9954 lines
345 KiB
Plaintext
9954 lines
345 KiB
Plaintext
# Arabic translations for PX360 project.
|
||
# Copyright (C) 2025 PX360
|
||
# This file is distributed under the same license as the PX360 package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PX360 1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-23 16:21+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n"
|
||
"Last-Translator: PX360 Team\n"
|
||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:20
|
||
msgid "Optional. 150 characters or fewer."
|
||
msgstr "اختياري. بحد أقصى 150 حرفًا."
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:39
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:40 templates/callcenter/complaint_form.html:128
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:132
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:89
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:61
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:84
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:157
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "المنظمة"
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:41 templates/accounts/settings.html:19
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:112
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:42 templates/px_sources/source_detail.html:170
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:81
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:102
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
|
||
#: apps/accounts/admin.py:45
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "التواريخ المهمة"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:302
|
||
msgid "Notification preferences updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث تفضيلات الإشعارات بنجاح."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:315
|
||
msgid "Profile updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:324
|
||
msgid "Current password is incorrect."
|
||
msgstr "كلمة المرور الحالية غير صحيحة."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:326
|
||
msgid "New passwords do not match."
|
||
msgstr "كلمتا المرور الجديدتان غير متطابقتين."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:328
|
||
msgid "Password must be at least 8 characters long."
|
||
msgstr "يجب أن تتكون كلمة المرور من 8 أحرف على الأقل."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:331
|
||
msgid "Password changed successfully. Please login again."
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح. يرجى تسجيل الدخول مرة أخرى."
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:352
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:44
|
||
#: templates/accounts/settings.html:90 templates/accounts/settings.html:373
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:501
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:522
|
||
#: templates/core/public_submit.html:814
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:137
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:275
|
||
#: templates/observations/public_new.html:364
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:18
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:112
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:248
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:122
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:62
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:168
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:353
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "رسائل نصية"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:354
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "كلاهما"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:357
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: apps/accounts/views.py:358
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "العربية"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:62 apps/complaints/forms.py:599
|
||
#: templates/analytics/kpi_list.html:25
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:508
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:138
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:14
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:29 templates/config/sla_config.html:28
|
||
#: templates/core/public_submit.html:800 templates/core/public_submit.html:942
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:25
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:261
|
||
#: templates/observations/public_new.html:356
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:15
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:15
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:15
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:15
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:75
|
||
#: templates/projects/project_list.html:42
|
||
#: templates/references/folder_view.html:107
|
||
#: templates/references/search.html:81
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:37
|
||
#: templates/standards/category_list.html:27
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:37
|
||
#: templates/standards/source_list.html:27
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:106
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:68 apps/complaints/forms.py:605
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:145
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:21
|
||
msgid "Your full name"
|
||
msgstr "اسمك الكامل"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:74 apps/complaints/forms.py:623
|
||
#: templates/accounts/login.html:218
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:199
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:181
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:156
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:28
|
||
#: templates/core/public_submit.html:948
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:79 apps/complaints/forms.py:628
|
||
msgid "your@email.com"
|
||
msgstr "your@email.com"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:85 apps/complaints/forms.py:611
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:205
|
||
#: templates/accounts/settings.html:96
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:172
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:44
|
||
#: templates/core/public_submit.html:957
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:91 apps/complaints/forms.py:617
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:179
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:51
|
||
#: templates/core/public_submit.html:958
|
||
msgid "Your phone number"
|
||
msgstr "رقم هاتفك"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:98 apps/complaints/forms.py:274
|
||
#: apps/complaints/forms.py:368 apps/complaints/forms.py:635
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:100
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:227
|
||
#: templates/accounts/settings.html:385 templates/actions/action_list.html:342
|
||
#: templates/actions/action_list.html:435
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:173
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:487
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:43
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:51
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:96
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:133
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:126
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:156
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:137
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:123
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:153
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:155
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:243
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:344
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:40
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:38
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:92
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:40
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:38
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:91
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:147
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:226
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:306
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:195
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:58
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:40
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:38
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:105
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29
|
||
#: templates/core/public_submit.html:963
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:247
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:249
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:327
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:154
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:209
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:27
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:17
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:18
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:89
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:163
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:200
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:27
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:80
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:54
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:81
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:51
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:63
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:115
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:58
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:102
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:54
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:119
|
||
#: templates/projects/project_list.html:43
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:121
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:27
|
||
msgid "Hospital"
|
||
msgstr "المستشفى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:100 apps/complaints/forms.py:276
|
||
#: apps/complaints/forms.py:370 apps/complaints/forms.py:637
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:229
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:46
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:43
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:43
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:201
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:64
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:43
|
||
#: templates/core/public_submit.html:927 templates/core/select_hospital.html:4
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:14
|
||
msgid "Select Hospital"
|
||
msgstr "اختر المستشفى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:112 apps/complaints/forms.py:376
|
||
msgid "Department (Optional)"
|
||
msgstr "القسم (اختياري)"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:114 apps/complaints/forms.py:284
|
||
#: apps/complaints/forms.py:378
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:238
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:69
|
||
msgid "Select Department"
|
||
msgstr "اختر القسم"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:126
|
||
msgid "Complaint Category"
|
||
msgstr "فئة الشكوى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:128
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:78
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:216
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:82
|
||
#: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:974
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "اختر الفئة"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:139
|
||
msgid "Complaint Title"
|
||
msgstr "عنوان الشكوى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:145
|
||
msgid "Brief title of your complaint"
|
||
msgstr "عنوان مختصر للشكوى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:151
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:248
|
||
msgid "Complaint Description"
|
||
msgstr "وصف الشكوى"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Please describe your complaint in detail. Our AI system will analyze and "
|
||
"prioritize your complaint accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى وصف الشكوى بالتفصيل. سيقوم نظام الذكاء الاصطناعي لدينا بتحليلها وتحديد "
|
||
"أولويتها."
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:164 templates/actions/action_list.html:290
|
||
#: templates/actions/action_list.html:434
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:486
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:217
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:115
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:158
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:181
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:174
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:204
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:343
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:96
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:61
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:51
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:106
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:31 templates/core/public_submit.html:730
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:37
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:207
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:309
|
||
#: templates/observations/public_new.html:244
|
||
#: templates/observations/public_success.html:220
|
||
#: templates/observations/public_track.html:277
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "الخطورة"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:172 templates/actions/action_list.html:302
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:231
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:252
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:175
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:216
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:97
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:198
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:305
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:81
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:63
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:107
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:28
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:230
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:71
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:53
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:105
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:79
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:181
|
||
msgid "Attach Documents (Optional)"
|
||
msgstr "إرفاق مستندات (اختياري)"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:189
|
||
msgid "You can upload images, PDFs, or Word documents (max 10MB each)"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك رفع صور أو ملفات PDF أو مستندات Word (بحد أقصى 10 ميجابايت لكل ملف)"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:231
|
||
msgid "Maximum 5 files allowed"
|
||
msgstr "يُسمح بحد أقصى 5 ملفات"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:237
|
||
msgid "File size must be less than 10MB"
|
||
msgstr "يجب ألا يتجاوز حجم الملف 10 ميجابايت"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:243
|
||
msgid "Allowed file types: JPG, PNG, GIF, PDF, DOC, DOCX"
|
||
msgstr "أنواع الملفات المسموحة: JPG، PNG، GIF، PDF، DOC، DOCX"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:266 templates/analytics/command_center.html:485
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:117
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:155
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:121
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:180
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:151
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:339
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:138
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:484
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:115
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:207
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:102
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:76
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:154
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:62
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "المريض"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:268 apps/complaints/forms.py:362
|
||
msgid "Select Patient"
|
||
msgstr "اختر المريض"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:282
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:101
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:236
|
||
#: templates/accounts/settings.html:391 templates/actions/action_list.html:355
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:186
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:488
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:520
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:67
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:62
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:97
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:143
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:147
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:159
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:273
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:256
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:151
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:146
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:256
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:166
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:363
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:394
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:232
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:312
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:19
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:93
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:172
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:211
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:81
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:92
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:137
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:56
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:74
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:114
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:69
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:101
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:118
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:79
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:122
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:82 templates/standards/dashboard.html:129
|
||
#: templates/standards/search.html:82
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:38
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:121
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "القسم"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:290 templates/accounts/settings.html:413
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:174
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:13
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "الموظفين"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:292
|
||
msgid "Select Staff"
|
||
msgstr "اختر الموظف"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:298 templates/callcenter/complaint_form.html:159
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:258
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:240
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:276
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:206
|
||
msgid "Encounter ID"
|
||
msgstr "معرّف الزيارة"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:301 templates/callcenter/complaint_form.html:161
|
||
msgid "Optional encounter/visit ID"
|
||
msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:305 templates/callcenter/complaint_form.html:179
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:400
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:219
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:231
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:165
|
||
#: templates/core/public_submit.html:756
|
||
#: templates/observations/category_form.html:47
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:46
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:61
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:189
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:308
|
||
#: templates/observations/public_new.html:290
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:61
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:71
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:72
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:67
|
||
#: templates/references/document_view.html:172
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:43
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:108
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:45
|
||
#: templates/standards/category_list.html:29
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:45
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:45
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:103
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:309
|
||
msgid "Detailed description of complaint..."
|
||
msgstr "وصف مفصل للشكوى..."
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:360
|
||
msgid "Patient (Optional)"
|
||
msgstr "المريض (اختياري)"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:384 apps/complaints/forms.py:643
|
||
msgid "Inquiry Type"
|
||
msgstr "نوع الاستفسار"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:400 apps/complaints/forms.py:656
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:174
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:151
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:55
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:301
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:94
|
||
#: templates/core/public_submit.html:984
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:153
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:90
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:403 apps/complaints/forms.py:662
|
||
msgid "Brief subject"
|
||
msgstr "موضوع مختصر"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:407 apps/complaints/forms.py:668
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:180
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:255
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:107
|
||
#: templates/core/public_submit.html:989
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:181
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:409 apps/complaints/forms.py:674
|
||
msgid "Describe your inquiry"
|
||
msgstr "اشرح استفسارك"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:413 templates/callcenter/inquiry_form.html:99
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:128
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "اسم جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:414 templates/callcenter/inquiry_form.html:105
|
||
msgid "Contact Phone"
|
||
msgstr "هاتف جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: apps/complaints/forms.py:415 templates/callcenter/inquiry_form.html:111
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:86
|
||
msgid "Active Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى النشطة"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:92 templates/analytics/command_center.html:278
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:475
|
||
#: templates/analytics/dashboard.html:43
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:171
|
||
msgid "Overdue Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى المتأخرة"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:98
|
||
msgid "Open PX Actions"
|
||
msgstr "إجراءات PX المفتوحة"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:104 templates/analytics/command_center.html:333
|
||
msgid "Overdue Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات المتأخرة"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:110
|
||
msgid "Negative Surveys (24h)"
|
||
msgstr "الاستبيانات السلبية (24 ساعة)"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:116
|
||
msgid "Negative Social Mentions"
|
||
msgstr "الذكر السلبي في وسائل التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:126
|
||
msgid "Low Call Center Ratings"
|
||
msgstr "تقييمات منخفضة لمركز الاتصال"
|
||
|
||
#: apps/dashboard/views.py:132 templates/analytics/command_center.html:352
|
||
#: templates/analytics/dashboard.html:61
|
||
msgid "Avg Survey Score"
|
||
msgstr "متوسط تقييم الاستبيان"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:93
|
||
msgid "Source created successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء المصدر بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:97
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error creating source: {}"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المصدر: {}"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:110
|
||
msgid "You don't have permission to edit sources."
|
||
msgstr "ليس لديك صلاحية تعديل المصادر."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:123
|
||
msgid "Source updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث المصدر بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error updating source: {}"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث المصدر: {}"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:142
|
||
msgid "You don't have permission to delete sources."
|
||
msgstr "ليس لديك صلاحية حذف المصادر."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:150
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Source '{}' deleted successfully!"
|
||
msgstr "تم حذف المصدر '{}' بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:232 apps/px_sources/ui_views.py:438
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"You are not assigned as a source user. Please contact your administrator."
|
||
msgstr "لم يتم تعيينك كمستخدم مصدر. يرجى التواصل مع مدير النظام."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:311
|
||
msgid "User already has a source profile. A user can only manage one source."
|
||
msgstr "المستخدم لديه ملف مصدر بالفعل. يمكن للمستخدم إدارة مصدر واحد فقط."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:322
|
||
msgid "Source user created successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء مستخدم المصدر بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:326
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error creating source user: {}"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مستخدم المصدر: {}"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:345
|
||
msgid "You don't have permission to edit source users."
|
||
msgstr "ليس لديك صلاحية تعديل مستخدمي المصادر."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:358
|
||
msgid "Source user updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث مستخدم المصدر بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:362
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error updating source user: {}"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث مستخدم المصدر: {}"
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:379
|
||
msgid "You don't have permission to delete source users."
|
||
msgstr "ليس لديك صلاحية حذف مستخدمي المصادر."
|
||
|
||
#: apps/px_sources/ui_views.py:388
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Source user '{}' deleted successfully!"
|
||
msgstr "تم حذف مستخدم المصدر '{}' بنجاح!"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:24
|
||
msgid "Enter folder name (English)"
|
||
msgstr "أدخل اسم المجلد (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:28
|
||
msgid "Enter folder name (Arabic)"
|
||
msgstr "أدخل اسم المجلد (بالعربية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:33
|
||
msgid "Enter folder description (English)"
|
||
msgstr "أدخل وصف المجلد (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:38
|
||
msgid "Enter folder description (Arabic)"
|
||
msgstr "أدخل وصف المجلد (بالعربية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:45 templates/references/folder_form.html:124
|
||
msgid "e.g., fa-folder, fa-file-pdf"
|
||
msgstr "مثال: fa-folder، fa-file-pdf"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:49 templates/references/folder_form.html:132
|
||
msgid "e.g., #007bff"
|
||
msgstr "مثال: #007bff"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:83
|
||
msgid "Please provide a name in English or Arabic."
|
||
msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية أو العربية."
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:93
|
||
msgid "Upload as new version"
|
||
msgstr "الرفع كإصدار جديد"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:94
|
||
msgid "Check this to create a new version of an existing document"
|
||
msgstr "حدد هذا الخيار لإنشاء إصدار جديد من مستند موجود"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:111
|
||
msgid "Enter document title (English)"
|
||
msgstr "أدخل عنوان المستند (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:115
|
||
msgid "Enter document title (Arabic)"
|
||
msgstr "أدخل عنوان المستند (بالعربية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:123
|
||
msgid "Enter document description (English)"
|
||
msgstr "أدخل وصف المستند (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:128
|
||
msgid "Enter document description (Arabic)"
|
||
msgstr "أدخل وصف المستند (بالعربية)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:136
|
||
msgid "e.g., policy, procedure, handbook (comma-separated)"
|
||
msgstr "مثال: سياسة، إجراء، دليل (مفصولة بفواصل)"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:175
|
||
msgid "Please provide a title in English or Arabic."
|
||
msgstr "يرجى إدخال عنوان باللغة الإنجليزية أو العربية."
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:188
|
||
msgid "File is required when uploading a new version."
|
||
msgstr "الملف مطلوب عند رفع إصدار جديد."
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:199 templates/actions/action_list.html:269
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:193
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:93
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:98
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:89
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:94
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:183
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:177
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:191
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:127
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:186
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:121
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:56
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:61
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:57
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:33
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:33
|
||
#: templates/references/dashboard.html:16
|
||
#: templates/references/folder_view.html:36 templates/references/search.html:16
|
||
#: templates/references/search.html:53
|
||
#: templates/social/social_platform.html:125 templates/standards/search.html:23
|
||
#: templates/standards/search.html:51
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:202
|
||
msgid "Search by title, description, or tags..."
|
||
msgstr "ابحث بالعنوان أو الوصف أو الوسوم..."
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:208 templates/references/document_form.html:195
|
||
#: templates/references/search.html:82
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:217 templates/references/document_view.html:54
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "نوع الملف"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:219
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:53
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:48
|
||
msgid "All Types"
|
||
msgstr "جميع الأنواع"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:239 templates/references/document_form.html:218
|
||
#: templates/references/document_view.html:90
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "الوسوم"
|
||
|
||
#: apps/references/forms.py:242
|
||
msgid "Filter by tags..."
|
||
msgstr "التصفية حسب الوسوم..."
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:9
|
||
msgid "Change Password - PX360"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:214
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:316
|
||
#: templates/accounts/settings.html:302
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:739
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:215
|
||
msgid "Secure your account with a new password"
|
||
msgstr "أمّن حسابك باستخدام كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:232
|
||
msgid "Password Requirements:"
|
||
msgstr "متطلبات كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:234
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:66
|
||
#: templates/accounts/settings.html:292
|
||
msgid "Minimum 8 characters"
|
||
msgstr "حد أدنى 8 أحرف"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:235
|
||
msgid "Cannot be too common"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون شائعة جدًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:236
|
||
msgid "Cannot be entirely numeric"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون أرقامًا فقط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:237
|
||
msgid "Must be different from your current password"
|
||
msgstr "يجب أن تكون مختلفة عن كلمة المرور الحالية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:248
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:188
|
||
#: templates/accounts/settings.html:290
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:258
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:283
|
||
#: templates/accounts/settings.html:296
|
||
msgid "Confirm New Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:293
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/change_password.html:324
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:63
|
||
#: templates/references/document_form.html:59
|
||
#: templates/references/folder_form.html:45 templates/references/search.html:23
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:22
|
||
#: templates/standards/search.html:14
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:16
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:21
|
||
msgid "Back to Dashboard"
|
||
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:7
|
||
msgid "Password Reset - PX360"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:101
|
||
msgid "Password Reset Request"
|
||
msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:102
|
||
#: templates/accounts/login.html:196
|
||
msgid "Patient Experience Management System"
|
||
msgstr "نظام إدارة تجربة المريض"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:107
|
||
msgid "Hello, {{ user.email }}"
|
||
msgstr "مرحبًا، {{ user.email }}"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:109
|
||
msgid ""
|
||
"We received a request to reset your password for your PX360 account. If you "
|
||
"made this request, click the button below to reset your password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تلقينا طلبًا لإعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في PX360. إذا كنت قد قدمت "
|
||
"هذا الطلب، يرجى النقر على الزر أدناه لإعادة تعيين كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:113
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:117
|
||
msgid "Or copy and paste this link into your browser:"
|
||
msgstr "أو انسخ الرابط التالي والصقه في متصفحك:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:121
|
||
msgid "Important:"
|
||
msgstr "مهم:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:122
|
||
msgid ""
|
||
"This link will expire in 24 hours. If you didn't request this password "
|
||
"reset, please ignore this email and your password will remain unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال 24 ساعة. إذا لم تقم بطلب إعادة تعيين كلمة "
|
||
"المرور، يرجى تجاهل هذه الرسالة وستبقى كلمة المرور الخاصة بك دون تغيير."
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:125
|
||
msgid "If you continue to have problems, please contact our support team."
|
||
msgstr "إذا استمرت المشكلة، يرجى التواصل مع فريق الدعم."
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:130
|
||
msgid "This is an automated email from PX360"
|
||
msgstr "هذه رسالة بريد إلكتروني آلية من PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_email.html:131
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: templates/accounts/email/password_reset_subject.txt:1
|
||
msgid "Reset Your Password - PX360"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:9
|
||
msgid "Login - PX360"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:195
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:4
|
||
msgid "Welcome to PX360"
|
||
msgstr "مرحبًا بك في PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:228 templates/accounts/password_reset.html:191
|
||
msgid "Enter your email"
|
||
msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:237
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:57
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:247
|
||
msgid "Enter your password"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:261
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:267
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/accounts/login.html:275
|
||
msgid "Secure login powered by"
|
||
msgstr "تسجيل دخول آمن بدعم من"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:4
|
||
msgid "Acknowledgement Checklist Items"
|
||
msgstr "عناصر قائمة التحقق للتأكيد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:15
|
||
msgid "Checklist Items Management"
|
||
msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:18
|
||
msgid "Manage acknowledgement checklist items"
|
||
msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق للتأكيد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:23
|
||
msgid "Add Checklist Item"
|
||
msgstr "إضافة عنصر إلى قائمة التحقق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:35
|
||
msgid "Checklist Items"
|
||
msgstr "عناصر قائمة التحقق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:38
|
||
msgid "Search items..."
|
||
msgstr "البحث عن عناصر..."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:50
|
||
msgid "Item Text"
|
||
msgstr "نص العنصر"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:51
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:52
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:108
|
||
#: templates/accounts/settings.html:403
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "الدور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:52
|
||
msgid "Linked Content"
|
||
msgstr "المحتوى المرتبط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:53
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:109
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:64
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "مطلوب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:54
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:53
|
||
#: templates/observations/category_list.html:35
|
||
#: templates/references/folder_form.html:137
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:33
|
||
#: templates/standards/category_list.html:26
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "الترتيب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:55
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:54
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:106
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:103
|
||
#: templates/actions/action_list.html:277
|
||
#: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:171
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:104
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:159
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:100
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:155
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1062
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:191
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:342
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:62
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:99
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:61
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:98
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:185
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:304
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:75
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:110
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:241
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:212
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:326
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:144
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:211
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:29
|
||
#: templates/observations/category_list.html:40
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:402
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:194
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:310
|
||
#: templates/observations/public_success.html:228
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:19
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:19
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:20
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:20
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:301
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:184
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:190
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:38
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:84
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:85
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:117
|
||
#: templates/projects/project_list.html:45
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:65
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:75
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:169
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:68
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:41
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:104
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:72
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:78
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:156
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:86
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:41
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:93
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:83
|
||
#: templates/standards/category_list.html:30
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:62
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:83 templates/standards/dashboard.html:130
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:51
|
||
#: templates/standards/source_list.html:30
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:122
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:162
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:65
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:30
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:56
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:55
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:104
|
||
#: templates/actions/action_list.html:438
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:160
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:156
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:502
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:347
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:281
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:309
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:328
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:262
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:316
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:85
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:171
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:107
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:80
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:157
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:95
|
||
#: templates/references/document_view.html:83
|
||
#: templates/references/document_view.html:115
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:57
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:56
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:105
|
||
#: templates/actions/action_list.html:439
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:204
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:490
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:170
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:41
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:161
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:157
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:61
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:184
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:348
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:305
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:100
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:99
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:310
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:111
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:329
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:213
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:30
|
||
#: templates/observations/category_list.html:41
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:314
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:85
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:123
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:142
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:118
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:107
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:122
|
||
#: templates/projects/project_list.html:48
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:172
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:69
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:108
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:81
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:158
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:96
|
||
#: templates/references/document_view.html:146
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:295
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:255
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:111
|
||
#: templates/standards/category_list.html:31
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:84
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:53
|
||
#: templates/standards/search.html:83 templates/standards/source_list.html:31
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:69
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:31
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:78
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:81
|
||
msgid "All Roles"
|
||
msgstr "جميع الأدوار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:94
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:136
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:255
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:125
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:97
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:138
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:257
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:130
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:105
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:89
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:141
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:61
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:124
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:209
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:65
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:131
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:221
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:64
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:144
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:155
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:78
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:134
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:85
|
||
#: templates/observations/category_form.html:81
|
||
#: templates/observations/category_list.html:70
|
||
#: templates/organizations/hierarchy_node.html:42
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:252
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:309
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:41
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:136
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:26
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:88
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:154
|
||
#: templates/projects/project_list.html:22
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:68
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:27
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:78
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:184
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:86
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:46
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:80
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:75
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:90
|
||
#: templates/references/folder_form.html:173
|
||
#: templates/standards/category_list.html:43
|
||
#: templates/standards/source_list.html:51
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:44
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:110
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:94
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:63
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:66
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:133
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:65
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:146
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:79
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:136
|
||
#: templates/observations/category_list.html:72
|
||
#: templates/organizations/hierarchy_node.html:44
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:311
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:42
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:138
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:28
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:89
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:156
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:70
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:29
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:80
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:186
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:49
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:82
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:77
|
||
#: templates/standards/category_list.html:45
|
||
#: templates/standards/source_list.html:53
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:46
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:119
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:103
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:13
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:69
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:13
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:140
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:153
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:143
|
||
#: templates/observations/category_list.html:78
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:39
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:205
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:92
|
||
#: templates/references/document_view.html:34
|
||
#: templates/standards/category_list.html:50
|
||
#: templates/standards/source_list.html:58
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:122
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:106
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:72
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:150
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:163
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:153
|
||
#: templates/observations/category_list.html:86
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:42
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:210
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:96
|
||
#: templates/standards/category_list.html:53
|
||
#: templates/standards/source_list.html:61
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:133
|
||
msgid "No checklist items found"
|
||
msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التحقق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:4
|
||
msgid "Onboarding Complete"
|
||
msgstr "اكتمال الإعداد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:14
|
||
msgid "Welcome Aboard!"
|
||
msgstr "مرحبًا بك!"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:16
|
||
msgid "Your account has been successfully activated"
|
||
msgstr "تم تفعيل حسابك بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:22
|
||
msgid "You can now log in to PX360 with your new username and password."
|
||
msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى PX360 باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:30
|
||
msgid "Learning Complete"
|
||
msgstr "اكتمل التعلم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:32
|
||
msgid "You've reviewed all system content"
|
||
msgstr "تمت مراجعة جميع محتويات النظام"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:41
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "تم الإقرار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:43
|
||
msgid "All required items confirmed"
|
||
msgstr "تم تأكيد جميع العناصر المطلوبة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:52
|
||
msgid "Account Active"
|
||
msgstr "الحساب نشط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:54
|
||
msgid "Your credentials are ready"
|
||
msgstr "بيانات الدخول جاهزة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:64
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr "ما الخطوة التالية؟"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:67
|
||
msgid "• Complete your profile information"
|
||
msgstr "• أكمل معلومات ملفك الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:70
|
||
msgid "• Explore the PX360 dashboard"
|
||
msgstr "• استكشف لوحة تحكم PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:73
|
||
msgid "• Start improving patient experience!"
|
||
msgstr "• ابدأ بتحسين تجربة المرضى!"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:80
|
||
msgid "Go to Dashboard"
|
||
msgstr "الانتقال إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:85
|
||
msgid "A confirmation email has been sent to your registered email address."
|
||
msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى بريدك الإلكتروني المسجل"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:4
|
||
msgid "Acknowledgement Content"
|
||
msgstr "محتوى الإقرار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:15
|
||
msgid "Acknowledgement Content Management"
|
||
msgstr "إدارة محتوى الإقرار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:18
|
||
msgid "Manage educational content for onboarding wizard"
|
||
msgstr "إدارة المحتوى التعليمي لمعالج الإعداد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:23
|
||
msgid "Add Content"
|
||
msgstr "إضافة محتوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:35
|
||
msgid "Content Sections"
|
||
msgstr "أقسام المحتوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:38
|
||
msgid "Search content..."
