 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:85 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:34 msgid "Expand row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:32 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:48 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:55 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49 msgid "Objects" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:28 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15 msgid "Welcome back to" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:26 #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:47 msgid "Log in" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:55 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:60 msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:12 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 msgid "Show all" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/search_form.html:18 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command.html:24 msgid "Type to search" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:28 msgid "Save and continue editing" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:30 msgid "Save and view" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:37 msgid "Save and add another" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:43 msgid "Save as new" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "You have been successfully logged out from the administration" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:18 msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:23 msgid "Log in again" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Your password was changed." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:18 msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:17 #, fuzzy #| msgid "View Candidate" msgid "View site" msgstr "عرض المرشح" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:40 #, fuzzy #| msgid "Sign out" msgid "Log out" msgstr "تسجيل الخروج" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/actions_row.html:4 #, fuzzy #| msgid "Actions" msgid "More actions" msgstr "الإجراءات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:5 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:8 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:4 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:68 #, fuzzy #| msgid "Applications" msgid "All applications" msgstr "التقديمات" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:31 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "True" msgstr "صحيح" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4 msgid "False" msgstr "خطأ" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:16 msgid "Hide counts" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:20 #, fuzzy #| msgid "Your account" msgid "Show counts" msgstr "حسابك" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:27 msgid "Clear all filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:7 msgid "Recent searches" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:49 msgid "No recent searches" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:44 #, fuzzy #| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." msgid "No results matching your query" msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:57 msgid "Loading more results..." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:62 #, python-format msgid "" "\n" " Found %(counter)s result in %(time)s seconds\n" " " msgid_plural "" "\n" " Found %(counter)s results in %(time)s seconds\n" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:5 msgid "No, take me back" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:9 msgid "Yes, I’m sure" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/display_header.html:10 msgid "Record picture" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_heading.html:21 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete?" msgstr "حذف" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:12 #, fuzzy #| msgid "No meetings found." msgid "No results found" msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:16 msgid "" "This page yielded into no results. Create a new item or reset your filters." msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:30 msgid "Reset filters" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:7 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:15 msgid "Go back" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:9 #, fuzzy #| msgid "Management Actions" msgid "Recent actions" msgstr "إجراءات الإدارة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:28 msgid "Unknown content" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/messages/errornote.html:5 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:5 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Previous" msgstr "معاينة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:10 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:40 #, fuzzy #| msgid "Search templates by name..." msgid "Search apps and models..." msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..." #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:41 #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "Filter navigation items" msgstr "تبديل التنقل" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:3 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:6 msgid "Django administration" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:16 msgid "Dark" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:23 msgid "Light" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:30 msgid "System" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/unauthenticated_header.html:6 msgid "Return to site" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:6 #, fuzzy #| msgid "Interview" msgid "Image preview" msgstr "المقابلة" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:24 #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input_small.html:17 msgid "Choose file to upload" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:16 #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:26 #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:35 #, python-format msgid "View selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:45 #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold_crispy/layout/table_inline_formset.html:65 msgid "Add row" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:118 msgid "Select all objects on this page for an action" msgstr "" #: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:821 #, fuzzy #| msgid "Select country" msgid "Select currency" msgstr "اختر الدولة" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اللغة" #, fuzzy #~| msgid "Candidate Form" #~ msgid "Manage Forms" #~ msgstr "نموذج المرشح" #~ msgid "Edit Job" #~ msgstr "تعديل الوظيفة" #, fuzzy #~| msgid "Update Material" #~ msgid "Update Person" #~ msgstr "تحديث المادة" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Preview Portal" #~ msgstr "معاينة" #, fuzzy #~| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." #~ msgid "" #~ "Candidates will appear here once the agency submits them through their " #~ "portal." #~ msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد تقديمهم لهذا المنصب." #, fuzzy #~| msgid "Jobs" #~ msgid "All Persons" #~ msgstr "الوظائف" #, fuzzy #~| msgid "Add New Material" #~ msgid "Add New Person" #~ msgstr "إضافة مادة جديدة" #, fuzzy #~| msgid "Material Details" #~ msgid "Person Details" #~ msgstr "تفاصيل المادة" #, fuzzy #~| msgid "Select country" #~ msgid "Select document type" #~ msgstr "اختر الدولة" #, fuzzy #~| msgid "Host Email" #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "بريد المضيف الإلكتروني" #, fuzzy #~| msgid "Failed to start the job posting process. Please try again." #~ msgid "Error deleting document. Please try again." #~ msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى." #~ msgid "Enter first name" #~ msgstr "أدخل الاسم الأول" #~ msgid "Enter phone number" #~ msgstr "أدخل رقم الهاتف" #~ msgid "Enter email" #~ msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "المستلمون" #, fuzzy #~| msgid "Candidate Information" #~ msgid "Include candidate information" #~ msgstr "معلومات المرشح" #, fuzzy #~| msgid "Internal Information" #~ msgid "Internal Participant" #~ msgstr "المعلومات الداخلية" #~ msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job" #~ msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" #~ msgid "External Participant" #~ msgstr "مشارك خارجي" #~ msgid "" #~ "External participants involved in the recruitment process for this job" #~ msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" #, fuzzy #~| msgid "Create Candidate" #~ msgid "Potential Candidate" #~ msgstr "إنشاء مرشح" #, fuzzy #~| msgid "Meeting Details" #~ msgid "Meeting Comment" #~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" #, fuzzy #~| msgid "Meeting Details" #~ msgid "Meeting Comments" #~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" #, fuzzy #~| msgid "Interview" #~ msgid "Time to Interview" #~ msgstr "المقابلة" #, fuzzy #~| msgid "Toggle navigation" #~ msgid "Role/Designation" #~ msgstr "تبديل التنقل" #, fuzzy #~| msgid "Join URL" #~ msgid "Login URL" #~ msgstr "رابط الانضمام" #, fuzzy #~| msgid "Meeting Details" #~ msgid "View Access Links Details" #~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" #, fuzzy #~| msgid "Slug" #~ msgid "Slug:" #~ msgstr "الرابط المختصر" #, fuzzy #~| msgid "IP Address" #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "عنوان IP" #, fuzzy #~| msgid "Resume" #~ msgid "Resume/CV" #~ msgstr "السيرة الذاتية" #~ msgid "Create New Candidate" #~ msgstr "إنشاء مرشح جديد" #~ msgid "Enter details to create a new candidate record." #~ msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." #~ msgid "Create Candidate" #~ msgstr "إنشاء مرشح" #~ msgid "Edit Details" #~ msgstr "تعديل التفاصيل" #~ msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" #~ msgid "Delete Candidate" #~ msgstr "حذف المرشح" #, fuzzy #~| msgid "View API Response" #~ msgid "View Actual Resume" #~ msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات" #, fuzzy #~| msgid "Participant Video" #~ msgid "Manage Participants" #~ msgstr "فيديو المشارك" #~ msgid "Candidate Profiles" #~ msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" #~ msgid "Add New Candidate" #~ msgstr "إضافة مرشح جديد" #, fuzzy #~| msgid "Rejected" #~ msgid "To Rejected" #~ msgstr "رفض" #, fuzzy #~| msgid "Candidate Form" #~ msgid "Candidates From Each Sources" #~ msgstr "نموذج المرشح" #, fuzzy #~| msgid "Meetings" #~ msgid "Meetings This Week" #~ msgstr "الاجتماعات" #, python-format #~ msgid "" #~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed " #~ "transitions: %(allowed)s" #~ msgstr "" #~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح " #~ "بها: %(allowed)s" #~ msgid "Enter title" #~ msgstr "أدخل العنوان" #~ msgid "Save Material" #~ msgstr "حفظ المادة" #~ msgid "Help & Support" #~ msgstr "المساعدة والدعم" #~ msgid "Full URL where candidates will apply" #~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون" #~ msgid "Desired Start Date" #~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب" #~ msgid "Post Reach Field" #~ msgstr "حقل وصول المنشور" #~ msgid "Hashtags" #~ msgstr "الوسوم" #~ msgid "Start Date:" #~ msgstr "تاريخ البدء:" #~ msgid "Info" #~ msgstr "معلومات" #~ msgid "View All Existing Forms" #~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة" #~ msgid "Reports To:" #~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:" #~ msgid "Host Video" #~ msgstr "فيديو المضيف" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "هل أنت متأكد؟" #~ msgid "Zoom API Response" #~ msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات Zoom" #~ msgid "Start Time (ISO 8601):" #~ msgstr "وقت البدء (ISO 8601):" #~ msgid "Duration (minutes):" #~ msgstr "المدة (دقائق):" #~ msgid "Parsed Data" #~ msgstr "البيانات المحللة" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "النشاط" #~ msgid "Structured Resume Data" #~ msgstr "بيانات السيرة الذاتية المنظمة" #~ msgid "" #~ "Activity feed (e.g., stage changes, notes, interview history) will appear " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "سجل النشاط (مثلاً، تغييرات المرحلة، ملاحظات، سجل المقابلات) سيظهر هنا."