HH/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
Marwan Alwali 1ae0e763be update
2026-01-08 10:34:08 +03:00

6450 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translations for PX360 project.
# Copyright (C) 2025 PX360
# This file is distributed under the same license as the PX360 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PX360 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-08 10:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n"
"Last-Translator: PX360 Team\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: apps/accounts/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: apps/accounts/admin.py:22 templates/callcenter/complaint_form.html:128
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:132
#: templates/complaints/complaint_form.html:76
#: templates/complaints/inquiry_form.html:53
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:112
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: apps/accounts/admin.py:24
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
#: apps/accounts/admin.py:27
msgid "Important dates"
msgstr "التواريخ المهمة"
#: apps/complaints/forms.py:56 apps/complaints/forms.py:257
#: templates/analytics/kpi_list.html:25
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:502
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:138
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:14
#: templates/config/routing_rules.html:29 templates/config/sla_config.html:28
#: templates/core/public_submit.html:800 templates/core/public_submit.html:942
#: templates/journeys/template_list.html:25
#: templates/observations/observation_detail.html:261
#: templates/observations/public_new.html:356
#: templates/organizations/department_list.html:15
#: templates/organizations/hospital_list.html:15
#: templates/organizations/patient_list.html:15
#: templates/organizations/physician_list.html:15
#: templates/projects/project_list.html:42
#: templates/references/folder_view.html:107
#: templates/references/search.html:81
#: templates/surveys/instance_detail.html:106
#: templates/surveys/template_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: apps/complaints/forms.py:62 apps/complaints/forms.py:263
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:145
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:21
msgid "Your full name"
msgstr "اسمك الكامل"
#: apps/complaints/forms.py:68 apps/complaints/forms.py:281
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:199
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:156
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:28
#: templates/core/public_submit.html:948
msgid "Email Address"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: apps/complaints/forms.py:73 apps/complaints/forms.py:286
msgid "your@email.com"
msgstr "your@email.com"
#: apps/complaints/forms.py:79 apps/complaints/forms.py:269
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:205
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:172
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:44
#: templates/core/public_submit.html:957
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: apps/complaints/forms.py:85 apps/complaints/forms.py:275
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:179
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:51
#: templates/core/public_submit.html:958
msgid "Your phone number"
msgstr "رقم هاتفك"
#: apps/complaints/forms.py:92 apps/complaints/forms.py:293
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:100
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:227
#: templates/actions/action_list.html:342
#: templates/actions/action_list.html:435
#: templates/analytics/command_center.html:173
#: templates/analytics/command_center.html:487
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:43
#: templates/appreciation/leaderboard.html:51
#: templates/appreciation/leaderboard.html:96
#: templates/callcenter/complaint_form.html:133
#: templates/callcenter/complaint_list.html:126
#: templates/callcenter/complaint_list.html:156
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:137
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:123
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:153
#: templates/complaints/complaint_detail.html:146
#: templates/complaints/complaint_form.html:81
#: templates/complaints/complaint_list.html:243
#: templates/complaints/complaint_list.html:344
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:141
#: templates/complaints/inquiry_form.html:58
#: templates/complaints/inquiry_list.html:226
#: templates/complaints/inquiry_list.html:306
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:195
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:58
#: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29
#: templates/core/public_submit.html:963
#: templates/feedback/feedback_form.html:247
#: templates/feedback/feedback_list.html:249
#: templates/feedback/feedback_list.html:327
#: templates/journeys/instance_list.html:154
#: templates/journeys/instance_list.html:209
#: templates/journeys/template_list.html:27
#: templates/organizations/department_list.html:17
#: templates/organizations/physician_list.html:18
#: templates/physicians/department_overview.html:54
#: templates/physicians/leaderboard.html:81
#: templates/physicians/physician_detail.html:51
#: templates/physicians/physician_list.html:63
#: templates/physicians/physician_list.html:115
#: templates/physicians/ratings_list.html:58
#: templates/physicians/ratings_list.html:102
#: templates/physicians/specialization_overview.html:54
#: templates/physicians/specialization_overview.html:119
#: templates/projects/project_list.html:43
#: templates/surveys/template_list.html:27
msgid "Hospital"
msgstr "المستشفى"
#: apps/complaints/forms.py:94 apps/complaints/forms.py:295
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:229
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:46
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:201
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:64
#: templates/core/public_submit.html:927 templates/core/select_hospital.html:4
#: templates/core/select_hospital.html:14
msgid "Select Hospital"
msgstr "اختر المستشفى"
#: apps/complaints/forms.py:106
msgid "Department (Optional)"
msgstr "القسم (اختياري)"
#: apps/complaints/forms.py:108
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:238
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:69
msgid "Select Department"
msgstr "اختر القسم"
#: apps/complaints/forms.py:120
msgid "Complaint Category"
msgstr "فئة الشكوى"
#: apps/complaints/forms.py:122
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:78
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:216
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:82
#: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:974
msgid "Select Category"
msgstr "اختر الفئة"
#: apps/complaints/forms.py:133
msgid "Complaint Title"
msgstr "عنوان الشكوى"
#: apps/complaints/forms.py:139
msgid "Brief title of your complaint"
msgstr "عنوان مختصر للشكوى"
#: apps/complaints/forms.py:145
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:248
msgid "Complaint Description"
msgstr "وصف الشكوى"
#: apps/complaints/forms.py:151
msgid ""
"Please describe your complaint in detail. Our AI system will analyze and "
"prioritize your complaint accordingly."
msgstr ""
"يرجى وصف الشكوى بالتفصيل. سيقوم نظام الذكاء الاصطناعي لدينا بتحليلها وتحديد "
"أولويتها."
#: apps/complaints/forms.py:158 templates/actions/action_list.html:290
#: templates/actions/action_list.html:434
#: templates/analytics/command_center.html:486
#: templates/callcenter/complaint_form.html:217
#: templates/callcenter/complaint_list.html:115
#: templates/callcenter/complaint_list.html:158
#: templates/complaints/analytics.html:181
#: templates/complaints/complaint_form.html:200
#: templates/complaints/complaint_list.html:204
#: templates/complaints/complaint_list.html:343
#: templates/config/routing_rules.html:31 templates/core/public_submit.html:730
#: templates/observations/convert_to_action.html:37
#: templates/observations/observation_list.html:207
#: templates/observations/observation_list.html:309
#: templates/observations/public_new.html:244
#: templates/observations/public_success.html:220
#: templates/observations/public_track.html:277
msgid "Severity"
msgstr "الخطورة"
#: apps/complaints/forms.py:166 templates/actions/action_list.html:302
#: templates/callcenter/complaint_form.html:231
#: templates/complaints/complaint_detail.html:231
#: templates/complaints/complaint_form.html:214
#: templates/complaints/complaint_list.html:216
#: templates/complaints/inquiry_form.html:161
#: templates/complaints/inquiry_list.html:198
#: templates/complaints/inquiry_list.html:305
#: templates/config/routing_rules.html:28
#: templates/feedback/feedback_form.html:230
#: templates/observations/convert_to_action.html:71
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: apps/complaints/forms.py:175
msgid "Attach Documents (Optional)"
msgstr "إرفاق مستندات (اختياري)"
#: apps/complaints/forms.py:183
msgid "You can upload images, PDFs, or Word documents (max 10MB each)"
msgstr ""
"يمكنك رفع صور أو ملفات PDF أو مستندات Word (بحد أقصى 10 ميجابايت لكل ملف)"
#: apps/complaints/forms.py:225
msgid "Maximum 5 files allowed"
msgstr "يُسمح بحد أقصى 5 ملفات"
#: apps/complaints/forms.py:231
msgid "File size must be less than 10MB"
msgstr "يجب ألا يتجاوز حجم الملف 10 ميجابايت"
#: apps/complaints/forms.py:238
msgid "Allowed file types: JPG, PNG, GIF, PDF, DOC, DOCX"
msgstr "أنواع الملفات المسموحة: JPG، PNG، GIF، PDF، DOC، DOCX"
#: apps/complaints/forms.py:301
msgid "Inquiry Type"
msgstr "نوع الاستفسار"
#: apps/complaints/forms.py:314 templates/callcenter/inquiry_form.html:174
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:151
#: templates/callcenter/interaction_list.html:55
#: templates/complaints/inquiry_form.html:139
#: templates/complaints/inquiry_list.html:301
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:94
#: templates/core/public_submit.html:984
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: apps/complaints/forms.py:320
msgid "Brief subject"
msgstr "موضوع مختصر"
#: apps/complaints/forms.py:326 templates/callcenter/inquiry_form.html:180
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:249
#: templates/complaints/inquiry_form.html:145
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:107
#: templates/core/public_submit.html:989
#: templates/feedback/feedback_form.html:181
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: apps/complaints/forms.py:332
msgid "Describe your inquiry"
msgstr "اشرح استفسارك"
#: apps/dashboard/views.py:86
msgid "Active Complaints"
msgstr "الشكاوى النشطة"
#: apps/dashboard/views.py:92 templates/analytics/command_center.html:278
#: templates/analytics/command_center.html:475
#: templates/analytics/dashboard.html:43
#: templates/complaints/analytics.html:171
msgid "Overdue Complaints"
msgstr "الشكاوى المتأخرة"
#: apps/dashboard/views.py:98
msgid "Open PX Actions"
msgstr "إجراءات PX المفتوحة"
#: apps/dashboard/views.py:104 templates/analytics/command_center.html:333
msgid "Overdue Actions"
msgstr "الإجراءات المتأخرة"
#: apps/dashboard/views.py:110
msgid "Negative Surveys (24h)"
msgstr "الاستبيانات السلبية (24 ساعة)"
#: apps/dashboard/views.py:116
msgid "Negative Social Mentions"
msgstr "الذكر السلبي في وسائل التواصل الاجتماعي"
#: apps/dashboard/views.py:122
msgid "Low Call Center Ratings"
msgstr "تقييمات منخفضة لمركز الاتصال"
#: apps/dashboard/views.py:128 templates/analytics/command_center.html:352
#: templates/analytics/dashboard.html:61
msgid "Avg Survey Score"
msgstr "متوسط تقييم الاستبيان"
#: apps/references/forms.py:24
msgid "Enter folder name (English)"
msgstr "أدخل اسم المجلد (بالإنجليزية)"
#: apps/references/forms.py:28
msgid "Enter folder name (Arabic)"
msgstr "أدخل اسم المجلد (بالعربية)"
#: apps/references/forms.py:33
msgid "Enter folder description (English)"
msgstr "أدخل وصف المجلد (بالإنجليزية)"
#: apps/references/forms.py:38
msgid "Enter folder description (Arabic)"
msgstr "أدخل وصف المجلد (بالعربية)"
#: apps/references/forms.py:45 templates/references/folder_form.html:124
msgid "e.g., fa-folder, fa-file-pdf"
msgstr "مثال: fa-folder، fa-file-pdf"
#: apps/references/forms.py:49 templates/references/folder_form.html:132
msgid "e.g., #007bff"
msgstr "مثال: #007bff"
#: apps/references/forms.py:83
msgid "Please provide a name in English or Arabic."
msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية أو العربية."
#: apps/references/forms.py:93
msgid "Upload as new version"
msgstr "الرفع كإصدار جديد"
#: apps/references/forms.py:94
msgid "Check this to create a new version of an existing document"
msgstr "حدد هذا الخيار لإنشاء إصدار جديد من مستند موجود"
#: apps/references/forms.py:111
msgid "Enter document title (English)"
msgstr "أدخل عنوان المستند (بالإنجليزية)"
#: apps/references/forms.py:115
msgid "Enter document title (Arabic)"
msgstr "أدخل عنوان المستند (بالعربية)"
#: apps/references/forms.py:123
msgid "Enter document description (English)"
msgstr "أدخل وصف المستند (بالإنجليزية)"
#: apps/references/forms.py:128
msgid "Enter document description (Arabic)"
msgstr "أدخل وصف المستند (بالعربية)"
#: apps/references/forms.py:136
msgid "e.g., policy, procedure, handbook (comma-separated)"
msgstr "مثال: سياسة، إجراء، دليل (مفصولة بفواصل)"
#: apps/references/forms.py:175
msgid "Please provide a title in English or Arabic."
msgstr "يرجى إدخال عنوان باللغة الإنجليزية أو العربية."
#: apps/references/forms.py:188
msgid "File is required when uploading a new version."
msgstr "الملف مطلوب عند رفع إصدار جديد."
#: apps/references/forms.py:199 templates/actions/action_list.html:269
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:193
#: templates/callcenter/complaint_form.html:93
#: templates/callcenter/complaint_list.html:98
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:89
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:94
#: templates/complaints/complaint_list.html:183
#: templates/complaints/inquiry_list.html:177
#: templates/feedback/feedback_list.html:191
#: templates/journeys/instance_list.html:127
#: templates/observations/observation_list.html:186
#: templates/physicians/physician_list.html:57
#: templates/references/dashboard.html:16
#: templates/references/folder_view.html:36 templates/references/search.html:16
#: templates/references/search.html:53 templates/standards/search.html:23
#: templates/standards/search.html:51
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: apps/references/forms.py:202
msgid "Search by title, description, or tags..."
msgstr "ابحث بالعنوان أو الوصف أو الوسوم..."
#: apps/references/forms.py:208 templates/references/document_form.html:195
#: templates/references/search.html:82
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
#: apps/references/forms.py:217 templates/references/document_view.html:54
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: apps/references/forms.py:219
msgid "All Types"
msgstr "جميع الأنواع"
#: apps/references/forms.py:239 templates/references/document_form.html:218
#: templates/references/document_view.html:90
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: apps/references/forms.py:242
msgid "Filter by tags..."
msgstr "التصفية حسب الوسوم..."
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:4
msgid "Acknowledgement Checklist Items"
msgstr "عناصر قائمة التحقق للتأكيد"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:15
msgid "Checklist Items Management"
msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:18
msgid "Manage acknowledgement checklist items"
msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق للتأكيد"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:23
msgid "Add Checklist Item"
msgstr "إضافة عنصر إلى قائمة التحقق"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:35
msgid "Checklist Items"
msgstr "عناصر قائمة التحقق"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:38
msgid "Search items..."
msgstr "البحث عن عناصر..."
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:50
msgid "Item Text"
msgstr "نص العنصر"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:51
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:52
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:108
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:52
msgid "Linked Content"
msgstr "المحتوى المرتبط"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:53
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:109
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:64
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:54
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:53
#: templates/observations/category_list.html:35
#: templates/references/folder_form.html:137
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:55
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:54
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:106
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:103
#: templates/actions/action_list.html:277
#: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:171
#: templates/callcenter/complaint_list.html:104
#: templates/callcenter/complaint_list.html:159
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:100
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:155
#: templates/complaints/complaint_detail.html:804
#: templates/complaints/complaint_list.html:191
#: templates/complaints/complaint_list.html:342
#: templates/complaints/inquiry_list.html:185
#: templates/complaints/inquiry_list.html:304
#: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35
#: templates/dashboard/command_center.html:241
#: templates/feedback/feedback_list.html:212
#: templates/feedback/feedback_list.html:326
#: templates/journeys/instance_list.html:144
#: templates/journeys/instance_list.html:211
#: templates/journeys/template_list.html:29
#: templates/observations/category_list.html:40
#: templates/observations/observation_detail.html:402
#: templates/observations/observation_list.html:194
#: templates/observations/observation_list.html:310
#: templates/observations/public_success.html:228
#: templates/organizations/department_list.html:19
#: templates/organizations/hospital_list.html:19
#: templates/organizations/patient_list.html:20
#: templates/organizations/physician_list.html:20
#: templates/physicians/physician_list.html:85
#: templates/physicians/physician_list.html:117
#: templates/projects/project_list.html:45
#: templates/standards/attachment_upload.html:83
#: templates/standards/compliance_form.html:62
#: templates/standards/dashboard.html:83 templates/standards/dashboard.html:130
#: templates/standards/department_standards.html:50
#: templates/standards/standard_detail.html:120
#: templates/surveys/instance_detail.html:162
#: templates/surveys/instance_list.html:65
#: templates/surveys/template_list.html:30
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:56
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:55
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:104
#: templates/actions/action_list.html:438
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171
#: templates/callcenter/complaint_list.html:160
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:156
#: templates/complaints/complaint_detail.html:482
#: templates/complaints/complaint_list.html:347
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:275
#: templates/complaints/inquiry_list.html:309
#: templates/feedback/feedback_list.html:328
#: templates/references/document_view.html:83
#: templates/references/document_view.html:115
msgid "Created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:57
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:56
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:105
#: templates/actions/action_list.html:439
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129
#: templates/analytics/command_center.html:204
#: templates/analytics/command_center.html:490
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:170
#: templates/appreciation/category_list.html:41
#: templates/callcenter/complaint_list.html:161
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:157
#: templates/callcenter/interaction_list.html:61
#: templates/complaints/analytics.html:184
#: templates/complaints/complaint_list.html:348
#: templates/complaints/inquiry_list.html:310
#: templates/feedback/feedback_list.html:329
#: templates/journeys/instance_list.html:213
#: templates/journeys/template_list.html:30
#: templates/observations/category_list.html:41
#: templates/observations/observation_list.html:314
#: templates/physicians/department_overview.html:123
#: templates/physicians/leaderboard.html:142
#: templates/physicians/physician_list.html:118
#: templates/physicians/ratings_list.html:107
#: templates/physicians/specialization_overview.html:122
#: templates/projects/project_list.html:48
#: templates/references/document_view.html:146
#: templates/standards/attachment_upload.html:111
#: templates/standards/dashboard.html:84
#: templates/standards/department_standards.html:52
#: templates/standards/search.html:83 templates/surveys/instance_list.html:69
#: templates/surveys/template_list.html:31
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:78
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:81
msgid "All Roles"
msgstr "جميع الأدوار"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:94
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:136
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:97
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:138
msgid "No"
msgstr "لا"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:105
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:89
#: templates/appreciation/badge_form.html:141
#: templates/appreciation/badge_list.html:61
#: templates/appreciation/category_form.html:124
#: templates/journeys/instance_list.html:85
#: templates/observations/category_form.html:81
#: templates/observations/category_list.html:70
#: templates/physicians/physician_detail.html:26
#: templates/physicians/physician_list.html:88
#: templates/physicians/physician_list.html:154
#: templates/projects/project_list.html:22
#: templates/references/folder_form.html:173
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:110
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:94
#: templates/appreciation/badge_list.html:63
#: templates/observations/category_list.html:72
#: templates/physicians/physician_detail.html:28
#: templates/physicians/physician_list.html:89
#: templates/physicians/physician_list.html:156
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:119
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:103
#: templates/appreciation/badge_form.html:13
#: templates/appreciation/badge_list.html:69
#: templates/appreciation/category_form.html:13
#: templates/observations/category_list.html:78
#: templates/references/document_view.html:34
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:122
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:106
#: templates/appreciation/badge_list.html:72
#: templates/observations/category_list.html:86
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:133
msgid "No checklist items found"
msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التحقق"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:4
msgid "Onboarding Complete"
msgstr "اكتمال الإعداد"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:14
msgid "Welcome Aboard!"
msgstr "مرحبًا بك!"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:16
msgid "Your account has been successfully activated"
msgstr "تم تفعيل حسابك بنجاح"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:22
msgid "You can now log in to PX360 with your new username and password."
msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى PX360 باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:30
msgid "Learning Complete"
msgstr "اكتمل التعلم"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:32
msgid "You've reviewed all system content"
msgstr "تمت مراجعة جميع محتويات النظام"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:41
msgid "Acknowledged"
msgstr "تم الإقرار"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:43
msgid "All required items confirmed"
msgstr "تم تأكيد جميع العناصر المطلوبة"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:52
msgid "Account Active"
msgstr "الحساب نشط"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:54
msgid "Your credentials are ready"
msgstr "بيانات الدخول جاهزة"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:64
msgid "What's Next?"
msgstr "ما الخطوة التالية؟"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:67
msgid "• Complete your profile information"
msgstr "• أكمل معلومات ملفك الشخصي"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:70
msgid "• Explore the PX360 dashboard"
msgstr "• استكشف لوحة تحكم PX360"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:73
msgid "• Start improving patient experience!"
msgstr "• ابدأ بتحسين تجربة المرضى!"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:80
msgid "Log In to PX360"
msgstr "تسجيل الدخول إلى PX360"
#: templates/accounts/onboarding/complete.html:85
msgid "A confirmation email has been sent to your registered email address."
msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى بريدك الإلكتروني المسجل"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:4
msgid "Acknowledgement Content"
msgstr "محتوى الإقرار"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:15
msgid "Acknowledgement Content Management"
msgstr "إدارة محتوى الإقرار"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:18
msgid "Manage educational content for onboarding wizard"
msgstr "إدارة المحتوى التعليمي لمعالج الإعداد"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:23
msgid "Add Content"
msgstr "إضافة محتوى"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:35
msgid "Content Sections"
msgstr "أقسام المحتوى"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:38
msgid "Search content..."
msgstr "بحث في المحتوى..."