|
||
msgstr "بحث في المحتوى..."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:50
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:87
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:87
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:36
|
||
#: templates/observations/category_form.html:56
|
||
#: templates/observations/category_list.html:38
|
||
#: templates/references/folder_form.html:121
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "الأيقونة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:51
|
||
#: templates/actions/action_list.html:430
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:484
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:173
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:154
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:179
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:172
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:340
|
||
#: templates/core/public_submit.html:751
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:172
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:322
|
||
#: templates/observations/public_new.html:278
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:101
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:75
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:75
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:33
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:50
|
||
#: templates/standards/search.html:79
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:117
|
||
msgid "No content found"
|
||
msgstr "لا يوجد محتوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:15
|
||
msgid "Back to Provisional Users"
|
||
msgstr "العودة إلى المستخدمين المؤقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:19
|
||
msgid "Onboarding Progress"
|
||
msgstr "تقدم الإعداد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:32
|
||
msgid "Overall Progress"
|
||
msgstr "التقدم العام"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:35
|
||
msgid "Required Items"
|
||
msgstr "العناصر المطلوبة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:51
|
||
msgid "All required acknowledgements completed!"
|
||
msgstr "تم إكمال جميع الإقرارات المطلوبة!"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:56
|
||
msgid "items remaining"
|
||
msgstr "عناصر متبقية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:65
|
||
msgid "User Details"
|
||
msgstr "بيانات المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:67
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:29
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:70
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:97
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:193
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:28
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:73
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:151
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:220
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:89
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:103
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:139
|
||
msgid "Hospital:"
|
||
msgstr "المستشفى:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:76
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:156
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:214
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:109
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:143
|
||
msgid "Department:"
|
||
msgstr "القسم:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:79
|
||
msgid "Roles:"
|
||
msgstr "الأدوار:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:98
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:4
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:37
|
||
msgid "Acknowledgement Checklist"
|
||
msgstr "قائمة الإقرار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:107
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "العنصر"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:110
|
||
msgid "Acknowledged At"
|
||
msgstr "تم الإقرار في"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:153
|
||
msgid "No checklist items found for this user's role"
|
||
msgstr "لا توجد عناصر إقرار لهذا الدور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:173
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:326
|
||
msgid "Activity Log"
|
||
msgstr "سجل النشاط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:209
|
||
msgid "No activity recorded yet"
|
||
msgstr "لا يوجد نشاط مسجل بعد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:4
|
||
msgid "Provisional Users"
|
||
msgstr "المستخدمون المؤقتون"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:15
|
||
msgid "Provisional Users Management"
|
||
msgstr "إدارة المستخدمين المؤقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:18
|
||
msgid "Manage and monitor provisional user onboarding"
|
||
msgstr "إدارة ومتابعة إعداد المستخدمين المؤقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:23
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:189
|
||
msgid "Create Provisional User"
|
||
msgstr "إنشاء مستخدم مؤقت"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:39
|
||
msgid "Total Provisional"
|
||
msgstr "إجمالي المؤقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:54
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:137
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:25
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:100
|
||
#: templates/projects/project_list.html:30
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:93
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:40
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:68
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "مكتملة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:69
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:142
|
||
#: templates/actions/action_list.html:165
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:74
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:108
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:70
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:104
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:140
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:134
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:143
|
||
#: templates/observations/public_track.html:316
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:45
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:129
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:95
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:178
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:45
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:118
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "قيد التنفيذ"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:84
|
||
msgid "Provisional Users List"
|
||
msgstr "قائمة المستخدمين المؤقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:87
|
||
msgid "Search users..."
|
||
msgstr "البحث عن مستخدمين..."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:99
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:37
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:122
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:167
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:61
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:59
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:77
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:102
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:246
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "الأدوار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:153
|
||
msgid "View Progress"
|
||
msgstr "عرض التقدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:159
|
||
msgid "Resend Invitation"
|
||
msgstr "إعادة إرسال الدعوة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:170
|
||
msgid "No provisional users found"
|
||
msgstr "لا يوجد مستخدمون مؤقتون"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:212
|
||
#: templates/accounts/settings.html:80
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:37
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:219
|
||
#: templates/accounts/settings.html:85
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:48
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:265
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:668
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:149
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:150
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:133
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:274
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:233
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1105
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1162
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1246
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1389
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:202
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:206
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:241
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:253
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:181
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:185
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:187
|
||
#: templates/observations/category_form.html:91
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:91
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:341
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:361
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:381
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:12
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:204
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:228
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:248
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:268
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:32
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:107
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:99
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:111
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:136
|
||
#: templates/references/document_form.html:301
|
||
#: templates/references/document_form.html:305
|
||
#: templates/references/folder_form.html:224
|
||
#: templates/references/folder_form.html:228
|
||
#: templates/references/folder_form.html:232
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:56
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:58
|
||
#: templates/standards/category_form.html:86
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:166
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:68
|
||
#: templates/standards/source_form.html:99
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:157
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:161
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:269
|
||
msgid "Create & Send Invitation"
|
||
msgstr "إنشاء وإرسال الدعوة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:315
|
||
msgid "Are you sure you want to resend the invitation email?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من إعادة إرسال رسالة الدعوة؟"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:326
|
||
msgid "Invitation sent successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال الدعوة بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:328
|
||
msgid "Failed to send invitation."
|
||
msgstr "فشل إرسال الدعوة."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:333
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:251
|
||
msgid "An error occurred. Please try again."
|
||
msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:4
|
||
msgid "Account Activation"
|
||
msgstr "تفعيل الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:14
|
||
msgid "Create Your Account"
|
||
msgstr "إنشاء حسابك"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! You have completed the onboarding process. Now create your "
|
||
"account credentials to get started."
|
||
msgstr "تهانينا! لقد أكملت عملية الإعداد. أنشئ بيانات حسابك للبدء."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:27
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:244
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:36
|
||
msgid "Username can only contain letters, numbers, underscores, and hyphens"
|
||
msgstr "يمكن أن يحتوي اسم المستخدم على أحرف وأرقام وشرطة سفلية وشرطة فقط"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:38
|
||
msgid "Choose a unique username (3+ characters)"
|
||
msgstr "اختر اسم مستخدم فريد (3 أحرف أو أكثر)"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:80
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:209
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:94
|
||
msgid ""
|
||
"Your digital signature from the previous step will be attached to your "
|
||
"account activation for compliance records."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إرفاق توقيعك الرقمي من الخطوة السابقة بتفعيل الحساب لأغراض التوثيق."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:101
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:243
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:250
|
||
msgid "Activate Account"
|
||
msgstr "تفعيل الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:105
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "رجوع"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:133
|
||
msgid "Very Weak"
|
||
msgstr "ضعيفة جدًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:136
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "ضعيفة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:139
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:245
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "جيد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:142
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "قوية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:164
|
||
msgid "Passwords match"
|
||
msgstr "كلمتا المرور متطابقتان"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:167
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:203
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:198
|
||
msgid "Please fill in all fields"
|
||
msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:208
|
||
msgid "Password must be at least 8 characters"
|
||
msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور 8 أحرف على الأقل"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:214
|
||
msgid "Activating..."
|
||
msgstr "جارٍ التفعيل..."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:13
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:13
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:187
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:210
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Please review and acknowledge all required items below. Your digital "
|
||
"signature will be recorded for compliance purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى مراجعة جميع البنود المطلوبة أدناه والإقرار بها. سيتم تسجيل توقيعك "
|
||
"الرقمي لأغراض الامتثال."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:92
|
||
msgid "Digital Signature"
|
||
msgstr "التوقيع الرقمي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:94
|
||
msgid ""
|
||
"By providing your digital signature below, you acknowledge that you have "
|
||
"read, understood, and agreed to all the items listed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"بتقديم توقيعك الرقمي أدناه، فإنك تقر بأنك قرأت وفهمت ووافقت على جميع البنود "
|
||
"المذكورة أعلاه."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:102
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:305
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:77
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:76
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:266
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:90
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:282
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:232
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:116
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:97
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:84
|
||
#: templates/references/search.html:56 templates/standards/search.html:54
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:113
|
||
msgid "Proceed to Account Setup"
|
||
msgstr "المتابعة لإعداد الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:117
|
||
msgid "Back to Content"
|
||
msgstr "العودة إلى المحتوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:4
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:387
|
||
msgid "Onboarding"
|
||
msgstr "تهيئة المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:76
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:268
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:273
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:88
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:93
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:156
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:161
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:102
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:107
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:226
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:218
|
||
#: templates/references/search.html:153
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:84
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:292
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:297
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:112
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:117
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:180
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:185
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:126
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:131
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:240
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:232
|
||
#: templates/references/search.html:171
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:88
|
||
msgid "Review Checklist"
|
||
msgstr "مراجعة قائمة التحقق"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:16
|
||
msgid "Welcome to PX360!"
|
||
msgstr "مرحبًا بك في PX360!"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:18
|
||
msgid "Your journey to better patient experience starts here"
|
||
msgstr "رحلتك نحو تجربة مرضى أفضل تبدأ هنا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Please complete the onboarding wizard to set up your account and learn about "
|
||
"the system."
|
||
msgstr "يرجى إكمال معالج الإعداد لإعداد حسابك والتعرّف على النظام."
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:31
|
||
msgid "Learn"
|
||
msgstr "تعلّم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:33
|
||
msgid "Understand the PX360 system"
|
||
msgstr "التعرّف على نظام PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:40
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:99
|
||
msgid "Acknowledge"
|
||
msgstr "إقرار"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:42
|
||
msgid "Review and confirm key policies"
|
||
msgstr "مراجعة وتأكيد السياسات الأساسية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:49
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "توقيع"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:51
|
||
msgid "Create your account credentials"
|
||
msgstr "إنشاء بيانات اعتماد حسابك"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:60
|
||
msgid "Start Onboarding"
|
||
msgstr "بدء الإعداد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:63
|
||
msgid "Estimated time: 10-15 minutes"
|
||
msgstr "الوقت المتوقع: 10–15 دقيقة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:9
|
||
msgid "Reset Password - PX360"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:158
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:159
|
||
msgid "Enter your email to receive reset instructions"
|
||
msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني لتلقي تعليمات إعادة التعيين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:204
|
||
msgid "Send Reset Link"
|
||
msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:213
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:244
|
||
msgid "Back to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset.html:217
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:248
|
||
msgid "Secure password reset powered by"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة مرور آمنة بدعم من"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:9
|
||
msgid "Set New Password - PX360"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة - PX360"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:164
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:225
|
||
msgid "Set New Password"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:165
|
||
msgid "Enter your new password below"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة أدناه"
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:232
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used or has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، وقد يكون ذلك بسبب استخدامه مسبقًا أو "
|
||
"انتهاء صلاحيته."
|
||
|
||
#: templates/accounts/password_reset_confirm.html:235
|
||
msgid "Request New Reset Link"
|
||
msgstr "طلب رابط إعادة تعيين جديد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:4 templates/accounts/settings.html:11
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:371
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:113
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:24
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:36
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:29
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "الأمان"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:34
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:40
|
||
msgid "SLA"
|
||
msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:54
|
||
msgid "Profile Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:72
|
||
msgid "Change Avatar"
|
||
msgstr "تغيير الصورة الشخصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:92
|
||
msgid "Contact administrator to change email"
|
||
msgstr "يرجى التواصل مع مدير النظام لتغيير البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:98
|
||
msgid "Required for SMS notifications"
|
||
msgstr "مطلوب لتلقي إشعارات الرسائل النصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:102
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:133
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:113
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "نبذة تعريفية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:119
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "حفظ الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:130
|
||
msgid "Profile Tips"
|
||
msgstr "نصائح الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:135
|
||
msgid "Add a professional photo to help others recognize you"
|
||
msgstr "أضف صورة شخصية احترافية لمساعدة الآخرين على التعرف عليك"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:139
|
||
msgid "Keep your phone number updated for SMS notifications"
|
||
msgstr "احرص على تحديث رقم هاتفك لتلقي إشعارات الرسائل النصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:143
|
||
msgid "Add a bio to share your role and expertise"
|
||
msgstr "أضف نبذة تعريفية لعرض دورك وخبراتك"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:147
|
||
msgid "Choose your preferred language for the interface"
|
||
msgstr "اختر لغتك المفضلة لواجهة النظام"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:161
|
||
msgid "Notification Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:174
|
||
msgid "Email Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:177
|
||
msgid ""
|
||
"Receive notifications via email for complaint assignments, updates, and "
|
||
"escalations"
|
||
msgstr ""
|
||
"استلام الإشعارات عبر البريد الإلكتروني لتكليفات الشكاوى والتحديثات وحالات "
|
||
"التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:187
|
||
msgid "SMS Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات الرسائل النصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:190
|
||
msgid "Receive critical notifications via SMS (requires phone number)"
|
||
msgstr "استلام الإشعارات الهامة عبر الرسائل النصية (يتطلب رقم هاتف)"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:197
|
||
msgid "Preferred Notification Channel"
|
||
msgstr "قناة الإشعارات المفضلة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:206
|
||
msgid "Default channel for general notifications"
|
||
msgstr "القناة الافتراضية للإشعارات العامة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:211
|
||
msgid "Explanation Request Channel"
|
||
msgstr "قناة طلب الإيضاحات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:220
|
||
msgid "Default channel when requesting complaint explanations"
|
||
msgstr "القناة الافتراضية عند طلب إيضاحات الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:225
|
||
msgid "Phone Number for SMS"
|
||
msgstr "رقم الهاتف للرسائل النصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:228
|
||
msgid "Required to receive SMS notifications"
|
||
msgstr "مطلوب لاستلام إشعارات الرسائل النصية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:233
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "حفظ التفضيلات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:244
|
||
msgid "Notification Tips"
|
||
msgstr "نصائح الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:247
|
||
msgid ""
|
||
"Configure how you receive notifications to stay informed without being "
|
||
"overwhelmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بضبط طريقة استلام الإشعارات لتبقى على اطلاع دون التعرض لكثرة التنبيهات."
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:252
|
||
msgid "Email is best for detailed information"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني مناسب للمعلومات التفصيلية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:256
|
||
msgid "SMS is best for urgent alerts"
|
||
msgstr "الرسائل النصية مناسبة للتنبيهات العاجلة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:260
|
||
msgid "In-app notifications are always enabled"
|
||
msgstr "الإشعارات داخل النظام مفعّلة دائمًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:274
|
||
msgid "Security Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الأمان"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:285
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الحالية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:313
|
||
msgid "Password History"
|
||
msgstr "سجل كلمات المرور"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:317
|
||
msgid "Last password change:"
|
||
msgstr "آخر تغيير لكلمة المرور:"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:317
|
||
msgid "Recently"
|
||
msgstr "مؤخرًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:317
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "أبدًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:327
|
||
msgid "Security Tips"
|
||
msgstr "نصائح الأمان"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:332
|
||
msgid "Use strong passwords with letters, numbers, and symbols"
|
||
msgstr "استخدم كلمات مرور قوية تحتوي على حروف وأرقام ورموز"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:336
|
||
msgid "Don't reuse passwords from other sites"
|
||
msgstr "لا تعِد استخدام كلمات المرور من مواقع أخرى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:340
|
||
msgid "Change your password regularly"
|
||
msgstr "قم بتغيير كلمة المرور بشكل دوري"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:344
|
||
msgid "Never share your password with anyone"
|
||
msgstr "لا تشارك كلمة المرور مع أي شخص"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:358
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:367
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:379
|
||
msgid "Member Since"
|
||
msgstr "عضو منذ"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:387 templates/accounts/settings.html:393
|
||
msgid "Not assigned"
|
||
msgstr "غير معيّن"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:397
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:97
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:113
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:78
|
||
msgid "Employee ID"
|
||
msgstr "الرقم الوظيفي"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:407
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1003
|
||
msgid "PX Admin"
|
||
msgstr "مشرف PX"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:409
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1004
|
||
msgid "Hospital Admin"
|
||
msgstr "مشرف المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:411
|
||
msgid "Department Head"
|
||
msgstr "رئيس القسم"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:427
|
||
msgid "Account Info"
|
||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"This information is managed by your organization's administrators. Contact "
|
||
"them if you need to update your hospital, department, or employee ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتم إدارة هذه المعلومات من قبل مسؤولي مؤسستك. يرجى التواصل معهم في حال "
|
||
"الحاجة إلى تحديث المستشفى أو القسم أو الرقم الوظيفي."
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:444
|
||
msgid "SLA Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:449
|
||
msgid ""
|
||
"Configure Service Level Agreements, escalation rules, and complaint "
|
||
"thresholds for your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بإعداد اتفاقيات مستوى الخدمة وقواعد التصعيد وحدود الشكاوى الخاصة بمؤسستك."
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:458
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:4
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:4
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:12
|
||
#: templates/config/dashboard.html:24
|
||
msgid "SLA Configurations"
|
||
msgstr "إعدادات اتفاقيات مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:459
|
||
msgid "Manage deadline settings for complaint resolution"
|
||
msgstr "إدارة إعدادات المهل الزمنية لمعالجة الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:460
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "إدارة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:470
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:4
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:4
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:12
|
||
msgid "Escalation Rules"
|
||
msgstr "قواعد التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:471
|
||
msgid "Configure automatic escalation when deadlines are exceeded"
|
||
msgstr "إعداد التصعيد التلقائي عند تجاوز المهل الزمنية"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:472
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "إعداد"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:482
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:4
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:4
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:12
|
||
msgid "Complaint Thresholds"
|
||
msgstr "حدود الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:483
|
||
msgid "Set alert thresholds for complaint volume monitoring"
|
||
msgstr "تحديد حدود التنبيه لمراقبة حجم الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:484
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "تهيئة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:493
|
||
msgid "SLA Best Practices"
|
||
msgstr "أفضل ممارسات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:498
|
||
msgid "Set realistic deadlines based on complaint severity"
|
||
msgstr "تحديد مهل زمنية واقعية بناءً على درجة خطورة الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:502
|
||
msgid "Configure multiple escalation levels for smooth handoffs"
|
||
msgstr "إعداد مستويات تصعيد متعددة لضمان انتقال سلس للمهام"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:506
|
||
msgid "Monitor thresholds to identify trends and issues early"
|
||
msgstr "مراقبة الحدود لاكتشاف الاتجاهات والمشكلات مبكرًا"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:510
|
||
msgid "Review and adjust SLA settings regularly"
|
||
msgstr "مراجعة وتحديث إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة بشكل دوري"
|
||
|
||
#: templates/accounts/settings.html:536
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين!"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:154
|
||
msgid "Back to Actions"
|
||
msgstr "العودة إلى الإجراءات"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:227
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:12
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:191
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:185
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:199
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:256
|
||
msgid "Action Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:378
|
||
msgid "Evidence Files"
|
||
msgstr "ملفات الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:428
|
||
msgid "All Attachments"
|
||
msgstr "جميع المرفقات"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:478
|
||
msgid "Approval Required"
|
||
msgstr "يتطلب الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:496
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:924
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:396
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:96
|
||
msgid "Quick Actions"
|
||
msgstr "إجراءات سريعة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:502
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:402
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:33
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:475
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:398
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "تعيين إلى"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:522
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:931
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:422
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:455
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:454
|
||
msgid "Change Status"
|
||
msgstr "تغيير الحالة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:531
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:940
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:431
|
||
msgid "Optional note..."
|
||
msgstr "ملاحظة اختيارية..."
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:549
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:969
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:977
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:443
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:451
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:420
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:433
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:555
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:975
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:449
|
||
msgid "Enter your note..."
|
||
msgstr "أدخل ملاحظتك..."
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:566
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:986
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:533
|
||
msgid "Assignment Info"
|
||
msgstr "معلومات التعيين"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:615
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:245
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:182
|
||
msgid "SLA Information"
|
||
msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:650
|
||
msgid "Escalate Action"
|
||
msgstr "تصعيد الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:662
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1099
|
||
msgid "Reason for Escalation"
|
||
msgstr "سبب التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_detail.html:664
|
||
msgid "Explain why this action needs escalation..."
|
||
msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..."
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:139
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:113
|
||
#: templates/social/social_platform.html:47
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الإجمالي"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:152
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:63
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:107
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:59
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:103
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:51
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:125
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:119
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:44
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:127
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:93
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:176
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:44
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:116
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "مفتوح"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:178
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:59
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:121
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:155
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:191
|
||
msgid "Pending Approval"
|
||
msgstr "في انتظار الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:204
|
||
msgid "My Actions"
|
||
msgstr "إجراءاتي"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:271
|
||
msgid "Title, description..."
|
||
msgstr "العنوان، الوصف..."
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:314
|
||
#: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:182
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:76
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:186
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:157
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:162
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:111
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:154
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:236
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:228
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:341
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:97
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:212
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:210
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:303
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:210
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:76
|
||
#: templates/core/public_submit.html:722 templates/core/public_submit.html:972
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:192
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:225
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:323
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:67
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:205
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:219
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:307
|
||
#: templates/observations/public_new.html:232
|
||
#: templates/observations/public_success.html:216
|
||
#: templates/observations/public_track.html:273
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:64
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:103
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:77
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:155
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:53
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:92
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:41
|
||
#: templates/standards/search.html:39 templates/standards/search.html:81
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:34
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:329
|
||
#: templates/actions/action_list.html:431
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:245
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:218
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:238
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:69
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:37
|
||
#: templates/standards/search.html:28 templates/standards/search.html:80
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:30
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:368
|
||
#: templates/actions/action_list.html:436
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:183
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:995
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:269
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:345
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:241
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:537
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:239
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:307
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:367
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:245
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:313
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:106
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:94
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "تم الإسناد إلى"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:381
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:291
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:252
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:274
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:178
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:268
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:131
|
||
#: templates/social/social_platform.html:117
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "من التاريخ"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:385
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:295
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:256
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:278
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:182
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:272
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:135
|
||
#: templates/social/social_platform.html:121
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "إلى التاريخ"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:429
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:483
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:153
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:150
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:178
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:148
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:338
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:134
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:300
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:319
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:100
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:74
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:152
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:89
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:437
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:489
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:182
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:346
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:160
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:308
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
||
|
||
#: templates/actions/action_list.html:502
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:91
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:160
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:808
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:407
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:382
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:400
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:376
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:87
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:156
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:115
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:189
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:136
|
||
#: templates/references/search.html:130
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:328
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:100 templates/standards/search.html:107
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:4
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:11
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16
|
||
msgid "Analyze Text"
|
||
msgstr "تحليل النص"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:12
|
||
msgid "Perform sentiment analysis on any text"
|
||
msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:16
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:105
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:65
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:61
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:24
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:24
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:24
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:178
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:12
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:35
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:31
|
||
msgid "Back to List"
|
||
msgstr "العودة إلى القائمة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:26
|
||
msgid "Text Input"
|
||
msgstr "إدخال النص"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:58
|
||
msgid "Analysis Options"
|
||
msgstr "خيارات التحليل"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:80
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "تحليل"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:92
|
||
msgid "Analysis Results"
|
||
msgstr "نتائج التحليل"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:99
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:523
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:186
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:183
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:187
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:137
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:78
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:68
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:125
|
||
#: templates/social/social_platform.html:55
|
||
#: templates/social/social_platform.html:111
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "إيجابي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:102
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:525
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:188
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:189
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:189
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:143
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:101
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:90
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:127
|
||
#: templates/social/social_platform.html:71
|
||
#: templates/social/social_platform.html:113
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:48
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "سلبي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:105
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:524
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:187
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:186
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:188
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:140
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:79
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:126
|
||
#: templates/social/social_platform.html:63
|
||
#: templates/social/social_platform.html:112
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "محايد"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:113
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1069
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:46
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:66
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "النتيجة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:120
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:430
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:56
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "الثقة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:144
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:102
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:160
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:154
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:156
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:235
|
||
msgid "Entities"
|
||
msgstr "الكيانات"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:169
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:187
|
||
msgid "Emotions"
|
||
msgstr "العواطف"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:191
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162
|
||
msgid "AI Service"
|
||
msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:192
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "النموذج"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:193
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168
|
||
msgid "Processing Time"
|
||
msgstr "وقت المعالجة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:201
|
||
msgid "Enter text and click Analyze to see results"
|
||
msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4
|
||
msgid "Sentiment Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11
|
||
msgid "Sentiment Analytics Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحليلات المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12
|
||
msgid "AI-powered sentiment analysis insights"
|
||
msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16
|
||
msgid "View All Results"
|
||
msgstr "عرض جميع النتائج"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29
|
||
msgid "Total Analyzed"
|
||
msgstr "إجمالي التحليلات"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:147
|
||
msgid "Sentiment Distribution"
|
||
msgstr "توزيع المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113
|
||
msgid "Avg Score"
|
||
msgstr "متوسط التقييم"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117
|
||
msgid "Avg Confidence"
|
||
msgstr "متوسط الثقة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129
|
||
msgid "Language Distribution"
|
||
msgstr "توزيع اللغة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153
|
||
msgid "Sentiment by Language"
|
||
msgstr "المشاعر حسب اللغة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:203
|
||
msgid "Top Keywords"
|
||
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:229
|
||
msgid "No keywords found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203
|
||
msgid "AI Service Usage"
|
||
msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227
|
||
msgid "Recent Analysis Results"
|
||
msgstr "نتائج التحليل الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "النص"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:149
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:238
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:325
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:106
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:140
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:105
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:105
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:25
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:131
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:122
|
||
#: templates/social/social_platform.html:108
|
||
msgid "Sentiment"
|
||
msgstr "المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:60
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:306
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:118
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:110
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277
|
||
msgid "No recent results"
|
||
msgstr "لا توجد نتائج حديثة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4
|
||
msgid "Sentiment Result"
|
||
msgstr "نتيجة المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11
|
||
msgid "Sentiment Analysis Result"
|
||
msgstr "نتيجة تحليل المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21
|
||
msgid "Re-analyze"
|
||
msgstr "إعادة التحليل"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33
|
||
msgid "Analyzed Text"
|
||
msgstr "النص المحلل"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48
|
||
msgid "Sentiment Analysis"
|
||
msgstr "تحليل المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:56
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:94
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:199
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:320
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:76
|
||
#: templates/references/folder_view.html:108
|
||
#: templates/references/search.html:83
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "البيانات الوصفية"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165
|
||
msgid "AI Model"
|
||
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "تاريخ التحديث"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184
|
||
msgid "Related Object"
|
||
msgstr "الكائن المرتبط"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "الكائن"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11
|
||
msgid "Sentiment Analysis Results"
|
||
msgstr "نتائج تحليل المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12
|
||
msgid "AI-powered sentiment analysis of text content"
|
||
msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:306
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:642
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:775
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:21
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29
|
||
msgid "Total Results"
|
||
msgstr "إجمالي النتائج"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:136
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:171
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:31
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:31
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:165
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:31
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:174
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "عوامل التصفية"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:212
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:75
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:302
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:73
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:72
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:263
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:86
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:279
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "تطبيق الفلاتر"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109
|
||
#: templates/references/search.html:68
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127
|
||
msgid "Related To"
|
||
msgstr "مرتبط بـ"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189
|
||
msgid "No sentiment results found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر."