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:50
#: templates/appreciation/badge_form.html:87
#: templates/appreciation/category_form.html:87
#: templates/appreciation/category_list.html:36
#: templates/observations/category_form.html:56
#: templates/observations/category_list.html:38
#: templates/references/folder_form.html:121
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:51
#: templates/actions/action_list.html:430
#: templates/analytics/command_center.html:484
#: templates/callcenter/complaint_form.html:173
#: templates/callcenter/complaint_list.html:154
#: templates/complaints/analytics.html:179
#: templates/complaints/complaint_list.html:340
#: templates/core/public_submit.html:751
#: templates/feedback/feedback_form.html:172
#: templates/feedback/feedback_list.html:322
#: templates/observations/public_new.html:278
#: templates/standards/attachment_upload.html:75
#: templates/standards/compliance_form.html:33
#: templates/standards/department_standards.html:49
#: templates/standards/search.html:79
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: templates/accounts/onboarding/content_list.html:117
msgid "No content found"
msgstr "لا يوجد محتوى"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:15
msgid "Back to Provisional Users"
msgstr "العودة إلى المستخدمين المؤقتين"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:19
msgid "Onboarding Progress"
msgstr "تقدم الإعداد"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:32
msgid "Overall Progress"
msgstr "التقدم العام"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:35
msgid "Required Items"
msgstr "العناصر المطلوبة"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:51
msgid "All required acknowledgements completed!"
msgstr "تم إكمال جميع الإقرارات المطلوبة!"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:56
msgid "items remaining"
msgstr "عناصر متبقية"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:65
msgid "User Details"
msgstr "بيانات المستخدم"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:67
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:29
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:70
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:97
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:193
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:28
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:73
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:151
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:220
#: templates/callcenter/complaint_success.html:89
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:103
msgid "Hospital:"
msgstr "المستشفى:"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:76
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:156
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:214
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:109
msgid "Department:"
msgstr "القسم:"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:79
msgid "Roles:"
msgstr "الأدوار:"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:98
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:4
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:37
msgid "Acknowledgement Checklist"
msgstr "قائمة الإقرار"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:107
msgid "Item"
msgstr "العنصر"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:110
msgid "Acknowledged At"
msgstr "تم الإقرار في"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:153
msgid "No checklist items found for this user's role"
msgstr "لا توجد عناصر إقرار لهذا الدور"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:173
#: templates/actions/action_detail.html:326
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"
#: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:209
msgid "No activity recorded yet"
msgstr "لا يوجد نشاط مسجل بعد"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:4
msgid "Provisional Users"
msgstr "المستخدمون المؤقتون"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:15
msgid "Provisional Users Management"
msgstr "إدارة المستخدمين المؤقتين"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:18
msgid "Manage and monitor provisional user onboarding"
msgstr "إدارة ومتابعة إعداد المستخدمين المؤقتين"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:23
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:189
msgid "Create Provisional User"
msgstr "إنشاء مستخدم مؤقت"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:39
msgid "Total Provisional"
msgstr "إجمالي المؤقتين"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:54
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:137
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:25
#: templates/journeys/instance_list.html:100
#: templates/projects/project_list.html:30
#: templates/surveys/instance_detail.html:93
#: templates/surveys/instance_list.html:40
#: templates/surveys/instance_list.html:68
msgid "Completed"
msgstr "مكتملة"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:69
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:142
#: templates/actions/action_list.html:165
#: templates/callcenter/complaint_list.html:74
#: templates/callcenter/complaint_list.html:108
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:70
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:104
#: templates/complaints/complaint_list.html:140
#: templates/complaints/inquiry_list.html:134
#: templates/observations/observation_list.html:143
#: templates/observations/public_track.html:316
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التنفيذ"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:84
msgid "Provisional Users List"
msgstr "قائمة المستخدمين المؤقتين"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:87
msgid "Search users..."
msgstr "البحث عن مستخدمين..."
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:99
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:37
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:101
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:236
#: templates/actions/action_list.html:355
#: templates/analytics/command_center.html:186
#: templates/analytics/command_center.html:488
#: templates/analytics/command_center.html:520
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:67
#: templates/appreciation/leaderboard.html:62
#: templates/appreciation/leaderboard.html:97
#: templates/callcenter/complaint_form.html:143
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:147
#: templates/complaints/complaint_detail.html:150
#: templates/complaints/complaint_detail.html:252
#: templates/complaints/complaint_form.html:91
#: templates/complaints/complaint_list.html:256
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:145
#: templates/complaints/inquiry_form.html:68
#: templates/dashboard/command_center.html:146
#: templates/feedback/feedback_form.html:256
#: templates/journeys/instance_list.html:166
#: templates/observations/observation_detail.html:363
#: templates/observations/observation_detail.html:394
#: templates/observations/observation_list.html:232
#: templates/observations/observation_list.html:312
#: templates/organizations/physician_list.html:19
#: templates/physicians/leaderboard.html:92
#: templates/physicians/leaderboard.html:137
#: templates/physicians/physician_detail.html:56
#: templates/physicians/physician_list.html:74
#: templates/physicians/physician_list.html:114
#: templates/physicians/ratings_list.html:69
#: templates/physicians/ratings_list.html:101
#: templates/physicians/specialization_overview.html:118
#: templates/standards/attachment_upload.html:79
#: templates/standards/compliance_form.html:122
#: templates/standards/dashboard.html:82 templates/standards/dashboard.html:129
#: templates/standards/search.html:82
#: templates/standards/standard_detail.html:36
#: templates/standards/standard_detail.html:119
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:102
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:246
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:153
msgid "View Progress"
msgstr "عرض التقدم"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:159
msgid "Resend Invitation"
msgstr "إعادة إرسال الدعوة"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:170
msgid "No provisional users found"
msgstr "لا يوجد مستخدمون مؤقتون"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:212
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:219
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:265
#: templates/actions/action_detail.html:668
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:149
#: templates/appreciation/badge_form.html:150
#: templates/appreciation/category_form.html:133
#: templates/callcenter/complaint_form.html:274
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:233
#: templates/complaints/complaint_detail.html:847
#: templates/complaints/complaint_form.html:266
#: templates/complaints/inquiry_form.html:237
#: templates/observations/category_form.html:91
#: templates/observations/convert_to_action.html:91
#: templates/references/document_form.html:301
#: templates/references/document_form.html:305
#: templates/references/folder_form.html:224
#: templates/references/folder_form.html:228
#: templates/references/folder_form.html:232
#: templates/standards/attachment_upload.html:56
#: templates/standards/department_standards.html:161
#: templates/standards/standard_form.html:130
#: templates/standards/standard_form.html:134
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:269
msgid "Create & Send Invitation"
msgstr "إنشاء وإرسال الدعوة"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:315
msgid "Are you sure you want to resend the invitation email?"
msgstr "هل أنت متأكد من إعادة إرسال رسالة الدعوة؟"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:326
msgid "Invitation sent successfully!"
msgstr "تم إرسال الدعوة بنجاح!"
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:328
msgid "Failed to send invitation."
msgstr "فشل إرسال الدعوة."
#: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:333
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:229
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:4
msgid "Account Activation"
msgstr "تفعيل الحساب"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:14
msgid "Create Your Account"
msgstr "إنشاء حسابك"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:20
msgid ""
"Congratulations! You have completed the onboarding process. Now create your "
"account credentials to get started."
msgstr "تهانينا! لقد أكملت عملية الإعداد. أنشئ بيانات حسابك للبدء."
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:26
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:35
msgid "Username can only contain letters, numbers, underscores, and hyphens"
msgstr "يمكن أن يحتوي اسم المستخدم على أحرف وأرقام وشرطة سفلية وشرطة فقط"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:37
msgid "Choose a unique username (3+ characters)"
msgstr "اختر اسم مستخدم فريد (3 أحرف أو أكثر)"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:43
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:495
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:516
#: templates/complaints/inquiry_form.html:179
#: templates/complaints/inquiry_form.html:194
#: templates/core/public_submit.html:814
#: templates/feedback/feedback_form.html:137
#: templates/observations/observation_detail.html:275
#: templates/observations/public_new.html:364
#: templates/organizations/patient_list.html:18
#: templates/physicians/physician_detail.html:62
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:56
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:65
msgid "Minimum 8 characters"
msgstr "8 أحرف على الأقل"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:79
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:93
msgid ""
"Your digital signature from the previous step will be attached to your "
"account activation for compliance records."
msgstr ""
"سيتم إرفاق توقيعك الرقمي من الخطوة السابقة بتفعيل الحساب لأغراض التوثيق."
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:100
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:222
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:228
msgid "Activate Account"
msgstr "تفعيل الحساب"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:104
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:132
msgid "Very Weak"
msgstr "ضعيفة جدًا"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:135
msgid "Weak"
msgstr "ضعيفة"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:138
#: templates/physicians/leaderboard.html:245
msgid "Good"
msgstr "جيد"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:141
msgid "Strong"
msgstr "قوية"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:163
msgid "Passwords match"
msgstr "كلمتا المرور متطابقتان"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:166
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:186
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:181
msgid "Please fill in all fields"
msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:191
msgid "Password must be at least 8 characters"
msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور 8 أحرف على الأقل"
#: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:197
msgid "Activating..."
msgstr "جارٍ التفعيل..."
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:13
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:13
#: templates/appreciation/my_badges.html:187
#: templates/journeys/instance_list.html:210
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:43
msgid ""
"Please review and acknowledge all required items below. Your digital "
"signature will be recorded for compliance purposes."
msgstr ""
"يرجى مراجعة جميع البنود المطلوبة أدناه والإقرار بها. سيتم تسجيل توقيعك "
"الرقمي لأغراض الامتثال."
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:92
msgid "Digital Signature"
msgstr "التوقيع الرقمي"
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:94
msgid ""
"By providing your digital signature below, you acknowledge that you have "
"read, understood, and agreed to all the items listed above."
msgstr ""
"بتقديم توقيعك الرقمي أدناه، فإنك تقر بأنك قرأت وفهمت ووافقت على جميع البنود "
"المذكورة أعلاه."
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:102
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99
#: templates/complaints/complaint_list.html:305
#: templates/complaints/inquiry_form.html:325
#: templates/complaints/inquiry_list.html:266
#: templates/observations/observation_list.html:282
#: templates/physicians/leaderboard.html:116
#: templates/physicians/physician_list.html:97
#: templates/physicians/ratings_list.html:84
#: templates/references/search.html:56 templates/standards/search.html:54
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:113
msgid "Proceed to Account Setup"
msgstr "المتابعة لإعداد الحساب"
#: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:117
msgid "Back to Content"
msgstr "العودة إلى المحتوى"
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:4
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:304
msgid "Onboarding"
msgstr "تهيئة المستخدم"
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:76
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:268
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:273
#: templates/appreciation/badge_list.html:88
#: templates/appreciation/badge_list.html:93
#: templates/appreciation/leaderboard.html:156
#: templates/appreciation/leaderboard.html:161
#: templates/appreciation/my_badges.html:102
#: templates/appreciation/my_badges.html:107
#: templates/callcenter/complaint_list.html:226
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:218
#: templates/references/search.html:153
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:84
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:292
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:297
#: templates/appreciation/badge_list.html:112
#: templates/appreciation/badge_list.html:117
#: templates/appreciation/leaderboard.html:180
#: templates/appreciation/leaderboard.html:185
#: templates/appreciation/my_badges.html:126
#: templates/appreciation/my_badges.html:131
#: templates/callcenter/complaint_list.html:240
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:232
#: templates/references/search.html:171
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/accounts/onboarding/step_content.html:88
msgid "Review Checklist"
msgstr "مراجعة قائمة التحقق"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:4
msgid "Welcome to PX360"
msgstr "مرحبًا بك في PX360"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:16
msgid "Welcome to PX360!"
msgstr "مرحبًا بك في PX360!"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:18
msgid "Your journey to better patient experience starts here"
msgstr "رحلتك نحو تجربة مرضى أفضل تبدأ هنا"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:24
msgid ""
"Please complete the onboarding wizard to set up your account and learn about "
"the system."
msgstr "يرجى إكمال معالج الإعداد لإعداد حسابك والتعرّف على النظام."
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:31
msgid "Learn"
msgstr "تعلّم"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:33
msgid "Understand the PX360 system"
msgstr "التعرّف على نظام PX360"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:40
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:99
msgid "Acknowledge"
msgstr "إقرار"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:42
msgid "Review and confirm key policies"
msgstr "مراجعة وتأكيد السياسات الأساسية"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:49
msgid "Sign"
msgstr "توقيع"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:51
msgid "Create your account credentials"
msgstr "إنشاء بيانات اعتماد حسابك"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:60
msgid "Start Onboarding"
msgstr "بدء الإعداد"
#: templates/accounts/onboarding/welcome.html:63
msgid "Estimated time: 10-15 minutes"
msgstr "الوقت المتوقع: 1015 دقيقة"
#: templates/actions/action_detail.html:154
msgid "Back to Actions"
msgstr "العودة إلى الإجراءات"
#: templates/actions/action_detail.html:227
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:12
#: templates/complaints/complaint_detail.html:182
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:179
#: templates/observations/observation_detail.html:199
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/actions/action_detail.html:256
msgid "Action Details"
msgstr "تفاصيل الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:378
msgid "Evidence Files"
msgstr "ملفات الأدلة"
#: templates/actions/action_detail.html:428
msgid "All Attachments"
msgstr "جميع المرفقات"
#: templates/actions/action_detail.html:478
msgid "Approval Required"
msgstr "يتطلب الموافقة"
#: templates/actions/action_detail.html:496
#: templates/complaints/complaint_detail.html:634
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:390
msgid "Quick Actions"
msgstr "إجراءات سريعة"
#: templates/actions/action_detail.html:502
#: templates/complaints/complaint_detail.html:680
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:396
#: templates/config/routing_rules.html:33
#: templates/feedback/feedback_detail.html:475
#: templates/observations/observation_detail.html:398
msgid "Assign To"
msgstr "تعيين إلى"
#: templates/actions/action_detail.html:522
#: templates/complaints/complaint_detail.html:700
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:416
#: templates/feedback/feedback_detail.html:455
#: templates/observations/observation_detail.html:454
msgid "Change Status"
msgstr "تغيير الحالة"
#: templates/actions/action_detail.html:531
#: templates/complaints/complaint_detail.html:709
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:425
msgid "Optional note..."
msgstr "ملاحظة اختيارية..."
#: templates/actions/action_detail.html:549
#: templates/complaints/complaint_detail.html:733
#: templates/complaints/complaint_detail.html:741
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:437
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:445
#: templates/observations/observation_detail.html:420
#: templates/observations/observation_detail.html:433
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: templates/actions/action_detail.html:555
#: templates/complaints/complaint_detail.html:739
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:443
msgid "Enter your note..."
msgstr "أدخل ملاحظتك..."
#: templates/actions/action_detail.html:566
#: templates/complaints/complaint_detail.html:750
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:527
msgid "Assignment Info"
msgstr "معلومات التعيين"
#: templates/actions/action_detail.html:615
#: templates/callcenter/complaint_form.html:245
#: templates/complaints/complaint_form.html:247
msgid "SLA Information"
msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة"
#: templates/actions/action_detail.html:650
msgid "Escalate Action"
msgstr "تصعيد الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:662
#: templates/complaints/complaint_detail.html:841
msgid "Reason for Escalation"
msgstr "سبب التصعيد"
#: templates/actions/action_detail.html:664
msgid "Explain why this action needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..."
#: templates/actions/action_list.html:139
#: templates/observations/observation_list.html:113
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/actions/action_list.html:152
#: templates/callcenter/complaint_list.html:63
#: templates/callcenter/complaint_list.html:107
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:59
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:103
#: templates/complaints/analytics.html:51
#: templates/complaints/complaint_list.html:125
#: templates/complaints/inquiry_list.html:119
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
#: templates/actions/action_list.html:178
#: templates/complaints/analytics.html:59
#: templates/complaints/analytics.html:121
#: templates/complaints/complaint_list.html:155
msgid "Overdue"
msgstr "متأخر"
#: templates/actions/action_list.html:191
msgid "Pending Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
#: templates/actions/action_list.html:204
msgid "My Actions"
msgstr "إجراءاتي"
#: templates/actions/action_list.html:271
msgid "Title, description..."
msgstr "العنوان، الوصف..."
#: templates/actions/action_list.html:314
#: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:182
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:76
#: templates/callcenter/complaint_form.html:186
#: templates/callcenter/complaint_list.html:157
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:162
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:111
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:154
#: templates/complaints/complaint_detail.html:215
#: templates/complaints/complaint_form.html:116
#: templates/complaints/complaint_form.html:169
#: templates/complaints/complaint_list.html:228
#: templates/complaints/complaint_list.html:341
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:206
#: templates/complaints/inquiry_form.html:124
#: templates/complaints/inquiry_list.html:210
#: templates/complaints/inquiry_list.html:303
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:210
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:76
#: templates/core/public_submit.html:722 templates/core/public_submit.html:972
#: templates/feedback/feedback_form.html:192
#: templates/feedback/feedback_list.html:225
#: templates/feedback/feedback_list.html:323
#: templates/observations/convert_to_action.html:67
#: templates/observations/observation_detail.html:205
#: templates/observations/observation_list.html:219
#: templates/observations/observation_list.html:307
#: templates/observations/public_new.html:232
#: templates/observations/public_success.html:216
#: templates/observations/public_track.html:273
#: templates/standards/compliance_form.html:41
#: templates/standards/search.html:39 templates/standards/search.html:81
#: templates/standards/standard_detail.html:32
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#: templates/actions/action_list.html:329
#: templates/actions/action_list.html:431
#: templates/complaints/complaint_detail.html:224
#: templates/complaints/complaint_form.html:225
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:212
#: templates/complaints/inquiry_form.html:172
#: templates/dashboard/command_center.html:238
#: templates/standards/compliance_form.html:37
#: templates/standards/search.html:28 templates/standards/search.html:80
#: templates/standards/standard_detail.html:28
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: templates/actions/action_list.html:368
#: templates/actions/action_list.html:436
#: templates/complaints/analytics.html:183
#: templates/complaints/complaint_detail.html:754
#: templates/complaints/complaint_list.html:269
#: templates/complaints/complaint_list.html:345
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:235
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:531
#: templates/complaints/inquiry_list.html:239
#: templates/complaints/inquiry_list.html:307
#: templates/observations/observation_detail.html:367
#: templates/observations/observation_list.html:245
#: templates/observations/observation_list.html:313
msgid "Assigned To"
msgstr "تم الإسناد إلى"
#: templates/actions/action_list.html:381
#: templates/complaints/complaint_list.html:291
#: templates/complaints/inquiry_list.html:252
#: templates/feedback/feedback_list.html:274
#: templates/journeys/instance_list.html:178
#: templates/observations/observation_list.html:268
msgid "Date From"
msgstr "من التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:385
#: templates/complaints/complaint_list.html:295
#: templates/complaints/inquiry_list.html:256
#: templates/feedback/feedback_list.html:278
#: templates/journeys/instance_list.html:182
#: templates/observations/observation_list.html:272
msgid "Date To"
msgstr "إلى التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:429
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159
#: templates/analytics/command_center.html:483
#: templates/callcenter/complaint_list.html:153
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:150
#: templates/complaints/analytics.html:178
#: templates/complaints/complaint_detail.html:139
#: templates/complaints/complaint_list.html:338
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:128
#: templates/complaints/inquiry_list.html:300
#: templates/feedback/feedback_list.html:319
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: templates/actions/action_list.html:437
#: templates/analytics/command_center.html:489
#: templates/complaints/analytics.html:182
#: templates/complaints/complaint_list.html:346
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:154
#: templates/complaints/inquiry_form.html:206
#: templates/complaints/inquiry_list.html:308
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: templates/actions/action_list.html:502
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:91
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:160
#: templates/complaints/complaint_detail.html:610
#: templates/complaints/complaint_list.html:407
#: templates/complaints/inquiry_list.html:382
#: templates/feedback/feedback_list.html:400
#: templates/observations/observation_list.html:376
#: templates/references/search.html:130 templates/standards/dashboard.html:100
#: templates/standards/search.html:107
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:4
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:11
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16
msgid "Analyze Text"
msgstr "تحليل النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:12
msgid "Perform sentiment analysis on any text"
msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:16
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:105
#: templates/callcenter/complaint_form.html:65
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:61
#: templates/observations/observation_detail.html:178
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:26
msgid "Text Input"
msgstr "إدخال النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:58
msgid "Analysis Options"
msgstr "خيارات التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:80
msgid "Analyze"
msgstr "تحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:92
msgid "Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:99
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10
#: templates/analytics/command_center.html:523
#: templates/dashboard/command_center.html:186
#: templates/physicians/leaderboard.html:183
#: templates/physicians/physician_detail.html:187
#: templates/physicians/ratings_list.html:137
#: templates/social/mention_list.html:32
msgid "Positive"
msgstr "إيجابي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:102
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12
#: templates/analytics/command_center.html:525
#: templates/dashboard/command_center.html:188
#: templates/physicians/leaderboard.html:189
#: templates/physicians/physician_detail.html:189
#: templates/physicians/ratings_list.html:143
#: templates/social/mention_list.html:48
#: templates/surveys/instance_list.html:48
msgid "Negative"
msgstr "سلبي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14
#: templates/analytics/command_center.html:524
#: templates/dashboard/command_center.html:187
#: templates/physicians/leaderboard.html:186
#: templates/physicians/physician_detail.html:188
#: templates/physicians/ratings_list.html:140
#: templates/social/mention_list.html:40
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:113
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19
#: templates/complaints/complaint_detail.html:811
#: templates/surveys/instance_list.html:66
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:120
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22
msgid "Confidence"
msgstr "الثقة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:133
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:144
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:154
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98
msgid "Entities"
msgstr "الكيانات"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:169
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127
msgid "Emotions"
msgstr "العواطف"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:191
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162
msgid "AI Service"
msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:192
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:193
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168
msgid "Processing Time"
msgstr "وقت المعالجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:201
msgid "Enter text and click Analyze to see results"
msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4
msgid "Sentiment Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11
msgid "Sentiment Analytics Dashboard"
msgstr "لوحة تحليلات المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis insights"
msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16
msgid "View All Results"
msgstr "عرض جميع النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29
msgid "Total Analyzed"
msgstr "إجمالي التحليلات"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74
msgid "Sentiment Distribution"
msgstr "توزيع المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113
msgid "Avg Score"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117
msgid "Avg Confidence"
msgstr "متوسط الثقة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129
msgid "Language Distribution"
msgstr "توزيع اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153
msgid "Sentiment by Language"
msgstr "المشاعر حسب اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182
msgid "Top Keywords"
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193
msgid "No keywords found"
msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203
msgid "AI Service Usage"
msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227
msgid "Recent Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل الأخيرة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123
#: templates/dashboard/command_center.html:149
#: templates/feedback/feedback_list.html:238
#: templates/feedback/feedback_list.html:325
#: templates/physicians/department_overview.html:106
#: templates/physicians/leaderboard.html:140
#: templates/physicians/ratings_list.html:105
#: templates/physicians/specialization_overview.html:105
msgid "Sentiment"
msgstr "المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128
#: templates/callcenter/interaction_list.html:60
#: templates/observations/observation_list.html:306
#: templates/standards/attachment_upload.html:110
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277
msgid "No recent results"
msgstr "لا توجد نتائج حديثة"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4
msgid "Sentiment Result"
msgstr "نتيجة المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11
msgid "Sentiment Analysis Result"
msgstr "نتيجة تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21
msgid "Re-analyze"
msgstr "إعادة التحليل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33
msgid "Analyzed Text"
msgstr "النص المحلل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48
#: templates/social/mention_detail.html:59
msgid "Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187
#: templates/callcenter/interaction_list.html:56
#: templates/feedback/feedback_list.html:199
#: templates/feedback/feedback_list.html:320
#: templates/references/folder_view.html:108
#: templates/references/search.html:83
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165
msgid "AI Model"
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174
msgid "Updated"
msgstr "تاريخ التحديث"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184
msgid "Related Object"
msgstr "الكائن المرتبط"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188
msgid "Object"
msgstr "الكائن"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11
msgid "Sentiment Analysis Results"
msgstr "نتائج تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis of text content"
msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29
msgid "Total Results"
msgstr "إجمالي النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69
#: templates/analytics/command_center.html:136
#: templates/complaints/complaint_list.html:171
#: templates/complaints/inquiry_list.html:165
#: templates/observations/observation_list.html:174
msgid "Filters"
msgstr "عوامل التصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96
#: templates/analytics/command_center.html:212
#: templates/appreciation/leaderboard.html:75
#: templates/complaints/complaint_list.html:302
#: templates/complaints/inquiry_list.html:263
#: templates/observations/observation_list.html:279
msgid "Apply Filters"
msgstr "تطبيق الفلاتر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109
#: templates/references/search.html:68
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127
msgid "Related To"
msgstr "مرتبط بـ"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189
msgid "No sentiment results found."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر."
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204
#: templates/references/search.html:148
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
#: templates/callcenter/complaint_list.html:233
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:225
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
#: templates/callcenter/complaint_list.html:233
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:225
#: templates/observations/observation_list.html:293
msgid "of"
msgstr "من"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222
#: templates/references/search.html:176
msgid "Last"
msgstr "الأخيرة"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5
msgid "AI Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35
msgid "View Details"
msgstr "عرض التفاصيل"
#: templates/analytics/command_center.html:4
#: templates/analytics/command_center.html:108
msgid "PX Command Center"
msgstr "مركز قيادة تجربة المرضى"
#: templates/analytics/command_center.html:99
msgid "Loading..."
msgstr "جارٍ التحميل..."
#: templates/analytics/command_center.html:101
msgid "Loading dashboard data..."
msgstr "جارٍ تحميل بيانات لوحة التحكم..."
#: templates/analytics/command_center.html:109
msgid "Comprehensive Patient Experience Analytics Dashboard"
msgstr "لوحة تحليلات شاملة لتجربة المرضى"
#: templates/analytics/command_center.html:115
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: templates/analytics/command_center.html:119
msgid "Export to Excel"
msgstr "تصدير إلى إكسل"
#: templates/analytics/command_center.html:122
msgid "Export to PDF"
msgstr "تصدير إلى PDF"
#: templates/analytics/command_center.html:127
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: templates/analytics/command_center.html:148
msgid "Date Range"
msgstr "نطاق التاريخ"
#: templates/analytics/command_center.html:150
#: templates/complaints/analytics.html:20
msgid "Last 7 Days"
msgstr "آخر ٧ أيام"
#: templates/analytics/command_center.html:151
#: templates/complaints/analytics.html:21
msgid "Last 30 Days"
msgstr "آخر ٣٠ يومًا"
#: templates/analytics/command_center.html:152
#: templates/complaints/analytics.html:22
msgid "Last 90 Days"
msgstr "آخر ٩٠ يومًا"
#: templates/analytics/command_center.html:153
msgid "This Month"
msgstr "هذا الشهر"
#: templates/analytics/command_center.html:154
msgid "Last Month"
msgstr "الشهر الماضي"
#: templates/analytics/command_center.html:155
msgid "This Quarter"
msgstr "هذا الربع"
#: templates/analytics/command_center.html:156
msgid "This Year"
msgstr "هذا العام"
#: templates/analytics/command_center.html:157
#: templates/analytics/command_center.html:163
msgid "Custom Range"
msgstr "نطاق مخصص"
#: templates/analytics/command_center.html:175
#: templates/complaints/complaint_list.html:245
#: templates/complaints/inquiry_list.html:228
#: templates/physicians/department_overview.html:56
#: templates/physicians/leaderboard.html:83
#: templates/physicians/physician_list.html:65
#: templates/physicians/ratings_list.html:60
#: templates/physicians/specialization_overview.html:56
msgid "All Hospitals"
msgstr "جميع المستشفيات"
#: templates/analytics/command_center.html:188
#: templates/complaints/complaint_list.html:258
#: templates/observations/observation_list.html:234
#: templates/physicians/leaderboard.html:94
#: templates/physicians/physician_list.html:76
#: templates/physicians/ratings_list.html:71
#: templates/standards/search.html:101
#: templates/standards/standard_detail.html:41
msgid "All Departments"
msgstr "جميع الأقسام"
#: templates/analytics/command_center.html:199
msgid "KPI Category"
msgstr "فئة مؤشرات الأداء"
#: templates/analytics/command_center.html:201
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:184
#: templates/complaints/complaint_list.html:230
#: templates/complaints/inquiry_list.html:212
#: templates/observations/observation_list.html:221
#: templates/standards/search.html:41
msgid "All Categories"
msgstr "جميع الفئات"
#: templates/analytics/command_center.html:202
#: templates/callcenter/complaint_list.html:5
#: templates/complaints/analytics.html:221
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:32
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:215
msgid "Complaints"
msgstr "الشكاوى"
#: templates/analytics/command_center.html:203
#: templates/analytics/command_center.html:522
#: templates/dashboard/command_center.html:148
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:152
#: templates/physicians/department_overview.html:98
#: templates/physicians/department_overview.html:121
#: templates/physicians/leaderboard.html:139
#: templates/physicians/physician_detail.html:87
#: templates/physicians/physician_detail.html:186
#: templates/physicians/ratings_list.html:104
#: templates/physicians/specialization_overview.html:97
#: templates/physicians/specialization_overview.html:121
msgid "Surveys"
msgstr "الاستبيانات"
#: templates/analytics/command_center.html:205
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:161
#: templates/organizations/physician_list.html:8
#: templates/physicians/department_overview.html:5
#: templates/physicians/department_overview.html:14
#: templates/physicians/department_overview.html:94
#: templates/physicians/physician_detail.html:5
#: templates/physicians/physician_detail.html:14
#: templates/physicians/physician_list.html:5
#: templates/physicians/physician_list.html:13
#: templates/physicians/specialization_overview.html:5
#: templates/physicians/specialization_overview.html:14
#: templates/physicians/specialization_overview.html:93
msgid "Physicians"
msgstr "الأطباء"
#: templates/analytics/command_center.html:215
#: templates/appreciation/leaderboard.html:79
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#: templates/analytics/command_center.html:233
#: templates/analytics/dashboard.html:34
#: templates/callcenter/complaint_list.html:52
#: templates/complaints/analytics.html:33
#: templates/complaints/complaint_list.html:110
msgid "Total Complaints"
msgstr "إجمالي الشكاوى"
#: templates/analytics/command_center.html:247
#: templates/complaints/analytics.html:43
msgid "vs last period"
msgstr "مقارنةً بالفترة السابقة"
#: templates/analytics/command_center.html:260
msgid "Open Complaints"
msgstr "الشكاوى المفتوحة"
#: templates/analytics/command_center.html:296
msgid "Resolved Complaints"
msgstr "الشكاوى المغلقة"
#: templates/analytics/command_center.html:315
#: templates/analytics/dashboard.html:52
msgid "Total Actions"
msgstr "إجمالي الإجراءات"
#: templates/analytics/command_center.html:370
msgid "Negative Surveys"
msgstr "الاستبيانات السلبية"
#: templates/analytics/command_center.html:389
#: templates/complaints/analytics.html:79
msgid "Complaints Trend"
msgstr "اتجاه الشكاوى"
#: templates/analytics/command_center.html:405
msgid "Complaints by Category"
msgstr "الشكاوى حسب الفئة"
#: templates/analytics/command_center.html:420
msgid "Survey Satisfaction Trend"
msgstr "اتجاه رضا الاستبيانات"
#: templates/analytics/command_center.html:432
msgid "Survey Distribution"
msgstr "توزيع الاستبيانات"
#: templates/analytics/command_center.html:447
msgid "Department Performance"
msgstr "أداء الأقسام"
#: templates/analytics/command_center.html:459
#: templates/physicians/leaderboard.html:5
#: templates/physicians/leaderboard.html:14
msgid "Physician Leaderboard"
msgstr "لوحة صدارة الأطباء"
#: templates/analytics/command_center.html:485
#: templates/callcenter/complaint_form.html:117
#: templates/callcenter/complaint_list.html:155
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:121
#: templates/complaints/analytics.html:180
#: templates/complaints/complaint_detail.html:142
#: templates/complaints/complaint_form.html:58
#: templates/complaints/complaint_form.html:140
#: templates/complaints/complaint_form.html:228
#: templates/complaints/complaint_list.html:339
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:132
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:478
#: templates/complaints/inquiry_form.html:84
#: templates/complaints/inquiry_form.html:175
#: templates/feedback/feedback_form.html:115
#: templates/journeys/instance_list.html:207
#: templates/surveys/instance_list.html:62
msgid "Patient"
msgstr "المريض"
#: templates/analytics/command_center.html:509
msgid "Top Performing Physicians"
msgstr "أفضل الأطباء أداءً"
#: templates/analytics/command_center.html:517
#: templates/dashboard/command_center.html:143
#: templates/physicians/department_overview.html:117
#: templates/physicians/leaderboard.html:134
#: templates/physicians/specialization_overview.html:116
msgid "Rank"
msgstr "الترتيب"
#: templates/analytics/command_center.html:518
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:38
#: templates/callcenter/complaint_form.html:152
#: templates/dashboard/command_center.html:144
#: templates/feedback/feedback_form.html:266
#: templates/physicians/department_overview.html:118
#: templates/physicians/leaderboard.html:135
#: templates/physicians/physician_list.html:111
#: templates/physicians/ratings_list.html:99
#: templates/physicians/specialization_overview.html:117
msgid "Physician"
msgstr "طبيب"
#: templates/analytics/command_center.html:519
#: templates/dashboard/command_center.html:145
#: templates/organizations/physician_list.html:17
#: templates/physicians/department_overview.html:119
#: templates/physicians/leaderboard.html:136
#: templates/physicians/physician_detail.html:47
#: templates/physicians/physician_list.html:113
#: templates/physicians/ratings_list.html:100
msgid "Specialization"
msgstr "التخصص"
#: templates/analytics/command_center.html:521
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:64
#: templates/callcenter/interaction_list.html:58
#: templates/dashboard/command_center.html:147
#: templates/feedback/feedback_list.html:324
#: templates/physicians/department_overview.html:120
#: templates/physicians/leaderboard.html:138
#: templates/physicians/physician_detail.html:185
#: templates/physicians/ratings_list.html:103
#: templates/physicians/specialization_overview.html:120
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#: templates/analytics/kpi_list.html:27
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: templates/analytics/kpi_list.html:28
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: templates/analytics/kpi_list.html:29
msgid "Thresholds"
msgstr "الحدود"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:4
msgid "Appreciation Details"
msgstr "تفاصيل التقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:11
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:4
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:17
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:11
#: templates/appreciation/badge_form.html:11
#: templates/appreciation/badge_list.html:11
#: templates/appreciation/category_form.html:11
#: templates/appreciation/category_list.html:11
#: templates/appreciation/leaderboard.html:11
#: templates/appreciation/my_badges.html:11
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:82
msgid "Appreciation"
msgstr "التقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:45
msgid "From"
msgstr "من"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:49
#: templates/observations/observation_detail.html:158
#: templates/observations/observation_list.html:158
#: templates/observations/observation_list.html:354
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:59
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:70
msgid "Sent At"
msgstr "تاريخ الإرسال"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:77
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:119
msgid "Visibility"
msgstr "الظهور"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:88
msgid "Acknowledged on"
msgstr "تم الإقرار في"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:117
msgid "Related Appreciations"
msgstr "التقديرات ذات الصلة"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:145
msgid "Quick Info"
msgstr "معلومات سريعة"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:161
msgid "ID:"
msgstr "المعرف:"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:176
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:25
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:145
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:4
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:12
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:23
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:153
#: templates/appreciation/leaderboard.html:25
#: templates/appreciation/leaderboard.html:207
#: templates/appreciation/my_badges.html:25
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:98
msgid "Send Appreciation"
msgstr "إرسال تقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:180
#: templates/dashboard/command_center.html:135
msgid "View Leaderboard"
msgstr "عرض قائمة التصنيفات"
#: templates/appreciation/appreciation_detail.html:184
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:128
#: templates/appreciation/leaderboard.html:222
#: templates/appreciation/my_badges.html:4
#: templates/appreciation/my_badges.html:12
#: templates/appreciation/my_badges.html:20
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:112
msgid "My Badges"
msgstr "شاراتي"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:20
msgid "Send appreciation to colleagues and celebrate achievements"
msgstr "أرسل تقديرًا لزملائك واحتفل بالإنجازات"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:43
#: templates/appreciation/leaderboard.html:98
msgid "Received"
msgstr "المستلمة"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:58
#: templates/appreciation/leaderboard.html:99
#: templates/surveys/instance_detail.html:86
#: templates/surveys/instance_list.html:32
#: templates/surveys/instance_list.html:67
msgid "Sent"
msgstr "المرسلة"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:73
#: templates/appreciation/my_badges.html:46
msgid "Badges Earned"
msgstr "الشارات المكتسبة"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:88
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:111
#: templates/appreciation/leaderboard.html:12
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:105
#: templates/physicians/physician_list.html:27
msgid "Leaderboard"
msgstr "قائمة التصنيفات"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:112
msgid "See top performers"
msgstr "عرض الأفضل أداءً"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:129
msgid "View earned badges"
msgstr "عرض الشارات المكتسبة"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:146
msgid "Share appreciation"
msgstr "شارك التقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:163
msgid "My Appreciations"
msgstr "تقديراتي"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:166
msgid "Sent by Me"
msgstr "مرسلة من قبلي"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:173
#: templates/physicians/physician_list.html:87
msgid "All Status"
msgstr "جميع الحالات"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:196
msgid "Search messages..."
msgstr "البحث في الرسائل..."
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:205
#: templates/references/search.html:188 templates/standards/search.html:121
msgid "Clear Filters"
msgstr "مسح الفلاتر"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:308
msgid "No appreciations received yet"
msgstr "لا توجد تقديرات مستلمة بعد"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:310
msgid "No appreciations sent yet"
msgstr "لا توجد تقديرات مرسلة بعد"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:314
msgid "Start sharing appreciation with your colleagues!"
msgstr "ابدأ بمشاركة التقدير مع زملائك!"
#: templates/appreciation/appreciation_list.html:318
msgid "Send Your First Appreciation"
msgstr "أرسل أول تقدير لك"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:34
msgid "Recipient Type"
msgstr "نوع المستلم"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:57
#: templates/appreciation/leaderboard.html:95
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:60
msgid "Select Recipient"
msgstr "اختر المستلم"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:62
msgid "Select a hospital first"
msgstr "يرجى اختيار المستشفى أولًا"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:71
msgid "Optional: Select if related to a specific department"
msgstr "اختياري: اختر إذا كان مرتبطًا بقسم معين"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:90
msgid "Message (English)"
msgstr "الرسالة (بالإنجليزية)"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:98
msgid "Write your appreciation message here..."
msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..."
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:100
msgid "Required: Appreciation message in English"
msgstr "مطلوب: رسالة التقدير باللغة الإنجليزية"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:105
msgid "Message (Arabic)"
msgstr "الرسالة (بالعربية)"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:112
msgid "اكتب رسالة التقدير هنا..."
msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..."