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204
|
||
#: templates/references/search.html:148
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "الأول"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:233
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:225
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "الصفحة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:233
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:225
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:293
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222
|
||
#: templates/references/search.html:176
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5
|
||
msgid "AI Sentiment Analysis"
|
||
msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:120
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:143
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:199
|
||
#: templates/social/social_platform.html:196
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "عرض التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:4
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:108
|
||
msgid "PX Command Center"
|
||
msgstr "مركز قيادة تجربة المرضى"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:99
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1200
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1240
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "جارٍ التحميل..."
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:101
|
||
msgid "Loading dashboard data..."
|
||
msgstr "جارٍ تحميل بيانات لوحة التحكم..."
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:109
|
||
msgid "Comprehensive Patient Experience Analytics Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحليلات شاملة لتجربة المرضى"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:115
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "تصدير"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:119
|
||
msgid "Export to Excel"
|
||
msgstr "تصدير إلى إكسل"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:122
|
||
msgid "Export to PDF"
|
||
msgstr "تصدير إلى PDF"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:127
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:148
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "نطاق التاريخ"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:150
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:20
|
||
msgid "Last 7 Days"
|
||
msgstr "آخر ٧ أيام"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:151
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:21
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "آخر ٣٠ يومًا"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:152
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:22
|
||
msgid "Last 90 Days"
|
||
msgstr "آخر ٩٠ يومًا"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:153
|
||
#: templates/social/social_platform.html:104
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "هذا الشهر"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:154
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "الشهر الماضي"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:155
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "هذا الربع"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:156
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "هذا العام"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:157
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:163
|
||
msgid "Custom Range"
|
||
msgstr "نطاق مخصص"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:175
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:245
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:40
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:40
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:228
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:40
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:202
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:29
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:56
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:83
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:65
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:60
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:56
|
||
msgid "All Hospitals"
|
||
msgstr "جميع المستشفيات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:188
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1187
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:258
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:234
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:213
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:94
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:76
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:71
|
||
#: templates/standards/search.html:101
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:43
|
||
msgid "All Departments"
|
||
msgstr "جميع الأقسام"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:199
|
||
msgid "KPI Category"
|
||
msgstr "فئة مؤشرات الأداء"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:201
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:184
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:230
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:161
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:123
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:212
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:221
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:66
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:55
|
||
#: templates/standards/search.html:41
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "جميع الفئات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:202
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:5
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:221
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:32
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:247
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:191
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:84
|
||
msgid "Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:203
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:522
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:148
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:152
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:98
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:121
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:139
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:87
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:186
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:104
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:97
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:121
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:205
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:161
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:8
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:5
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:14
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:94
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:5
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:14
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:5
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:13
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:5
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:14
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:93
|
||
msgid "Physicians"
|
||
msgstr "الأطباء"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:215
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:79
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:233
|
||
#: templates/analytics/dashboard.html:34
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:52
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:33
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:110
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:28
|
||
msgid "Total Complaints"
|
||
msgstr "إجمالي الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:247
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:43
|
||
msgid "vs last period"
|
||
msgstr "مقارنةً بالفترة السابقة"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:260
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:36
|
||
msgid "Open Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى المفتوحة"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:296
|
||
msgid "Resolved Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى المغلقة"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:315
|
||
#: templates/analytics/dashboard.html:52
|
||
msgid "Total Actions"
|
||
msgstr "إجمالي الإجراءات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:370
|
||
msgid "Negative Surveys"
|
||
msgstr "الاستبيانات السلبية"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:389
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:79
|
||
msgid "Complaints Trend"
|
||
msgstr "اتجاه الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:405
|
||
msgid "Complaints by Category"
|
||
msgstr "الشكاوى حسب الفئة"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:420
|
||
msgid "Survey Satisfaction Trend"
|
||
msgstr "اتجاه رضا الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:432
|
||
msgid "Survey Distribution"
|
||
msgstr "توزيع الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:447
|
||
msgid "Department Performance"
|
||
msgstr "أداء الأقسام"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:459
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:5
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:14
|
||
msgid "Physician Leaderboard"
|
||
msgstr "لوحة صدارة الأطباء"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:509
|
||
msgid "Top Performing Physicians"
|
||
msgstr "أفضل الأطباء أداءً"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:517
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:143
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:117
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:134
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:116
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "الترتيب"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:518
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:38
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:152
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:144
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:266
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:49
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:118
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:135
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:111
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:99
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:117
|
||
msgid "Physician"
|
||
msgstr "طبيب"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:519
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:145
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:17
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:73
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:144
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:119
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:136
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:47
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:113
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:100
|
||
msgid "Specialization"
|
||
msgstr "التخصص"
|
||
|
||
#: templates/analytics/command_center.html:521
|
||
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:64
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:58
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:147
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:324
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:120
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:138
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:185
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:103
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:120
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: templates/analytics/kpi_list.html:27
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "الوحدة"
|
||
|
||
#: templates/analytics/kpi_list.html:28
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "الهدف"
|
||
|
||
#: templates/analytics/kpi_list.html:29
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "الحدود"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:4
|
||
msgid "Appreciation Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:11
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:4
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:17
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:11
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:11
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:11
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:11
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:11
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:11
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:11
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:82
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:45
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:49
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:158
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:158
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:354
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "مجهول"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:59
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:70
|
||
msgid "Sent At"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:77
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:119
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "الظهور"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:88
|
||
msgid "Acknowledged on"
|
||
msgstr "تم الإقرار في"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:117
|
||
msgid "Related Appreciations"
|
||
msgstr "التقديرات ذات الصلة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:145
|
||
msgid "Quick Info"
|
||
msgstr "معلومات سريعة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:161
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "المعرف:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:176
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:25
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:145
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:4
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:12
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:23
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:153
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:25
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:207
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:25
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:98
|
||
msgid "Send Appreciation"
|
||
msgstr "إرسال تقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:180
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:135
|
||
msgid "View Leaderboard"
|
||
msgstr "عرض قائمة التصنيفات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:184
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:128
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:222
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:4
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:12
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:20
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:112
|
||
msgid "My Badges"
|
||
msgstr "شاراتي"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:20
|
||
msgid "Send appreciation to colleagues and celebrate achievements"
|
||
msgstr "أرسل تقديرًا لزملائك واحتفل بالإنجازات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:43
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:98
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "المستلمة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:58
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:99
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:86
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:32
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:67
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "المرسلة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:73
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:46
|
||
msgid "Badges Earned"
|
||
msgstr "الشارات المكتسبة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:88
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:111
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:12
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:105
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:27
|
||
msgid "Leaderboard"
|
||
msgstr "قائمة التصنيفات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:112
|
||
msgid "See top performers"
|
||
msgstr "عرض الأفضل أداءً"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:129
|
||
msgid "View earned badges"
|
||
msgstr "عرض الشارات المكتسبة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:146
|
||
msgid "Share appreciation"
|
||
msgstr "شارك التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:163
|
||
msgid "My Appreciations"
|
||
msgstr "تقديراتي"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:166
|
||
msgid "Sent by Me"
|
||
msgstr "مرسلة من قبلي"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:173
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:40
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:87
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:44
|
||
msgid "All Status"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:196
|
||
msgid "Search messages..."
|
||
msgstr "البحث في الرسائل..."
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:205
|
||
#: templates/references/search.html:188 templates/standards/search.html:121
|
||
msgid "Clear Filters"
|
||
msgstr "مسح الفلاتر"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:308
|
||
msgid "No appreciations received yet"
|
||
msgstr "لا توجد تقديرات مستلمة بعد"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:310
|
||
msgid "No appreciations sent yet"
|
||
msgstr "لا توجد تقديرات مرسلة بعد"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:314
|
||
msgid "Start sharing appreciation with your colleagues!"
|
||
msgstr "ابدأ بمشاركة التقدير مع زملائك!"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:318
|
||
msgid "Send Your First Appreciation"
|
||
msgstr "أرسل أول تقدير لك"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:34
|
||
msgid "Recipient Type"
|
||
msgstr "نوع المستلم"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:57
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:95
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1284
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:60
|
||
msgid "Select Recipient"
|
||
msgstr "اختر المستلم"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:62
|
||
msgid "Select a hospital first"
|
||
msgstr "يرجى اختيار المستشفى أولًا"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:71
|
||
msgid "Optional: Select if related to a specific department"
|
||
msgstr "اختياري: اختر إذا كان مرتبطًا بقسم معين"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:90
|
||
msgid "Message (English)"
|
||
msgstr "الرسالة (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:98
|
||
msgid "Write your appreciation message here..."
|
||
msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..."
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:100
|
||
msgid "Required: Appreciation message in English"
|
||
msgstr "مطلوب: رسالة التقدير باللغة الإنجليزية"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:105
|
||
msgid "Message (Arabic)"
|
||
msgstr "الرسالة (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:112
|
||
msgid "اكتب رسالة التقدير هنا..."
|
||
msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..."
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:114
|
||
msgid "Optional: Appreciation message in Arabic"
|
||
msgstr "اختياري: رسالة التقدير باللغة العربية"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:139
|
||
msgid "Send anonymously"
|
||
msgstr "إرسال بشكل مجهول"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:141
|
||
msgid "Your name will not be shown to the recipient"
|
||
msgstr "لن يتم عرض اسمك للمستلم"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:168
|
||
msgid "Tips for Writing Appreciation"
|
||
msgstr "نصائح لكتابة التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:175
|
||
msgid "Be specific about what you appreciate"
|
||
msgstr "كن محددًا بشأن ما تقدّره"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:179
|
||
msgid "Use the person's name when addressing them"
|
||
msgstr "استخدم اسم الشخص عند مخاطبته"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:183
|
||
msgid "Mention the impact of their actions"
|
||
msgstr "اذكر تأثير أفعالهم"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:187
|
||
msgid "Be sincere and authentic"
|
||
msgstr "كن صادقًا وأصيلًا"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:191
|
||
msgid "Keep it positive and uplifting"
|
||
msgstr "اجعلها إيجابية وملهمة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:202
|
||
msgid "Visibility Levels"
|
||
msgstr "مستويات الظهور"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:208
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "خاص:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:210
|
||
msgid "Only you and the recipient can see this appreciation"
|
||
msgstr "فقط أنت والمستلم يمكنكما رؤية هذا التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:216
|
||
msgid "Visible to everyone in the selected department"
|
||
msgstr "مرئي للجميع في القسم المحدد"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:222
|
||
msgid "Visible to everyone in the selected hospital"
|
||
msgstr "مرئي للجميع في المستشفى المحدد"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:226
|
||
msgid "Public:"
|
||
msgstr "عام:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:228
|
||
msgid "Visible to all PX360 users"
|
||
msgstr "مرئي لجميع مستخدمي PX360"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:4
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:24
|
||
msgid "Edit Badge"
|
||
msgstr "تعديل الشارة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:4
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:24
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:24
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:130
|
||
msgid "Add Badge"
|
||
msgstr "إضافة شارة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:12
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:12
|
||
msgid "Badges"
|
||
msgstr "الشارات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:13
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:13
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:34
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:34
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:37
|
||
#: templates/observations/category_form.html:31
|
||
#: templates/observations/category_list.html:36
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:53
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:63
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:51
|
||
#: templates/references/folder_form.html:76
|
||
msgid "Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:49
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:49
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:38
|
||
#: templates/observations/category_form.html:39
|
||
#: templates/observations/category_list.html:37
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:57
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:67
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:61
|
||
#: templates/references/folder_form.html:83
|
||
msgid "Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:64
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:64
|
||
#: templates/references/document_form.html:183
|
||
#: templates/references/folder_form.html:90
|
||
msgid "Description (English)"
|
||
msgstr "الوصف (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:75
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:75
|
||
#: templates/references/document_form.html:189
|
||
#: templates/references/folder_form.html:96
|
||
msgid "Description (Arabic)"
|
||
msgstr "الوصف (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:97
|
||
msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-trophy, fa-star, fa-medal)"
|
||
msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-trophy، fa-star، fa-medal)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:103
|
||
msgid "Criteria Type"
|
||
msgstr "نوع المعايير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:115
|
||
msgid "Criteria Value"
|
||
msgstr "قيمة المعايير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:126
|
||
msgid "Number of appreciations required to earn this badge"
|
||
msgstr "عدد التقديرات المطلوبة للحصول على هذه الشارة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:154
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:137
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:410
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:154
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:137
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:167
|
||
msgid "Badge Preview"
|
||
msgstr "معاينة الشارة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:175
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:185
|
||
msgid "Requires"
|
||
msgstr "يتطلب"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:177
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:185
|
||
msgid "appreciations"
|
||
msgstr "تقديرات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:187
|
||
msgid "About Badge Criteria"
|
||
msgstr "حول معايير الشارة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:193
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "العدد:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:195
|
||
msgid "Badge is earned after receiving the specified number of appreciations"
|
||
msgstr "يتم الحصول على الشارة بعد استلام عدد معين من التقديرات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:199
|
||
msgid "Tips:"
|
||
msgstr "نصائح:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:201
|
||
msgid "Set achievable criteria to encourage participation"
|
||
msgstr "حدد معايير قابلة للتحقيق لتشجيع المشاركة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:202
|
||
msgid "Use descriptive names and icons"
|
||
msgstr "استخدم أسماء وأيقونات وصفية"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:203
|
||
msgid "Create badges for different achievement levels"
|
||
msgstr "أنشئ شارات لمستويات إنجاز مختلفة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_form.html:204
|
||
msgid "Deactivate badges instead of deleting to preserve history"
|
||
msgstr "قم بإلغاء تفعيل الشارات بدلاً من حذفها للحفاظ على السجل"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:4
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:20
|
||
msgid "Appreciation Badges"
|
||
msgstr "شارات التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:47
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "النوع:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:51
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:55
|
||
msgid "Earned:"
|
||
msgstr "تم الحصول عليها:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:56
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "مرات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:59
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:124
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:96
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:151
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:126
|
||
msgid "No badges found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على شارات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/badge_list.html:127
|
||
msgid "Create badges to motivate and recognize achievements"
|
||
msgstr "أنشئ شارات لتحفيز وتقدير الإنجازات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:4
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:24
|
||
msgid "Edit Category"
|
||
msgstr "تعديل الفئة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:4
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:24
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:24
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:78
|
||
#: templates/observations/category_list.html:23
|
||
#: templates/standards/category_list.html:15
|
||
#: templates/standards/category_list.html:69
|
||
msgid "Add Category"
|
||
msgstr "إضافة فئة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:12
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:12
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:330
|
||
#: templates/observations/category_form.html:13
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:98
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "الفئات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:97
|
||
msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-heart, fa-star, fa-thumbs-up)"
|
||
msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-heart، fa-star، fa-thumbs-up)"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:103
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:39
|
||
#: templates/references/folder_form.html:129
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:150
|
||
msgid "Icon Preview"
|
||
msgstr "معاينة الأيقونة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:163
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:216
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:243
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "نصائح"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:170
|
||
msgid "Use descriptive names for categories"
|
||
msgstr "استخدم أسماء وصفية للفئات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:174
|
||
msgid "Choose appropriate icons for each category"
|
||
msgstr "اختر أيقونات مناسبة لكل فئة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:178
|
||
msgid "Colors help users quickly identify categories"
|
||
msgstr "تساعد الألوان المستخدمين على التعرف على الفئات بسرعة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_form.html:182
|
||
msgid "Deactivate unused categories instead of deleting"
|
||
msgstr "قم بإلغاء تنشيط الفئات غير المستخدمة بدلاً من حذفها"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:4
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:20
|
||
msgid "Appreciation Categories"
|
||
msgstr "فئات التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:40
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:294
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "العدد"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:74
|
||
#: templates/observations/category_list.html:98
|
||
#: templates/standards/category_list.html:66
|
||
msgid "No categories found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على فئات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/category_list.html:75
|
||
msgid "Create categories to organize appreciations"
|
||
msgstr "أنشئ فئات لتنظيم التقديرات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:4
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:20
|
||
msgid "Appreciation Leaderboard"
|
||
msgstr "لوحة شرف التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:35
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:39
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:66
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:36
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:39
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "السنة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:43
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:44
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:71
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:184
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:47
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:44
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "الشهر"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:100
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:92
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:190
|
||
msgid "Hospital Rank"
|
||
msgstr "ترتيب المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:194
|
||
msgid "No appreciations found for this period"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل تقدير لهذه الفترة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:195
|
||
msgid "Try changing the filters or select a different time period"
|
||
msgstr "جرّب تغيير عوامل التصفية أو اختر فترة زمنية مختلفة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:208
|
||
msgid "Share your appreciation with colleagues"
|
||
msgstr "شارك تقديرك مع الزملاء"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:210
|
||
msgid "Send Now"
|
||
msgstr "أرسل الآن"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:219
|
||
msgid "View Badges"
|
||
msgstr "عرض الشارات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:220
|
||
msgid "See your earned badges"
|
||
msgstr "عرض الشارات التي حصلت عليها"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:231
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:91
|
||
msgid "All Appreciations"
|
||
msgstr "جميع رسائل التقدير"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:232
|
||
msgid "View your appreciations"
|
||
msgstr "عرض رسائل التقدير الخاصة بك"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/leaderboard.html:234
|
||
msgid "View List"
|
||
msgstr "عرض القائمة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:37
|
||
msgid "Total Appreciations Received"
|
||
msgstr "إجمالي رسائل التقدير المستلمة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:55
|
||
msgid "Available Badges"
|
||
msgstr "الشارات المتاحة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:68
|
||
msgid "Earned Badges"
|
||
msgstr "الشارات المكتسبة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:87
|
||
msgid "Earned on"
|
||
msgstr "تم الحصول عليها في"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:140
|
||
msgid "No badges earned yet"
|
||
msgstr "لم يتم الحصول على أي شارات حتى الآن"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:142
|
||
msgid "Start receiving appreciations to earn badges!"
|
||
msgstr "ابدأ في تلقي التقدير للحصول على الشارات!"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:156
|
||
msgid "Badge Progress"
|
||
msgstr "تقدم الشارات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:193
|
||
msgid "No badges available"
|
||
msgstr "لا توجد شارات متاحة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:204
|
||
msgid "How to Earn Badges"
|
||
msgstr "كيفية الحصول على الشارات"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:211
|
||
msgid "Receive appreciations from colleagues"
|
||
msgstr "تلقي التقدير من الزملاء"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:215
|
||
msgid "Consistently provide excellent service"
|
||
msgstr "تقديم خدمة ممتازة باستمرار"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:219
|
||
msgid "Be a team player"
|
||
msgstr "كن عضوًا فعالًا في الفريق"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:223
|
||
msgid "Show leadership qualities"
|
||
msgstr "أظهر صفات القيادة"
|
||
|
||
#: templates/appreciation/my_badges.html:227
|
||
msgid "Demonstrate innovation"
|
||
msgstr "أظهر الابتكار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:5
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:60
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:271
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:40
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:198
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:233
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:653
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:781
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:22
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:170
|
||
msgid "Create Complaint"
|
||
msgstr "إنشاء شكوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:5
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:5
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:5
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:5
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:5
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:5
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:217
|
||
msgid "Call Center"
|
||
msgstr "مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:62
|
||
msgid "File a complaint on behalf of a patient or caller"
|
||
msgstr "تقديم شكوى نيابة عن مريض أو متصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:78
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:74
|
||
msgid "Caller Information"
|
||
msgstr "معلومات المتصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:83
|
||
msgid "Search for an existing patient or enter caller details manually"
|
||
msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل المتصل يدويًا"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:88
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:84
|
||
msgid "Search Patient"
|
||
msgstr "بحث عن مريض"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:91
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:87
|
||
msgid "Search by MRN, name, phone, or national ID..."
|
||
msgstr "ابحث برقم الملف الطبي، الاسم، رقم الهاتف، أو رقم الهوية الوطنية..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:103
|
||
msgid "Caller Name"
|
||
msgstr "اسم المتصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:105
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:101
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:109
|
||
msgid "Caller Phone"
|
||
msgstr "رقم هاتف المتصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:111
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:107
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:115
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:119
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "العلاقة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:118
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:122
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "أحد أفراد العائلة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:119
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:195
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:123
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:169
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:118
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:237
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:220
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:88
|
||
#: templates/core/public_submit.html:979
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:52
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:73
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "أخرى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:135
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:139
|
||
msgid "Select hospital..."
|
||
msgstr "اختر المستشفى..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:145
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:301
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:149
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:260
|
||
msgid "Select department..."
|
||
msgstr "اختر القسم..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:154
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:302
|
||
msgid "Select physician..."
|
||
msgstr "اختر الطبيب..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:169
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:64
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:232
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:142
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:60
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:191
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:125
|
||
msgid "Complaint Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:175
|
||
msgid "Brief summary of the complaint"
|
||
msgstr "ملخص موجز للشكوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:181
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed description of the complaint. Include all relevant information "
|
||
"provided by the caller..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وصف مفصل للشكوى. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها المتصل..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:188
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:164
|
||
msgid "Select category..."
|
||
msgstr "اختر الفئة..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:189
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:231
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:67
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:56
|
||
msgid "Clinical Care"
|
||
msgstr "الرعاية السريرية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:190
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:232
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:68
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:57
|
||
msgid "Staff Behavior"
|
||
msgstr "سلوك الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:191
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:233
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:69
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:58
|
||
msgid "Facility & Environment"
|
||
msgstr "المرافق والبيئة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:192
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:234
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:70
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:59
|
||
msgid "Wait Time"
|
||
msgstr "مدة الانتظار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:193
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:166
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:115
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:235
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:214
|
||
#: templates/core/public_submit.html:977
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:71
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:60
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "الفوترة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:194
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:236
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:72
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:61
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "التواصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:200
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:229
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:199
|
||
msgid "Subcategory"
|
||
msgstr "الفئة الفرعية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:202
|
||
msgid "Optional subcategory"
|
||
msgstr "فئة فرعية اختيارية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:213
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "التصنيف"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:219
|
||
msgid "Select severity..."
|
||
msgstr "اختر درجة الخطورة..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:220
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:234
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:121
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:191
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:207
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:219
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:201
|
||
#: templates/core/public_submit.html:733
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:210
|
||
#: templates/observations/public_new.html:250
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:56
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:142
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:108
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:221
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:235
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:120
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:190
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:208
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:220
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:202
|
||
#: templates/core/public_submit.html:736
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:211
|
||
#: templates/observations/public_new.html:256
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:57
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:140
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:106
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:222
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:236
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:119
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:189
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:209
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:221
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:203
|
||
#: templates/core/public_submit.html:739
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:212
|
||
#: templates/observations/public_new.html:262
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:58
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:138
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:104
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:223
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:118
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:188
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:210
|
||
#: templates/core/public_submit.html:742
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:213
|
||
#: templates/observations/public_new.html:268
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "حرج"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:226
|
||
msgid "Determines SLA deadline"
|
||
msgstr "يحدد الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:233
|
||
msgid "Select priority..."
|
||
msgstr "اختر الأولوية..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:237
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:222
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:204
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "عاجل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:248
|
||
msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity:"
|
||
msgstr "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية SLA تلقائيًا بناءً على درجة الخطورة:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:251
|
||
msgid "Critical:"
|
||
msgstr "حرج:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:251
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:252
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:253
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:157
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:252
|
||
msgid "High:"
|
||
msgstr "مرتفع:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:253
|
||
msgid "Medium:"
|
||
msgstr "متوسط:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
|
||
msgid "Low:"
|
||
msgstr "منخفض:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:261
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:205
|
||
msgid "Call Center Note"
|
||
msgstr "ملاحظة مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:264
|
||
msgid ""
|
||
"This complaint will be marked as received via Call Center. A call center "
|
||
"interaction record will be automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم اعتبار هذه الشكوى واردة عن طريق مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل "
|
||
"لمركز الاتصال تلقائيًا."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:339
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:284
|
||
msgid "Please enter at least 2 characters to search"
|
||
msgstr "يرجى إدخال حرفين على الأقل للبحث"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:343
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:288
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "جارٍ البحث..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:354
|
||
msgid "No patients found. Please enter caller details manually."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مرضى. يرجى إدخال تفاصيل المتصل يدويًا."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:358
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:303
|
||
msgid "Select Patient:"
|
||
msgstr "اختر المريض:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_form.html:405
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:352
|
||
msgid "Error searching patients. Please try again."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن المرضى. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:35
|
||
msgid "Call Center Complaints"
|
||
msgstr "شكاوى مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:37
|
||
msgid "Complaints created via call center"
|
||
msgstr "الشكاوى المُقدمة عبر مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:85
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:109
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:81
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:105
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:67
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:147
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:149
|
||
#: templates/observations/public_track.html:323
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:46
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:131
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:97
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:180
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:46
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:120
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "تم الحل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:100
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:96
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:40
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "بحث..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:106
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:117
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:128
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:102
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:113
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:125
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:284
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:64
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:63
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:130
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:139
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:77
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:260
|
||
#: templates/social/social_platform.html:110
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:110
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:106
|
||
#: templates/observations/public_track.html:330
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:47
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:133
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:99
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:182
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:47
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:122
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلقة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:139
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:136
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:66
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:113
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:94
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:81
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:66
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:55
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:81
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:70
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:40
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:140
|
||
#: templates/social/social_platform.html:130
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "تصفية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:178
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:83
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:263
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:223
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:236
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:543
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "غير متاح"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_list.html:211
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:417
|
||
msgid "No complaints found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على شكاوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:5
|
||
msgid "Complaint Created"
|
||
msgstr "تم إنشاء الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:56
|
||
msgid "Complaint Created Successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء الشكوى بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"The complaint has been logged and will be processed according to SLA "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr "تم تسجيل الشكوى وسيتم معالجتها وفقًا لإرشادات SLA."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:68
|
||
msgid "Complaint ID:"
|
||
msgstr "رقم الشكوى:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:73
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:69
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:66
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:69
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:131
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:78
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:82
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:135
|
||
msgid "Patient:"
|
||
msgstr "المريض:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:94
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:115
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:147
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "الفئة:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:99
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:69
|
||
msgid "Severity:"
|
||
msgstr "درجة الخطورة:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:108
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:75
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "الأولوية:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:117
|
||
msgid "SLA Deadline:"
|
||
msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية SLA:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:125
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:133
|
||
#: templates/references/document_form.html:285
|
||
#: templates/references/folder_form.html:208
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:133
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:141
|
||
msgid "Next Steps"
|
||
msgstr "الخطوات التالية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:136
|
||
msgid "The complaint has been automatically assigned based on hospital rules"
|
||
msgstr "تم تعيين الشكوى تلقائيًا بناءً على قواعد المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:137
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:145
|
||
msgid "A call center interaction record has been created"
|
||
msgstr "تم إنشاء سجل تفاعل لمركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:138
|
||
msgid "The responsible team will be notified"
|
||
msgstr "سيتم إشعار الفريق المسؤول"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:139
|
||
msgid "You can track the complaint status in the complaints list"
|
||
msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى في قائمة الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:146
|
||
msgid "View Complaint"
|
||
msgstr "عرض الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:149
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:158
|
||
msgid "Create Another"
|
||
msgstr "إنشاء شكوى أخرى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/complaint_success.html:152
|
||
msgid "View All Complaints"
|
||
msgstr "عرض جميع الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:5
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:56
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:230
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:36
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:177
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:240
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:662
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:786
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:22
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:150
|
||
msgid "Create Inquiry"
|
||
msgstr "إنشاء استفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:58
|
||
msgid "Create an inquiry on behalf of a patient or caller"
|
||
msgstr "إنشاء استفسار نيابة عن مريض أو متصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:79
|
||
msgid "Search for an existing patient or enter contact details manually"
|
||
msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل الاتصال يدويًا"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:113
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:158
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:60
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:208
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:128
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:6
|
||
#: templates/core/public_submit.html:936
|
||
msgid "Inquiry Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:165
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:114
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:213
|
||
#: templates/core/public_submit.html:976
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "موعد"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:167
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:116
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:215
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:87
|
||
#: templates/core/public_submit.html:978
|
||
msgid "Medical Records"
|
||
msgstr "السجلات الطبية"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:168
|
||
#: templates/core/public_submit.html:975
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "معلومات عامة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:176
|
||
msgid "Brief summary of the inquiry"
|
||
msgstr "ملخص موجز للاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:182
|
||
msgid ""
|
||
"Detailed description of the inquiry. Include all relevant information "
|
||
"provided by the caller..."