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:114
msgid "Optional: Appreciation message in Arabic"
msgstr "اختياري: رسالة التقدير باللغة العربية"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:139
msgid "Send anonymously"
msgstr "إرسال بشكل مجهول"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:141
msgid "Your name will not be shown to the recipient"
msgstr "لن يتم عرض اسمك للمستلم"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:168
msgid "Tips for Writing Appreciation"
msgstr "نصائح لكتابة التقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:175
msgid "Be specific about what you appreciate"
msgstr "كن محددًا بشأن ما تقدّره"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:179
msgid "Use the person's name when addressing them"
msgstr "استخدم اسم الشخص عند مخاطبته"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:183
msgid "Mention the impact of their actions"
msgstr "اذكر تأثير أفعالهم"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:187
msgid "Be sincere and authentic"
msgstr "كن صادقًا وأصيلًا"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:191
msgid "Keep it positive and uplifting"
msgstr "اجعلها إيجابية وملهمة"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:202
msgid "Visibility Levels"
msgstr "مستويات الظهور"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:208
msgid "Private:"
msgstr "خاص:"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:210
msgid "Only you and the recipient can see this appreciation"
msgstr "فقط أنت والمستلم يمكنكما رؤية هذا التقدير"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:216
msgid "Visible to everyone in the selected department"
msgstr "مرئي للجميع في القسم المحدد"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:222
msgid "Visible to everyone in the selected hospital"
msgstr "مرئي للجميع في المستشفى المحدد"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:226
msgid "Public:"
msgstr "عام:"
#: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:228
msgid "Visible to all PX360 users"
msgstr "مرئي لجميع مستخدمي PX360"
#: templates/appreciation/badge_form.html:4
#: templates/appreciation/badge_form.html:24
msgid "Edit Badge"
msgstr "تعديل الشارة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:4
#: templates/appreciation/badge_form.html:24
#: templates/appreciation/badge_list.html:24
#: templates/appreciation/badge_list.html:130
msgid "Add Badge"
msgstr "إضافة شارة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:12
#: templates/appreciation/badge_list.html:12
msgid "Badges"
msgstr "الشارات"
#: templates/appreciation/badge_form.html:13
#: templates/appreciation/category_form.html:13
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:34
#: templates/appreciation/category_form.html:34
#: templates/appreciation/category_list.html:37
#: templates/observations/category_form.html:31
#: templates/observations/category_list.html:36
#: templates/references/folder_form.html:76
msgid "Name (English)"
msgstr "الاسم (بالإنجليزية)"
#: templates/appreciation/badge_form.html:49
#: templates/appreciation/category_form.html:49
#: templates/appreciation/category_list.html:38
#: templates/observations/category_form.html:39
#: templates/observations/category_list.html:37
#: templates/references/folder_form.html:83
msgid "Name (Arabic)"
msgstr "الاسم (بالعربية)"
#: templates/appreciation/badge_form.html:64
#: templates/appreciation/category_form.html:64
#: templates/references/document_form.html:183
#: templates/references/folder_form.html:90
msgid "Description (English)"
msgstr "الوصف (بالإنجليزية)"
#: templates/appreciation/badge_form.html:75
#: templates/appreciation/category_form.html:75
#: templates/references/document_form.html:189
#: templates/references/folder_form.html:96
msgid "Description (Arabic)"
msgstr "الوصف (بالعربية)"
#: templates/appreciation/badge_form.html:97
msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-trophy, fa-star, fa-medal)"
msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-trophy، fa-star، fa-medal)"
#: templates/appreciation/badge_form.html:103
msgid "Criteria Type"
msgstr "نوع المعايير"
#: templates/appreciation/badge_form.html:115
msgid "Criteria Value"
msgstr "قيمة المعايير"
#: templates/appreciation/badge_form.html:126
msgid "Number of appreciations required to earn this badge"
msgstr "عدد التقديرات المطلوبة للحصول على هذه الشارة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:154
#: templates/appreciation/category_form.html:137
#: templates/observations/observation_detail.html:410
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: templates/appreciation/badge_form.html:154
#: templates/appreciation/category_form.html:137
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: templates/appreciation/badge_form.html:167
msgid "Badge Preview"
msgstr "معاينة الشارة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:175
#: templates/appreciation/my_badges.html:185
msgid "Requires"
msgstr "يتطلب"
#: templates/appreciation/badge_form.html:177
#: templates/appreciation/my_badges.html:185
msgid "appreciations"
msgstr "تقديرات"
#: templates/appreciation/badge_form.html:187
msgid "About Badge Criteria"
msgstr "حول معايير الشارة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:193
msgid "Count:"
msgstr "العدد:"
#: templates/appreciation/badge_form.html:195
msgid "Badge is earned after receiving the specified number of appreciations"
msgstr "يتم الحصول على الشارة بعد استلام عدد معين من التقديرات"
#: templates/appreciation/badge_form.html:199
msgid "Tips:"
msgstr "نصائح:"
#: templates/appreciation/badge_form.html:201
msgid "Set achievable criteria to encourage participation"
msgstr "حدد معايير قابلة للتحقيق لتشجيع المشاركة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:202
msgid "Use descriptive names and icons"
msgstr "استخدم أسماء وأيقونات وصفية"
#: templates/appreciation/badge_form.html:203
msgid "Create badges for different achievement levels"
msgstr "أنشئ شارات لمستويات إنجاز مختلفة"
#: templates/appreciation/badge_form.html:204
msgid "Deactivate badges instead of deleting to preserve history"
msgstr "قم بإلغاء تفعيل الشارات بدلاً من حذفها للحفاظ على السجل"
#: templates/appreciation/badge_list.html:4
#: templates/appreciation/badge_list.html:20
msgid "Appreciation Badges"
msgstr "شارات التقدير"
#: templates/appreciation/badge_list.html:47
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
#: templates/appreciation/badge_list.html:51
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: templates/appreciation/badge_list.html:55
msgid "Earned:"
msgstr "تم الحصول عليها:"
#: templates/appreciation/badge_list.html:56
msgid "times"
msgstr "مرات"
#: templates/appreciation/badge_list.html:59
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:124
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: templates/appreciation/badge_list.html:126
msgid "No badges found"
msgstr "لم يتم العثور على شارات"
#: templates/appreciation/badge_list.html:127
msgid "Create badges to motivate and recognize achievements"
msgstr "أنشئ شارات لتحفيز وتقدير الإنجازات"
#: templates/appreciation/category_form.html:4
#: templates/appreciation/category_form.html:24
msgid "Edit Category"
msgstr "تعديل الفئة"
#: templates/appreciation/category_form.html:4
#: templates/appreciation/category_form.html:24
#: templates/appreciation/category_list.html:24
#: templates/appreciation/category_list.html:78
#: templates/observations/category_list.html:23
msgid "Add Category"
msgstr "إضافة فئة"
#: templates/appreciation/category_form.html:12
#: templates/appreciation/category_list.html:12
#: templates/observations/category_form.html:13
#: templates/observations/observation_list.html:98
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#: templates/appreciation/category_form.html:97
msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-heart, fa-star, fa-thumbs-up)"
msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-heart، fa-star، fa-thumbs-up)"
#: templates/appreciation/category_form.html:103
#: templates/appreciation/category_list.html:39
#: templates/references/folder_form.html:129
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: templates/appreciation/category_form.html:150
msgid "Icon Preview"
msgstr "معاينة الأيقونة"
#: templates/appreciation/category_form.html:163
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:216
msgid "Tips"
msgstr "نصائح"
#: templates/appreciation/category_form.html:170
msgid "Use descriptive names for categories"
msgstr "استخدم أسماء وصفية للفئات"
#: templates/appreciation/category_form.html:174
msgid "Choose appropriate icons for each category"
msgstr "اختر أيقونات مناسبة لكل فئة"
#: templates/appreciation/category_form.html:178
msgid "Colors help users quickly identify categories"
msgstr "تساعد الألوان المستخدمين على التعرف على الفئات بسرعة"
#: templates/appreciation/category_form.html:182
msgid "Deactivate unused categories instead of deleting"
msgstr "قم بإلغاء تنشيط الفئات غير المستخدمة بدلاً من حذفها"
#: templates/appreciation/category_list.html:4
#: templates/appreciation/category_list.html:20
msgid "Appreciation Categories"
msgstr "فئات التقدير"
#: templates/appreciation/category_list.html:40
msgid "Count"
msgstr "العدد"
#: templates/appreciation/category_list.html:74
#: templates/observations/category_list.html:98
msgid "No categories found"
msgstr "لم يتم العثور على فئات"
#: templates/appreciation/category_list.html:75
msgid "Create categories to organize appreciations"
msgstr "أنشئ فئات لتنظيم التقديرات"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:4
#: templates/appreciation/leaderboard.html:20
msgid "Appreciation Leaderboard"
msgstr "لوحة شرف التقدير"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:35
#: templates/physicians/department_overview.html:39
#: templates/physicians/leaderboard.html:66
#: templates/physicians/ratings_list.html:36
#: templates/physicians/specialization_overview.html:39
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:43
#: templates/physicians/department_overview.html:44
#: templates/physicians/leaderboard.html:71
#: templates/physicians/physician_detail.html:184
#: templates/physicians/ratings_list.html:47
#: templates/physicians/specialization_overview.html:44
msgid "Month"
msgstr "الشهر"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:100
#: templates/physicians/physician_detail.html:92
#: templates/physicians/physician_detail.html:190
msgid "Hospital Rank"
msgstr "ترتيب المستشفى"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:194
msgid "No appreciations found for this period"
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل تقدير لهذه الفترة"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:195
msgid "Try changing the filters or select a different time period"
msgstr "جرّب تغيير عوامل التصفية أو اختر فترة زمنية مختلفة"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:208
msgid "Share your appreciation with colleagues"
msgstr "شارك تقديرك مع الزملاء"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:210
msgid "Send Now"
msgstr "أرسل الآن"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:219
msgid "View Badges"
msgstr "عرض الشارات"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:220
msgid "See your earned badges"
msgstr "عرض الشارات التي حصلت عليها"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:231
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:91
msgid "All Appreciations"
msgstr "جميع رسائل التقدير"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:232
msgid "View your appreciations"
msgstr "عرض رسائل التقدير الخاصة بك"
#: templates/appreciation/leaderboard.html:234
msgid "View List"
msgstr "عرض القائمة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:37
msgid "Total Appreciations Received"
msgstr "إجمالي رسائل التقدير المستلمة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:55
msgid "Available Badges"
msgstr "الشارات المتاحة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:68
msgid "Earned Badges"
msgstr "الشارات المكتسبة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:87
msgid "Earned on"
msgstr "تم الحصول عليها في"
#: templates/appreciation/my_badges.html:140
msgid "No badges earned yet"
msgstr "لم يتم الحصول على أي شارات حتى الآن"
#: templates/appreciation/my_badges.html:142
msgid "Start receiving appreciations to earn badges!"
msgstr "ابدأ في تلقي التقدير للحصول على الشارات!"
#: templates/appreciation/my_badges.html:156
msgid "Badge Progress"
msgstr "تقدم الشارات"
#: templates/appreciation/my_badges.html:193
msgid "No badges available"
msgstr "لا توجد شارات متاحة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:204
msgid "How to Earn Badges"
msgstr "كيفية الحصول على الشارات"
#: templates/appreciation/my_badges.html:211
msgid "Receive appreciations from colleagues"
msgstr "تلقي التقدير من الزملاء"
#: templates/appreciation/my_badges.html:215
msgid "Consistently provide excellent service"
msgstr "تقديم خدمة ممتازة باستمرار"
#: templates/appreciation/my_badges.html:219
msgid "Be a team player"
msgstr "كن عضوًا فعالًا في الفريق"
#: templates/appreciation/my_badges.html:223
msgid "Show leadership qualities"
msgstr "أظهر صفات القيادة"
#: templates/appreciation/my_badges.html:227
msgid "Demonstrate innovation"
msgstr "أظهر الابتكار"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:5
#: templates/callcenter/complaint_form.html:60
#: templates/callcenter/complaint_form.html:271
#: templates/callcenter/complaint_list.html:40
#: templates/complaints/complaint_form.html:263
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:201
msgid "Create Complaint"
msgstr "إنشاء شكوى"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:5
#: templates/callcenter/complaint_list.html:5
#: templates/callcenter/complaint_success.html:5
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:5
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:5
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:5
#: templates/complaints/complaint_form.html:233
#: templates/complaints/inquiry_form.html:183
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:185
msgid "Call Center"
msgstr "مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:62
msgid "File a complaint on behalf of a patient or caller"
msgstr "تقديم شكوى نيابة عن مريض أو متصل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:78
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:74
msgid "Caller Information"
msgstr "معلومات المتصل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:83
msgid "Search for an existing patient or enter caller details manually"
msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل المتصل يدويًا"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:88
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:84
msgid "Search Patient"
msgstr "بحث عن مريض"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:91
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:87
msgid "Search by MRN, name, phone, or national ID..."
msgstr "ابحث برقم الملف الطبي، الاسم، رقم الهاتف، أو رقم الهوية الوطنية..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:103
msgid "Caller Name"
msgstr "اسم المتصل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:105
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:101
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:109
msgid "Caller Phone"
msgstr "رقم هاتف المتصل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:111
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:107
#: templates/complaints/inquiry_form.html:107
msgid "Phone number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:115
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:119
msgid "Relationship"
msgstr "العلاقة"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:118
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:122
#: templates/complaints/complaint_form.html:229
#: templates/complaints/inquiry_form.html:176
msgid "Family Member"
msgstr "أحد أفراد العائلة"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:119
#: templates/callcenter/complaint_form.html:195
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:123
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:169
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:118
#: templates/complaints/complaint_form.html:178
#: templates/complaints/complaint_form.html:236
#: templates/complaints/complaint_list.html:237
#: templates/complaints/inquiry_form.html:134
#: templates/complaints/inquiry_form.html:184
#: templates/complaints/inquiry_form.html:199
#: templates/complaints/inquiry_list.html:220
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:88
#: templates/core/public_submit.html:979
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:135
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:139
msgid "Select hospital..."
msgstr "اختر المستشفى..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:145
#: templates/callcenter/complaint_form.html:301
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:149
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:260
#: templates/complaints/complaint_detail.html:661
msgid "Select department..."
msgstr "اختر القسم..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:154
#: templates/callcenter/complaint_form.html:302
msgid "Select physician..."
msgstr "اختر الطبيب..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:159
#: templates/complaints/complaint_detail.html:237
#: templates/complaints/complaint_form.html:66
#: templates/complaints/complaint_form.html:148
#: templates/dashboard/command_center.html:240
#: templates/feedback/feedback_form.html:276
#: templates/journeys/instance_list.html:206
msgid "Encounter ID"
msgstr "معرّف الزيارة"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:161
#: templates/complaints/complaint_form.html:68
#: templates/complaints/complaint_form.html:150
msgid "Optional encounter/visit ID"
msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:169
#: templates/callcenter/complaint_success.html:64
#: templates/complaints/complaint_detail.html:211
#: templates/complaints/complaint_form.html:158
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:191
msgid "Complaint Details"
msgstr "تفاصيل الشكوى"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:175
msgid "Brief summary of the complaint"
msgstr "ملخص موجز للشكوى"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:179
#: templates/complaints/complaint_detail.html:380
#: templates/complaints/complaint_form.html:162
#: templates/core/public_submit.html:756
#: templates/observations/category_form.html:47
#: templates/observations/convert_to_action.html:46
#: templates/observations/convert_to_action.html:61
#: templates/observations/observation_detail.html:189
#: templates/observations/observation_list.html:308
#: templates/observations/public_new.html:290
#: templates/references/document_view.html:172
#: templates/standards/attachment_upload.html:43
#: templates/standards/attachment_upload.html:108
#: templates/standards/compliance_form.html:45
#: templates/standards/standard_detail.html:101
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:181
msgid ""
"Detailed description of the complaint. Include all relevant information "
"provided by the caller..."
msgstr ""
"وصف مفصل للشكوى. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها المتصل..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:188
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:164
msgid "Select category..."
msgstr "اختر الفئة..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:189
#: templates/complaints/complaint_form.html:172
#: templates/complaints/complaint_list.html:231
msgid "Clinical Care"
msgstr "الرعاية السريرية"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:190
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
#: templates/complaints/complaint_list.html:232
msgid "Staff Behavior"
msgstr "سلوك الموظفين"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:191
#: templates/complaints/complaint_form.html:174
#: templates/complaints/complaint_list.html:233
msgid "Facility & Environment"
msgstr "المرافق والبيئة"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:192
#: templates/complaints/complaint_form.html:175
#: templates/complaints/complaint_list.html:234
msgid "Wait Time"
msgstr "مدة الانتظار"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:193
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:166
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:115
#: templates/complaints/complaint_form.html:176
#: templates/complaints/complaint_list.html:235
#: templates/complaints/inquiry_form.html:128
#: templates/complaints/inquiry_list.html:214
#: templates/core/public_submit.html:977
msgid "Billing"
msgstr "الفوترة"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:194
#: templates/complaints/complaint_form.html:177
#: templates/complaints/complaint_list.html:236
msgid "Communication"
msgstr "التواصل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:200
#: templates/complaints/complaint_form.html:124
#: templates/complaints/complaint_form.html:183
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:229
#: templates/feedback/feedback_form.html:199
msgid "Subcategory"
msgstr "الفئة الفرعية"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:202
#: templates/complaints/complaint_form.html:185
msgid "Optional subcategory"
msgstr "فئة فرعية اختيارية"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:213
#: templates/complaints/complaint_form.html:196
#: templates/complaints/inquiry_form.html:157
msgid "Classification"
msgstr "التصنيف"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:219
msgid "Select severity..."
msgstr "اختر درجة الخطورة..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:220
#: templates/callcenter/complaint_form.html:234
#: templates/callcenter/complaint_list.html:121
#: templates/complaints/complaint_form.html:203
#: templates/complaints/complaint_form.html:217
#: templates/complaints/complaint_form.html:256
#: templates/complaints/complaint_list.html:207
#: templates/complaints/complaint_list.html:219
#: templates/complaints/inquiry_form.html:164
#: templates/complaints/inquiry_list.html:201
#: templates/core/public_submit.html:733
#: templates/observations/observation_list.html:210
#: templates/observations/public_new.html:250
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:221
#: templates/callcenter/complaint_form.html:235
#: templates/callcenter/complaint_list.html:120
#: templates/complaints/complaint_form.html:204
#: templates/complaints/complaint_form.html:218
#: templates/complaints/complaint_form.html:255
#: templates/complaints/complaint_list.html:208
#: templates/complaints/complaint_list.html:220
#: templates/complaints/inquiry_form.html:165
#: templates/complaints/inquiry_list.html:202
#: templates/core/public_submit.html:736
#: templates/observations/observation_list.html:211
#: templates/observations/public_new.html:256
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:222
#: templates/callcenter/complaint_form.html:236
#: templates/callcenter/complaint_list.html:119
#: templates/complaints/complaint_form.html:205
#: templates/complaints/complaint_form.html:219
#: templates/complaints/complaint_form.html:254
#: templates/complaints/complaint_list.html:209
#: templates/complaints/complaint_list.html:221
#: templates/complaints/inquiry_form.html:166
#: templates/complaints/inquiry_list.html:203
#: templates/core/public_submit.html:739
#: templates/observations/observation_list.html:212
#: templates/observations/public_new.html:262
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:223
#: templates/callcenter/complaint_list.html:118
#: templates/complaints/complaint_form.html:206
#: templates/complaints/complaint_form.html:253
#: templates/complaints/complaint_list.html:210
#: templates/core/public_submit.html:742
#: templates/observations/observation_list.html:213
#: templates/observations/public_new.html:268
msgid "Critical"
msgstr "حرج"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:226
#: templates/complaints/complaint_form.html:209
msgid "Determines SLA deadline"
msgstr "يحدد الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:233
msgid "Select priority..."
msgstr "اختر الأولوية..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:237
#: templates/complaints/complaint_form.html:220
#: templates/complaints/complaint_list.html:222
#: templates/complaints/inquiry_form.html:167
#: templates/complaints/inquiry_list.html:204
msgid "Urgent"
msgstr "عاجل"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:248
msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity:"
msgstr "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية SLA تلقائيًا بناءً على درجة الخطورة:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:251
msgid "Critical:"
msgstr "حرج:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:251
#: templates/callcenter/complaint_form.html:252
#: templates/callcenter/complaint_form.html:253
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
#: templates/complaints/analytics.html:157
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:252
msgid "High:"
msgstr "مرتفع:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:253
msgid "Medium:"
msgstr "متوسط:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
msgid "Low:"
msgstr "منخفض:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:254
msgid "days"
msgstr "أيام"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:261
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:205
msgid "Call Center Note"
msgstr "ملاحظة مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:264
msgid ""
"This complaint will be marked as received via Call Center. A call center "
"interaction record will be automatically created."
msgstr ""
"سيتم اعتبار هذه الشكوى واردة عن طريق مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل "
"لمركز الاتصال تلقائيًا."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:339
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:284
msgid "Please enter at least 2 characters to search"
msgstr "يرجى إدخال حرفين على الأقل للبحث"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:343
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:288
msgid "Searching..."
msgstr "جارٍ البحث..."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:354
msgid "No patients found. Please enter caller details manually."
msgstr "لم يتم العثور على مرضى. يرجى إدخال تفاصيل المتصل يدويًا."