|
||
msgstr ""
|
||
"وصف تفصيلي للاستفسار. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها "
|
||
"المتصل..."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:192
|
||
msgid "Inquiry Categories"
|
||
msgstr "فئات الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:195
|
||
msgid "Appointment:"
|
||
msgstr "المواعيد:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:195
|
||
msgid "Scheduling, rescheduling, or cancellation"
|
||
msgstr "الحجز، إعادة الحجز، أو الإلغاء"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:196
|
||
msgid "Billing:"
|
||
msgstr "الفواتير:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:196
|
||
msgid "Payment questions or invoice requests"
|
||
msgstr "استفسارات الدفع أو طلبات الفواتير"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:197
|
||
msgid "Medical Records:"
|
||
msgstr "السجلات الطبية:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:197
|
||
msgid "Record requests or updates"
|
||
msgstr "طلبات السجلات أو التحديثات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:198
|
||
msgid "General:"
|
||
msgstr "عام:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:198
|
||
msgid "Hospital information or services"
|
||
msgstr "معلومات أو خدمات المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:208
|
||
msgid ""
|
||
"This inquiry will be logged as received via Call Center. A call center "
|
||
"interaction record will be automatically created for tracking purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تسجيل هذا الاستفسار كمستلم عبر مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل "
|
||
"تلقائي لأغراض المتابعة."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:219
|
||
msgid "Be clear and concise in the subject line"
|
||
msgstr "كن واضحًا وموجزًا في عنوان الموضوع"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:220
|
||
msgid "Include all relevant details in the message"
|
||
msgstr "قم بتضمين جميع التفاصيل ذات الصلة في الرسالة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:221
|
||
msgid "Verify contact information for follow-up"
|
||
msgstr "تحقق من معلومات الاتصال للمتابعة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:222
|
||
msgid "Select the most appropriate category"
|
||
msgstr "اختر الفئة الأنسب"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:299
|
||
msgid "No patients found. Please enter contact details manually."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي مرضى. يرجى إدخال بيانات الاتصال يدويًا."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:5
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:49
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:254
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:194
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:87
|
||
msgid "Inquiries"
|
||
msgstr "الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:31
|
||
msgid "Call Center Inquiries"
|
||
msgstr "استفسارات مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:33
|
||
msgid "Inquiries created via call center"
|
||
msgstr "الاستفسارات المُنشأة عبر مركز الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:48
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:104
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:44
|
||
msgid "Total Inquiries"
|
||
msgstr "إجمالي الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:117
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:219
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:152
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:142
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:302
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:91
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:203
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:392
|
||
msgid "No inquiries found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استفسارات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:5
|
||
msgid "Inquiry Created"
|
||
msgstr "تم إنشاء الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:52
|
||
msgid "Inquiry Created Successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء الاستفسار بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"The inquiry has been logged and will be responded to as soon as possible."
|
||
msgstr "تم تسجيل الاستفسار وسيتم الرد عليه في أقرب وقت ممكن."
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:64
|
||
msgid "Inquiry ID:"
|
||
msgstr "رقم الاستفسار:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:69
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "الموضوع:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:74
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "جهة الاتصال:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:85
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "رقم الهاتف:"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:144
|
||
msgid "The inquiry has been logged in the system"
|
||
msgstr "تم تسجيل الاستفسار في النظام"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:146
|
||
msgid "The appropriate department will be notified"
|
||
msgstr "سيتم إخطار القسم المختص"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:147
|
||
msgid "The caller will be contacted once a response is available"
|
||
msgstr "سيتم التواصل مع المتصل بمجرد توفر الرد"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:148
|
||
msgid "You can track the inquiry status in the inquiries list"
|
||
msgstr "يمكنك متابعة حالة الاستفسار في قائمة الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:155
|
||
msgid "View Inquiry"
|
||
msgstr "عرض الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:161
|
||
msgid "View All Inquiries"
|
||
msgstr "عرض جميع الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:19
|
||
msgid "Call Interaction Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:82
|
||
msgid "Call Metrics"
|
||
msgstr "مقاييس المكالمات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:108
|
||
msgid "Caller Info"
|
||
msgstr "معلومات المتصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:24
|
||
msgid "Total Calls"
|
||
msgstr "إجمالي المكالمات"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:32
|
||
msgid "Avg Satisfaction"
|
||
msgstr "متوسط الرضا"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:40
|
||
msgid "Low Ratings"
|
||
msgstr "تقييمات منخفضة"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:54
|
||
msgid "Caller"
|
||
msgstr "المتصل"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:57
|
||
msgid "Agent"
|
||
msgstr "الموظف"
|
||
|
||
#: templates/callcenter/interaction_list.html:59
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:4 templates/complaints/analytics.html:14
|
||
msgid "Complaints Analytics"
|
||
msgstr "تحليلات الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:15
|
||
msgid "Comprehensive complaints metrics and insights"
|
||
msgstr "مقاييس وتحليلات شاملة للشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:91
|
||
msgid "Top Categories"
|
||
msgstr "أعلى الفئات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:105
|
||
msgid "SLA Compliance"
|
||
msgstr "الامتثال لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:112
|
||
msgid "Overall Compliance Rate"
|
||
msgstr "معدل الامتثال العام"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:117
|
||
msgid "On Time"
|
||
msgstr "في الوقت المحدد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:132
|
||
msgid "Resolution Metrics"
|
||
msgstr "مقاييس الحلول"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:137
|
||
msgid "Resolution Rate"
|
||
msgstr "معدل الحل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:151
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:642
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/analytics.html:156
|
||
msgid "Avg Resolution Time"
|
||
msgstr "متوسط وقت الحل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:124
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:37
|
||
msgid "Back to My Complaints"
|
||
msgstr "العودة إلى شكاواي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:128
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:41
|
||
msgid "Back to Complaints"
|
||
msgstr "الرجوع إلى الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:151
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:363
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:138
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:488
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:334
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:16
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:119
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:107
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:114
|
||
msgid "MRN"
|
||
msgstr "الرقم الطبي (MRN)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:167
|
||
msgid "SLA Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:173
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:369
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:166
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:327
|
||
msgid "OVERDUE"
|
||
msgstr "متأخرة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:176
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:169
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "متبقية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:197
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:191
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:311
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:203
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:570
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:197
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:349
|
||
#: templates/core/public_submit.html:776
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:289
|
||
#: templates/observations/public_new.html:326
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "المرفقات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:209
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:133
|
||
msgid "PX Actions"
|
||
msgstr "إجراءات تجربة المريض"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:215
|
||
msgid "Explanation"
|
||
msgstr "إيضاح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:221
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:829
|
||
msgid "PDF View"
|
||
msgstr "عرض PDF"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:285
|
||
msgid "AI Mapped"
|
||
msgstr "تم التعيين بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:297
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:886
|
||
msgid "Staff Member"
|
||
msgstr "موظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:311
|
||
msgid "AI Matched"
|
||
msgstr "مطابق بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:317
|
||
msgid "Extracted from complaint"
|
||
msgstr "مستخرج من الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:319
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:372
|
||
msgid "confidence"
|
||
msgstr "مستوى الثقة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:334
|
||
msgid "Staff Suggestions"
|
||
msgstr "اقتراحات الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:336
|
||
msgid "Needs Review"
|
||
msgstr "بحاجة إلى مراجعة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:342
|
||
msgid "AI Extracted Names"
|
||
msgstr "الأسماء المستخرجة بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:350
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:375
|
||
msgid "Currently assigned"
|
||
msgstr "مُعيّن حاليًا"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:378
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "اختيار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:389
|
||
msgid "Search All Staff"
|
||
msgstr "البحث في جميع الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:412
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:8
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:126
|
||
msgid "AI Analysis"
|
||
msgstr "تحليل الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:414
|
||
msgid "AI Generated"
|
||
msgstr "تم إنشاؤه بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:420
|
||
msgid "Emotion Analysis"
|
||
msgstr "تحليل المشاعر"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:435
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "الشدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:459
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:75
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "ملخص"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:469
|
||
msgid "Suggested Action"
|
||
msgstr "الإجراء المقترح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:475
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:94
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:260
|
||
msgid "Create PX Action"
|
||
msgstr "إنشاء إجراء PX"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:485
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "الحل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:490
|
||
msgid "Resolved by"
|
||
msgstr "تم الحل بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:491
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:270
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:506
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:285
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:223
|
||
#: templates/observations/public_track.html:287
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:320
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:89
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:131
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:518
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:297
|
||
msgid "Activity Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني للنشاط"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:559
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:338
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:348
|
||
msgid "No timeline entries yet"
|
||
msgstr "لا توجد إدخالات في الجدول الزمني بعد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:602
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:381
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:157
|
||
msgid "No attachments"
|
||
msgstr "لا توجد مرفقات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:615
|
||
msgid "Staff Explanations"
|
||
msgstr "إيضاحات الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:629
|
||
msgid "Explanation from Staff"
|
||
msgstr "إيضاح من الموظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:631
|
||
msgid "Pending Explanation"
|
||
msgstr "إيضاح قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:637
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:219
|
||
#: templates/observations/public_success.html:236
|
||
#: templates/observations/public_track.html:283
|
||
#: templates/observations/public_track.html:296
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:651
|
||
msgid "Staff Member:"
|
||
msgstr "الموظف:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:664
|
||
msgid "No explanation submitted yet."
|
||
msgstr "لم يتم تقديم أي إيضاح حتى الآن."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:673
|
||
msgid "Responded:"
|
||
msgstr "تم الرد:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:675
|
||
msgid "Requested:"
|
||
msgstr "تاريخ الطلب:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:680
|
||
msgid "attachment(s)"
|
||
msgstr "مرفق(ات)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:686
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:76
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "المرفقات:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:698
|
||
msgid "Request Message:"
|
||
msgstr "رسالة الطلب:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:710
|
||
msgid "Copy Link"
|
||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:713
|
||
msgid "Resend Email"
|
||
msgstr "إعادة إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:721
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:95
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:95
|
||
msgid "Explanation ID:"
|
||
msgstr "رقم الإيضاح:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:722
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "الرمز:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:735
|
||
msgid "No explanation has been submitted yet."
|
||
msgstr "لم يتم تقديم أي إيضاح حتى الآن."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:742
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:769
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:948
|
||
msgid "Request Explanation"
|
||
msgstr "طلب إيضاح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:745
|
||
msgid ""
|
||
"Send a link to the assigned staff member requesting their explanation about "
|
||
"this complaint."
|
||
msgstr "إرسال رابط إلى الموظف المعيّن لطلب إيضاحه بخصوص هذه الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:751
|
||
msgid "Will be sent to:"
|
||
msgstr "سيتم الإرسال إلى:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:758
|
||
msgid "No email configured"
|
||
msgstr "لم يتم إعداد بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:763
|
||
msgid "Custom Message (Optional)"
|
||
msgstr "رسالة مخصصة (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:765
|
||
msgid "Add a custom message to include in the email..."
|
||
msgstr "أضف رسالة مخصصة لتضمينها في البريد الإلكتروني..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:775
|
||
msgid ""
|
||
"Please assign a staff member to this complaint before requesting an "
|
||
"explanation."
|
||
msgstr "يرجى تعيين موظف لهذه الشكوى قبل طلب الإيضاح."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:791
|
||
msgid "Related PX Actions"
|
||
msgstr "إجراءات PX المرتبطة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:817
|
||
msgid "No PX actions created yet"
|
||
msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراءات PX حتى الآن"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:836
|
||
msgid "Download PDF"
|
||
msgstr "تحميل PDF"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:841
|
||
msgid ""
|
||
"This will generate a professionally formatted PDF with all complaint "
|
||
"details, including AI analysis, staff assignment, and resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إنشاء ملف PDF بتنسيق احترافي يتضمن جميع تفاصيل الشكوى، بما في ذلك تحليل "
|
||
"الذكاء الاصطناعي، تعيين الموظف، ومعلومات المعالجة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:850
|
||
msgid "PDF Contents"
|
||
msgstr "محتويات ملف PDF"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:853
|
||
msgid "Header:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:854
|
||
msgid "Basic Information:"
|
||
msgstr "المعلومات الأساسية:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:855
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:86
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:161
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "الوصف:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:856
|
||
msgid "Staff Assignment:"
|
||
msgstr "تعيين الموظف:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:857
|
||
msgid "AI Analysis:"
|
||
msgstr "تحليل الذكاء الاصطناعي:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:858
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "المعالجة:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:864
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:406
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:867
|
||
msgid ""
|
||
"PDF generation requires WeasyPrint to be installed. If you see an error "
|
||
"message, please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتطلب إنشاء ملف PDF تثبيت WeasyPrint. في حال ظهور رسالة خطأ، يرجى التواصل مع "
|
||
"مدير النظام."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:882
|
||
msgid "Staff Assignment"
|
||
msgstr "تعيين الموظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:888
|
||
msgid "Staff member that complaint is about"
|
||
msgstr "الموظف المعني بالشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:906
|
||
msgid "Assign Staff"
|
||
msgstr "تعيين موظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:911
|
||
msgid "This complaint needs staff review"
|
||
msgstr "تتطلب هذه الشكوى مراجعة من الموظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:942
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:433
|
||
msgid "Update Status"
|
||
msgstr "تحديث الحالة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:954
|
||
msgid "Send Notification"
|
||
msgstr "إرسال إشعار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:960
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1107
|
||
msgid "Escalate"
|
||
msgstr "تصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1018
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1221
|
||
msgid "Assign Admin"
|
||
msgstr "تعيين مشرف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1020
|
||
msgid "No admin assigned to this complaint"
|
||
msgstr "لم يتم تعيين مشرف لهذه الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1028
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:566
|
||
msgid "Resolved By"
|
||
msgstr "تم الحل بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1041
|
||
msgid "Closed By"
|
||
msgstr "تم الإغلاق بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1058
|
||
msgid "Resolution Survey"
|
||
msgstr "استبيان الحل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1074
|
||
msgid "View Survey"
|
||
msgstr "عرض الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1090
|
||
msgid "Escalate Complaint"
|
||
msgstr "تصعيد الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1096
|
||
msgid "This will escalate complaint to higher management."
|
||
msgstr "سيتم تصعيد الشكوى إلى الإدارة العليا."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1101
|
||
msgid "Explain why this complaint needs escalation..."
|
||
msgstr "اشرح سبب تصعيد هذه الشكوى..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1121
|
||
msgid "Create PX Action from AI Suggestion"
|
||
msgstr "إنشاء إجراء PX من اقتراح الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1128
|
||
msgid ""
|
||
"This will create a PX Action based on AI-suggested action for this complaint."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إنشاء إجراء PX بناءً على الإجراء المقترح بواسطة الذكاء الاصطناعي لهذه "
|
||
"الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1132
|
||
msgid "Auto-mapped Category"
|
||
msgstr "فئة معينة تلقائيًا"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1140
|
||
msgid "Category automatically mapped from complaint category"
|
||
msgstr "تم تعيين الفئة تلقائيًا من فئة الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1144
|
||
msgid "Assign To (Optional)"
|
||
msgstr "تعيين إلى (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1146
|
||
msgid "Leave unassigned"
|
||
msgstr "ترك بدون تعيين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1151
|
||
msgid "If left unassigned, you can assign the action later."
|
||
msgstr "في حال تركه دون تعيين، يمكنك تعيين الإجراء لاحقًا."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1155
|
||
msgid "Action Description"
|
||
msgstr "وصف الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1164
|
||
msgid "Create Action"
|
||
msgstr "إنشاء إجراء"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1177
|
||
msgid "Select Staff Member"
|
||
msgstr "اختيار موظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1185
|
||
msgid "Filter by Department"
|
||
msgstr "تصفية حسب القسم"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1191
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:222
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:60
|
||
msgid "Search Staff"
|
||
msgstr "بحث عن موظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1229
|
||
msgid "Search Admins"
|
||
msgstr "البحث عن المشرفين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1233
|
||
msgid "Shows PX Admins and Hospital Admins from this hospital"
|
||
msgstr "يعرض مشرفي PX ومشرفي المستشفى من هذا المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1248
|
||
msgid "Assign Selected Admin"
|
||
msgstr "تعيين المشرف المحدد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1261
|
||
msgid "Send Complaint Notification"
|
||
msgstr "إرسال إشعار الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1270
|
||
msgid "AI Summary"
|
||
msgstr "ملخص الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1271
|
||
msgid "you can edit this before sending"
|
||
msgstr "يمكنك تعديل هذا قبل الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1276
|
||
msgid "This is AI-generated summary. You can edit it before sending."
|
||
msgstr "هذا ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي. يمكنك تعديله قبل الإرسال."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1339
|
||
msgid "Department Head of"
|
||
msgstr "رئيس قسم"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1351
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1371
|
||
msgid "No recipient available"
|
||
msgstr "لا يوجد مستلم متاح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1352
|
||
msgid ""
|
||
"The assigned staff has no user account and no department manager is set."
|
||
msgstr "الموظف المعيّن لا يملك حساب مستخدم ولم يتم تعيين مدير للقسم."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1372
|
||
msgid "No staff or department manager assigned to this complaint."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين موظف أو مدير قسم لهذه الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1381
|
||
msgid "Additional Message (Optional)"
|
||
msgstr "رسالة إضافية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1393
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:314
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:362
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:249
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1732
|
||
msgid "Are you sure you want to request an explanation?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في طلب إيضاح؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1755
|
||
msgid "Explanation request sent successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال طلب الإيضاح بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1758
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1808
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "خطأ:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1758
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1808
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1765
|
||
msgid "Failed to send explanation request. Please try again."
|
||
msgstr "فشل إرسال طلب الإيضاح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1777
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1786
|
||
msgid "Link copied to clipboard!"
|
||
msgstr "تم نسخ الرابط إلى الحافظة!"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1791
|
||
msgid "Resend explanation request email?"
|
||
msgstr "هل ترغب في إعادة إرسال بريد طلب الإيضاح؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1806
|
||
msgid "Email resent successfully!"
|
||
msgstr "تمت إعادة إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_detail.html:1813
|
||
msgid "Failed to resend email. Please try again."
|
||
msgstr "فشلت إعادة إرسال البريد الإلكتروني. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:5
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:94
|
||
msgid "New Complaint"
|
||
msgstr "شكوى جديدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:46
|
||
msgid "Create New Complaint"
|
||
msgstr "إنشاء شكوى جديدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:48
|
||
msgid "File a new patient complaint with SLA tracking"
|
||
msgstr "تقديم شكوى مريض جديدة مع تتبع اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:59
|
||
#: templates/journeys/instance_detail.html:323
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:102
|
||
msgid "Patient Information"
|
||
msgstr "معلومات المريض"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:166
|
||
msgid "AI Classification"
|
||
msgstr "تصنيف الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:169
|
||
msgid "AI will automatically analyze and classify your complaint:"
|
||
msgstr "سيقوم الذكاء الاصطناعي بتحليل شكواك وتصنيفها تلقائيًا:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:172
|
||
msgid "AI-generated title"
|
||
msgstr "عنوان مُنشأ بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
|
||
msgid "AI-determined category"
|
||
msgstr "فئة محددة بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:174
|
||
msgid "AI-calculated severity"
|
||
msgstr "درجة الخطورة محسوبة بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:175
|
||
msgid "AI-calculated priority"
|
||
msgstr "الأولوية محسوبة بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:185
|
||
msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة تلقائيًا بناءً على شدة الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:188
|
||
msgid "4 hours"
|
||
msgstr "٤ ساعات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:189
|
||
msgid "24 hours"
|
||
msgstr "٢٤ ساعة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:190
|
||
msgid "72 hours"
|
||
msgstr "٧٢ ساعة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:191
|
||
msgid "168 hours (7 days)"
|
||
msgstr "١٦٨ ساعة (٧ أيام)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:245
|
||
#: templates/complaints/complaint_form.html:252
|
||
msgid "Select staff"
|
||
msgstr "اختر الموظف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:5
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:87
|
||
msgid "Complaints Console"
|
||
msgstr "لوحة شكاوى المرضى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:89
|
||
msgid "Manage and track patient complaints with SLA monitoring"
|
||
msgstr "إدارة وتتبع شكاوى المرضى مع مراقبة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:98
|
||
msgid "Public Complaint Form"
|
||
msgstr "نموذج الشكوى العامة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:185
|
||
msgid "Title, MRN, Patient name..."
|
||
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:193
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:187
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:196
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:43
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:43
|
||
msgid "All Statuses"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:206
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:170
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:53
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:209
|
||
msgid "All Severities"
|
||
msgstr "جميع درجات الخطورة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:218
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:194
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:200
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:65
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:55
|
||
msgid "All Priorities"
|
||
msgstr "جميع الأولويات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:271
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:241
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:247
|
||
msgid "All Users"
|
||
msgstr "جميع المستخدمين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:282
|
||
msgid "SLA Status"
|
||
msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:321
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:282
|
||
msgid "Export CSV"
|
||
msgstr "تصدير CSV"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:324
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:285
|
||
msgid "Export Excel"
|
||
msgstr "تصدير Excel"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_list.html:393
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:246
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:546
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:364
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:370
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:149
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:129
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "غير معين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:16
|
||
msgid "Edit complaint threshold"
|
||
msgstr "تعديل حد الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:18
|
||
msgid "Create new complaint threshold"
|
||
msgstr "إنشاء حد شكاوى جديد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:61
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:93
|
||
msgid "Threshold Name"
|
||
msgstr "اسم الحد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:69
|
||
msgid "e.g., Daily Complaint Limit"
|
||
msgstr "مثال: الحد اليومي للشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:79
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:51
|
||
msgid "Threshold Type"
|
||
msgstr "نوع الحد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:82
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "اختر النوع"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:99
|
||
msgid "Metric Type"
|
||
msgstr "نوع المقياس"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:102
|
||
msgid "Select Metric"
|
||
msgstr "اختر المقياس"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:119
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:96
|
||
msgid "Threshold Value"
|
||
msgstr "قيمة الحد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:128
|
||
msgid "e.g., 10"
|
||
msgstr "مثال: 10"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:138
|
||
msgid "Action to Take"
|
||
msgstr "الإجراء المتخذ"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:141
|
||
msgid "Select Action"
|
||
msgstr "اختر الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:158
|
||
msgid "Complaint Category (Optional)"
|
||
msgstr "فئة الشكوى (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:175
|
||
msgid "Leave empty to apply to all complaint categories"
|
||
msgstr "اتركه فارغًا للتطبيق على جميع فئات الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:182
|
||
msgid "Notify Emails (Optional)"
|
||
msgstr "بريد الإشعار (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:189
|
||
msgid "email1@example.com, email2@example.com"
|
||
msgstr "email1@example.com, email2@example.com"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:196
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of email addresses to notify when threshold is reached"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بعناوين البريد الإلكتروني مفصولة بفواصل لإشعارها عند الوصول إلى الحد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:213
|
||
msgid "Only active thresholds will be monitored"
|
||
msgstr "سيتم مراقبة الحدود المفعّلة فقط"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:225
|
||
msgid "Optional notes about this threshold"
|
||
msgstr "ملاحظات اختيارية حول هذا الحد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:255
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:267
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:163
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:201
|
||
#: templates/standards/category_form.html:97
|
||
#: templates/standards/source_form.html:110
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:173
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:258
|
||
msgid "Understanding Complaint Thresholds"
|
||
msgstr "فهم حدود الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:261
|
||
msgid ""
|
||
"Thresholds monitor complaint metrics and trigger actions when limits are "
|
||
"exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقوم الحدود بمراقبة مؤشرات الشكاوى وتفعيل الإجراءات عند تجاوز القيم المحددة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:265
|
||
msgid "Threshold Types"
|
||
msgstr "أنواع الحدود"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:270
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:54
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "يومي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:270
|
||
msgid "Monitor daily complaint volume"
|
||
msgstr "مراقبة عدد الشكاوى اليومي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:274
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:55
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "أسبوعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:274
|
||
msgid "Monitor weekly complaint volume"
|
||
msgstr "مراقبة عدد الشكاوى الأسبوعي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:278
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:56
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "شهري"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:278
|
||
msgid "Monitor monthly complaint volume"
|
||
msgstr "مراقبة عدد الشكاوى الشهري"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:282
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:57
|
||
msgid "By Category"
|
||
msgstr "حسب الفئة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:282
|
||
msgid "Monitor specific complaint categories"
|
||
msgstr "مراقبة فئات شكاوى محددة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:289
|
||
msgid "Metric Types"
|
||
msgstr "أنواع المقاييس"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:294
|
||
msgid "Number of complaints"
|
||
msgstr "عدد الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:298
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "نسبة مئوية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:298
|
||
msgid "Percentage of total complaints"
|
||
msgstr "نسبة من إجمالي الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:310
|
||
msgid "Send Alert"
|
||
msgstr "إرسال تنبيه"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:310
|
||
msgid "Notify administrators"
|
||
msgstr "إشعار المشرفين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:314
|
||
msgid "Send email notifications"
|
||
msgstr "إرسال إشعارات عبر البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:318
|
||
msgid "Generate Report"
|
||
msgstr "إنشاء تقرير"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_form.html:318
|
||
msgid "Create detailed report"
|
||
msgstr "إنشاء تقرير تفصيلي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:15
|
||
msgid "Configure thresholds for automatic alerts and reports"
|
||
msgstr "تهيئة الحدود للتنبيهات والتقارير التلقائية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:20
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:217
|
||
msgid "Create Threshold"
|
||
msgstr "إنشاء حد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:95
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:98
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:146
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this threshold?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحد؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/complaint_threshold_list.html:213
|
||
msgid "No thresholds found. Create your first threshold to get started."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي حدود. أنشئ أول حد للبدء."
|
||
|
||
# Escalation Rules
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:16
|
||
msgid "Edit escalation rule"
|
||
msgstr "تعديل قاعدة التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:18
|
||
msgid "Create new escalation rule"
|
||
msgstr "إنشاء قاعدة تصعيد جديدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:61
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:92
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "اسم القاعدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:69
|
||
msgid "e.g., Level 1 Escalation - High Priority"
|
||
msgstr "مثال: تصعيد المستوى الأول - أولوية عالية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:79
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:51
|
||
msgid "Escalation Level"
|
||
msgstr "مستوى التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:82
|
||
msgid "Select Level"
|
||
msgstr "اختر المستوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:99
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:94
|
||
msgid "Trigger Hours"
|
||
msgstr "ساعات التفعيل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:109
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:111
|
||
msgid "e.g., 24"
|
||
msgstr "مثال: 24"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:116
|
||
msgid "Hours after complaint creation to trigger escalation"
|
||
msgstr "عدد الساعات بعد إنشاء الشكوى لتفعيل التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:123
|
||
msgid "Escalate To Role"
|
||
msgstr "التصعيد إلى دور"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:126
|
||
msgid "Select Role"
|
||
msgstr "اختر الدور"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:143
|
||
msgid "Escalate To Specific User"
|
||
msgstr "التصعيد إلى مستخدم محدد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:146
|
||
msgid "Select User (Optional)"
|
||
msgstr "اختر المستخدم (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:160
|
||
msgid "Overrides role if specified"
|
||
msgstr "يتجاوز الدور في حال تحديده"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:167
|
||
msgid "Severity (Optional)"
|
||
msgstr "درجة الخطورة (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:184
|
||
msgid "Leave empty to apply to all severities"
|
||
msgstr "اتركه فارغًا للتطبيق على جميع درجات الخطورة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:191
|
||
msgid "Priority (Optional)"
|
||
msgstr "الأولوية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:208
|
||
msgid "Leave empty to apply to all priorities"
|
||
msgstr "اتركه فارغًا للتطبيق على جميع الأولويات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:225
|
||
msgid "Only active rules will be triggered"
|
||
msgstr "سيتم تفعيل القواعد المفعّلة فقط"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:237
|
||
msgid "Optional notes about this escalation rule"
|
||
msgstr "ملاحظات اختيارية حول قاعدة التصعيد هذه"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:270
|
||
msgid "Understanding Escalation Rules"
|
||
msgstr "فهم قواعد التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:273
|
||
msgid ""
|
||
"Escalation rules automatically reassign complaints to higher-level staff "
|
||
"when they exceed specified time thresholds."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعيد قواعد التصعيد تعيين الشكاوى تلقائيًا إلى موظفين ذوي مستوى أعلى عند تجاوز "
|
||
"المهل الزمنية المحددة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:278
|
||
msgid "Level 1: Escalate to department head"
|
||
msgstr "المستوى 1: التصعيد إلى رئيس القسم"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:282
|
||
msgid "Level 2: Escalate to hospital admin"
|
||
msgstr "المستوى 2: التصعيد إلى مشرف المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:286
|
||
msgid "Level 3: Escalate to PX admin"
|
||
msgstr "المستوى 3: التصعيد إلى مشرف PX"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:293
|
||
msgid "Escalation Flow"
|
||
msgstr "تسلسل التصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:297
|
||
msgid "Complaint created"
|
||
msgstr "تم إنشاء الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:298
|
||
msgid "Trigger hours pass"
|
||
msgstr "انقضاء ساعات التفعيل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:299
|
||
msgid "Rule checks severity/priority"
|
||
msgstr "تتحقق القاعدة من الخطورة/الأولوية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:300
|
||
msgid "Complaint reassigned automatically"
|
||
msgstr "إعادة تعيين الشكوى تلقائيًا"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_form.html:301
|
||
msgid "Notification sent to new assignee"
|
||
msgstr "إرسال إشعار إلى المعيّن الجديد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:15
|
||
msgid "Configure automatic complaint escalation based on time thresholds"
|
||
msgstr "تهيئة التصعيد التلقائي للشكاوى بناءً على المهل الزمنية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:20
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:230
|
||
msgid "Create Escalation Rule"
|
||
msgstr "إنشاء قاعدة تصعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:53
|
||
msgid "All Levels"
|
||
msgstr "جميع المستويات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:93
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:111
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "المستوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:95
|
||
msgid "Escalate To"
|
||
msgstr "التصعيد إلى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:159
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this escalation rule?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف قاعدة التصعيد هذه؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/escalation_rule_list.html:226
|
||
msgid "No escalation rules found. Create your first rule to get started."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي قواعد تصعيد. أنشئ أول قاعدة للبدء."
|
||
|
||
# Explanation Status
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:7
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:56
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:96
|
||
msgid "Already Submitted"
|
||
msgstr "تم الإرسال مسبقًا"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:59
|
||
msgid ""
|
||
"This explanation link has already been used. Each explanation link can only "
|
||
"be used once."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم استخدام رابط الإيضاح هذا مسبقًا. يمكن استخدام كل رابط إيضاح مرة واحدة فقط."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:63
|
||
msgid "Complaint Information"
|
||
msgstr "معلومات الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:66
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:63
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:66
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:127
|
||
msgid "Reference:"
|
||
msgstr "المرجع:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:73
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:72
|
||
msgid "Submitted On:"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:78
|
||
msgid "Submitted By:"
|
||
msgstr "تم الإرسال بواسطة:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:86
|
||
msgid "What If You Need To Update?"
|
||
msgstr "ماذا لو احتجت إلى التحديث؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:88
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to provide additional information or make changes to your "
|
||
"explanation, please contact the PX team directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت بحاجة إلى تقديم معلومات إضافية أو إجراء تعديلات على الإيضاح، يرجى "
|
||
"التواصل مباشرة مع فريق PX."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:97
|
||
msgid "This link cannot be used again."
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام هذا الرابط مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_already_submitted.html:101
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:146
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:101
|
||
msgid "PX360 Complaint Management System"
|
||
msgstr "نظام PX360 لإدارة الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:7
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:140
|
||
msgid "Submit Explanation"
|
||
msgstr "تقديم الإيضاح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:49
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:168
|
||
msgid "Submit Your Explanation"
|
||
msgstr "تقديم إيضاحك"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:97
|
||
msgid "Your Explanation"
|
||
msgstr "إيضاحك"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:100
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide your perspective about the complaint mentioned above. Your "
|
||
"explanation will help us understand the situation better."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى توضيح وجهة نظرك حول الشكوى المذكورة أعلاه. سيساعدنا إيضاحك على فهم "
|
||
"الوضع بشكل أفضل."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:108
|
||
msgid "Write your explanation here..."
|
||
msgstr "اكتب إيضاحك هنا..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:114
|
||
msgid "Attachments (Optional)"
|
||
msgstr "المرفقات (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:117
|
||
msgid ""
|
||
"You can attach relevant documents, images, or other files to support your "
|
||
"explanation."
|
||
msgstr "يمكنك إرفاق مستندات أو صور أو ملفات أخرى ذات صلة لدعم إيضاحك."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:127
|
||
msgid ""
|
||
"Accepted file types: PDF, DOC, DOCX, JPG, PNG, etc. Maximum file size: 10MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنواع الملفات المقبولة: PDF، DOC، DOCX، JPG، PNG، وغيرها. الحد الأقصى لحجم "
|
||
"الملف: 10 ميجابايت."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:133
|
||
msgid "Important Note:"
|
||
msgstr "ملاحظة مهمة:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_form.html:134
|
||
msgid ""
|
||
"This link can only be used once. After submitting your explanation, it will "
|
||
"expire and cannot be used again."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن استخدام هذا الرابط مرة واحدة فقط. بعد تقديم الإيضاح، ستنتهي صلاحيته ولا "
|
||
"يمكن استخدامه مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:7
|
||
msgid "Explanation Submitted"
|
||
msgstr "تم تقديم الإيضاح"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:56
|
||
msgid "Explanation Submitted Successfully!"
|
||
msgstr "تم تقديم الإيضاح بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:59
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for providing your explanation. It has been received and will be "
|
||
"reviewed by the PX team."
|
||
msgstr "شكرًا لتقديمك الإيضاح. تم استلامه وسيتم مراجعته من قبل فريق PX."
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:63
|
||
msgid "Complaint Summary"
|
||
msgstr "ملخص الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:84
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:157
|
||
msgid "What Happens Next?"
|
||
msgstr "ماذا بعد؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:86
|
||
msgid "Your explanation will be reviewed by the complaint assignee"
|
||
msgstr "سيتم مراجعة إيضاحك من قبل المسؤول عن الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:87
|
||
msgid "The PX team may contact you if additional information is needed"
|
||
msgstr "قد يتواصل معك فريق PX في حال الحاجة إلى معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:88
|
||
msgid "Your explanation will be considered during the complaint investigation"
|
||
msgstr "سيؤخذ إيضاحك بعين الاعتبار أثناء التحقيق في الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:96
|
||
msgid "Submission Time:"
|
||
msgstr "وقت الإرسال:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/explanation_success.html:97
|
||
msgid "A confirmation email has been sent to the complaint assignee."
|
||
msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى المسؤول عن الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:108
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:33
|
||
msgid "Back to My Inquiries"
|
||
msgstr "العودة إلى استفساراتي"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:112
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:37
|
||
msgid "Back to Inquiries"
|
||
msgstr "العودة إلى الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:231
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:264
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "الرد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:269
|
||
msgid "Responded by"
|
||
msgstr "تم الرد من قبل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:405
|
||
msgid "Select user..."
|
||
msgstr "اختر مستخدم..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:461
|
||
msgid "Respond to Inquiry"
|
||
msgstr "الرد على الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:467
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:501
|
||
msgid "Enter your response..."
|
||
msgstr "أدخل ردك..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:469
|
||
msgid "Send Response"
|
||
msgstr "إرسال الرد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:479
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:87
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:134
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:107
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:494
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:515
|
||
#: templates/core/public_submit.html:808
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:144
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:269
|
||
#: templates/observations/public_new.html:360
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:18
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:17
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:122
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:79
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:68
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:110
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:543
|
||
#: templates/observations/public_track.html:309
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "تم التعيين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:553
|
||
msgid "Responded By"
|
||
msgstr "تم الرد بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:5
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:92
|
||
msgid "New Inquiry"
|
||
msgstr "استفسار جديد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:42
|
||
msgid "Create New Inquiry"
|
||
msgstr "إنشاء استفسار جديد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:44
|
||
msgid "Create a new patient inquiry or request"
|
||
msgstr "إنشاء استفسار أو طلب جديد للمريض"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:166
|
||
msgid "Use this form to create a new inquiry from a patient or visitor."
|
||
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء استفسار جديد من مريض أو زائر."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:170
|
||
msgid "Fill in the inquiry details. Fields marked with * are required."
|
||
msgstr "يرجى تعبئة تفاصيل الاستفسار. الحقول المعلّمة بعلامة * إلزامية."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:203
|
||
#: templates/complaints/inquiry_form.html:210
|
||
msgid "Select department"
|
||
msgstr "اختر القسم"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:5
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:86
|
||
msgid "Inquiries Console"
|
||
msgstr "لوحة الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:88
|
||
msgid "Manage patient inquiries and requests"
|
||
msgstr "إدارة استفسارات وطلبات المرضى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:179
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:35
|
||
msgid "Subject, contact name..."
|
||
msgstr "الموضوع، اسم جهة الاتصال..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:216
|
||
msgid "Pharmacy"
|
||
msgstr "الصيدلية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:217
|
||
msgid "Insurance"
|
||
msgstr "التأمين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/inquiry_list.html:218
|
||
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:154
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:65
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:68
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:4
|
||
msgid "Submit a Complaint"
|
||
msgstr "تقديم شكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:122
|
||
msgid "About This Form"
|
||
msgstr "حول هذا النموذج"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:125
|
||
msgid ""
|
||
"Use this form to submit a complaint about your experience at one of our "
|
||
"hospitals. We will review your complaint and get back to you as soon as "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم هذا النموذج لتقديم شكوى حول تجربتك في أحد مستشفياتنا. سنراجع الشكوى "
|
||
"ونتواصل معك في أقرب وقت."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:148
|
||
msgid "Please provide your full name."
|
||
msgstr "يرجى إدخال اسمك الكامل."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:165
|
||
msgid "We will use this to contact you about your complaint."
|
||
msgstr "سنستخدم هذه المعلومات للتواصل معك بخصوص الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:182
|
||
msgid "We may contact you by phone if needed."
|
||
msgstr "قد نتواصل معك هاتفيًا عند الحاجة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:219
|
||
msgid "Select the category that best describes your complaint."
|
||
msgstr "اختر الفئة الأنسب لوصف شكواك."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:222
|
||
msgid "About this category:"
|
||
msgstr "حول هذه الفئة:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:235
|
||
msgid "Select Subcategory"
|
||
msgstr "اختر فئة فرعية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:238
|
||
msgid "Select the specific subcategory within the chosen category."
|
||
msgstr "اختر الفئة الفرعية المناسبة ضمن الفئة المختارة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:241
|
||
msgid "About this subcategory:"
|
||
msgstr "حول هذه الفئة الفرعية:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:254
|
||
msgid ""
|
||
"Please describe your complaint in detail. Include dates, names of staff "
|
||
"involved, and any other relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى وصف شكواك بالتفصيل، مع ذكر التواريخ وأسماء الموظفين وأي معلومات ذات صلة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:264
|
||
msgid "Response Time:"
|
||
msgstr "وقت الاستجابة:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:265
|
||
msgid ""
|
||
"We typically respond to complaints within 24-48 hours depending on severity."
|
||
msgstr "نستجيب عادةً خلال 24–48 ساعة حسب درجة الخطورة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:271
|
||
msgid "Submit Complaint"
|
||
msgstr "إرسال الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:284
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:140
|
||
msgid "Complaint Submitted Successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال الشكوى بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:286
|
||
msgid "Your complaint has been received and is being reviewed."
|
||
msgstr "تم استلام شكواك وجارٍ مراجعتها."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:289
|
||
#: templates/core/public_submit.html:599
|
||
msgid "Reference Number:"
|
||
msgstr "رقم المرجع:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:293
|
||
#: templates/core/public_submit.html:603
|
||
msgid "Please save this reference number for your records."
|
||
msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع للمتابعة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:296
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:181
|
||
msgid "Submit Another Complaint"
|
||
msgstr "إرسال شكوى أخرى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:479
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:145
|
||
#: templates/core/public_submit.html:872 templates/core/public_submit.html:1179
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1238
|
||
msgid "Submitting..."
|
||
msgstr "جارٍ الإرسال..."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:503
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:517
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:174
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:188
|
||
#: templates/core/public_submit.html:670 templates/core/public_submit.html:696
|
||
#: templates/core/public_submit.html:903 templates/core/public_submit.html:915
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1206
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1220
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1265
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1277
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:504
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:509
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1207
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1212
|
||
msgid "Failed to submit complaint. Please try again."
|
||
msgstr "فشل إرسال الشكوى. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:4
|
||
msgid "Complaint Submitted"
|
||
msgstr "تم تقديم الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:144
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your feedback. Your complaint has been received and is being "
|
||
"reviewed."
|
||
msgstr "شكرًا لملاحظاتك. تم استلام الشكوى وجارٍ مراجعتها."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:153
|
||
msgid ""
|
||
"Please save this reference number for your records. You will need it to "
|
||
"track your complaint status."
|
||
msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع لمتابعة حالة الشكوى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:159
|
||
msgid "Your complaint will be reviewed by our team within 24 hours"
|
||
msgstr "ستتم مراجعة الشكوى خلال 24 ساعة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:160
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive updates via phone or email based on the contact information "
|
||
"provided"
|
||
msgstr "ستصلك تحديثات عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:161
|
||
msgid "Our typical response time is 24-48 hours depending on severity"
|
||
msgstr "وقت الاستجابة المعتاد 24–48 ساعة حسب الخطورة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:162
|
||
msgid "You can check the status of your complaint using your reference number"
|
||
msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى باستخدام رقم المرجع."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:167
|
||
msgid "Need Immediate Assistance?"
|
||
msgstr "تحتاج مساعدة فورية؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:169
|
||
msgid ""
|
||
"If your complaint is urgent, please contact our Patient Relations department "
|
||
"directly at:"
|
||
msgstr "إذا كانت الشكوى عاجلة، يرجى التواصل مباشرة مع قسم علاقات المرضى على:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:175
|
||
msgid "Available Saturday to Thursday, 8:00 AM - 8:00 PM"
|
||
msgstr "متاح من السبت إلى الخميس، 8:00 ص – 8:00 م"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:184
|
||
msgid "Return to Home"
|
||
msgstr "العودة للرئيسية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:190
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:46
|
||
msgid "Need Help?"
|
||
msgstr "تحتاج مساعدة؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:197
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "الموقع الإلكتروني:"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:7
|
||
#: templates/core/public_submit.html:937
|
||
msgid ""
|
||
"Ask a question or request information. We'll get back to you within 24-48 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "اطرح سؤالًا أو اطلب معلومات، وسنرد خلال 24–48 ساعة."
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:83
|
||
msgid "General Inquiry"
|
||
msgstr "استفسار عام"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:84
|
||
msgid "Services Information"
|
||
msgstr "معلومات الخدمات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:85
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "المواعيد"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:86
|
||
msgid "Billing & Insurance"
|
||
msgstr "الفوترة والتأمين"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:101
|
||
msgid "Brief summary of your inquiry"
|
||
msgstr "ملخص مختصر للاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:113
|
||
msgid "Please provide details about your inquiry"
|
||
msgstr "يرجى تزويدنا بتفاصيل الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:120
|
||
#: templates/core/public_submit.html:995
|
||
msgid "Submit Inquiry"
|
||
msgstr "إرسال الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:175
|
||
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:180
|
||
msgid "Failed to submit inquiry. Please try again."
|
||
msgstr "فشل إرسال الاستفسار. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:16
|
||
msgid "Edit SLA configuration"
|
||
msgstr "تعديل إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:18
|
||
msgid "Create new SLA configuration"
|
||
msgstr "إنشاء إعدادات اتفاقية مستوى خدمة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:64
|
||
msgid "Select Severity"
|
||
msgstr "اختر درجة الخطورة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:84
|
||
msgid "Select Priority"
|
||
msgstr "اختر الأولوية"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:101
|
||
msgid "SLA Deadline (Hours)"
|
||
msgstr "المهلة الزمنية لاتفاقية مستوى الخدمة (بالساعات)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:118
|
||
msgid "Hours after complaint creation before deadline"
|
||
msgstr "عدد الساعات بعد إنشاء الشكوى قبل انتهاء المهلة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:125
|
||
msgid "Warning Threshold (Hours)"
|
||
msgstr "حد التحذير (بالساعات)"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:135
|
||
msgid "e.g., 18"
|
||
msgstr "مثال: 18"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:142
|
||
msgid "Hours before deadline to send warning notification"
|
||
msgstr "عدد الساعات قبل انتهاء المهلة لإرسال إشعار تحذيري"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:159
|
||
msgid "Only active configurations will be applied to complaints"
|
||
msgstr "سيتم تطبيق الإعدادات المفعّلة فقط على الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:171
|
||
msgid "Optional notes about this configuration"
|
||
msgstr "ملاحظات اختيارية حول هذه الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:204
|
||
msgid "Understanding SLA Configuration"
|
||
msgstr "فهم إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:207
|
||
msgid ""
|
||
"Service Level Agreements (SLAs) define the timeframes within which "
|
||
"complaints should be resolved based on their severity and priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحدد اتفاقيات مستوى الخدمة (SLA) الأطر الزمنية التي يجب خلالها معالجة "
|
||
"الشكاوى بناءً على درجة الخطورة والأولوية."
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:212
|
||
msgid "High severity complaints typically have shorter SLAs"
|
||
msgstr "تكون للشكاوى ذات الخطورة العالية مهَل زمنية أقصر عادةً"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:216
|
||
msgid "Warning threshold sends notifications before deadline"
|
||
msgstr "يقوم حد التحذير بإرسال إشعارات قبل انتهاء المهلة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:220
|
||
msgid "Inactive configurations won't be applied"
|
||
msgstr "لن يتم تطبيق الإعدادات غير المفعّلة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:227
|
||
msgid "Best Practices"
|
||
msgstr "أفضل الممارسات"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:232
|
||
msgid "Set warning threshold at least 4-6 hours before deadline"
|
||
msgstr "تعيين حد التحذير قبل انتهاء المهلة بـ 4 إلى 6 ساعات على الأقل"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_form.html:236
|
||
msgid "Consider hospital-specific requirements"
|
||
msgstr "مراعاة متطلبات المستشفى الخاصة"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:15
|
||
msgid "Manage Service Level Agreement settings for complaint deadlines"
|
||
msgstr "إدارة إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة لمهل معالجة الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:20
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:220
|
||
msgid "Create SLA Config"
|
||
msgstr "إنشاء إعدادات SLA"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:108
|
||
msgid "SLA Hours"
|
||
msgstr "ساعات SLA"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:109
|
||
msgid "Warning Hours"
|
||
msgstr "ساعات التحذير"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:149
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this SLA configuration?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف إعدادات اتفاقية مستوى الخدمة هذه؟"
|
||
|
||
#: templates/complaints/sla_config_list.html:216
|
||
msgid ""
|
||
"No SLA configurations found. Create your first configuration to get started."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتم العثور على أي إعدادات لاتفاقية مستوى الخدمة. أنشئ أول إعداد للبدء."
|
||
|
||
#: templates/config/dashboard.html:37
|
||
msgid "Routing Rules"
|
||
msgstr "قواعد التوجيه"
|
||
|
||
#: templates/config/dashboard.html:50
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:8
|
||
msgid "Hospitals"
|
||
msgstr "المستشفيات"
|
||
|
||
#: templates/config/routing_rules.html:30
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "نوع المصدر"
|
||
|
||
#: templates/config/sla_config.html:30
|
||
msgid "Critical (hrs)"
|
||
msgstr "حرج (ساعات)"
|
||
|
||
#: templates/config/sla_config.html:31
|
||
msgid "High (hrs)"
|
||
msgstr "عالي (ساعات)"
|
||
|
||
#: templates/config/sla_config.html:32
|
||
msgid "Medium (hrs)"
|
||
msgstr "متوسط (ساعات)"
|
||
|
||
#: templates/config/sla_config.html:33
|
||
msgid "Low (hrs)"
|
||
msgstr "منخفض (ساعات)"
|
||
|
||
#: templates/config/sla_config.html:34
|
||
msgid "Auto Escalate"
|
||
msgstr "تصعيد تلقائي"
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:4
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:17
|
||
msgid "No Hospital Assigned"
|
||
msgstr "لا يوجد مستشفى مخصص"
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"Your account does not have a hospital assigned. Please contact your "
|
||
"administrator to assign you to a hospital before accessing the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"حسابك غير مرتبط بأي مستشفى. يرجى التواصل مع المسؤول لتعيين مستشفى قبل "
|
||
"استخدام النظام."