#: templates/callcenter/complaint_form.html:358
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:303
msgid "Select Patient:"
msgstr "اختر المريض:"
#: templates/callcenter/complaint_form.html:405
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:352
msgid "Error searching patients. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن المرضى. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/callcenter/complaint_list.html:35
msgid "Call Center Complaints"
msgstr "شكاوى مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:37
msgid "Complaints created via call center"
msgstr "الشكاوى المُقدمة عبر مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:85
#: templates/callcenter/complaint_list.html:109
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:81
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:105
#: templates/complaints/analytics.html:67
#: templates/complaints/analytics.html:147
#: templates/complaints/inquiry_list.html:149
#: templates/observations/public_track.html:323
msgid "Resolved"
msgstr "تم الحل"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:100
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:96
#: templates/layouts/partials/topbar.html:20
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: templates/callcenter/complaint_list.html:106
#: templates/callcenter/complaint_list.html:117
#: templates/callcenter/complaint_list.html:128
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:102
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:113
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:125
#: templates/complaints/complaint_list.html:284
#: templates/observations/observation_list.html:260
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:110
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:106
#: templates/observations/public_track.html:330
msgid "Closed"
msgstr "مغلقة"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:139
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:136
#: templates/physicians/department_overview.html:66
#: templates/physicians/leaderboard.html:113
#: templates/physicians/physician_list.html:94
#: templates/physicians/ratings_list.html:81
#: templates/physicians/specialization_overview.html:66
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:178
#: templates/callcenter/complaint_success.html:83
#: templates/complaints/complaint_detail.html:242
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:217
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:230
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:537
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"
#: templates/callcenter/complaint_list.html:211
#: templates/complaints/complaint_list.html:417
msgid "No complaints found"
msgstr "لم يتم العثور على شكاوى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:5
msgid "Complaint Created"
msgstr "تم إنشاء الشكوى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:56
msgid "Complaint Created Successfully!"
msgstr "تم إنشاء الشكوى بنجاح!"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:58
msgid ""
"The complaint has been logged and will be processed according to SLA "
"guidelines."
msgstr "تم تسجيل الشكوى وسيتم معالجتها وفقًا لإرشادات SLA."
#: templates/callcenter/complaint_success.html:68
msgid "Complaint ID:"
msgstr "رقم الشكوى:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:73
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:78
msgid "Patient:"
msgstr "المريض:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:94
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:115
msgid "Category:"
msgstr "الفئة:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:99
msgid "Severity:"
msgstr "درجة الخطورة:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:108
msgid "Priority:"
msgstr "الأولوية:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:117
msgid "SLA Deadline:"
msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية SLA:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:125
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:133
#: templates/references/document_form.html:285
#: templates/references/folder_form.html:208
msgid "Created:"
msgstr "تاريخ الإنشاء:"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:133
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:141
msgid "Next Steps"
msgstr "الخطوات التالية"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:136
msgid "The complaint has been automatically assigned based on hospital rules"
msgstr "تم تعيين الشكوى تلقائيًا بناءً على قواعد المستشفى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:137
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:145
msgid "A call center interaction record has been created"
msgstr "تم إنشاء سجل تفاعل لمركز الاتصال"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:138
msgid "The responsible team will be notified"
msgstr "سيتم إشعار الفريق المسؤول"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:139
msgid "You can track the complaint status in the complaints list"
msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى في قائمة الشكاوى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:146
msgid "View Complaint"
msgstr "عرض الشكوى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:149
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:158
msgid "Create Another"
msgstr "إنشاء شكوى أخرى"
#: templates/callcenter/complaint_success.html:152
msgid "View All Complaints"
msgstr "عرض جميع الشكاوى"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:5
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:56
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:230
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:36
#: templates/complaints/inquiry_form.html:234
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:208
msgid "Create Inquiry"
msgstr "إنشاء استفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:58
msgid "Create an inquiry on behalf of a patient or caller"
msgstr "إنشاء استفسار نيابة عن مريض أو متصل"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:79
msgid "Search for an existing patient or enter contact details manually"
msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل الاتصال يدويًا"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:99
#: templates/complaints/inquiry_form.html:98
#: templates/feedback/feedback_form.html:128
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:105
#: templates/complaints/inquiry_form.html:105
msgid "Contact Phone"
msgstr "هاتف جهة الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:111
#: templates/complaints/inquiry_form.html:110
msgid "Contact Email"
msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:113
#: templates/complaints/inquiry_form.html:112
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:158
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:60
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:202
#: templates/complaints/inquiry_form.html:120
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:6
#: templates/core/public_submit.html:936
msgid "Inquiry Details"
msgstr "تفاصيل الاستفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:165
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:114
#: templates/complaints/inquiry_form.html:127
#: templates/complaints/inquiry_list.html:213
#: templates/core/public_submit.html:976
msgid "Appointment"
msgstr "موعد"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:167
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:116
#: templates/complaints/inquiry_form.html:129
#: templates/complaints/inquiry_list.html:215
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:87
#: templates/core/public_submit.html:978
msgid "Medical Records"
msgstr "السجلات الطبية"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:168
#: templates/complaints/inquiry_form.html:133
#: templates/core/public_submit.html:975
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:176
#: templates/complaints/inquiry_form.html:141
msgid "Brief summary of the inquiry"
msgstr "ملخص موجز للاستفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:182
msgid ""
"Detailed description of the inquiry. Include all relevant information "
"provided by the caller..."
msgstr ""
"وصف تفصيلي للاستفسار. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها "
"المتصل..."
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:192
msgid "Inquiry Categories"
msgstr "فئات الاستفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:195
msgid "Appointment:"
msgstr "المواعيد:"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:195
msgid "Scheduling, rescheduling, or cancellation"
msgstr "الحجز، إعادة الحجز، أو الإلغاء"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:196
msgid "Billing:"
msgstr "الفواتير:"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:196
msgid "Payment questions or invoice requests"
msgstr "استفسارات الدفع أو طلبات الفواتير"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:197
msgid "Medical Records:"
msgstr "السجلات الطبية:"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:197
msgid "Record requests or updates"
msgstr "طلبات السجلات أو التحديثات"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:198
msgid "General:"
msgstr "عام:"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:198
msgid "Hospital information or services"
msgstr "معلومات أو خدمات المستشفى"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:208
msgid ""
"This inquiry will be logged as received via Call Center. A call center "
"interaction record will be automatically created for tracking purposes."
msgstr ""
"سيتم تسجيل هذا الاستفسار كمستلم عبر مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل "
"تلقائي لأغراض المتابعة."
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:219
msgid "Be clear and concise in the subject line"
msgstr "كن واضحًا وموجزًا في عنوان الموضوع"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:220
msgid "Include all relevant details in the message"
msgstr "قم بتضمين جميع التفاصيل ذات الصلة في الرسالة"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:221
msgid "Verify contact information for follow-up"
msgstr "تحقق من معلومات الاتصال للمتابعة"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:222
msgid "Select the most appropriate category"
msgstr "اختر الفئة الأنسب"
#: templates/callcenter/inquiry_form.html:299
msgid "No patients found. Please enter contact details manually."
msgstr "لم يتم العثور على أي مرضى. يرجى إدخال بيانات الاتصال يدويًا."
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:5
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:49
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:222
msgid "Inquiries"
msgstr "الاستفسارات"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:31
msgid "Call Center Inquiries"
msgstr "استفسارات مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:33
msgid "Inquiries created via call center"
msgstr "الاستفسارات المُنشأة عبر مركز الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:48
#: templates/complaints/inquiry_list.html:104
msgid "Total Inquiries"
msgstr "إجمالي الاستفسارات"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:117
#: templates/complaints/inquiry_list.html:219
msgid "General"
msgstr "عام"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:152
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:136
#: templates/complaints/inquiry_list.html:302
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#: templates/callcenter/inquiry_list.html:203
#: templates/complaints/inquiry_list.html:392
msgid "No inquiries found"
msgstr "لم يتم العثور على استفسارات"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:5
msgid "Inquiry Created"
msgstr "تم إنشاء الاستفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:52
msgid "Inquiry Created Successfully!"
msgstr "تم إنشاء الاستفسار بنجاح!"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:54
msgid ""
"The inquiry has been logged and will be responded to as soon as possible."
msgstr "تم تسجيل الاستفسار وسيتم الرد عليه في أقرب وقت ممكن."
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:64
msgid "Inquiry ID:"
msgstr "رقم الاستفسار:"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:69
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:74
msgid "Contact:"
msgstr "جهة الاتصال:"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:85
msgid "Phone:"
msgstr "رقم الهاتف:"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:144
msgid "The inquiry has been logged in the system"
msgstr "تم تسجيل الاستفسار في النظام"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:146
msgid "The appropriate department will be notified"
msgstr "سيتم إخطار القسم المختص"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:147
msgid "The caller will be contacted once a response is available"
msgstr "سيتم التواصل مع المتصل بمجرد توفر الرد"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:148
msgid "You can track the inquiry status in the inquiries list"
msgstr "يمكنك متابعة حالة الاستفسار في قائمة الاستفسارات"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:155
msgid "View Inquiry"
msgstr "عرض الاستفسار"
#: templates/callcenter/inquiry_success.html:161
msgid "View All Inquiries"
msgstr "عرض جميع الاستفسارات"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:19
msgid "Call Interaction Details"
msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:82
msgid "Call Metrics"
msgstr "مقاييس المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:108
msgid "Caller Info"
msgstr "معلومات المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:24
msgid "Total Calls"
msgstr "إجمالي المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:32
msgid "Avg Satisfaction"
msgstr "متوسط الرضا"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:40
msgid "Low Ratings"
msgstr "تقييمات منخفضة"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:54
msgid "Caller"
msgstr "المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:57
msgid "Agent"
msgstr "الموظف"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:59
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: templates/complaints/analytics.html:4 templates/complaints/analytics.html:14
msgid "Complaints Analytics"
msgstr "تحليلات الشكاوى"
#: templates/complaints/analytics.html:15
msgid "Comprehensive complaints metrics and insights"
msgstr "مقاييس وتحليلات شاملة للشكاوى"
#: templates/complaints/analytics.html:91
msgid "Top Categories"
msgstr "أعلى الفئات"
#: templates/complaints/analytics.html:105
msgid "SLA Compliance"
msgstr "الامتثال لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/complaints/analytics.html:112
msgid "Overall Compliance Rate"
msgstr "معدل الامتثال العام"
#: templates/complaints/analytics.html:117
msgid "On Time"
msgstr "في الوقت المحدد"
#: templates/complaints/analytics.html:132
msgid "Resolution Metrics"
msgstr "مقاييس الحلول"
#: templates/complaints/analytics.html:137
msgid "Resolution Rate"
msgstr "معدل الحل"
#: templates/complaints/analytics.html:151
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"
#: templates/complaints/analytics.html:156
msgid "Avg Resolution Time"
msgstr "متوسط وقت الحل"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:120
#: templates/complaints/complaint_form.html:36
msgid "Back to Complaints"
msgstr "الرجوع إلى الشكاوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:142
#: templates/complaints/complaint_list.html:363
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:132
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:482
#: templates/complaints/inquiry_form.html:302
#: templates/complaints/inquiry_form.html:324
#: templates/complaints/inquiry_list.html:334
#: templates/organizations/patient_list.html:16
#: templates/surveys/instance_detail.html:114
msgid "MRN"
msgstr "الرقم الطبي (MRN)"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:158
msgid "SLA Deadline"
msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:164
#: templates/complaints/complaint_list.html:369
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:160
#: templates/complaints/inquiry_list.html:327
msgid "OVERDUE"
msgstr "متأخرة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:167
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:163
msgid "remaining"
msgstr "متبقية"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:188
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:185
#: templates/observations/observation_detail.html:311
msgid "Timeline"
msgstr "الجدول الزمني"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:194
#: templates/complaints/complaint_detail.html:550
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:191
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:343
#: templates/core/public_submit.html:776
#: templates/observations/observation_detail.html:289
#: templates/observations/public_new.html:326
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:200
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:133
msgid "PX Actions"
msgstr "إجراءات تجربة المريض"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:276
msgid "Staff Member"
msgstr "موظف"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:465
msgid "Resolution"
msgstr "الحل"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:470
msgid "Resolved by"
msgstr "تم الحل بواسطة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:471
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:264
msgid "on"
msgstr "في"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:486
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:279
#: templates/observations/observation_detail.html:223
#: templates/observations/public_track.html:287
#: templates/standards/dashboard.html:131
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:498
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:291
msgid "Activity Timeline"
msgstr "الجدول الزمني للنشاط"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:539
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:332
#: templates/observations/observation_detail.html:348
msgid "No timeline entries yet"
msgstr "لا توجد إدخالات في الجدول الزمني بعد"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:582
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:375
#: templates/standards/compliance_form.html:157
msgid "No attachments"
msgstr "لا توجد مرفقات"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:593
msgid "Related PX Actions"
msgstr "إجراءات PX المرتبطة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:619
msgid "No PX actions created yet"
msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراء PX بعد"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:640
msgid "Change Staff"
msgstr "تغيير الموظف"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:642
msgid "Assign/Change Staff"
msgstr "تعيين/تغيير الموظف"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:658
msgid "Change Department"
msgstr "تغيير القسم"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:683
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:399
msgid "Select user..."
msgstr "اختر مستخدم..."
#: templates/complaints/complaint_detail.html:711
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:427
msgid "Update Status"
msgstr "تحديث الحالة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:718
msgid "Send Notification"
msgstr "إرسال إشعار"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:724
#: templates/complaints/complaint_detail.html:849
msgid "Escalate"
msgstr "تصعيد"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:763
#: templates/complaints/complaint_list.html:393
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:240
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:540
#: templates/complaints/inquiry_list.html:364
#: templates/observations/observation_list.html:370
msgid "Unassigned"
msgstr "غير معين"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:770
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:560
msgid "Resolved By"
msgstr "تم الحل بواسطة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:783
msgid "Closed By"
msgstr "تم الإغلاق بواسطة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:800
msgid "Resolution Survey"
msgstr "استبيان الحل"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:816
msgid "View Survey"
msgstr "عرض الاستبيان"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:832
msgid "Escalate Complaint"
msgstr "تصعيد الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:838
msgid "This will escalate"
msgstr "سيتم التصعيد"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:843
msgid "Explain why this complaint needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:5
#: templates/complaints/complaint_list.html:94
msgid "New Complaint"
msgstr "شكوى جديدة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:40
msgid "Create New Complaint"
msgstr "إنشاء شكوى جديدة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:42
msgid "File a new patient complaint with SLA tracking"
msgstr "تقديم شكوى مريض جديدة مع تتبع اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/complaints/complaint_form.html:53
#: templates/journeys/instance_detail.html:323
#: templates/surveys/instance_detail.html:102
msgid "Patient Information"
msgstr "معلومات المريض"
#: templates/complaints/complaint_form.html:60
msgid "Search and select patient"
msgstr "ابحث واختر المريض"
#: templates/complaints/complaint_form.html:62
msgid "Search by MRN or name"
msgstr "ابحث برقم الملف الطبي أو الاسم"
#: templates/complaints/complaint_form.html:83
#: templates/complaints/inquiry_form.html:60
msgid "Select hospital"
msgstr "اختر المستشفى"
#: templates/complaints/complaint_form.html:93
#: templates/complaints/inquiry_form.html:70
#: templates/complaints/inquiry_form.html:254
#: templates/complaints/inquiry_form.html:261
msgid "Select department"
msgstr "اختر القسم"
#: templates/complaints/complaint_form.html:100
#: templates/complaints/complaint_form.html:230
#: templates/complaints/inquiry_form.html:177
msgid "Staff"
msgstr "الموظف"
#: templates/complaints/complaint_form.html:102
msgid "Select staff"
msgstr "اختر الموظف"
#: templates/complaints/complaint_form.html:164
msgid "Detailed description of the complaint..."
msgstr "وصف مفصل للشكوى..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:171
#: templates/complaints/inquiry_form.html:126
msgid "Select category"
msgstr "اختر الفئة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:202
msgid "Select severity"
msgstr "اختر شدة الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_form.html:216
#: templates/complaints/inquiry_form.html:163
msgid "Select priority"
msgstr "اختر الأولوية"
#: templates/complaints/complaint_form.html:227
#: templates/complaints/inquiry_form.html:174
msgid "Select source"
msgstr "اختر المصدر"
#: templates/complaints/complaint_form.html:231
msgid "Survey"
msgstr "الاستبيان"
#: templates/complaints/complaint_form.html:232
#: templates/complaints/inquiry_form.html:182
#: templates/complaints/inquiry_form.html:197
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:234
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"
#: templates/complaints/complaint_form.html:234
msgid "Ministry of Health"
msgstr "وزارة الصحة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:235
msgid "Council of Health Insurance"
msgstr "مجلس الضمان الصحي"
#: templates/complaints/complaint_form.html:250
msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity"
msgstr ""
"سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة تلقائيًا بناءً على شدة الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_form.html:253
msgid "4 hours"
msgstr "٤ ساعات"
#: templates/complaints/complaint_form.html:254
msgid "24 hours"
msgstr "٢٤ ساعة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:255
msgid "72 hours"
msgstr "٧٢ ساعة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:256
msgid "168 hours (7 days)"
msgstr "١٦٨ ساعة (٧ أيام)"
#: templates/complaints/complaint_list.html:5
#: templates/complaints/complaint_list.html:87
msgid "Complaints Console"
msgstr "لوحة شكاوى المرضى"
#: templates/complaints/complaint_list.html:89
msgid "Manage and track patient complaints with SLA monitoring"
msgstr "إدارة وتتبع شكاوى المرضى مع مراقبة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/complaints/complaint_list.html:98
msgid "Public Complaint Form"
msgstr "نموذج الشكوى العامة"
#: templates/complaints/complaint_list.html:185
msgid "Title, MRN, Patient name..."
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
#: templates/complaints/complaint_list.html:193
#: templates/complaints/inquiry_list.html:187
#: templates/observations/observation_list.html:196
msgid "All Statuses"
msgstr "جميع الحالات"
#: templates/complaints/complaint_list.html:206
#: templates/observations/observation_list.html:209
msgid "All Severities"
msgstr "جميع درجات الخطورة"
#: templates/complaints/complaint_list.html:218
#: templates/complaints/inquiry_list.html:200
msgid "All Priorities"
msgstr "جميع الأولويات"
#: templates/complaints/complaint_list.html:271
#: templates/complaints/inquiry_list.html:241
#: templates/observations/observation_list.html:247
msgid "All Users"
msgstr "جميع المستخدمين"
#: templates/complaints/complaint_list.html:282
msgid "SLA Status"
msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/complaints/complaint_list.html:321
#: templates/complaints/inquiry_list.html:282
msgid "Export CSV"
msgstr "تصدير CSV"
#: templates/complaints/complaint_list.html:324
#: templates/complaints/inquiry_list.html:285
msgid "Export Excel"
msgstr "تصدير Excel"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:107
#: templates/complaints/inquiry_form.html:36
msgid "Back to Inquiries"
msgstr "العودة إلى الاستفسارات"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:225
#: templates/complaints/inquiry_form.html:189
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:258
msgid "Response"
msgstr "الرد"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:263
msgid "Responded by"
msgstr "تم الرد من قبل"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:455
msgid "Respond to Inquiry"
msgstr "الرد على الاستفسار"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:461
#: templates/feedback/feedback_detail.html:501
msgid "Enter your response..."
msgstr "أدخل ردك..."