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:26
|
||
msgid "Information:"
|
||
msgstr "معلومات:"
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:36
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:115
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:690
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:745
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:803
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this is an error, please contact your PX360 administrator or "
|
||
"IT support team for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مسؤول PX360 أو فريق الدعم الفني."
|
||
|
||
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:59
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:122
|
||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:4
|
||
msgid "Submit Feedback"
|
||
msgstr "إرسال ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:517
|
||
msgid "We Value Your Feedback"
|
||
msgstr "نقدّر ملاحظاتك"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:518
|
||
msgid ""
|
||
"Your feedback helps us improve our services and provide better care for "
|
||
"everyone."
|
||
msgstr "ملاحظاتك تساعدنا على تحسين خدماتنا وتقديم رعاية أفضل للجميع."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:528
|
||
msgid "Complaint"
|
||
msgstr "شكوى"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:530
|
||
msgid ""
|
||
"Report an issue with our services. We take all concerns seriously and will "
|
||
"investigate thoroughly."
|
||
msgstr "الإبلاغ عن مشكلة في الخدمات. نأخذ جميع الشكاوى بجدية ونحقق فيها."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:539
|
||
msgid "Observation"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:541
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve safety and quality by sharing what you've noticed. Submit "
|
||
"anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"ساعدنا في تحسين السلامة والجودة بمشاركة ملاحظاتك. يمكن الإرسال بشكل مجهول."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:550
|
||
msgid "Inquiry"
|
||
msgstr "استفسار"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:552
|
||
msgid ""
|
||
"Have questions? We're here to help with appointments, services, or general "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك أسئلة؟ نحن هنا للمساعدة بخصوص المواعيد أو الخدمات أو المعلومات العامة."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:562
|
||
msgid "Back to Selection"
|
||
msgstr "العودة للاختيار"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:569
|
||
msgid "Loading form..."
|
||
msgstr "جارٍ تحميل النموذج..."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:578
|
||
msgid "Already submitted something?"
|
||
msgstr "هل سبق أن قمت بإرسال شيء؟"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:580
|
||
msgid "Track Complaint"
|
||
msgstr "متابعة الشكوى"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:583
|
||
#: templates/observations/public_track.html:9
|
||
msgid "Track Observation"
|
||
msgstr "متابعة الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:594
|
||
msgid "Submitted Successfully!"
|
||
msgstr "تم الإرسال بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:596
|
||
msgid "Your submission has been received and is being processed."
|
||
msgstr "تم استلام طلبك وجارٍ معالجته."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:671
|
||
msgid "Failed to load form. Please try again."
|
||
msgstr "فشل تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:697
|
||
msgid "Failed to load observation form. Please try again."
|
||
msgstr "فشل تحميل نموذج الملاحظات. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:722
|
||
#: templates/core/public_submit.html:751 templates/core/public_submit.html:763
|
||
#: templates/core/public_submit.html:769 templates/core/public_submit.html:776
|
||
#: templates/core/public_submit.html:789
|
||
#: templates/observations/public_new.html:233
|
||
#: templates/observations/public_new.html:279
|
||
#: templates/observations/public_new.html:304
|
||
#: templates/observations/public_new.html:327
|
||
#: templates/observations/public_new.html:344
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "اختياري"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:716
|
||
#: templates/observations/public_new.html:9
|
||
#: templates/observations/public_new.html:199
|
||
msgid "Report an Observation"
|
||
msgstr "الإبلاغ عن ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:717
|
||
msgid ""
|
||
"Help us improve by reporting issues you notice. You can submit this "
|
||
"anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"ساعدنا على التحسين من خلال الإبلاغ عن الملاحظات التي تراها. يمكنك الإرسال "
|
||
"بشكل مجهول."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:752
|
||
msgid "Brief title of your observation"
|
||
msgstr "عنوان مختصر للملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:757
|
||
msgid "Please describe what you observed in detail..."
|
||
msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل..."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:763
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:209
|
||
#: templates/observations/public_new.html:303
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:157
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:764
|
||
msgid "Where did this occur?"
|
||
msgstr "أين حدث ذلك؟"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:769
|
||
#: templates/observations/public_new.html:315
|
||
msgid "When did this occur?"
|
||
msgstr "متى حدث ذلك؟"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:779
|
||
#: templates/observations/public_new.html:331
|
||
msgid "Click to upload files"
|
||
msgstr "انقر لتحميل الملفات"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:780
|
||
#: templates/observations/public_new.html:332
|
||
msgid "Images, PDF, Word, Excel (max 10MB each)"
|
||
msgstr "صور، PDF، Word، Excel (بحد أقصى 10MB لكل ملف)"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:789
|
||
#: templates/observations/public_new.html:343
|
||
msgid "Your Information"
|
||
msgstr "معلوماتك الشخصية"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:790
|
||
#: templates/observations/public_new.html:347
|
||
msgid ""
|
||
"Providing your information helps us follow up if needed. Leave blank to "
|
||
"submit anonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقديم معلوماتك يساعدنا في المتابعة عند الحاجة. اتركها فارغة لتقديم البلاغ "
|
||
"بشكل مجهول."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:794
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:255
|
||
#: templates/observations/public_new.html:352
|
||
msgid "Staff ID"
|
||
msgstr "معرّف الموظف"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:795 templates/core/public_submit.html:801
|
||
#: templates/core/public_submit.html:809 templates/core/public_submit.html:815
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "اختياري"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:823
|
||
#: templates/observations/public_new.html:373
|
||
msgid "Submit Observation"
|
||
msgstr "إرسال الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:897 templates/core/public_submit.html:909
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1266
|
||
#: templates/core/public_submit.html:1271
|
||
msgid "Failed to submit. Please try again."
|
||
msgstr "فشل الإرسال. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:943
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "اسمك"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:985
|
||
msgid "Brief subject of your inquiry"
|
||
msgstr "موضوع مختصر للاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/core/public_submit.html:990
|
||
msgid "Please describe your inquiry in detail..."
|
||
msgstr "يرجى وصف استفسارك بالتفصيل..."
|
||
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"As a PX Admin, you can view and manage data for any hospital. Please select "
|
||
"the hospital you want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"بصفتك مشرف PX، يمكنك عرض وإدارة بيانات أي مستشفى. يرجى اختيار المستشفى التي "
|
||
"تريد العمل معها:"
|
||
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:39
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "تم الاختيار"
|
||
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:55
|
||
msgid "No hospitals found in the system."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستشفيات في النظام."
|
||
|
||
#: templates/core/select_hospital.html:67
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:19
|
||
msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)"
|
||
msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:31
|
||
msgid "Survey Satisfaction"
|
||
msgstr "رضا الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:51
|
||
msgid "Latest High Severity Complaints"
|
||
msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:52
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:93
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:37
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "عرض الكل"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:92
|
||
msgid "Latest Escalated Actions"
|
||
msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:134
|
||
msgid "Top Physicians This Month"
|
||
msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:199
|
||
msgid "No physician ratings available for this month"
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:208
|
||
msgid "Physicians Rated"
|
||
msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:212
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:38
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:83
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "متوسط التقييم"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:216
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:46
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:24
|
||
msgid "Total Surveys"
|
||
msgstr "إجمالي الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:230
|
||
msgid "Latest Integration Events"
|
||
msgstr "أحدث أحداث التكامل"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:239
|
||
msgid "Event Code"
|
||
msgstr "رمز الحدث"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/command_center.html:242
|
||
msgid "Processed At"
|
||
msgstr "تمت المعالجة في"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:7
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:109
|
||
msgid "Explanation Request"
|
||
msgstr "طلب إيضاح"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:113
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "عزيزي/عزيزتي"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:115
|
||
msgid ""
|
||
"You have been assigned to provide an explanation for the following patient "
|
||
"complaint. Please review the details and submit your response using the link "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تكليفك بتقديم إيضاح بخصوص شكوى المريض التالية. يرجى مراجعة التفاصيل "
|
||
"وتقديم ردك باستخدام الرابط أدناه."
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:119
|
||
msgid "Note from PX Team:"
|
||
msgstr "ملاحظة من فريق PX:"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:155
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التاريخ:"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:172
|
||
msgid "Important Information:"
|
||
msgstr "معلومات مهمة:"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:174
|
||
msgid "This link is unique and can only be used once"
|
||
msgstr "هذا الرابط فريد ويمكن استخدامه مرة واحدة فقط"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:175
|
||
msgid "You can attach supporting documents to your explanation"
|
||
msgstr "يمكنك إرفاق مستندات داعمة لإيضاحك"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:176
|
||
msgid "Your response will be reviewed by the PX team"
|
||
msgstr "سيتم مراجعة ردك من قبل فريق PX"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:177
|
||
msgid "Please submit your explanation at your earliest convenience"
|
||
msgstr "يرجى تقديم إيضاحك في أقرب وقت ممكن"
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:181
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any questions or concerns, please contact the PX team directly."
|
||
msgstr "في حال وجود أي استفسارات أو ملاحظات، يرجى التواصل مباشرة مع فريق PX."
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:183
|
||
msgid "Thank you for your cooperation."
|
||
msgstr "شكرًا لتعاونك."
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:188
|
||
msgid ""
|
||
"This is an automated email. Please do not reply directly to this message."
|
||
msgstr "هذه رسالة بريد إلكتروني آلية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذه الرسالة."
|
||
|
||
#: templates/emails/explanation_request.html:189
|
||
msgid "If you need assistance, contact your PX administrator."
|
||
msgstr "في حال احتجت إلى مساعدة، يرجى التواصل مع مشرف PX."
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89
|
||
msgid "Feedback Information"
|
||
msgstr "معلومات الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:464
|
||
msgid "Add a note (optional)..."
|
||
msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..."
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_detail.html:494
|
||
msgid "Add Response"
|
||
msgstr "إضافة رد"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:163
|
||
msgid "Feedback Type"
|
||
msgstr "نوع الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_form.html:209
|
||
msgid "Rating (Optional)"
|
||
msgstr "التقييم (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:118
|
||
msgid "Total Feedback"
|
||
msgstr "إجمالي الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:133
|
||
msgid "Compliments"
|
||
msgstr "الإشادات"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:148
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:90
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:89
|
||
msgid "Avg Rating"
|
||
msgstr "متوسط التقييم"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:163
|
||
msgid "Pending Review"
|
||
msgstr "بانتظار المراجعة"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:193
|
||
msgid "Title, message, patient..."
|
||
msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..."
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:262
|
||
msgid "Min Rating"
|
||
msgstr "أقل تقييم"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:264
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:269
|
||
msgid "1-5"
|
||
msgstr "1-5"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:267
|
||
msgid "Max Rating"
|
||
msgstr "أعلى تقييم"
|
||
|
||
#: templates/feedback/feedback_list.html:321
|
||
msgid "Patient/Contact"
|
||
msgstr "المريض / جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/journeys/instance_detail.html:282
|
||
msgid "Journey Information"
|
||
msgstr "معلومات الرحلة"
|
||
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:70
|
||
msgid "Total Journeys"
|
||
msgstr "إجمالي الرحلات"
|
||
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:129
|
||
msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..."
|
||
msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..."
|
||
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:134
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:208
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:26
|
||
msgid "Journey Type"
|
||
msgstr "نوع الرحلة"
|
||
|
||
#: templates/journeys/instance_list.html:212
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "بدأت"
|
||
|
||
#: templates/journeys/template_list.html:28
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "المراحل"
|
||
|
||
#: templates/layouts/base.html:9 templates/layouts/public_base.html:8
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:9
|
||
msgid "PX360 - Patient Experience Management"
|
||
msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض"
|
||
|
||
# Additional common translations
|
||
#: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:17
|
||
msgid "Command Center"
|
||
msgstr "مركز القيادة"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:42
|
||
msgid "All Complaints"
|
||
msgstr "جميع الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:56
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:346
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:23
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "التحليلات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:124
|
||
#: templates/observations/category_form.html:12
|
||
#: templates/observations/category_list.html:39
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:12
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:140
|
||
msgid "Observations"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:143
|
||
msgid "Patient Journeys"
|
||
msgstr "رحلات المرضى"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:183
|
||
msgid "Staff List"
|
||
msgstr "قائمة الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:190
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:167
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:14
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "الهيكل التنظيمي"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:204
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:12
|
||
msgid "Organizations"
|
||
msgstr "المنظمات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:226
|
||
msgid "Interactions"
|
||
msgstr "التفاعلات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:266
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:15
|
||
#: templates/social/social_platform.html:15
|
||
msgid "Social Media"
|
||
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:275
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:14
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:14
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:14
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:13
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:14
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:14
|
||
msgid "PX Sources"
|
||
msgstr "مصادر PX"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:284
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "المراجع"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:297
|
||
msgid "Standards"
|
||
msgstr "المعايير"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:313
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:15 templates/standards/search.html:4
|
||
#: templates/standards/search.html:10
|
||
msgid "Search Standards"
|
||
msgstr "بحث المعايير"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:323
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:32
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "المصادر"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:355
|
||
msgid "QI Projects"
|
||
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:380
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:417
|
||
msgid "Switch Hospital"
|
||
msgstr "تبديل المستشفى"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:444
|
||
msgid "View All Hospitals"
|
||
msgstr "عرض جميع المستشفيات"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18
|
||
msgid "from last period"
|
||
msgstr "من الفترة السابقة"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:47
|
||
msgid "No new notifications"
|
||
msgstr "لا توجد إشعارات جديدة"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:48
|
||
msgid "You're all caught up!"
|
||
msgstr "أنت على اطلاع بكل شيء!"
|
||
|
||
#: templates/layouts/partials/topbar.html:62
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "اختر اللغة"
|
||
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:673
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:792
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Complaints"
|
||
msgid "My Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى"
|
||
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:682
|
||
#: templates/layouts/source_user_base.html:797
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inquiries"
|
||
msgid "My Inquiries"
|
||
msgstr "الاستفسارات"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:5
|
||
#: templates/observations/category_list.html:5
|
||
#: templates/observations/category_list.html:14
|
||
msgid "Observation Categories"
|
||
msgstr "فئات الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:59
|
||
msgid "Bootstrap icon class, e.g., bi-exclamation-triangle"
|
||
msgstr "فئة أيقونة Bootstrap، مثل: bi-exclamation-triangle"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:61
|
||
msgid "Browse icons"
|
||
msgstr "تصفح الأيقونات"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:68
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "ترتيب الفرز"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:70
|
||
msgid "Lower numbers appear first"
|
||
msgstr "الأرقام الأصغر تظهر أولاً"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:84
|
||
msgid "Inactive categories won't appear in the public form"
|
||
msgstr "لن تظهر الفئات غير النشطة في النموذج العام"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_form.html:94
|
||
msgid "Save Category"
|
||
msgstr "حفظ الفئة"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_list.html:16
|
||
msgid "Manage categories for observation classification"
|
||
msgstr "إدارة الفئات لتصنيف الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_list.html:20
|
||
msgid "Back to Observations"
|
||
msgstr "العودة إلى الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_list.html:84
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:28
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الفئة؟"
|
||
|
||
#: templates/observations/category_list.html:100
|
||
msgid "Add First Category"
|
||
msgstr "إضافة أول فئة"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:5
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:14
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:174
|
||
msgid "Convert to Action"
|
||
msgstr "تحويل إلى إجراء"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:24
|
||
msgid "Convert Observation to PX Action"
|
||
msgstr "تحويل الملاحظة إلى إجراء PX"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:30
|
||
#: templates/observations/public_success.html:213
|
||
msgid "Observation Summary"
|
||
msgstr "ملخص الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:33
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:305
|
||
#: templates/observations/public_track.html:258
|
||
msgid "Tracking Code"
|
||
msgstr "رمز التتبع"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:55
|
||
msgid "Action Title"
|
||
msgstr "عنوان الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:57
|
||
msgid "A clear, actionable title for the PX Action"
|
||
msgstr "عنوان واضح وقابل للتنفيذ للإجراء PX"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:78
|
||
msgid "Assign to Department"
|
||
msgstr "تعيين إلى القسم"
|
||
|
||
#: templates/observations/convert_to_action.html:82
|
||
msgid "Assign to User"
|
||
msgstr "تعيين إلى المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:5
|
||
msgid "Observation Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:213
|
||
msgid "Incident Date/Time"
|
||
msgstr "تاريخ/وقت الحادثة"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:228
|
||
#: templates/observations/public_track.html:302
|
||
msgid "Triaged"
|
||
msgstr "تم الفرز"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:242
|
||
msgid "Reporter Information"
|
||
msgstr "معلومات المبلّغ"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:248
|
||
msgid "This observation was submitted anonymously"
|
||
msgstr "تم إرسال هذه الملاحظة بشكل مجهول"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:321
|
||
msgid "Status Changed"
|
||
msgstr "تم تغيير الحالة"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:335
|
||
msgid "Note Added"
|
||
msgstr "تمت إضافة ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:359
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "التعيين"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:376
|
||
msgid "Linked PX Action"
|
||
msgstr "الإجراء المرتبط بـ PX"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:379
|
||
msgid "View Action"
|
||
msgstr "عرض الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:388
|
||
msgid "Triage"
|
||
msgstr "فرز"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:430
|
||
msgid "Internal note (not visible to public)"
|
||
msgstr "ملاحظة داخلية (غير مرئية للعامة)"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_detail.html:442
|
||
msgid "Quick Status Change"
|
||
msgstr "تغيير سريع للحالة"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:5
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:92
|
||
msgid "Observations Console"
|
||
msgstr "لوحة تحكم الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:94
|
||
msgid "Manage and triage staff-reported observations"
|
||
msgstr "إدارة وفرز الملاحظات المُبلّغ عنها من قِبل الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:101
|
||
msgid "Public Form"
|
||
msgstr "النموذج العام"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:128
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:188
|
||
msgid "Tracking code, description..."
|
||
msgstr "رمز التتبع، الوصف..."
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:258
|
||
msgid "Reporter Type"
|
||
msgstr "نوع المُبلّغ"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:261
|
||
msgid "Anonymous Only"
|
||
msgstr "مجهول فقط"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:262
|
||
msgid "Identified Only"
|
||
msgstr "معرّف فقط"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:293
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:293
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:293
|
||
msgid "observations"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:311
|
||
msgid "Reporter"
|
||
msgstr "المُبلّغ"
|
||
|
||
#: templates/observations/observation_list.html:386
|
||
msgid "No observations found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_new.html:200
|
||
msgid "Help us improve by reporting issues you notice"
|
||
msgstr "ساعدنا في التحسين من خلال الإبلاغ عن المشكلات التي تلاحظها"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_new.html:206
|
||
msgid "Anonymous Reporting"
|
||
msgstr "إبلاغ مجهول"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_new.html:208
|
||
msgid ""
|
||
"You can submit this report anonymously. Providing your information is "
|
||
"optional but may help us follow up if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك إرسال هذا البلاغ بشكل مجهول. تقديم معلوماتك اختياري ولكنه قد يساعدنا "
|
||
"في المتابعة إذا لزم الأمر."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_new.html:297
|
||
msgid "Please describe what you observed in detail."
|
||
msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_new.html:380
|
||
msgid "Track an existing observation"
|
||
msgstr "تتبع ملاحظة موجودة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:9
|
||
msgid "Observation Submitted"
|
||
msgstr "تم إرسال الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:183
|
||
msgid "Thank You!"
|
||
msgstr "شكرًا لك!"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:185
|
||
msgid "Your observation has been submitted successfully."
|
||
msgstr "تم إرسال ملاحظتك بنجاح."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:190
|
||
msgid "Your Tracking Code"
|
||
msgstr "رمز التتبع الخاص بك"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:194
|
||
#: templates/observations/public_success.html:268
|
||
msgid "Copy Code"
|
||
msgstr "نسخ الرمز"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:202
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "مهم"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:205
|
||
msgid "Save this tracking code to check the status of your observation."
|
||
msgstr "احفظ رمز التتبع هذا للتحقق من حالة ملاحظتك."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:206
|
||
msgid "Our team will review your observation and take appropriate action."
|
||
msgstr "سيقوم فريقنا بمراجعة ملاحظتك واتخاذ الإجراء المناسب."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:207
|
||
msgid "You can track your observation status anytime using the tracking code."
|
||
msgstr "يمكنك تتبع حالة ملاحظتك في أي وقت باستخدام رمز التتبع."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:246
|
||
msgid "Track Status"
|
||
msgstr "تتبع الحالة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:249
|
||
msgid "Submit Another"
|
||
msgstr "إرسال ملاحظة أخرى"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_success.html:264
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:332
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "تم النسخ!"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:227
|
||
msgid "Track Your Observation"
|
||
msgstr "تتبع ملاحظتك"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:228
|
||
msgid "Enter your tracking code to check the status"
|
||
msgstr "أدخل رمز التتبع للتحقق من الحالة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:244
|
||
msgid "e.g., OBS-ABC123"
|
||
msgstr "مثال: OBS-ABC123"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:248
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "تتبع"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:293
|
||
msgid "Status Progress"
|
||
msgstr "تقدم الحالة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:310
|
||
msgid "Being reviewed by our team"
|
||
msgstr "قيد المراجعة من قبل فريقنا"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:317
|
||
msgid "Action is being taken"
|
||
msgstr "يتم اتخاذ إجراء"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:337
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "مرفوض"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:338
|
||
msgid "This observation was not accepted"
|
||
msgstr "لم يتم قبول هذه الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:344
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "مكررة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:345
|
||
msgid "This observation was marked as duplicate"
|
||
msgstr "تم تحديد هذه الملاحظة كمكررة"
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:353
|
||
msgid ""
|
||
"For privacy reasons, detailed notes and internal communications are not "
|
||
"shown here."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأسباب تتعلق بالخصوصية، لا يتم عرض الملاحظات التفصيلية والمراسلات الداخلية "
|
||
"هنا."
|
||
|
||
#: templates/observations/public_track.html:361
|
||
msgid "Submit a new observation"
|
||
msgstr "إرسال ملاحظة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:8
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:65 templates/standards/dashboard.html:75
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "الأقسام"
|
||
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:16
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:16
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:29
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:49
|
||
#: templates/standards/search.html:78
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:33
|
||
#: templates/standards/source_list.html:26
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#: templates/organizations/department_list.html:18
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:82
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "المدير"
|
||
|
||
#: templates/organizations/hierarchy_node.html:38
|
||
msgid "Direct Report"
|
||
msgstr "مرؤوس مباشر"
|
||
|
||
#: templates/organizations/hospital_list.html:17
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:8
|
||
msgid "Patients"
|
||
msgstr "المرضى"
|
||
|
||
#: templates/organizations/patient_list.html:19
|
||
msgid "Primary Hospital"
|
||
msgstr "المستشفى الرئيسي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/physician_list.html:16
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:112
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "الترخيص"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:5
|
||
msgid "Staff Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الموظف"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:33
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:29
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:40
|
||
msgid "First Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم الأول (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:46
|
||
msgid "Last Name (English)"
|
||
msgstr "اسم العائلة (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:54
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:61
|
||
msgid "First Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم الأول (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:60
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:69
|
||
msgid "Last Name (Arabic)"
|
||
msgstr "اسم العائلة (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:67
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:133
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:43
|
||
msgid "License Number"
|
||
msgstr "رقم الترخيص"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:138
|
||
msgid "Demographics"
|
||
msgstr "البيانات الديموغرافية"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:143
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "الجنس"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:153
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:172
|
||
msgid "Reports To"
|
||
msgstr "يتبع إداريًا لـ"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:184
|
||
msgid "Direct Reports"
|
||
msgstr "المرؤوسون المباشرون"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:204
|
||
msgid "Additional Details"
|
||
msgstr "تفاصيل إضافية"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:209
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "القسم الفرعي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:213
|
||
msgid "Subsection"
|
||
msgstr "الوحدة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:217
|
||
msgid "Department (Original)"
|
||
msgstr "القسم (الأصلي)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:222
|
||
msgid "Full Name (Original)"
|
||
msgstr "الاسم الكامل (الأصلي)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:235
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:83
|
||
msgid "User Account"
|
||
msgstr "حساب المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:241
|
||
msgid "User account exists"
|
||
msgstr "يوجد حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:268
|
||
msgid "Resend Invitation Email"
|
||
msgstr "إعادة إرسال بريد الدعوة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:271
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:373
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:156
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:260
|
||
msgid "Unlink User Account"
|
||
msgstr "فصل حساب المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:277
|
||
msgid "No user account"
|
||
msgstr "لا يوجد حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:280
|
||
msgid ""
|
||
"This staff member does not have a user account and cannot log in to the "
|
||
"system."
|
||
msgstr "هذا الموظف لا يملك حساب مستخدم ولا يمكنه تسجيل الدخول إلى النظام."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:285
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:333
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:216
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:148
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:220
|
||
msgid "Create User Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:289
|
||
msgid "Add an email address to create a user account."
|
||
msgstr "أضف عنوان بريد إلكتروني لإنشاء حساب مستخدم."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:306
|
||
msgid "Staff Status"
|
||
msgstr "حالة الموظف"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:337
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:224
|
||
msgid "Are you sure you want to create a user account for"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إنشاء حساب مستخدم لـ"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:338
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:225
|
||
msgid ""
|
||
"A username will be generated automatically and credentials will be emailed to"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إنشاء اسم مستخدم تلقائيًا وإرسال بيانات الدخول عبر البريد الإلكتروني إلى"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:342
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:229
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:353
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:153
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:240
|
||
msgid "Send Invitation Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد دعوة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:357
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:244
|
||
msgid "Are you sure you want to send a new invitation email to"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال بريد دعوة جديد إلى"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:358
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:245
|
||
msgid "A new password will be generated and sent to"
|
||
msgstr "سيتم إنشاء كلمة مرور جديدة وإرسالها إلى"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:377
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:264
|
||
msgid "Are you sure you want to unlink the user account from"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في فصل حساب المستخدم عن"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:378
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove login access for this staff member. The user account will "
|
||
"still exist but will no longer be linked to this staff profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي هذا إلى إزالة صلاحية الدخول لهذا الموظف. سيظل حساب المستخدم موجودًا "
|
||
"ولكنه لن يكون مرتبطًا بملف هذا الموظف."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_detail.html:382
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:269
|
||
msgid "Unlink Account"
|
||
msgstr "فصل الحساب"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:5
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:15
|
||
msgid "Edit Staff"
|
||
msgstr "تعديل بيانات الموظف"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:5
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:15
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:139
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:16
|
||
msgid "Add New Staff"
|
||
msgstr "إضافة موظف جديد"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:80
|
||
msgid "Role Information"
|
||
msgstr "معلومات الدور الوظيفي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:86
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:46
|
||
msgid "Staff Type"
|
||
msgstr "نوع الموظف"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:95
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:77
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "المسمى الوظيفي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:107
|
||
msgid "Professional Information"
|
||
msgstr "المعلومات المهنية"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:128
|
||
msgid "Required for creating a user account"
|
||
msgstr "مطلوب لإنشاء حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:201
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:96
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:133
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:221
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to automatically create a user account for this staff member. "
|
||
"A username will be generated and credentials will be emailed to the staff "
|
||
"member."
|
||
msgstr ""
|
||
"حدد هذا الخيار لإنشاء حساب مستخدم تلقائيًا لهذا الموظف. سيتم إنشاء اسم مستخدم "
|
||
"وإرسال بيانات الدخول إلى الموظف عبر البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:227
|
||
msgid "Create user account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:233
|
||
msgid "The staff member must have an email address to create a user account."
|
||
msgstr "يجب أن يكون لدى الموظف عنوان بريد إلكتروني لإنشاء حساب مستخدم."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:248
|
||
msgid "All fields marked with * are required"
|
||
msgstr "جميع الحقول المعلّمة بعلامة * مطلوبة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:249
|
||
msgid "Employee ID must be unique"
|
||
msgstr "يجب أن يكون الرقم الوظيفي فريدًا"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:250
|
||
msgid "Email is required for user account creation"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني مطلوب لإنشاء حساب مستخدم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_form.html:251
|
||
msgid "License number is required for physicians"
|
||
msgstr "رقم الترخيص مطلوب للأطباء"
|
||
|
||
# Staff Hierarchy
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:5
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:130
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:10
|
||
msgid "Staff Hierarchy"
|
||
msgstr "الهيكل التنظيمي للموظفين"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:131
|
||
msgid "View organizational structure and reporting relationships"
|
||
msgstr "عرض الهيكل التنظيمي وعلاقات التقارير الإدارية"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:135
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "عرض القائمة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:156
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:27
|
||
msgid "Total Staff"
|
||
msgstr "إجمالي الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:171
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:38
|
||
msgid "Top Managers"
|
||
msgstr "المديرون التنفيذيون"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:186
|
||
msgid "Hierarchy Levels"
|
||
msgstr "مستويات الهيكل التنظيمي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:187
|
||
msgid "Multi-level"
|
||
msgstr "متعدد المستويات"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:224
|
||
msgid "Search by name or employee ID..."
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو الرقم الوظيفي..."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:243
|
||
msgid "Found staff member:"
|
||
msgstr "تم العثور على الموظف:"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:253
|
||
msgid "Organizational Structure"
|
||
msgstr "الهيكل التنظيمي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:255
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:99
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "توسيع الكل"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:258
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:102
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "طي الكل"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:273
|
||
msgid "No Staff Hierarchy Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على هيكل تنظيمي للموظفين"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:274
|
||
msgid ""
|
||
"There are no staff members with reporting relationships in the selected "
|
||
"filters."
|
||
msgstr "لا يوجد موظفون لديهم علاقات تقارير إدارية ضمن عوامل التصفية المحددة."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy.html:277
|
||
msgid "Add Staff Member"
|
||
msgstr "إضافة موظف"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:4
|
||
msgid "Staff Hierarchy - D3 Visualization"
|
||
msgstr "الهيكل التنظيمي للموظفين - عرض مرئي (D3)"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:49
|
||
msgid "Avg. Hierarchy Depth"
|
||
msgstr "متوسط عمق الهيكل التنظيمي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:63
|
||
msgid "Search by name or ID"
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو الرقم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:67
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "التخطيط"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:69
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "أفقي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:70
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عمودي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:71
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "دائري"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:75
|
||
msgid "Node Size By"
|
||
msgstr "حجم العقدة حسب"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:77
|
||
msgid "Fixed Size"
|
||
msgstr "حجم ثابت"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:78
|
||
msgid "Team Size"
|
||
msgstr "حجم الفريق"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:79
|
||
msgid "Hierarchy Level"
|
||
msgstr "مستوى الهيكل"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:84
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "إعادة تعيين العرض"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:95
|
||
msgid "Organizational Chart"
|
||
msgstr "المخطط التنظيمي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:114
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "التعليمات"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:118
|
||
msgid "Zoom & Pan"
|
||
msgstr "تكبير وتحريك"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:118
|
||
msgid "Use mouse wheel to zoom, click and drag to pan the chart"
|
||
msgstr "استخدم عجلة الفأرة للتكبير، وانقر واسحب لتحريك المخطط"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:119
|
||
msgid "Expand/Collapse"
|
||
msgstr "توسيع/طي"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:119
|
||
msgid "Click on a node to expand or collapse its children"
|
||
msgstr "انقر على العقدة لتوسيع أو طي العناصر التابعة لها"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:120
|
||
msgid "Double-click on a node to view full staff details"
|
||
msgstr "انقر مرتين على العقدة لعرض تفاصيل الموظف كاملة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:121
|
||
msgid ""
|
||
"Type in the search box to find a staff member. The chart will automatically "
|
||
"navigate to them"
|
||
msgstr ""
|
||
"اكتب في مربع البحث للعثور على موظف، وسيتم الانتقال إليه تلقائيًا في المخطط"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:122
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "خيارات التخطيط"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_hierarchy_d3.html:122
|
||
msgid "Switch between horizontal, vertical, and radial layouts"
|
||
msgstr "التبديل بين التخطيطات الأفقي والعمودي والدائري"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:5
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:11
|
||
msgid "Staff Management"
|
||
msgstr "إدارة الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:12
|
||
msgid "Manage hospital staff and their user accounts"
|
||
msgstr "إدارة موظفي المستشفى وحسابات المستخدمين الخاصة بهم"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:50
|
||
msgid "Nurse"
|
||
msgstr "ممرض/ممرضة"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:51
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "إداري"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:57
|
||
msgid "Name, ID, or License..."
|
||
msgstr "الاسم أو الرقم الوظيفي أو رقم الترخيص..."
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:168
|
||
msgid "No staff members found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي موظفين"
|
||
|
||
#: templates/organizations/staff_list.html:265
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the login access for this staff member. The user account "
|
||
"will still exist but will no longer be linked to this staff profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي هذا إلى إزالة صلاحية الدخول لهذا الموظف. سيظل حساب المستخدم موجودًا "
|
||
"ولكنه لن يكون مرتبطًا بملف هذا الموظف."
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:5
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:15
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:20
|
||
msgid "Department Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على القسم"
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:22
|
||
msgid "Performance by department for"
|
||
msgstr "الأداء حسب القسم لـ"
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:26
|
||
msgid "Specialization View"
|
||
msgstr "عرض التخصص"
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:29
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:20
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:20
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:29
|
||
msgid "Back to Physicians"
|
||
msgstr "العودة إلى الأطباء"
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:122
|
||
msgid "Dept Rank"
|
||
msgstr "ترتيب القسم"
|
||
|
||
#: templates/physicians/department_overview.html:172
|
||
msgid "No department data available for this period"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات للقسم لهذه الفترة"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:16
|
||
msgid "Top-rated physicians for"
|
||
msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:30
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:37
|
||
msgid "Total Physicians"
|
||
msgstr "إجمالي الأطباء"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:54
|
||
msgid "Excellent (4.5+)"
|
||
msgstr "ممتاز (4.5+)"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:103
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "الحد"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:126
|
||
msgid "Top Performers"
|
||
msgstr "أفضل المؤدين"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:141
|
||
msgid "Trend"
|
||
msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:197
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "ارتفاع"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:201
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "انخفاض"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:205
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "ثابت"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:223
|
||
msgid "No ratings available for this period"
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:232
|
||
msgid "Performance Distribution"
|
||
msgstr "توزيع الأداء"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:239
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "ممتاز"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:251
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: templates/physicians/leaderboard.html:257
|
||
msgid "Poor"
|
||
msgstr "ضعيف"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:39
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "المعلومات الأساسية"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:79
|
||
msgid "Current Month"
|
||
msgstr "الشهر الحالي"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:95
|
||
msgid "No Rank"
|
||
msgstr "لا يوجد ترتيب"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:105
|
||
msgid "Improving"
|
||
msgstr "في تحسن"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:109
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "في تراجع"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:126
|
||
msgid "YTD Average Rating"
|
||
msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:138
|
||
msgid "YTD Total Surveys"
|
||
msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:152
|
||
msgid "Best Month"
|
||
msgstr "أفضل شهر"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:163
|
||
msgid "Lowest Month"
|
||
msgstr "أضعف شهر"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:176
|
||
msgid "Ratings History"
|
||
msgstr "سجل التقييمات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:176
|
||
msgid "Last 12 Months"
|
||
msgstr "آخر 12 شهراً"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_detail.html:225
|
||
msgid "No rating history available"
|
||
msgstr "لا يوجد سجل تقييمات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:15
|
||
msgid "Manage physician profiles and performance"
|
||
msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:20
|
||
msgid "By Specialization"
|
||
msgstr "حسب التخصص"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:23
|
||
msgid "By Department"
|
||
msgstr "حسب القسم"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:45
|
||
msgid "Active Physicians"
|
||
msgstr "الأطباء النشطون"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:59
|
||
msgid "Name, license, specialization..."
|
||
msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..."
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:116
|
||
msgid "Current Rating"
|
||
msgstr "التقييم الحالي"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:145
|
||
msgid "surveys"
|
||
msgstr "استبيانات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:149
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/physician_list.html:170
|
||
msgid "No physicians found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أطباء"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:5
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:14
|
||
msgid "Physician Ratings"
|
||
msgstr "تقييمات الأطباء"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:16
|
||
msgid "Monthly physician performance ratings"
|
||
msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:30
|
||
msgid "Search Physician"
|
||
msgstr "بحث عن طبيب"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:32
|
||
msgid "Name or license..."
|
||
msgstr "الاسم أو الترخيص..."
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:38
|
||
msgid "All Years"
|
||
msgstr "جميع السنوات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:49
|
||
msgid "All Months"
|
||
msgstr "جميع الأشهر"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:98
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "الفترة"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:106
|
||
msgid "Ranks"
|
||
msgstr "الترتيب"
|
||
|
||
#: templates/physicians/ratings_list.html:172
|
||
msgid "No ratings found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات"
|
||
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:5
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:15
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:20
|
||
msgid "Specialization Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على التخصص"
|
||
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:22
|
||
msgid "Performance by medical specialization for"
|
||
msgstr "الأداء حسب التخصص الطبي لـ"
|
||
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:26
|
||
msgid "Department View"
|
||
msgstr "عرض الأقسام"
|
||
|
||
#: templates/physicians/specialization_overview.html:171
|
||
msgid "No specialization data available for this period"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات متاحة للتخصص خلال هذه الفترة"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_detail.html:25
|
||
msgid "Outcome:"
|
||
msgstr "النتيجة:"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_detail.html:31
|
||
msgid "Tasks:"
|
||
msgstr "المهام:"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_detail.html:55
|
||
msgid "Project Info"
|
||
msgstr "معلومات المشروع"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_detail.html:96
|
||
msgid "Related Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات المرتبطة"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_list.html:8
|
||
msgid "Quality Improvement Projects"
|
||
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_list.html:14
|
||
msgid "Total Projects"
|
||
msgstr "إجمالي المشاريع"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_list.html:44
|
||
msgid "Project Lead"
|
||
msgstr "قائد المشروع"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_list.html:46
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#: templates/projects/project_list.html:47
|
||
msgid "Target Date"
|
||
msgstr "التاريخ المستهدف"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:26
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:103
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:5
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:11
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:65
|
||
msgid "Delete Source"
|
||
msgstr "حذف المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:41
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:46
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:46
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this source? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المصدر؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:75
|
||
msgid "Usage Count"
|
||
msgstr "عدد مرات الاستخدام"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:89
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:103
|
||
msgid "Cannot Delete"
|
||
msgstr "لا يمكن الحذف"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"This source has been used in {{ usage_count }} record(s). You cannot delete "
|
||
"sources that have usage records."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم استخدام هذا المصدر في {{ usage_count }} سجل/سجلات. لا يمكن حذف المصادر "
|
||
"التي لديها سجلات استخدام."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:91
|
||
msgid "Recommended action:"
|
||
msgstr "الإجراء الموصى به:"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"Deactivate this source instead by editing it and unchecking the 'Active' "
|
||
"checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتعطيل هذا المصدر بدلاً من ذلك عن طريق تعديله وإلغاء تحديد خيار «نشط»."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_confirm_delete.html:99
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:108
|
||
msgid "Yes, Delete"
|
||
msgstr "نعم، حذف"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:4
|
||
msgid "PX Source"
|
||
msgstr "مصدر PX"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:54
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:60
|
||
msgid "Source Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:100
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:17
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:23
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "تعديل المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:112
|
||
msgid "Recent Usage"
|
||
msgstr "الاستخدام الأخير"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:119
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "نوع المحتوى"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:120
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "معرّف الكائن"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:139
|
||
msgid "No usage records found for this source."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات استخدام لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:155
|
||
msgid "Source Users"
|
||
msgstr "مستخدمو المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:158
|
||
msgid "Add Source User"
|
||
msgstr "إضافة مستخدم مصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:197
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:90
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا يوجد"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:224
|
||
msgid "No source users assigned yet."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين أي مستخدمي مصدر بعد."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:226
|
||
msgid "Add a source user"
|
||
msgstr "أضف مستخدم مصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_detail.html:228
|
||
msgid "to get started."
|
||
msgstr "للبدء."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:17
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:23
|
||
#: templates/standards/source_form.html:5
|
||
#: templates/standards/source_form.html:11
|
||
#: templates/standards/source_form.html:96
|
||
msgid "Create Source"
|
||
msgstr "إنشاء مصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:40
|
||
#: templates/standards/source_form.html:23
|
||
msgid "Source Information"
|
||
msgstr "معلومات المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:55
|
||
msgid "e.g., Patient Portal"
|
||
msgstr "مثال: بوابة المرضى"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:65
|
||
msgid "e.g., بوابة المرضى"
|
||
msgstr "مثال: بوابة المرضى"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:75
|
||
msgid "Describe this source channel..."
|
||
msgstr "صف قناة هذا المصدر..."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:77
|
||
msgid "Optional: Additional details about this source"
|
||
msgstr "اختياري: تفاصيل إضافية حول هذا المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_form.html:90
|
||
msgid "Uncheck to deactivate this source (it won't appear in dropdowns)"
|
||
msgstr "ألغِ التحديد لتعطيل هذا المصدر (لن يظهر في القوائم المنسدلة)"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:15
|
||
msgid "Manage patient experience source channels"
|
||
msgstr "إدارة قنوات مصادر تجربة المريض"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:21
|
||
#: templates/standards/source_list.html:15
|
||
#: templates/standards/source_list.html:77
|
||
msgid "Add Source"
|
||
msgstr "إضافة مصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:65
|
||
msgid "Name (EN)"
|
||
msgstr "الاسم (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:66
|
||
msgid "Name (AR)"
|
||
msgstr "الاسم (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_list.html:108
|
||
msgid "No sources found. Click 'Add Source' to create one."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي مصادر. انقر على «إضافة مصدر» لإنشاء مصدر جديد."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No complaints found for this source."
|
||
msgid "View all complaints from your source"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على شكاوى لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Title, MRN, Patient name..."
|
||
msgid "Title, patient name..."
|
||
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:121
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:53
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:63
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "غير محدد"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_complaint_list.html:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No complaints found for this source."
|
||
msgid "No complaints found for your source."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على شكاوى لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:26
|
||
msgid "Delete Source User"
|
||
msgstr "حذف مستخدم المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:34
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:37
|
||
msgid "Back to Source"
|
||
msgstr "العودة إلى المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:52
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:25
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:25
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "تحذير:"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:52
|
||
msgid "This action cannot be undone!"
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء!"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:56
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the following source user?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة مستخدم المصدر التالي؟"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_confirm_delete.html:100
|
||
msgid ""
|
||
"The user will lose access to the source dashboard and will not be able to "
|
||
"create complaints or inquiries from this source."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيفقد المستخدم صلاحية الوصول إلى لوحة تحكم المصدر، ولن يتمكن من إنشاء شكاوى "
|
||
"أو استفسارات من هذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:4
|
||
msgid "Source User Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم مستخدم المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:16
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "مرحبًا"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:17
|
||
msgid "You're managing feedback from this source."
|
||
msgstr "أنت تدير الملاحظات الواردة من هذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:52
|
||
msgid "Open Inquiries"
|
||
msgstr "الاستفسارات المفتوحة"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:66
|
||
msgid "Recent Complaints"
|
||
msgstr "الشكاوى الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:126
|
||
msgid "No complaints found for this source."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على شكاوى لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:144
|
||
msgid "Recent Inquiries"
|
||
msgstr "الاستفسارات الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_dashboard.html:200
|
||
msgid "No inquiries found for this source."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استفسارات لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:26
|
||
msgid "Edit Source User"
|
||
msgstr "تعديل مستخدم المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:4
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:20
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:28
|
||
msgid "Create Source User"
|
||
msgstr "إنشاء مستخدم مصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:48
|
||
msgid "Source User Details"
|
||
msgstr "تفاصيل مستخدم المصدر"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:61
|
||
msgid "Select a user"
|
||
msgstr "اختر مستخدمًا"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select a user to assign as source user. A user can only manage one source."
|
||
msgstr "اختر مستخدمًا لتعيينه كمستخدم مصدر. يمكن للمستخدم إدارة مصدر واحد فقط."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:94
|
||
msgid "Inactive users will not be able to access their dashboard."
|
||
msgstr "لن يتمكن المستخدمون غير النشطين من الوصول إلى لوحة التحكم الخاصة بهم."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:109
|
||
msgid "Can create complaints"
|
||
msgstr "يمكنه إنشاء شكاوى"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:117
|
||
msgid "Can create inquiries"
|
||
msgstr "يمكنه إنشاء استفسارات"
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_form.html:125
|
||
msgid ""
|
||
"Permissions control what the source user can do in their dashboard. Uncheck "
|
||
"to restrict access."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتحكم الصلاحيات في ما يمكن لمستخدم المصدر القيام به داخل لوحة التحكم. قم "
|
||
"بإلغاء التحديد لتقييد الصلاحيات."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No inquiries found for this source."
|
||
msgid "View all inquiries from your source"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استفسارات لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/px_sources/source_user_inquiry_list.html:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No inquiries found for this source."
|
||
msgid "No inquiries found for your source."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استفسارات لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:4 templates/references/dashboard.html:11
|
||
#: templates/references/document_view.html:4
|
||
#: templates/references/document_view.html:14
|
||
#: templates/references/folder_view.html:4
|
||
#: templates/references/folder_view.html:14 templates/references/search.html:4
|
||
#: templates/references/search.html:14
|
||
msgid "Reference Section"
|
||
msgstr "قسم المراجع"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:4
|
||
msgid "PX360"
|
||
msgstr "PX360"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:12
|
||
msgid "Access and manage reference documents"
|
||
msgstr "الوصول إلى مستندات المراجع وإدارتها"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:19
|
||
#: templates/references/folder_form.html:5
|
||
#: templates/references/folder_form.html:52
|
||
#: templates/references/folder_view.html:40
|
||
#: templates/references/folder_view.html:44
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "مجلد جديد"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:22
|
||
#: templates/references/document_form.html:5
|
||
#: templates/references/document_form.html:66
|
||
#: templates/references/document_form.html:297
|
||
#: templates/references/folder_view.html:49
|
||
#: templates/references/folder_view.html:53
|
||
#: templates/references/folder_view.html:156
|
||
#: templates/references/folder_view.html:160
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "رفع مستند"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:39
|
||
msgid "Total Folders"
|
||
msgstr "إجمالي المجلدات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:56
|
||
msgid "Total Documents"
|
||
msgstr "إجمالي المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:70
|
||
#: templates/references/folder_view.html:4
|
||
#: templates/references/folder_view.html:31
|
||
#: templates/references/folder_view.html:63
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:89
|
||
#: templates/references/folder_view.html:81
|
||
msgid "documents"
|
||
msgstr "مستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:101
|
||
msgid "No folders yet. Create your first folder to get started."
|
||
msgstr "لا توجد مجلدات بعد. أنشئ أول مجلد للبدء."
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:108
|
||
msgid "No folders yet"
|
||
msgstr "لا توجد مجلدات بعد"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:110
|
||
#: templates/references/folder_form.html:220
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "إنشاء مجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:122
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "أحدث المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:142
|
||
msgid "View All Documents"
|
||
msgstr "عرض جميع المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/dashboard.html:146
|
||
msgid "No documents uploaded yet"
|
||
msgstr "لم يتم رفع أي مستندات بعد"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:5
|
||
#: templates/references/document_form.html:64
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "تعديل المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:55
|
||
#: templates/references/folder_form.html:37
|
||
#: templates/references/folder_form.html:41
|
||
msgid "Back to Folder"
|
||
msgstr "العودة إلى المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:71
|
||
msgid "Update document information or upload a new version"
|
||
msgstr "تحديث معلومات المستند أو رفع إصدار جديد"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:73
|
||
msgid "Upload a new document to the reference library"
|
||
msgstr "رفع مستند جديد إلى مكتبة المراجع"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:94
|
||
msgid "Please fix the following errors:"
|
||
msgstr "يرجى تصحيح الأخطاء التالية:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:108
|
||
msgid "Document File"
|
||
msgstr "ملف المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:113
|
||
msgid "Current File"
|
||
msgstr "الملف الحالي"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:115
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "اسم الملف:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:116
|
||
#: templates/references/document_form.html:288
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "حجم الملف:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:117
|
||
#: templates/references/document_form.html:287
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "الإصدار:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:118
|
||
msgid "Uploaded:"
|
||
msgstr "تم الرفع:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:126
|
||
msgid "Drag & drop your file here"
|
||
msgstr "اسحب وأفلت الملف هنا"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:127
|
||
msgid "or click to browse"
|
||
msgstr "أو انقر للتصفح"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:140
|
||
msgid "Supported formats:"
|
||
msgstr "الصيغ المدعومة:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:141
|
||
msgid "Maximum file size:"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:149
|
||
msgid "Upload as new version (increment version number)"
|
||
msgstr "رفع كإصدار جديد (زيادة رقم الإصدار)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:158
|
||
msgid "Document Information"
|
||
msgstr "معلومات المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:162
|
||
msgid "Title (English)"
|
||
msgstr "العنوان (إنجليزي)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:165
|
||
msgid "Enter document title in English"
|
||
msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة الإنجليزية"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:176
|
||
msgid "Title (Arabic)"
|
||
msgstr "العنوان (عربي)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:179
|
||
msgid "Enter document title in Arabic (optional)"
|
||
msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة العربية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:185
|
||
msgid "Detailed description of the document"
|
||
msgstr "وصف تفصيلي للمستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:191
|
||
msgid "Arabic description (optional)"
|
||
msgstr "الوصف بالعربية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:198
|
||
msgid "Select folder"
|
||
msgstr "اختر مجلدًا"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:221
|
||
msgid "Comma-separated tags (e.g., HR, Safety, 2024)"
|
||
msgstr "وسوم مفصولة بفواصل (مثل: الموارد البشرية، السلامة، 2024)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:222
|
||
msgid "Use tags to categorize and search documents easily"
|
||
msgstr "استخدم الوسوم لتصنيف المستندات والبحث عنها بسهولة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:229
|
||
#: templates/references/folder_form.html:149
|
||
msgid "Access Control"
|
||
msgstr "التحكم في الوصول"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:233
|
||
#: templates/references/folder_form.html:153
|
||
msgid "Access Roles"
|
||
msgstr "أدوار الوصول"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:242
|
||
msgid "No access roles available"
|
||
msgstr "لا توجد أدوار وصول متاحة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:244
|
||
msgid "Select roles that can access this document"
|
||
msgstr "حدد الأدوار التي يمكنها الوصول إلى هذا المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:251
|
||
msgid "Publish this document (make it visible to others)"
|
||
msgstr "نشر هذا المستند (إتاحته للآخرين)"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:262
|
||
msgid "Document Guidelines"
|
||
msgstr "إرشادات المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:265
|
||
msgid ""
|
||
"Upload important documents, policies, procedures, and reference materials "
|
||
"for easy access by your team."
|
||
msgstr ""
|
||
"ارفع المستندات والسياسات والإجراءات والمواد المرجعية المهمة لسهولة وصول "
|
||
"فريقك."
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:269
|
||
msgid "Use descriptive titles in both languages"
|
||
msgstr "استخدم عناوين وصفية باللغتين"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:270
|
||
msgid "Add clear descriptions"
|
||
msgstr "أضف أوصافًا واضحة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:271
|
||
msgid "Choose the right document type"
|
||
msgstr "اختر نوع المستند المناسب"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:272
|
||
msgid "Set appropriate visibility levels"
|
||
msgstr "حدد مستويات عرض مناسبة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:273
|
||
msgid "Use tags for easy searching"
|
||
msgstr "استخدم الوسوم لسهولة البحث"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:274
|
||
msgid "Upload new versions when updating"
|
||
msgstr "ارفع إصدارًا جديدًا عند التحديث"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:282
|
||
msgid "Current Document"
|
||
msgstr "المستند الحالي"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:286
|
||
msgid "Updated:"
|
||
msgstr "تم التحديث:"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:297
|
||
msgid "Update Document"
|
||
msgstr "تحديث المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_form.html:359
|
||
msgid "File selected"
|
||
msgstr "تم اختيار الملف"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:37
|
||
#: templates/references/folder_view.html:140
|
||
#: templates/references/search.html:127
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تنزيل"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:47
|
||
msgid "Document Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:51
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:107
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "اسم الملف"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:59
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "حجم الملف"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:62
|
||
#: templates/references/document_view.html:112
|
||
#: templates/references/folder_view.html:110
|
||
#: templates/references/search.html:85
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:71
|
||
#: templates/references/folder_view.html:111
|
||
#: templates/references/search.html:86
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "عدد التنزيلات"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:74
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:109
|
||
msgid "Uploaded By"
|
||
msgstr "تم الرفع بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:79
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:86
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "آخر تعديل"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:105
|
||
msgid "Version History"
|
||
msgstr "سجل الإصدارات"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:113
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:30
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "الملف"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:114
|
||
#: templates/references/folder_view.html:109
|
||
#: templates/references/search.html:84
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:151
|
||
msgid "Download Document"
|
||
msgstr "تنزيل المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:154
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr "تعديل البيانات الوصفية"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:158
|
||
msgid "Upload New Version"
|
||
msgstr "رفع إصدار جديد"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:162
|
||
msgid "Delete Document"
|
||
msgstr "حذف المستند"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:184
|
||
msgid "Related Documents"
|
||
msgstr "مستندات ذات صلة"
|
||
|
||
#: templates/references/document_view.html:208
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this document?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا المستند؟"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:5
|
||
#: templates/references/folder_form.html:50
|
||
msgid "Edit Folder"
|
||
msgstr "تعديل المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:57
|
||
msgid "Update folder information"
|
||
msgstr "تحديث معلومات المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:59
|
||
msgid "Create a new folder to organize your documents"
|
||
msgstr "إنشاء مجلد جديد لتنظيم المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:72
|
||
msgid "Folder Information"
|
||
msgstr "معلومات المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:79
|
||
msgid "Enter folder name in English"
|
||
msgstr "أدخل اسم المجلد بالإنجليزية"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:86
|
||
msgid "Enter folder name in Arabic (optional)"
|
||
msgstr "أدخل اسم المجلد بالعربية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:92
|
||
msgid "Optional description of this folder"
|
||
msgstr "وصف اختياري للمجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:98
|
||
msgid "Optional Arabic description"
|
||
msgstr "وصف عربي اختياري"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:102
|
||
msgid "Parent Folder"
|
||
msgstr "المجلد الأب"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:104
|
||
msgid "Root Level (No Parent)"
|
||
msgstr "المستوى الجذري (بدون أب)"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:116
|
||
msgid "Leave empty to create at root level"
|
||
msgstr "اتركه فارغًا للإنشاء في الجذر"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:125
|
||
msgid "FontAwesome icon class"
|
||
msgstr "فئة أيقونة FontAwesome"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:133
|
||
msgid "Hex color code"
|
||
msgstr "كود اللون الست عشري"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:141
|
||
msgid "Display order"
|
||
msgstr "ترتيب العرض"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:165
|
||
msgid "Leave all unchecked to make folder accessible to all users"
|
||
msgstr "اترك الكل غير محدد لإتاحة المجلد للجميع"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:176
|
||
msgid "Uncheck to hide this folder"
|
||
msgstr "ألغِ التحديد لإخفاء المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:187
|
||
msgid "Folder Organization"
|
||
msgstr "تنظيم المجلدات"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:190
|
||
msgid ""
|
||
"Create folders to organize documents by category, department, or any "
|
||
"structure that works for your team."
|
||
msgstr ""
|
||
"أنشئ مجلدات لتنظيم المستندات حسب الفئة أو القسم أو أي هيكل يناسب فريقك."