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:463
msgid "Send Response"
msgstr "إرسال الرد"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:473
#: templates/complaints/inquiry_form.html:79
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:134
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:488
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:509
#: templates/complaints/inquiry_form.html:178
#: templates/complaints/inquiry_form.html:193
#: templates/core/public_submit.html:808
#: templates/feedback/feedback_form.html:144
#: templates/observations/observation_detail.html:269
#: templates/observations/public_new.html:360
#: templates/organizations/hospital_list.html:18
#: templates/organizations/patient_list.html:17
#: templates/physicians/physician_detail.html:68
#: templates/surveys/instance_detail.html:110
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:537
#: templates/observations/public_track.html:309
msgid "Assigned"
msgstr "تم التعيين"
#: templates/complaints/inquiry_detail.html:547
msgid "Responded By"
msgstr "تم الرد بواسطة"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:5
#: templates/complaints/inquiry_list.html:92
msgid "New Inquiry"
msgstr "استفسار جديد"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:40
msgid "Create New Inquiry"
msgstr "إنشاء استفسار جديد"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:42
msgid "Create a new patient inquiry or request"
msgstr "إنشاء استفسار أو طلب جديد للمريض"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:84
#: templates/core/public_submit.html:795 templates/core/public_submit.html:801
#: templates/core/public_submit.html:809 templates/core/public_submit.html:815
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:86
msgid "Search by MRN or name..."
msgstr "البحث برقم الملف الطبي أو الاسم..."
#: templates/complaints/inquiry_form.html:93
msgid "OR"
msgstr "أو"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:100
msgid "Name of contact person"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:130
#: templates/complaints/inquiry_list.html:216
msgid "Pharmacy"
msgstr "الصيدلية"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:131
#: templates/complaints/inquiry_list.html:217
msgid "Insurance"
msgstr "التأمين"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:132
#: templates/complaints/inquiry_list.html:218
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61
#: templates/feedback/feedback_detail.html:154
#: templates/feedback/feedback_form.html:65
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:68
msgid "Feedback"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:147
msgid "Detailed description of the inquiry..."
msgstr "وصف تفصيلي للاستفسار..."
#: templates/complaints/inquiry_form.html:180
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:181
msgid "Walk-in"
msgstr "حضور شخصي"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:191
msgid "Select channel"
msgstr "اختر القناة"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:192
msgid "In Person"
msgstr "حضوريًا"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:195
msgid "Web Form"
msgstr "نموذج ويب"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:196
msgid "Mobile App"
msgstr "تطبيق الجوال"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:198
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:208
msgid "Optional due date"
msgstr "تاريخ استحقاق اختياري"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:210
msgid "Leave empty for default based on priority"
msgstr "اتركه فارغًا للاعتماد على الإعداد الافتراضي حسب الأولوية"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:217
#: templates/standards/standard_form.html:146
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:220
msgid "Use this form to create a new inquiry from a patient or visitor."
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء استفسار جديد من مريض أو زائر."
#: templates/complaints/inquiry_form.html:224
msgid ""
"If the inquiry is from a registered patient, search and select them. "
"Otherwise, provide contact information."
msgstr ""
"إذا كان الاستفسار من مريض مسجل، ابحث عنه واختره. وإلا، يرجى تقديم معلومات "
"الاتصال."
#: templates/complaints/inquiry_form.html:227
msgid "Fields marked with * are required."
msgstr "الحقول التي تحتوي على * مطلوبة."
#: templates/complaints/inquiry_form.html:290
msgid "No patients found"
msgstr "لم يتم العثور على مرضى"
#: templates/complaints/inquiry_form.html:323
msgid "Selected Patient"
msgstr "المريض المحدد"
#: templates/complaints/inquiry_list.html:5
#: templates/complaints/inquiry_list.html:86
msgid "Inquiries Console"
msgstr "لوحة الاستفسارات"
#: templates/complaints/inquiry_list.html:88
msgid "Manage patient inquiries and requests"
msgstr "إدارة استفسارات وطلبات المرضى"
#: templates/complaints/inquiry_list.html:179
msgid "Subject, contact name..."
msgstr "الموضوع، اسم جهة الاتصال..."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:4
msgid "Submit a Complaint"
msgstr "تقديم شكوى"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:122
msgid "About This Form"
msgstr "حول هذا النموذج"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:125
msgid ""
"Use this form to submit a complaint about your experience at one of our "
"hospitals. We will review your complaint and get back to you as soon as "
"possible."
msgstr ""
"استخدم هذا النموذج لتقديم شكوى حول تجربتك في أحد مستشفياتنا. سنراجع الشكوى "
"ونتواصل معك في أقرب وقت."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:148
msgid "Please provide your full name."
msgstr "يرجى إدخال اسمك الكامل."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:165
msgid "We will use this to contact you about your complaint."
msgstr "سنستخدم هذه المعلومات للتواصل معك بخصوص الشكوى."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:182
msgid "We may contact you by phone if needed."
msgstr "قد نتواصل معك هاتفيًا عند الحاجة."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:219
msgid "Select the category that best describes your complaint."
msgstr "اختر الفئة الأنسب لوصف شكواك."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:222
msgid "About this category:"
msgstr "حول هذه الفئة:"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:235
msgid "Select Subcategory"
msgstr "اختر فئة فرعية"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:238
msgid "Select the specific subcategory within the chosen category."
msgstr "اختر الفئة الفرعية المناسبة ضمن الفئة المختارة."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:241
msgid "About this subcategory:"
msgstr "حول هذه الفئة الفرعية:"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:254
msgid ""
"Please describe your complaint in detail. Include dates, names of staff "
"involved, and any other relevant information."
msgstr ""
"يرجى وصف شكواك بالتفصيل، مع ذكر التواريخ وأسماء الموظفين وأي معلومات ذات صلة."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:264
msgid "Response Time:"
msgstr "وقت الاستجابة:"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:265
msgid ""
"We typically respond to complaints within 24-48 hours depending on severity."
msgstr "نستجيب عادةً خلال 2448 ساعة حسب درجة الخطورة."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:271
msgid "Submit Complaint"
msgstr "إرسال الشكوى"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:284
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:140
msgid "Complaint Submitted Successfully!"
msgstr "تم إرسال الشكوى بنجاح!"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:286
msgid "Your complaint has been received and is being reviewed."
msgstr "تم استلام شكواك وجارٍ مراجعتها."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:289
#: templates/core/public_submit.html:599
msgid "Reference Number:"
msgstr "رقم المرجع:"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:293
#: templates/core/public_submit.html:603
msgid "Please save this reference number for your records."
msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع للمتابعة."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:296
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:181
msgid "Submit Another Complaint"
msgstr "إرسال شكوى أخرى"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:479
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:145
#: templates/core/public_submit.html:872 templates/core/public_submit.html:1179
#: templates/core/public_submit.html:1238
msgid "Submitting..."
msgstr "جارٍ الإرسال..."
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:503
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:517
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:174
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:188
#: templates/core/public_submit.html:670 templates/core/public_submit.html:696
#: templates/core/public_submit.html:903 templates/core/public_submit.html:915
#: templates/core/public_submit.html:1206
#: templates/core/public_submit.html:1220
#: templates/core/public_submit.html:1265
#: templates/core/public_submit.html:1277
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:504
#: templates/complaints/public_complaint_form.html:509
#: templates/core/public_submit.html:1207
#: templates/core/public_submit.html:1212
msgid "Failed to submit complaint. Please try again."
msgstr "فشل إرسال الشكوى. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:4
msgid "Complaint Submitted"
msgstr "تم تقديم الشكوى"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:144
msgid ""
"Thank you for your feedback. Your complaint has been received and is being "
"reviewed."
msgstr "شكرًا لملاحظاتك. تم استلام الشكوى وجارٍ مراجعتها."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:153
msgid ""
"Please save this reference number for your records. You will need it to "
"track your complaint status."
msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع لمتابعة حالة الشكوى."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:157
msgid "What Happens Next?"
msgstr "ماذا بعد؟"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:159
msgid "Your complaint will be reviewed by our team within 24 hours"
msgstr "ستتم مراجعة الشكوى خلال 24 ساعة."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:160
msgid ""
"You will receive updates via phone or email based on the contact information "
"provided"
msgstr "ستصلك تحديثات عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:161
msgid "Our typical response time is 24-48 hours depending on severity"
msgstr "وقت الاستجابة المعتاد 2448 ساعة حسب الخطورة."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:162
msgid "You can check the status of your complaint using your reference number"
msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى باستخدام رقم المرجع."
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:167
msgid "Need Immediate Assistance?"
msgstr "تحتاج مساعدة فورية؟"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:169
msgid ""
"If your complaint is urgent, please contact our Patient Relations department "
"directly at:"
msgstr "إذا كانت الشكوى عاجلة، يرجى التواصل مباشرة مع قسم علاقات المرضى على:"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:175
msgid "Available Saturday to Thursday, 8:00 AM - 8:00 PM"
msgstr "متاح من السبت إلى الخميس، 8:00 ص 8:00 م"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:184
msgid "Return to Home"
msgstr "العودة للرئيسية"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:190
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:46
msgid "Need Help?"
msgstr "تحتاج مساعدة؟"
#: templates/complaints/public_complaint_success.html:197
msgid "Website:"
msgstr "الموقع الإلكتروني:"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:7
#: templates/core/public_submit.html:937
msgid ""
"Ask a question or request information. We'll get back to you within 24-48 "
"hours."
msgstr "اطرح سؤالًا أو اطلب معلومات، وسنرد خلال 2448 ساعة."
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:83
msgid "General Inquiry"
msgstr "استفسار عام"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:84
msgid "Services Information"
msgstr "معلومات الخدمات"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:85
msgid "Appointments"
msgstr "المواعيد"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:86
msgid "Billing & Insurance"
msgstr "الفوترة والتأمين"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:101
msgid "Brief summary of your inquiry"
msgstr "ملخص مختصر للاستفسار"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:113
msgid "Please provide details about your inquiry"
msgstr "يرجى تزويدنا بتفاصيل الاستفسار"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:120
#: templates/core/public_submit.html:995
msgid "Submit Inquiry"
msgstr "إرسال الاستفسار"
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:175
#: templates/complaints/public_inquiry_form.html:180
msgid "Failed to submit inquiry. Please try again."
msgstr "فشل إرسال الاستفسار. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/config/dashboard.html:24
msgid "SLA Configurations"
msgstr "إعدادات SLA"
#: templates/config/dashboard.html:37
msgid "Routing Rules"
msgstr "قواعد التوجيه"
#: templates/config/dashboard.html:50
#: templates/organizations/hospital_list.html:8
msgid "Hospitals"
msgstr "المستشفيات"
#: templates/config/routing_rules.html:30
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: templates/config/sla_config.html:30
msgid "Critical (hrs)"
msgstr "حرج (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:31
msgid "High (hrs)"
msgstr "عالي (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:32
msgid "Medium (hrs)"
msgstr "متوسط (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:33
msgid "Low (hrs)"
msgstr "منخفض (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:34
msgid "Auto Escalate"
msgstr "تصعيد تلقائي"
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:4
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:17
msgid "No Hospital Assigned"
msgstr "لا يوجد مستشفى مخصص"
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:21
msgid ""
"Your account does not have a hospital assigned. Please contact your "
"administrator to assign you to a hospital before accessing the system."
msgstr ""
"حسابك غير مرتبط بأي مستشفى. يرجى التواصل مع المسؤول لتعيين مستشفى قبل "
"استخدام النظام."
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:26
msgid "Information:"
msgstr "معلومات:"
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:36
#: templates/layouts/partials/topbar.html:115
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/core/no_hospital_assigned.html:49
msgid ""
"If you believe this is an error, please contact your PX360 administrator or "
"IT support team for assistance."
msgstr ""
"إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مسؤول PX360 أو فريق الدعم الفني."
#: templates/core/public_submit.html:4
msgid "Submit Feedback"
msgstr "إرسال ملاحظات"
#: templates/core/public_submit.html:517
msgid "We Value Your Feedback"
msgstr "نقدّر ملاحظاتك"
#: templates/core/public_submit.html:518
msgid ""
"Your feedback helps us improve our services and provide better care for "
"everyone."
msgstr "ملاحظاتك تساعدنا على تحسين خدماتنا وتقديم رعاية أفضل للجميع."
#: templates/core/public_submit.html:528
msgid "Complaint"
msgstr "شكوى"
#: templates/core/public_submit.html:530
msgid ""
"Report an issue with our services. We take all concerns seriously and will "
"investigate thoroughly."
msgstr "الإبلاغ عن مشكلة في الخدمات. نأخذ جميع الشكاوى بجدية ونحقق فيها."
#: templates/core/public_submit.html:539
msgid "Observation"
msgstr "ملاحظة"
#: templates/core/public_submit.html:541
msgid ""
"Help us improve safety and quality by sharing what you've noticed. Submit "
"anonymously."
msgstr ""
"ساعدنا في تحسين السلامة والجودة بمشاركة ملاحظاتك. يمكن الإرسال بشكل مجهول."
#: templates/core/public_submit.html:550
msgid "Inquiry"
msgstr "استفسار"
#: templates/core/public_submit.html:552
msgid ""
"Have questions? We're here to help with appointments, services, or general "
"information."
msgstr ""
"لديك أسئلة؟ نحن هنا للمساعدة بخصوص المواعيد أو الخدمات أو المعلومات العامة."
#: templates/core/public_submit.html:562
msgid "Back to Selection"
msgstr "العودة للاختيار"
#: templates/core/public_submit.html:569
msgid "Loading form..."
msgstr "جارٍ تحميل النموذج..."
#: templates/core/public_submit.html:578
msgid "Already submitted something?"
msgstr "هل سبق أن قمت بإرسال شيء؟"
#: templates/core/public_submit.html:580
msgid "Track Complaint"
msgstr "متابعة الشكوى"
#: templates/core/public_submit.html:583
#: templates/observations/public_track.html:9
msgid "Track Observation"
msgstr "متابعة الملاحظة"
#: templates/core/public_submit.html:594
msgid "Submitted Successfully!"
msgstr "تم الإرسال بنجاح!"
#: templates/core/public_submit.html:596
msgid "Your submission has been received and is being processed."
msgstr "تم استلام طلبك وجارٍ معالجته."
#: templates/core/public_submit.html:671
msgid "Failed to load form. Please try again."
msgstr "فشل تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/core/public_submit.html:697
msgid "Failed to load observation form. Please try again."
msgstr "فشل تحميل نموذج الملاحظات. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:722
#: templates/core/public_submit.html:751 templates/core/public_submit.html:763
#: templates/core/public_submit.html:769 templates/core/public_submit.html:776
#: templates/core/public_submit.html:789
#: templates/observations/public_new.html:233
#: templates/observations/public_new.html:279
#: templates/observations/public_new.html:304
#: templates/observations/public_new.html:327
#: templates/observations/public_new.html:344
msgid "optional"
msgstr "اختياري"
#: templates/core/public_submit.html:716
#: templates/observations/public_new.html:9
#: templates/observations/public_new.html:199
msgid "Report an Observation"
msgstr "الإبلاغ عن ملاحظة"
#: templates/core/public_submit.html:717
msgid ""
"Help us improve by reporting issues you notice. You can submit this "
"anonymously."
msgstr ""
"ساعدنا على التحسين من خلال الإبلاغ عن الملاحظات التي تراها. يمكنك الإرسال "
"بشكل مجهول."
#: templates/core/public_submit.html:752
msgid "Brief title of your observation"
msgstr "عنوان مختصر للملاحظة"
#: templates/core/public_submit.html:757
msgid "Please describe what you observed in detail..."
msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل..."
#: templates/core/public_submit.html:763
#: templates/observations/observation_detail.html:209
#: templates/observations/public_new.html:303
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: templates/core/public_submit.html:764
msgid "Where did this occur?"
msgstr "أين حدث ذلك؟"
#: templates/core/public_submit.html:769
#: templates/observations/public_new.html:315
msgid "When did this occur?"
msgstr "متى حدث ذلك؟"
#: templates/core/public_submit.html:779
#: templates/observations/public_new.html:331
msgid "Click to upload files"
msgstr "انقر لتحميل الملفات"
#: templates/core/public_submit.html:780
#: templates/observations/public_new.html:332
msgid "Images, PDF, Word, Excel (max 10MB each)"
msgstr "صور، PDF، Word، Excel (بحد أقصى 10MB لكل ملف)"
#: templates/core/public_submit.html:789
#: templates/observations/public_new.html:343
msgid "Your Information"
msgstr "معلوماتك الشخصية"
#: templates/core/public_submit.html:790
#: templates/observations/public_new.html:347
msgid ""
"Providing your information helps us follow up if needed. Leave blank to "
"submit anonymously."
msgstr ""
"تقديم معلوماتك يساعدنا في المتابعة عند الحاجة. اتركها فارغة لتقديم البلاغ "
"بشكل مجهول."
#: templates/core/public_submit.html:794
#: templates/observations/observation_detail.html:255
#: templates/observations/public_new.html:352
msgid "Staff ID"
msgstr "معرّف الموظف"
#: templates/core/public_submit.html:823
#: templates/observations/public_new.html:373
msgid "Submit Observation"
msgstr "إرسال الملاحظة"
#: templates/core/public_submit.html:897 templates/core/public_submit.html:909
#: templates/core/public_submit.html:1266
#: templates/core/public_submit.html:1271
msgid "Failed to submit. Please try again."
msgstr "فشل الإرسال. يرجى المحاولة مرة أخرى."
#: templates/core/public_submit.html:943
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
#: templates/core/public_submit.html:985
msgid "Brief subject of your inquiry"
msgstr "موضوع مختصر للاستفسار"
#: templates/core/public_submit.html:990
msgid "Please describe your inquiry in detail..."
msgstr "يرجى وصف استفسارك بالتفصيل..."
#: templates/core/select_hospital.html:19
msgid ""
"As a PX Admin, you can view and manage data for any hospital. Please select "
"the hospital you want to work with:"
msgstr ""
"بصفتك مشرف PX، يمكنك عرض وإدارة بيانات أي مستشفى. يرجى اختيار المستشفى التي "
"تريد العمل معها:"
#: templates/core/select_hospital.html:39
msgid "Selected"
msgstr "تم الاختيار"
#: templates/core/select_hospital.html:55
msgid "No hospitals found in the system."
msgstr "لم يتم العثور على مستشفيات في النظام."
#: templates/core/select_hospital.html:63
#: templates/references/document_form.html:59
#: templates/references/folder_form.html:45 templates/references/search.html:23
#: templates/standards/department_standards.html:21
#: templates/standards/search.html:14
#: templates/standards/standard_detail.html:14
#: templates/standards/standard_form.html:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
#: templates/core/select_hospital.html:67
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
#: templates/dashboard/command_center.html:19
msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)"
msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)"
#: templates/dashboard/command_center.html:31
msgid "Survey Satisfaction"
msgstr "رضا الاستبيان"
#: templates/dashboard/command_center.html:51
msgid "Latest High Severity Complaints"
msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية"
#: templates/dashboard/command_center.html:52
#: templates/dashboard/command_center.html:93
#: templates/layouts/partials/topbar.html:37
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"
#: templates/dashboard/command_center.html:92
msgid "Latest Escalated Actions"
msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة"
#: templates/dashboard/command_center.html:134
msgid "Top Physicians This Month"
msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر"
#: templates/dashboard/command_center.html:199
msgid "No physician ratings available for this month"
msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر"
#: templates/dashboard/command_center.html:208
msgid "Physicians Rated"
msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم"
#: templates/dashboard/command_center.html:212
#: templates/physicians/leaderboard.html:38
#: templates/physicians/physician_detail.html:83
msgid "Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/dashboard/command_center.html:216
#: templates/physicians/leaderboard.html:46
#: templates/surveys/instance_list.html:24
msgid "Total Surveys"
msgstr "إجمالي الاستبيانات"
#: templates/dashboard/command_center.html:230
msgid "Latest Integration Events"
msgstr "أحدث أحداث التكامل"
#: templates/dashboard/command_center.html:239
msgid "Event Code"
msgstr "رمز الحدث"
#: templates/dashboard/command_center.html:242
msgid "Processed At"
msgstr "تمت المعالجة في"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62
msgid "Detail"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89
msgid "Feedback Information"
msgstr "معلومات الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_detail.html:464
msgid "Add a note (optional)..."
msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..."