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:194
|
||
msgid "Use meaningful names in both languages"
|
||
msgstr "استخدم أسماء واضحة باللغتين"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:195
|
||
msgid "Add descriptions for clarity"
|
||
msgstr "أضف أوصافًا للتوضيح"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:196
|
||
msgid "Set access roles to control visibility"
|
||
msgstr "حدد أدوار الوصول للتحكم في العرض"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:197
|
||
msgid "Use icons and colors for visual organization"
|
||
msgstr "استخدم الأيقونات والألوان للتنظيم البصري"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:205
|
||
msgid "Current Folder"
|
||
msgstr "المجلد الحالي"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:209
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "آخر تعديل:"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:210
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "المستندات:"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:211
|
||
msgid "Subfolders:"
|
||
msgstr "المجلدات الفرعية:"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_form.html:220
|
||
msgid "Update Folder"
|
||
msgstr "تحديث المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_view.html:99
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_view.html:112
|
||
#: templates/references/search.html:87
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "تم التعديل"
|
||
|
||
#: templates/references/folder_view.html:153
|
||
msgid "No documents in this folder"
|
||
msgstr "لا توجد مستندات في هذا المجلد"
|
||
|
||
#: templates/references/search.html:4 templates/references/search.html:19
|
||
msgid "Search Documents"
|
||
msgstr "بحث في المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/search.html:31
|
||
msgid "Filter Documents"
|
||
msgstr "تصفية المستندات"
|
||
|
||
#: templates/references/search.html:186
|
||
msgid "No documents found matching your search criteria"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستندات مطابقة لمعايير البحث"
|
||
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:83
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:89
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:128
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:171
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "الموضوعات"
|
||
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:221
|
||
msgid "Analyzed with"
|
||
msgstr "تم التحليل باستخدام"
|
||
|
||
#: templates/social/partials/ai_analysis_bilingual.html:236
|
||
msgid "No AI analysis available for this comment yet."
|
||
msgstr "لا يتوفر تحليل بالذكاء الاصطناعي لهذا التعليق حتى الآن."
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:6
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:15
|
||
msgid "Analytics Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحليلات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:6
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:7
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:8
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:17
|
||
#: templates/social/social_platform.html:7
|
||
msgid "Social Media Monitoring"
|
||
msgstr "مراقبة وسائل التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:17
|
||
msgid "Social media insights and trends"
|
||
msgstr "رؤى واتجاهات وسائل التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:32
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "من تاريخ"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:38
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "إلى تاريخ"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:55
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:60
|
||
msgid "Total Comments"
|
||
msgstr "إجمالي التعليقات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:66
|
||
msgid "analyzed"
|
||
msgstr "تم تحليلها"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:90
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:113
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:71
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:82
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:93
|
||
msgid "of total"
|
||
msgstr "من الإجمالي"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:124
|
||
msgid "Avg Engagement"
|
||
msgstr "متوسط التفاعل"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:131
|
||
msgid "likes + replies"
|
||
msgstr "إعجابات + ردود"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:164
|
||
msgid "Platform Distribution"
|
||
msgstr "توزيع المنصات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:183
|
||
msgid "Daily Trends"
|
||
msgstr "الاتجاهات اليومية"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:244
|
||
msgid "Top Topics"
|
||
msgstr "أهم الموضوعات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:265
|
||
msgid "No topics found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على موضوعات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:282
|
||
msgid "Platform Breakdown"
|
||
msgstr "تفصيل حسب المنصة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:290
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:111
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "المنصة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:291
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "التعليقات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:292
|
||
#: templates/social/social_platform.html:79
|
||
msgid "Avg Sentiment"
|
||
msgstr "متوسط الانطباع"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:293
|
||
msgid "Total Likes"
|
||
msgstr "إجمالي الإعجابات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:294
|
||
msgid "Total Replies"
|
||
msgstr "إجمالي الردود"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:336
|
||
msgid "No data available"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات متاحة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:357
|
||
msgid "Top Entities"
|
||
msgstr "أبرز الكيانات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_analytics.html:380
|
||
msgid "No entities found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على كيانات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:31
|
||
msgid "Comment Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التعليق"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:37
|
||
msgid "View Similar"
|
||
msgstr "عرض المشابه"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:40
|
||
msgid "Back to Platform"
|
||
msgstr "العودة إلى المنصة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:93
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "إعجابات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:100
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "ردود"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:107
|
||
msgid "Scraped"
|
||
msgstr "تم الجمع آليًا"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:115
|
||
msgid "View Original Post"
|
||
msgstr "عرض المنشور الأصلي"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:138
|
||
msgid "Sentiment Score"
|
||
msgstr "درجة الانطباع"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:140
|
||
msgid "Analysis confidence"
|
||
msgstr "مستوى الثقة في التحليل"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:146
|
||
msgid "Summary (English)"
|
||
msgstr "الملخص (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:153
|
||
msgid "الملخص (Arabic)"
|
||
msgstr "الملخص (بالعربية)"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:187
|
||
msgid "Raw Data"
|
||
msgstr "البيانات الخام"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:203
|
||
msgid "Comment Info"
|
||
msgstr "معلومات التعليق"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:263
|
||
msgid "Mark as Reviewed"
|
||
msgstr "وضع علامة كمراجع"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:266
|
||
msgid "Flag for Follow-up"
|
||
msgstr "وضع علامة للمتابعة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_detail.html:269
|
||
msgid "Delete Comment"
|
||
msgstr "حذف التعليق"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:19
|
||
msgid "Track social media mentions and sentiment across all platforms"
|
||
msgstr "تتبع الإشارات والانطباعات عبر جميع منصات التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:46
|
||
#: templates/social/social_platform.html:29
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "تعليقات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:104
|
||
msgid "Advanced Filters"
|
||
msgstr "فلاتر متقدمة"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:113
|
||
#: templates/social/social_platform.html:37
|
||
msgid "All Platforms"
|
||
msgstr "جميع المنصات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:124
|
||
msgid "All Sentiments"
|
||
msgstr "جميع الانطباعات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_comment_list.html:209
|
||
msgid "No comments found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تعليقات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:29
|
||
msgid "Monitor and analyze"
|
||
msgstr "المراقبة والتحليل"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:34
|
||
msgid "View Analytics"
|
||
msgstr "عرض التحليلات"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:87
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "التفاعل"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:99
|
||
msgid "Time Period"
|
||
msgstr "الفترة الزمنية"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:101
|
||
msgid "All Time"
|
||
msgstr "كل الوقت"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:102
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:103
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:126
|
||
msgid "Search comments..."
|
||
msgstr "البحث في التعليقات..."
|
||
|
||
#: templates/social/social_platform.html:206
|
||
msgid "No comments found for this platform"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تعليقات لهذه المنصة"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:4
|
||
msgid "Upload Evidence"
|
||
msgstr "رفع الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:10
|
||
msgid "Upload Evidence Attachment"
|
||
msgstr "رفع مرفق الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:15
|
||
msgid "Back to Assessment"
|
||
msgstr "العودة إلى التقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:23
|
||
msgid "Upload New Attachment"
|
||
msgstr "رفع مرفق جديد"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:37
|
||
msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, JPG, PNG"
|
||
msgstr "الصيغ المقبولة: PDF، DOC، DOCX، XLS، XLSX، JPG، PNG"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:52
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:138
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "رفع"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:66
|
||
msgid "Compliance Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:71
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:128
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/attachment_upload.html:100
|
||
msgid "Existing Attachments"
|
||
msgstr "المرفقات الحالية"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:5
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:11
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Category"
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr "اختر الفئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:12
|
||
msgid "Confirm deletion of standard category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:15
|
||
#: templates/standards/category_form.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Top Categories"
|
||
msgid "Back to Categories"
|
||
msgstr "أعلى الفئات"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:25
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This action cannot be undone!"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء!"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:41
|
||
#: templates/standards/category_list.html:28
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:41
|
||
#: templates/standards/source_list.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arabic"
|
||
msgid "Arabic Name"
|
||
msgstr "العربية"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:69
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:79
|
||
msgid "Impact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:73
|
||
msgid "Deleting this category will affect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:76
|
||
msgid "All standards linked to this category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:77
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:87
|
||
msgid "Compliance records for those standards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:78
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:88
|
||
msgid "Any reports or analytics using this data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:81
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:91
|
||
msgid "Consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_confirm_delete.html:81
|
||
msgid "You may want to mark this category as inactive instead of deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:5
|
||
#: templates/standards/category_form.html:11
|
||
#: templates/standards/category_form.html:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Category"
|
||
msgid "Update Category"
|
||
msgstr "حفظ الفئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:5
|
||
#: templates/standards/category_form.html:11
|
||
#: templates/standards/category_form.html:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Category"
|
||
msgid "Create Category"
|
||
msgstr "حفظ الفئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Category"
|
||
msgid "Edit standard category"
|
||
msgstr "تعديل الفئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add First Category"
|
||
msgid "Add new standard category"
|
||
msgstr "إضافة أول فئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Caller Information"
|
||
msgid "Category Information"
|
||
msgstr "معلومات المتصل"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lower numbers appear first"
|
||
msgid "Lower numbers appear first in lists"
|
||
msgstr "الأرقام الأصغر تظهر أولاً"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Category"
|
||
msgid "Category Order"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:102
|
||
msgid ""
|
||
"Use the order field to control how categories appear in lists and dropdowns. "
|
||
"Lower numbers appear first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Examples:"
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "أمثلة:"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:109
|
||
#: templates/standards/source_form.html:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All Status"
|
||
msgid "Active Status"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_form.html:111
|
||
msgid ""
|
||
"Only active categories can be used when creating new standards. Inactive "
|
||
"categories remain in the system but are not available for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/category_list.html:5
|
||
#: templates/standards/category_list.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inquiry Categories"
|
||
msgid "Standard Categories"
|
||
msgstr "فئات الاستفسار"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_list.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create categories to organize appreciations"
|
||
msgid "Manage categories to organize standards"
|
||
msgstr "أنشئ فئات لتنظيم التقديرات"
|
||
|
||
#: templates/standards/category_list.html:67
|
||
msgid "Add your first standard category to organize your standards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:4
|
||
msgid "Update Compliance"
|
||
msgstr "تحديث الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:10
|
||
msgid "Update Compliance Assessment"
|
||
msgstr "تحديث تقييم الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:15
|
||
msgid "Back to Standards"
|
||
msgstr "العودة إلى المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:24
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:6
|
||
msgid "Standard Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:55
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:114
|
||
msgid "Compliance Assessment"
|
||
msgstr "تقييم الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:72
|
||
msgid "Last Assessed Date"
|
||
msgstr "تاريخ آخر تقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:82
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:144
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:124
|
||
msgid "Assessor"
|
||
msgstr "المقيّم"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:92
|
||
msgid "Assessment Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات التقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:102
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:159
|
||
msgid "Evidence Summary"
|
||
msgstr "ملخص الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:111
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:169
|
||
msgid "Save Assessment"
|
||
msgstr "حفظ التقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/compliance_form.html:135
|
||
msgid "Evidence Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:4 templates/standards/dashboard.html:10
|
||
msgid "Standards Compliance Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة متابعة الامتثال للمعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:25
|
||
msgid "Total Standards"
|
||
msgstr "إجمالي المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:33
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:127
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:83
|
||
msgid "Met"
|
||
msgstr "مستوفى"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:41
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:128
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:86
|
||
msgid "Partially Met"
|
||
msgstr "مستوفى جزئياً"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:49
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:129
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:89
|
||
msgid "Not Met"
|
||
msgstr "غير مستوفى"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:57
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:72
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:126
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:92
|
||
msgid "Not Assessed"
|
||
msgstr "غير مُقيَّم"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:94
|
||
msgid "View Standards"
|
||
msgstr "عرض المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:107
|
||
msgid "No departments found"
|
||
msgstr "لا توجد أقسام"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:120
|
||
msgid "Recent Compliance Updates"
|
||
msgstr "آخر تحديثات الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/dashboard.html:151
|
||
msgid "No recent updates"
|
||
msgstr "لا توجد تحديثات حديثة"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:6
|
||
msgid "Department Standards"
|
||
msgstr "معايير القسم"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:13
|
||
msgid "Standards Compliance"
|
||
msgstr "الامتثال للمعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:18
|
||
msgid "Add Standard"
|
||
msgstr "إضافة معيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:33
|
||
msgid "Search standards..."
|
||
msgstr "بحث في المعايير..."
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:42
|
||
msgid "Standards List"
|
||
msgstr "قائمة المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:52
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:125
|
||
msgid "Evidence"
|
||
msgstr "الأدلة"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:85
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:90
|
||
msgid "Assess"
|
||
msgstr "تقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:98
|
||
#: templates/standards/search.html:118
|
||
msgid "No standards found"
|
||
msgstr "لا توجد معايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:123
|
||
msgid "Compliance Status"
|
||
msgstr "حالة الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:135
|
||
msgid "Assessment Date"
|
||
msgstr "تاريخ التقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:139
|
||
msgid "Auto-filled with today's date"
|
||
msgstr "يُعبّأ تلقائياً بتاريخ اليوم"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:148
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current Folder"
|
||
msgid "Current logged-in user"
|
||
msgstr "المجلد الحالي"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:153
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:155
|
||
msgid "Add any notes about the assessment..."
|
||
msgstr "أضف ملاحظات حول التقييم..."
|
||
|
||
#: templates/standards/department_standards.html:161
|
||
msgid "Summarize the evidence supporting this assessment..."
|
||
msgstr "لخّص الأدلة الداعمة لهذا التقييم..."
|
||
|
||
#: templates/standards/search.html:25
|
||
msgid "Search by code, title, or description..."
|
||
msgstr "البحث بالرمز أو العنوان أو الوصف..."
|
||
|
||
#: templates/standards/search.html:30
|
||
msgid "All Sources"
|
||
msgstr "جميع المصادر"
|
||
|
||
#: templates/standards/search.html:66
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "نتائج البحث"
|
||
|
||
#: templates/standards/search.html:68
|
||
msgid "All Standards"
|
||
msgstr "جميع المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:12
|
||
msgid "Confirm deletion of standard source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:15
|
||
#: templates/standards/source_form.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Source"
|
||
msgid "Back to Sources"
|
||
msgstr "العودة إلى المصدر"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this document?"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا المستند؟"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:49
|
||
#: templates/standards/source_list.html:29
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "الموقع الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:83
|
||
msgid "Deleting this source will affect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No usage records found for this source."
|
||
msgid "All standards linked to this source"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات استخدام لهذا المصدر."
|
||
|
||
#: templates/standards/source_confirm_delete.html:91
|
||
msgid "You may want to mark this source as inactive instead of deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:5
|
||
#: templates/standards/source_form.html:11
|
||
#: templates/standards/source_form.html:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Source"
|
||
msgid "Update Source"
|
||
msgstr "إنشاء مصدر"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Source"
|
||
msgid "Edit standard source"
|
||
msgstr "تعديل المصدر"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Standard"
|
||
msgid "Add new standard source"
|
||
msgstr "إضافة معيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:55
|
||
msgid "Unique code for the source (e.g., CBAHI, JCI, ISO)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Arabic description (optional)"
|
||
msgid "Official website URL (optional)"
|
||
msgstr "الوصف بالعربية (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Source Type"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "نوع المصدر"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use a unique code to identify this standard"
|
||
msgid "Use a unique code to identify the standard source organization."
|
||
msgstr "استخدم رمزاً فريداً لتعريف هذا المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:116
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:179
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr "أمثلة:"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_form.html:124
|
||
msgid ""
|
||
"Only active sources can be used when creating new standards. Inactive "
|
||
"sources remain in the system but are not available for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_list.html:5
|
||
#: templates/standards/source_list.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Standards"
|
||
msgid "Standard Sources"
|
||
msgstr "المعايير"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_list.html:12
|
||
msgid "Manage standard sources like CBAHI, JCI, ISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/standards/source_list.html:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No surveys found"
|
||
msgid "No sources found"
|
||
msgstr "لا توجد استبيانات"
|
||
|
||
#: templates/standards/source_list.html:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No thresholds found. Create your first threshold to get started."
|
||
msgid "Add your first standard source to get started"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي حدود. أنشئ أول حد للبدء."
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:25
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:31
|
||
msgid "Standard Information"
|
||
msgstr "معلومات المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:48
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "تاريخ السريان"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:58
|
||
msgid "Review Date"
|
||
msgstr "تاريخ المراجعة"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:74
|
||
msgid "Compliance Summary"
|
||
msgstr "ملخص الامتثال"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:79
|
||
msgid "Assessments"
|
||
msgstr "التقييمات"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:113
|
||
msgid "Compliance by Department"
|
||
msgstr "الامتثال حسب القسم"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:123
|
||
msgid "Last Assessed"
|
||
msgstr "آخر تقييم"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:145
|
||
msgid "Not assessed"
|
||
msgstr "غير مُقيَّم"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_detail.html:167
|
||
msgid "No compliance assessments yet"
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات امتثال بعد"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:5
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:153
|
||
msgid "Create Standard"
|
||
msgstr "إنشاء معيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:11
|
||
msgid "Create New Standard"
|
||
msgstr "إنشاء معيار جديد"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:12
|
||
msgid "Add a new compliance standard"
|
||
msgstr "إضافة معيار امتثال جديد"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:17
|
||
msgid "Back to Department Standards"
|
||
msgstr "العودة إلى معايير القسم"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:113
|
||
msgid "Leave empty to apply to all departments"
|
||
msgstr "اتركه فارغاً للتطبيق على جميع الأقسام"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:176
|
||
msgid "Standard Code Format"
|
||
msgstr "تنسيق رمز المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:178
|
||
msgid "Use a unique code to identify this standard"
|
||
msgstr "استخدم رمزاً فريداً لتعريف هذا المعيار"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:185
|
||
msgid "Department Assignment"
|
||
msgstr "تعيين القسم"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:187
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the department field empty if this standard applies to all "
|
||
"departments. Select a specific department only if the standard is department-"
|
||
"specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"اترك حقل القسم فارغاً إذا كان المعيار ينطبق على جميع الأقسام. اختر قسماً محدداً "
|
||
"فقط إذا كان المعيار خاصاً بقسم معين."
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:190
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "التواريخ"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:192
|
||
msgid "Effective date: When the standard becomes mandatory"
|
||
msgstr "تاريخ السريان: متى يصبح المعيار إلزامياً"
|
||
|
||
#: templates/standards/standard_form.html:193
|
||
msgid "Review date: When the standard should be reviewed for updates"
|
||
msgstr "تاريخ المراجعة: متى يجب مراجعة المعيار للتحديث"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:5
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:11
|
||
msgid "Back to Surveys"
|
||
msgstr "العودة إلى الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:22
|
||
msgid "Survey Responses"
|
||
msgstr "إجابات الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:44
|
||
msgid "No responses yet"
|
||
msgstr "لا توجد إجابات بعد"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:54
|
||
msgid "Survey Information"
|
||
msgstr "معلومات الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:74
|
||
msgid "Total Score"
|
||
msgstr "الدرجة الإجمالية"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:79
|
||
msgid "Negative Feedback"
|
||
msgstr "ملاحظات سلبية"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:123
|
||
msgid "Follow-up Actions"
|
||
msgstr "إجراءات المتابعة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:129
|
||
msgid "Action Required"
|
||
msgstr "إجراء مطلوب"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:129
|
||
msgid "Contact patient to discuss negative feedback"
|
||
msgstr "التواصل مع المريض لمناقشة الملاحظات السلبية"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:135
|
||
msgid "Contact Notes *"
|
||
msgstr "ملاحظات التواصل *"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:137
|
||
msgid "Document your conversation with the patient..."
|
||
msgstr "وثّق محادثتك مع المريض..."
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:142
|
||
msgid "Issue resolved or explained to patient"
|
||
msgstr "تم حل المشكلة أو شرحها للمريض"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:146
|
||
msgid "Log Patient Contact"
|
||
msgstr "تسجيل التواصل مع المريض"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:152
|
||
msgid "Patient Contacted"
|
||
msgstr "تم التواصل مع المريض"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:157
|
||
msgid "Contact Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات التواصل"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:164
|
||
msgid "Issue Resolved"
|
||
msgstr "تم حل المشكلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:166
|
||
msgid "Issue Discussed"
|
||
msgstr "تمت مناقشة المشكلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:172
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:179
|
||
msgid "Send Satisfaction Feedback"
|
||
msgstr "إرسال استبيان رضا"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:174
|
||
msgid ""
|
||
"Send a feedback form to the patient to assess their satisfaction with how "
|
||
"their concerns were addressed"
|
||
msgstr "إرسال نموذج تقييم للمريض لقياس رضاه عن معالجة ملاحظاته"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:186
|
||
msgid "Satisfaction Feedback Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال استبيان الرضا"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:192
|
||
msgid "Related Feedback"
|
||
msgstr "التقييمات ذات الصلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_detail.html:196
|
||
msgid "View Feedback"
|
||
msgstr "عرض التقييم"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:5
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:13
|
||
msgid "Survey Instances"
|
||
msgstr "حالات الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:15
|
||
msgid "Monitor survey responses and scores"
|
||
msgstr "متابعة ردود الاستبيانات والدرجات"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:63
|
||
msgid "Survey Template"
|
||
msgstr "قالب الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:64
|
||
msgid "Journey Stage"
|
||
msgstr "مرحلة الرحلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/instance_list.html:134
|
||
msgid "No surveys found"
|
||
msgstr "لا توجد استبيانات"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:7
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:117
|
||
msgid "Invalid Survey Link"
|
||
msgstr "رابط الاستبيان غير صالح"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:120
|
||
msgid "We're sorry, but this survey link is no longer valid or has expired"
|
||
msgstr "نأسف، رابط الاستبيان هذا غير صالح أو انتهت صلاحيته"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:124
|
||
msgid "This could be because:"
|
||
msgstr "قد يكون السبب:"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:126
|
||
msgid "The survey has already been completed"
|
||
msgstr "تم إكمال الاستبيان مسبقًا"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:127
|
||
msgid "The link has expired (surveys are valid for 30 days)"
|
||
msgstr "انتهت صلاحية الرابط (الاستبيانات صالحة لمدة 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:128
|
||
msgid "The link was entered incorrectly"
|
||
msgstr "تم إدخال الرابط بشكل غير صحيح"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:129
|
||
msgid "The survey has been canceled"
|
||
msgstr "تم إلغاء الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/invalid_token.html:134
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this is an error, please contact your healthcare provider for "
|
||
"assistance"
|
||
msgstr "إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مقدم الرعاية الصحية للمساعدة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:5
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:13
|
||
msgid "Survey Templates"
|
||
msgstr "قوالب الاستبيانات"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:15
|
||
msgid "Manage survey templates and questions"
|
||
msgstr "إدارة قوالب الاستبيانات والأسئلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:26
|
||
msgid "Survey Type"
|
||
msgstr "نوع الاستبيان"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:28
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "الأسئلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:29
|
||
msgid "Scoring"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:40
|
||
msgid "questions"
|
||
msgstr "أسئلة"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:52
|
||
msgid "View Instances"
|
||
msgstr "عرض النماذج"
|
||
|
||
#: templates/surveys/template_list.html:60
|
||
msgid "No templates found"
|
||
msgstr "لا توجد قوالب"
|
||
|
||
#~ msgid "Search and select patient"
|
||
#~ msgstr "ابحث واختر المريض"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by MRN or name"
|
||
#~ msgstr "ابحث برقم الملف الطبي أو الاسم"
|
||
|
||
#~ msgid "Select hospital"
|
||
#~ msgstr "اختر المستشفى"
|
||
|
||
#~ msgid "Select category"
|
||
#~ msgstr "اختر الفئة"
|
||
|
||
#~ msgid "Select source"
|
||
#~ msgstr "اختر المصدر"
|
||
|
||
#~ msgid "Ministry of Health"
|
||
#~ msgstr "وزارة الصحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Council of Health Insurance"
|
||
#~ msgstr "مجلس الضمان الصحي"
|
||
|
||
#~ msgid "Search by MRN or name..."
|
||
#~ msgstr "البحث برقم الملف الطبي أو الاسم..."
|
||
|
||
#~ msgid "OR"
|
||
#~ msgstr "أو"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of contact person"
|
||
#~ msgstr "اسم جهة الاتصال"
|
||
|
||
#~ msgid "Detailed description of the inquiry..."
|
||
#~ msgstr "وصف تفصيلي للاستفسار..."
|
||
|
||
#~ msgid "Walk-in"
|
||
#~ msgstr "حضور شخصي"
|
||
|
||
#~ msgid "Select channel"
|
||
#~ msgstr "اختر القناة"
|
||
|
||
#~ msgid "In Person"
|
||
#~ msgstr "حضوريًا"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Form"
|
||
#~ msgstr "نموذج ويب"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile App"
|
||
#~ msgstr "تطبيق الجوال"
|
||
|
||
#~ msgid "Fax"
|
||
#~ msgstr "فاكس"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional due date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ استحقاق اختياري"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave empty for default based on priority"
|
||
#~ msgstr "اتركه فارغًا للاعتماد على الإعداد الافتراضي حسب الأولوية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the inquiry is from a registered patient, search and select them. "
|
||
#~ "Otherwise, provide contact information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إذا كان الاستفسار من مريض مسجل، ابحث عنه واختره. وإلا، يرجى تقديم معلومات "
|
||
#~ "الاتصال."
|
||
|
||
#~ msgid "No patients found"
|
||
#~ msgstr "لم يتم العثور على مرضى"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected Patient"
|
||
#~ msgstr "المريض المحدد"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating compliance record"
|
||
#~ msgstr "خطأ في إنشاء سجل الامتثال"
|
||
|
||
#~ msgid "Error updating compliance"
|
||
#~ msgstr "خطأ في تحديث الامتثال"
|
||
|
||
#~ msgid "potential match"
|
||
#~ msgstr "تطابق محتمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Department"
|
||
#~ msgstr "تغيير القسم"
|
||
|
||
#~ msgid "This will escalate"
|
||
#~ msgstr "سيتم التصعيد"
|
||
|
||
#~ msgid "Manager of"
|
||
#~ msgstr "مدير"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Mentions"
|
||
#~ msgstr "إجمالي الإشارات"
|