#: templates/feedback/feedback_detail.html:494
msgid "Add Response"
msgstr "إضافة رد"
#: templates/feedback/feedback_form.html:163
msgid "Feedback Type"
msgstr "نوع الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_form.html:209
msgid "Rating (Optional)"
msgstr "التقييم (اختياري)"
#: templates/feedback/feedback_list.html:118
msgid "Total Feedback"
msgstr "إجمالي الملاحظات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:133
msgid "Compliments"
msgstr "الإشادات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:148
#: templates/physicians/department_overview.html:90
#: templates/physicians/specialization_overview.html:89
msgid "Avg Rating"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:163
msgid "Pending Review"
msgstr "بانتظار المراجعة"
#: templates/feedback/feedback_list.html:193
msgid "Title, message, patient..."
msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..."
#: templates/feedback/feedback_list.html:262
msgid "Min Rating"
msgstr "أقل تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:264
#: templates/feedback/feedback_list.html:269
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
#: templates/feedback/feedback_list.html:267
msgid "Max Rating"
msgstr "أعلى تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:321
msgid "Patient/Contact"
msgstr "المريض / جهة الاتصال"
#: templates/journeys/instance_detail.html:282
msgid "Journey Information"
msgstr "معلومات الرحلة"
#: templates/journeys/instance_list.html:70
msgid "Total Journeys"
msgstr "إجمالي الرحلات"
#: templates/journeys/instance_list.html:129
msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..."
msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..."
#: templates/journeys/instance_list.html:134
#: templates/journeys/instance_list.html:208
#: templates/journeys/template_list.html:26
msgid "Journey Type"
msgstr "نوع الرحلة"
#: templates/journeys/instance_list.html:212
msgid "Started"
msgstr "بدأت"
#: templates/journeys/template_list.html:28
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/layouts/base.html:9 templates/layouts/public_base.html:8
msgid "PX360 - Patient Experience Management"
msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض"
# Additional common translations
#: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:17
msgid "Command Center"
msgstr "مركز القيادة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:42
msgid "All Complaints"
msgstr "جميع الشكاوى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:56
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:263
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:124
#: templates/observations/category_form.html:12
#: templates/observations/category_list.html:39
#: templates/observations/convert_to_action.html:12
#: templates/observations/observation_detail.html:140
msgid "Observations"
msgstr "الملاحظات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:143
msgid "Patient Journeys"
msgstr "رحلات المرضى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:172
msgid "Organizations"
msgstr "المنظمات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:194
msgid "Interactions"
msgstr "التفاعلات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:243
msgid "References"
msgstr "المراجع"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:252
msgid "Standards"
msgstr "المعايير"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:272
msgid "QI Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:288
#: templates/layouts/partials/topbar.html:113
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:297
msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:334
msgid "Switch Hospital"
msgstr "تبديل المستشفى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:361
msgid "View All Hospitals"
msgstr "عرض جميع المستشفيات"
#: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18
msgid "from last period"
msgstr "من الفترة السابقة"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:36
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:47
msgid "No new notifications"
msgstr "لا توجد إشعارات جديدة"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:48
msgid "You're all caught up!"
msgstr "أنت على اطلاع بكل شيء!"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:62
msgid "Select Language"
msgstr "اختر اللغة"
#: templates/observations/category_form.html:5
#: templates/observations/category_list.html:5
#: templates/observations/category_list.html:14
msgid "Observation Categories"
msgstr "فئات الملاحظات"
#: templates/observations/category_form.html:59
msgid "Bootstrap icon class, e.g., bi-exclamation-triangle"
msgstr "فئة أيقونة Bootstrap، مثل: bi-exclamation-triangle"
#: templates/observations/category_form.html:61
msgid "Browse icons"
msgstr "تصفح الأيقونات"
#: templates/observations/category_form.html:68
msgid "Sort Order"
msgstr "ترتيب الفرز"
#: templates/observations/category_form.html:70
msgid "Lower numbers appear first"
msgstr "الأرقام الأصغر تظهر أولاً"
#: templates/observations/category_form.html:84
msgid "Inactive categories won't appear in the public form"
msgstr "لن تظهر الفئات غير النشطة في النموذج العام"
#: templates/observations/category_form.html:94
msgid "Save Category"
msgstr "حفظ الفئة"
#: templates/observations/category_list.html:16
msgid "Manage categories for observation classification"
msgstr "إدارة الفئات لتصنيف الملاحظات"
#: templates/observations/category_list.html:20
msgid "Back to Observations"
msgstr "العودة إلى الملاحظات"
#: templates/observations/category_list.html:84
msgid "Are you sure you want to delete this category?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الفئة؟"
#: templates/observations/category_list.html:100
msgid "Add First Category"
msgstr "إضافة أول فئة"
#: templates/observations/convert_to_action.html:5
#: templates/observations/convert_to_action.html:14
#: templates/observations/observation_detail.html:174
msgid "Convert to Action"
msgstr "تحويل إلى إجراء"
#: templates/observations/convert_to_action.html:24
msgid "Convert Observation to PX Action"
msgstr "تحويل الملاحظة إلى إجراء PX"
#: templates/observations/convert_to_action.html:30
#: templates/observations/public_success.html:213
msgid "Observation Summary"
msgstr "ملخص الملاحظة"
#: templates/observations/convert_to_action.html:33
#: templates/observations/observation_list.html:305
#: templates/observations/public_track.html:258
msgid "Tracking Code"
msgstr "رمز التتبع"
#: templates/observations/convert_to_action.html:55
msgid "Action Title"
msgstr "عنوان الإجراء"
#: templates/observations/convert_to_action.html:57
msgid "A clear, actionable title for the PX Action"
msgstr "عنوان واضح وقابل للتنفيذ للإجراء PX"
#: templates/observations/convert_to_action.html:78
msgid "Assign to Department"
msgstr "تعيين إلى القسم"
#: templates/observations/convert_to_action.html:82
msgid "Assign to User"
msgstr "تعيين إلى المستخدم"
#: templates/observations/convert_to_action.html:94
msgid "Create PX Action"
msgstr "إنشاء إجراء PX"
#: templates/observations/observation_detail.html:5
msgid "Observation Detail"
msgstr "تفاصيل الملاحظة"
#: templates/observations/observation_detail.html:213
msgid "Incident Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت الحادثة"
#: templates/observations/observation_detail.html:219
#: templates/observations/public_success.html:236
#: templates/observations/public_track.html:283
#: templates/observations/public_track.html:296
msgid "Submitted"
msgstr "تم الإرسال"
#: templates/observations/observation_detail.html:228
#: templates/observations/public_track.html:302
msgid "Triaged"
msgstr "تم الفرز"
#: templates/observations/observation_detail.html:242
msgid "Reporter Information"
msgstr "معلومات المبلّغ"
#: templates/observations/observation_detail.html:248
msgid "This observation was submitted anonymously"
msgstr "تم إرسال هذه الملاحظة بشكل مجهول"
#: templates/observations/observation_detail.html:321
msgid "Status Changed"
msgstr "تم تغيير الحالة"
#: templates/observations/observation_detail.html:335
msgid "Note Added"
msgstr "تمت إضافة ملاحظة"
#: templates/observations/observation_detail.html:359
msgid "Assignment"
msgstr "التعيين"
#: templates/observations/observation_detail.html:376
msgid "Linked PX Action"
msgstr "الإجراء المرتبط بـ PX"
#: templates/observations/observation_detail.html:379
msgid "View Action"
msgstr "عرض الإجراء"
#: templates/observations/observation_detail.html:388
msgid "Triage"
msgstr "فرز"
#: templates/observations/observation_detail.html:406
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: templates/observations/observation_detail.html:430
msgid "Internal note (not visible to public)"
msgstr "ملاحظة داخلية (غير مرئية للعامة)"
#: templates/observations/observation_detail.html:442
msgid "Quick Status Change"
msgstr "تغيير سريع للحالة"
#: templates/observations/observation_list.html:5
#: templates/observations/observation_list.html:92
msgid "Observations Console"
msgstr "لوحة تحكم الملاحظات"
#: templates/observations/observation_list.html:94
msgid "Manage and triage staff-reported observations"
msgstr "إدارة وفرز الملاحظات المُبلّغ عنها من قِبل الموظفين"
#: templates/observations/observation_list.html:101
msgid "Public Form"
msgstr "النموذج العام"
#: templates/observations/observation_list.html:128
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: templates/observations/observation_list.html:188
msgid "Tracking code, description..."
msgstr "رمز التتبع، الوصف..."
#: templates/observations/observation_list.html:258
msgid "Reporter Type"
msgstr "نوع المُبلّغ"
#: templates/observations/observation_list.html:261
msgid "Anonymous Only"
msgstr "مجهول فقط"
#: templates/observations/observation_list.html:262
msgid "Identified Only"
msgstr "معرّف فقط"
#: templates/observations/observation_list.html:293
msgid "Showing"
msgstr "عرض"
#: templates/observations/observation_list.html:293
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: templates/observations/observation_list.html:293
msgid "observations"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/observations/observation_list.html:311
msgid "Reporter"
msgstr "المُبلّغ"
#: templates/observations/observation_list.html:386
msgid "No observations found"
msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات"
#: templates/observations/public_new.html:200
msgid "Help us improve by reporting issues you notice"
msgstr "ساعدنا في التحسين من خلال الإبلاغ عن المشكلات التي تلاحظها"
#: templates/observations/public_new.html:206
msgid "Anonymous Reporting"
msgstr "إبلاغ مجهول"
#: templates/observations/public_new.html:208
msgid ""
"You can submit this report anonymously. Providing your information is "
"optional but may help us follow up if needed."
msgstr ""
"يمكنك إرسال هذا البلاغ بشكل مجهول. تقديم معلوماتك اختياري ولكنه قد يساعدنا "
"في المتابعة إذا لزم الأمر."
#: templates/observations/public_new.html:297
msgid "Please describe what you observed in detail."
msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل."
#: templates/observations/public_new.html:380
msgid "Track an existing observation"
msgstr "تتبع ملاحظة موجودة"
#: templates/observations/public_success.html:9
msgid "Observation Submitted"
msgstr "تم إرسال الملاحظة"
#: templates/observations/public_success.html:183
msgid "Thank You!"
msgstr "شكرًا لك!"
#: templates/observations/public_success.html:185
msgid "Your observation has been submitted successfully."
msgstr "تم إرسال ملاحظتك بنجاح."
#: templates/observations/public_success.html:190
msgid "Your Tracking Code"
msgstr "رمز التتبع الخاص بك"
#: templates/observations/public_success.html:194
#: templates/observations/public_success.html:268
msgid "Copy Code"
msgstr "نسخ الرمز"
#: templates/observations/public_success.html:202
msgid "Important"
msgstr "مهم"
#: templates/observations/public_success.html:205
msgid "Save this tracking code to check the status of your observation."
msgstr "احفظ رمز التتبع هذا للتحقق من حالة ملاحظتك."
#: templates/observations/public_success.html:206
msgid "Our team will review your observation and take appropriate action."
msgstr "سيقوم فريقنا بمراجعة ملاحظتك واتخاذ الإجراء المناسب."
#: templates/observations/public_success.html:207
msgid "You can track your observation status anytime using the tracking code."
msgstr "يمكنك تتبع حالة ملاحظتك في أي وقت باستخدام رمز التتبع."
#: templates/observations/public_success.html:246
msgid "Track Status"
msgstr "تتبع الحالة"
#: templates/observations/public_success.html:249
msgid "Submit Another"
msgstr "إرسال ملاحظة أخرى"
#: templates/observations/public_success.html:264
msgid "Copied!"
msgstr "تم النسخ!"
#: templates/observations/public_track.html:227
msgid "Track Your Observation"
msgstr "تتبع ملاحظتك"
#: templates/observations/public_track.html:228
msgid "Enter your tracking code to check the status"
msgstr "أدخل رمز التتبع للتحقق من الحالة"
#: templates/observations/public_track.html:244
msgid "e.g., OBS-ABC123"
msgstr "مثال: OBS-ABC123"
#: templates/observations/public_track.html:248
msgid "Track"
msgstr "تتبع"
#: templates/observations/public_track.html:293
msgid "Status Progress"
msgstr "تقدم الحالة"
#: templates/observations/public_track.html:310
msgid "Being reviewed by our team"
msgstr "قيد المراجعة من قبل فريقنا"
#: templates/observations/public_track.html:317
msgid "Action is being taken"
msgstr "يتم اتخاذ إجراء"
#: templates/observations/public_track.html:337
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"
#: templates/observations/public_track.html:338
msgid "This observation was not accepted"
msgstr "لم يتم قبول هذه الملاحظة"
#: templates/observations/public_track.html:344
msgid "Duplicate"
msgstr "مكررة"
#: templates/observations/public_track.html:345
msgid "This observation was marked as duplicate"
msgstr "تم تحديد هذه الملاحظة كمكررة"
#: templates/observations/public_track.html:353
msgid ""
"For privacy reasons, detailed notes and internal communications are not "
"shown here."
msgstr ""
"لأسباب تتعلق بالخصوصية، لا يتم عرض الملاحظات التفصيلية والمراسلات الداخلية "
"هنا."
#: templates/observations/public_track.html:361
msgid "Submit a new observation"
msgstr "إرسال ملاحظة جديدة"
#: templates/organizations/department_list.html:8
#: templates/standards/dashboard.html:65 templates/standards/dashboard.html:75
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"
#: templates/organizations/department_list.html:16
#: templates/organizations/hospital_list.html:16
#: templates/standards/compliance_form.html:29
#: templates/standards/department_standards.html:48
#: templates/standards/search.html:78
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#: templates/organizations/department_list.html:18
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#: templates/organizations/hospital_list.html:17
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/organizations/patient_list.html:8
msgid "Patients"
msgstr "المرضى"
#: templates/organizations/patient_list.html:19
msgid "Primary Hospital"
msgstr "المستشفى الرئيسي"
#: templates/organizations/physician_list.html:16
#: templates/physicians/physician_list.html:112
msgid "License"
msgstr "الترخيص"
#: templates/physicians/department_overview.html:5
#: templates/physicians/department_overview.html:15
#: templates/physicians/department_overview.html:20
msgid "Department Overview"
msgstr "نظرة عامة على القسم"
#: templates/physicians/department_overview.html:22
msgid "Performance by department for"
msgstr "الأداء حسب القسم لـ"
#: templates/physicians/department_overview.html:26
msgid "Specialization View"
msgstr "عرض التخصص"
#: templates/physicians/department_overview.html:29
#: templates/physicians/leaderboard.html:20
#: templates/physicians/ratings_list.html:20
#: templates/physicians/specialization_overview.html:29
msgid "Back to Physicians"
msgstr "العودة إلى الأطباء"
#: templates/physicians/department_overview.html:122
msgid "Dept Rank"
msgstr "ترتيب القسم"
#: templates/physicians/department_overview.html:172
msgid "No department data available for this period"
msgstr "لا توجد بيانات للقسم لهذه الفترة"
#: templates/physicians/leaderboard.html:16
msgid "Top-rated physicians for"
msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ"
#: templates/physicians/leaderboard.html:30
#: templates/physicians/physician_list.html:37
msgid "Total Physicians"
msgstr "إجمالي الأطباء"
#: templates/physicians/leaderboard.html:54
msgid "Excellent (4.5+)"
msgstr "ممتاز (4.5+)"
#: templates/physicians/leaderboard.html:103
msgid "Limit"
msgstr "الحد"
#: templates/physicians/leaderboard.html:126
msgid "Top Performers"
msgstr "أفضل المؤدين"
#: templates/physicians/leaderboard.html:141
msgid "Trend"
msgstr "الاتجاه"
#: templates/physicians/leaderboard.html:197
msgid "Up"
msgstr "ارتفاع"
#: templates/physicians/leaderboard.html:201
msgid "Down"
msgstr "انخفاض"
#: templates/physicians/leaderboard.html:205
msgid "Stable"
msgstr "ثابت"
#: templates/physicians/leaderboard.html:223
msgid "No ratings available for this period"
msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة"
#: templates/physicians/leaderboard.html:232
msgid "Performance Distribution"
msgstr "توزيع الأداء"
#: templates/physicians/leaderboard.html:239
msgid "Excellent"
msgstr "ممتاز"
#: templates/physicians/leaderboard.html:251
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#: templates/physicians/leaderboard.html:257
msgid "Poor"
msgstr "ضعيف"
#: templates/physicians/physician_detail.html:39
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: templates/physicians/physician_detail.html:43
msgid "License Number"
msgstr "رقم الترخيص"
#: templates/physicians/physician_detail.html:79
msgid "Current Month"
msgstr "الشهر الحالي"
#: templates/physicians/physician_detail.html:95
msgid "No Rank"
msgstr "لا يوجد ترتيب"
#: templates/physicians/physician_detail.html:105
msgid "Improving"
msgstr "في تحسن"
#: templates/physicians/physician_detail.html:109
msgid "Declining"
msgstr "في تراجع"
#: templates/physicians/physician_detail.html:126
msgid "YTD Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة"
#: templates/physicians/physician_detail.html:138
msgid "YTD Total Surveys"
msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة"
#: templates/physicians/physician_detail.html:152
msgid "Best Month"
msgstr "أفضل شهر"
#: templates/physicians/physician_detail.html:163
msgid "Lowest Month"
msgstr "أضعف شهر"
#: templates/physicians/physician_detail.html:176
msgid "Ratings History"
msgstr "سجل التقييمات"
#: templates/physicians/physician_detail.html:176
msgid "Last 12 Months"
msgstr "آخر 12 شهراً"
#: templates/physicians/physician_detail.html:225
msgid "No rating history available"
msgstr "لا يوجد سجل تقييمات"
#: templates/physicians/physician_list.html:15
msgid "Manage physician profiles and performance"
msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم"
#: templates/physicians/physician_list.html:20
msgid "By Specialization"
msgstr "حسب التخصص"
#: templates/physicians/physician_list.html:23
msgid "By Department"
msgstr "حسب القسم"
#: templates/physicians/physician_list.html:45
msgid "Active Physicians"
msgstr "الأطباء النشطون"
#: templates/physicians/physician_list.html:59
msgid "Name, license, specialization..."
msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..."
#: templates/physicians/physician_list.html:116
msgid "Current Rating"
msgstr "التقييم الحالي"
#: templates/physicians/physician_list.html:145
msgid "surveys"
msgstr "استبيانات"
#: templates/physicians/physician_list.html:149
msgid "No data"
msgstr "لا توجد بيانات"
#: templates/physicians/physician_list.html:170
msgid "No physicians found"
msgstr "لم يتم العثور على أطباء"
#: templates/physicians/ratings_list.html:5
#: templates/physicians/ratings_list.html:14
msgid "Physician Ratings"
msgstr "تقييمات الأطباء"
#: templates/physicians/ratings_list.html:16
msgid "Monthly physician performance ratings"
msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري"
#: templates/physicians/ratings_list.html:30
msgid "Search Physician"
msgstr "بحث عن طبيب"
#: templates/physicians/ratings_list.html:32
msgid "Name or license..."
msgstr "الاسم أو الترخيص..."
#: templates/physicians/ratings_list.html:38
msgid "All Years"
msgstr "جميع السنوات"
#: templates/physicians/ratings_list.html:49
msgid "All Months"
msgstr "جميع الأشهر"
#: templates/physicians/ratings_list.html:98
msgid "Period"
msgstr "الفترة"
#: templates/physicians/ratings_list.html:106
msgid "Ranks"
msgstr "الترتيب"
#: templates/physicians/ratings_list.html:172
msgid "No ratings found"
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات"
#: templates/physicians/specialization_overview.html:5
#: templates/physicians/specialization_overview.html:15
#: templates/physicians/specialization_overview.html:20
msgid "Specialization Overview"
msgstr "نظرة عامة على التخصص"
#: templates/physicians/specialization_overview.html:22
msgid "Performance by medical specialization for"
msgstr "الأداء حسب التخصص الطبي لـ"
#: templates/physicians/specialization_overview.html:26
msgid "Department View"
msgstr "عرض الأقسام"
#: templates/physicians/specialization_overview.html:171
msgid "No specialization data available for this period"
msgstr "لا توجد بيانات متاحة للتخصص خلال هذه الفترة"
#: templates/projects/project_detail.html:25
msgid "Outcome:"
msgstr "النتيجة:"
#: templates/projects/project_detail.html:31
msgid "Tasks:"
msgstr "المهام:"
#: templates/projects/project_detail.html:55
msgid "Project Info"
msgstr "معلومات المشروع"
#: templates/projects/project_detail.html:96
msgid "Related Actions"
msgstr "الإجراءات المرتبطة"
#: templates/projects/project_list.html:8
msgid "Quality Improvement Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/projects/project_list.html:14
msgid "Total Projects"
msgstr "إجمالي المشاريع"
#: templates/projects/project_list.html:44
msgid "Project Lead"
msgstr "قائد المشروع"
#: templates/projects/project_list.html:46
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: templates/projects/project_list.html:47
msgid "Target Date"
msgstr "التاريخ المستهدف"
#: templates/references/dashboard.html:4 templates/references/dashboard.html:11
#: templates/references/document_view.html:4
#: templates/references/document_view.html:14
#: templates/references/folder_view.html:4
#: templates/references/folder_view.html:14 templates/references/search.html:4
#: templates/references/search.html:14
msgid "Reference Section"
msgstr "قسم المراجع"
#: templates/references/dashboard.html:4
msgid "PX360"
msgstr "PX360"
#: templates/references/dashboard.html:12
msgid "Access and manage reference documents"
msgstr "الوصول إلى مستندات المراجع وإدارتها"
#: templates/references/dashboard.html:19
#: templates/references/folder_form.html:5
#: templates/references/folder_form.html:52
#: templates/references/folder_view.html:40
#: templates/references/folder_view.html:44
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: templates/references/dashboard.html:22
#: templates/references/document_form.html:5
#: templates/references/document_form.html:66
#: templates/references/document_form.html:297
#: templates/references/folder_view.html:49
#: templates/references/folder_view.html:53
#: templates/references/folder_view.html:156
#: templates/references/folder_view.html:160
msgid "Upload Document"
msgstr "رفع مستند"
#: templates/references/dashboard.html:39
msgid "Total Folders"
msgstr "إجمالي المجلدات"
#: templates/references/dashboard.html:56
msgid "Total Documents"
msgstr "إجمالي المستندات"
#: templates/references/dashboard.html:70
#: templates/references/folder_view.html:4
#: templates/references/folder_view.html:31
#: templates/references/folder_view.html:63
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: templates/references/dashboard.html:89
#: templates/references/folder_view.html:81
msgid "documents"
msgstr "مستندات"
#: templates/references/dashboard.html:101
msgid "No folders yet. Create your first folder to get started."
msgstr "لا توجد مجلدات بعد. أنشئ أول مجلد للبدء."
#: templates/references/dashboard.html:108
msgid "No folders yet"
msgstr "لا توجد مجلدات بعد"
#: templates/references/dashboard.html:110
#: templates/references/folder_form.html:220
msgid "Create Folder"
msgstr "إنشاء مجلد"
#: templates/references/dashboard.html:122
msgid "Recent Documents"
msgstr "أحدث المستندات"
#: templates/references/dashboard.html:142
msgid "View All Documents"
msgstr "عرض جميع المستندات"
#: templates/references/dashboard.html:146
msgid "No documents uploaded yet"
msgstr "لم يتم رفع أي مستندات بعد"
#: templates/references/document_form.html:5
#: templates/references/document_form.html:64
msgid "Edit Document"
msgstr "تعديل المستند"
#: templates/references/document_form.html:55
#: templates/references/folder_form.html:37
#: templates/references/folder_form.html:41
msgid "Back to Folder"
msgstr "العودة إلى المجلد"
#: templates/references/document_form.html:71
msgid "Update document information or upload a new version"
msgstr "تحديث معلومات المستند أو رفع إصدار جديد"
#: templates/references/document_form.html:73
msgid "Upload a new document to the reference library"
msgstr "رفع مستند جديد إلى مكتبة المراجع"
#: templates/references/document_form.html:94
msgid "Please fix the following errors:"
msgstr "يرجى تصحيح الأخطاء التالية:"
#: templates/references/document_form.html:108
msgid "Document File"
msgstr "ملف المستند"
#: templates/references/document_form.html:113
msgid "Current File"
msgstr "الملف الحالي"
#: templates/references/document_form.html:115
msgid "Filename:"
msgstr "اسم الملف:"
#: templates/references/document_form.html:116
#: templates/references/document_form.html:288
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: templates/references/document_form.html:117
#: templates/references/document_form.html:287
msgid "Version:"
msgstr "الإصدار:"
#: templates/references/document_form.html:118
msgid "Uploaded:"
msgstr "تم الرفع:"
#: templates/references/document_form.html:126
msgid "Drag & drop your file here"
msgstr "اسحب وأفلت الملف هنا"
#: templates/references/document_form.html:127
msgid "or click to browse"
msgstr "أو انقر للتصفح"
#: templates/references/document_form.html:140
msgid "Supported formats:"
msgstr "الصيغ المدعومة:"
#: templates/references/document_form.html:141
msgid "Maximum file size:"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:"
#: templates/references/document_form.html:149
msgid "Upload as new version (increment version number)"
msgstr "رفع كإصدار جديد (زيادة رقم الإصدار)"
#: templates/references/document_form.html:158
msgid "Document Information"
msgstr "معلومات المستند"
#: templates/references/document_form.html:162
msgid "Title (English)"
msgstr "العنوان (إنجليزي)"
#: templates/references/document_form.html:165
msgid "Enter document title in English"
msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة الإنجليزية"
#: templates/references/document_form.html:176
msgid "Title (Arabic)"
msgstr "العنوان (عربي)"
#: templates/references/document_form.html:179
msgid "Enter document title in Arabic (optional)"
msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة العربية (اختياري)"
#: templates/references/document_form.html:185
msgid "Detailed description of the document"
msgstr "وصف تفصيلي للمستند"
#: templates/references/document_form.html:191
msgid "Arabic description (optional)"
msgstr "الوصف بالعربية (اختياري)"
#: templates/references/document_form.html:198
msgid "Select folder"
msgstr "اختر مجلدًا"
#: templates/references/document_form.html:221
msgid "Comma-separated tags (e.g., HR, Safety, 2024)"
msgstr "وسوم مفصولة بفواصل (مثل: الموارد البشرية، السلامة، 2024)"
#: templates/references/document_form.html:222
msgid "Use tags to categorize and search documents easily"
msgstr "استخدم الوسوم لتصنيف المستندات والبحث عنها بسهولة"
#: templates/references/document_form.html:229
#: templates/references/folder_form.html:149
msgid "Access Control"
msgstr "التحكم في الوصول"
#: templates/references/document_form.html:233
#: templates/references/folder_form.html:153
msgid "Access Roles"
msgstr "أدوار الوصول"
#: templates/references/document_form.html:242
msgid "No access roles available"
msgstr "لا توجد أدوار وصول متاحة"
#: templates/references/document_form.html:244
msgid "Select roles that can access this document"
msgstr "حدد الأدوار التي يمكنها الوصول إلى هذا المستند"
#: templates/references/document_form.html:251
msgid "Publish this document (make it visible to others)"
msgstr "نشر هذا المستند (إتاحته للآخرين)"
#: templates/references/document_form.html:262
msgid "Document Guidelines"
msgstr "إرشادات المستند"
#: templates/references/document_form.html:265
msgid ""
"Upload important documents, policies, procedures, and reference materials "
"for easy access by your team."
msgstr ""
"ارفع المستندات والسياسات والإجراءات والمواد المرجعية المهمة لسهولة وصول "
"فريقك."
#: templates/references/document_form.html:269
msgid "Use descriptive titles in both languages"
msgstr "استخدم عناوين وصفية باللغتين"
#: templates/references/document_form.html:270
msgid "Add clear descriptions"
msgstr "أضف أوصافًا واضحة"
#: templates/references/document_form.html:271
msgid "Choose the right document type"
msgstr "اختر نوع المستند المناسب"
#: templates/references/document_form.html:272
msgid "Set appropriate visibility levels"
msgstr "حدد مستويات عرض مناسبة"
#: templates/references/document_form.html:273
msgid "Use tags for easy searching"
msgstr "استخدم الوسوم لسهولة البحث"
#: templates/references/document_form.html:274
msgid "Upload new versions when updating"
msgstr "ارفع إصدارًا جديدًا عند التحديث"
#: templates/references/document_form.html:282
msgid "Current Document"
msgstr "المستند الحالي"
#: templates/references/document_form.html:286
msgid "Updated:"
msgstr "تم التحديث:"
#: templates/references/document_form.html:297
msgid "Update Document"
msgstr "تحديث المستند"
#: templates/references/document_form.html:359
msgid "File selected"
msgstr "تم اختيار الملف"
#: templates/references/document_view.html:37
#: templates/references/folder_view.html:140
#: templates/references/search.html:127
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: templates/references/document_view.html:47
msgid "Document Details"
msgstr "تفاصيل المستند"
#: templates/references/document_view.html:51
#: templates/standards/attachment_upload.html:107
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: templates/references/document_view.html:59
msgid "File Size"
msgstr "حجم الملف"
#: templates/references/document_view.html:62
#: templates/references/document_view.html:112
#: templates/references/folder_view.html:110
#: templates/references/search.html:85
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: templates/references/document_view.html:71
#: templates/references/folder_view.html:111
#: templates/references/search.html:86
msgid "Downloads"
msgstr "عدد التنزيلات"
#: templates/references/document_view.html:74
#: templates/standards/attachment_upload.html:109
msgid "Uploaded By"
msgstr "تم الرفع بواسطة"
#: templates/references/document_view.html:79
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: templates/references/document_view.html:86
msgid "Last Modified"
msgstr "آخر تعديل"
#: templates/references/document_view.html:105
msgid "Version History"
msgstr "سجل الإصدارات"
#: templates/references/document_view.html:113
#: templates/standards/attachment_upload.html:30
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: templates/references/document_view.html:114
#: templates/references/folder_view.html:109
#: templates/references/search.html:84
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: templates/references/document_view.html:151
msgid "Download Document"
msgstr "تنزيل المستند"
#: templates/references/document_view.html:154
msgid "Edit Metadata"
msgstr "تعديل البيانات الوصفية"
#: templates/references/document_view.html:158
msgid "Upload New Version"
msgstr "رفع إصدار جديد"
#: templates/references/document_view.html:162
msgid "Delete Document"
msgstr "حذف المستند"
#: templates/references/document_view.html:184
msgid "Related Documents"
msgstr "مستندات ذات صلة"
#: templates/references/document_view.html:208
msgid "Are you sure you want to delete this document?"
msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا المستند؟"
#: templates/references/folder_form.html:5
#: templates/references/folder_form.html:50
msgid "Edit Folder"
msgstr "تعديل المجلد"
#: templates/references/folder_form.html:57
msgid "Update folder information"
msgstr "تحديث معلومات المجلد"
#: templates/references/folder_form.html:59
msgid "Create a new folder to organize your documents"
msgstr "إنشاء مجلد جديد لتنظيم المستندات"
#: templates/references/folder_form.html:72
msgid "Folder Information"
msgstr "معلومات المجلد"
#: templates/references/folder_form.html:79
msgid "Enter folder name in English"
msgstr "أدخل اسم المجلد بالإنجليزية"
#: templates/references/folder_form.html:86
msgid "Enter folder name in Arabic (optional)"
msgstr "أدخل اسم المجلد بالعربية (اختياري)"
#: templates/references/folder_form.html:92
msgid "Optional description of this folder"
msgstr "وصف اختياري للمجلد"
#: templates/references/folder_form.html:98
msgid "Optional Arabic description"
msgstr "وصف عربي اختياري"
#: templates/references/folder_form.html:102
msgid "Parent Folder"
msgstr "المجلد الأب"
#: templates/references/folder_form.html:104
msgid "Root Level (No Parent)"
msgstr "المستوى الجذري (بدون أب)"
#: templates/references/folder_form.html:116
msgid "Leave empty to create at root level"
msgstr "اتركه فارغًا للإنشاء في الجذر"
#: templates/references/folder_form.html:125
msgid "FontAwesome icon class"
msgstr "فئة أيقونة FontAwesome"
#: templates/references/folder_form.html:133
msgid "Hex color code"
msgstr "كود اللون الست عشري"
#: templates/references/folder_form.html:141
msgid "Display order"
msgstr "ترتيب العرض"
#: templates/references/folder_form.html:165
msgid "Leave all unchecked to make folder accessible to all users"
msgstr "اترك الكل غير محدد لإتاحة المجلد للجميع"
#: templates/references/folder_form.html:176
msgid "Uncheck to hide this folder"
msgstr "ألغِ التحديد لإخفاء المجلد"
#: templates/references/folder_form.html:187
msgid "Folder Organization"
msgstr "تنظيم المجلدات"
#: templates/references/folder_form.html:190
msgid ""
"Create folders to organize documents by category, department, or any "
"structure that works for your team."
msgstr ""
"أنشئ مجلدات لتنظيم المستندات حسب الفئة أو القسم أو أي هيكل يناسب فريقك."
#: templates/references/folder_form.html:194
msgid "Use meaningful names in both languages"
msgstr "استخدم أسماء واضحة باللغتين"
#: templates/references/folder_form.html:195
msgid "Add descriptions for clarity"
msgstr "أضف أوصافًا للتوضيح"
#: templates/references/folder_form.html:196
msgid "Set access roles to control visibility"
msgstr "حدد أدوار الوصول للتحكم في العرض"
#: templates/references/folder_form.html:197
msgid "Use icons and colors for visual organization"
msgstr "استخدم الأيقونات والألوان للتنظيم البصري"
#: templates/references/folder_form.html:205
msgid "Current Folder"
msgstr "المجلد الحالي"
#: templates/references/folder_form.html:209
msgid "Last Modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
#: templates/references/folder_form.html:210
msgid "Documents:"
msgstr "المستندات:"
#: templates/references/folder_form.html:211
msgid "Subfolders:"
msgstr "المجلدات الفرعية:"
#: templates/references/folder_form.html:220
msgid "Update Folder"
msgstr "تحديث المجلد"
#: templates/references/folder_view.html:99
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: templates/references/folder_view.html:112
#: templates/references/search.html:87
msgid "Modified"
msgstr "تم التعديل"
#: templates/references/folder_view.html:153
msgid "No documents in this folder"
msgstr "لا توجد مستندات في هذا المجلد"
#: templates/references/search.html:4 templates/references/search.html:19
msgid "Search Documents"
msgstr "بحث في المستندات"
#: templates/references/search.html:31
msgid "Filter Documents"
msgstr "تصفية المستندات"
#: templates/references/search.html:186
msgid "No documents found matching your search criteria"
msgstr "لم يتم العثور على مستندات مطابقة لمعايير البحث"
#: templates/social/mention_detail.html:76
msgid "PX Action"
msgstr "إجراء تجربة المريض"
#: templates/social/mention_list.html:24
msgid "Total Mentions"
msgstr "إجمالي الإشارات"
#: templates/standards/attachment_upload.html:4
msgid "Upload Evidence"
msgstr "رفع الأدلة"
#: templates/standards/attachment_upload.html:10
msgid "Upload Evidence Attachment"
msgstr "رفع مرفق الأدلة"
#: templates/standards/attachment_upload.html:15
msgid "Back to Assessment"
msgstr "العودة إلى التقييم"
#: templates/standards/attachment_upload.html:23
msgid "Upload New Attachment"
msgstr "رفع مرفق جديد"
#: templates/standards/attachment_upload.html:37
msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, JPG, PNG"
msgstr "الصيغ المقبولة: PDF، DOC، DOCX، XLS، XLSX، JPG، PNG"
#: templates/standards/attachment_upload.html:52
#: templates/standards/compliance_form.html:138
msgid "Upload"
msgstr "رفع"
#: templates/standards/attachment_upload.html:66
msgid "Compliance Details"
msgstr "تفاصيل الامتثال"
#: templates/standards/attachment_upload.html:71
#: templates/standards/dashboard.html:128
msgid "Standard"
msgstr "المعيار"
#: templates/standards/attachment_upload.html:100
msgid "Existing Attachments"
msgstr "المرفقات الحالية"
#: templates/standards/compliance_form.html:4
msgid "Update Compliance"
msgstr "تحديث الامتثال"
#: templates/standards/compliance_form.html:10
msgid "Update Compliance Assessment"
msgstr "تحديث تقييم الامتثال"
#: templates/standards/compliance_form.html:15
msgid "Back to Standards"
msgstr "العودة إلى المعايير"
#: templates/standards/compliance_form.html:24
#: templates/standards/standard_detail.html:4
msgid "Standard Details"
msgstr "تفاصيل المعيار"
#: templates/standards/compliance_form.html:55
#: templates/standards/department_standards.html:113
msgid "Compliance Assessment"
msgstr "تقييم الامتثال"
#: templates/standards/compliance_form.html:72
msgid "Last Assessed Date"
msgstr "تاريخ آخر تقييم"
#: templates/standards/compliance_form.html:82
#: templates/standards/department_standards.html:143
#: templates/standards/standard_detail.html:122
msgid "Assessor"
msgstr "المقيّم"
#: templates/standards/compliance_form.html:92
msgid "Assessment Notes"
msgstr "ملاحظات التقييم"
#: templates/standards/compliance_form.html:102
#: templates/standards/department_standards.html:154
msgid "Evidence Summary"
msgstr "ملخص الأدلة"
#: templates/standards/compliance_form.html:111
#: templates/standards/department_standards.html:164
msgid "Save Assessment"
msgstr "حفظ التقييم"
#: templates/standards/compliance_form.html:135
msgid "Evidence Attachments"
msgstr "مرفقات الأدلة"
#: templates/standards/dashboard.html:4 templates/standards/dashboard.html:10
msgid "Standards Compliance Dashboard"
msgstr "لوحة متابعة الامتثال للمعايير"
#: templates/standards/dashboard.html:15 templates/standards/search.html:4
#: templates/standards/search.html:10
msgid "Search Standards"
msgstr "بحث المعايير"
#: templates/standards/dashboard.html:25
msgid "Total Standards"
msgstr "إجمالي المعايير"
#: templates/standards/dashboard.html:33
#: templates/standards/department_standards.html:126
#: templates/standards/standard_detail.html:81
msgid "Met"
msgstr "مستوفى"
#: templates/standards/dashboard.html:41
#: templates/standards/department_standards.html:127
#: templates/standards/standard_detail.html:84
msgid "Partially Met"
msgstr "مستوفى جزئياً"
#: templates/standards/dashboard.html:49
#: templates/standards/department_standards.html:128
#: templates/standards/standard_detail.html:87
msgid "Not Met"
msgstr "غير مستوفى"
#: templates/standards/dashboard.html:57
#: templates/standards/department_standards.html:71
#: templates/standards/department_standards.html:125
#: templates/standards/standard_detail.html:90
msgid "Not Assessed"
msgstr "غير مُقيَّم"
#: templates/standards/dashboard.html:94
msgid "View Standards"
msgstr "عرض المعايير"
#: templates/standards/dashboard.html:107
msgid "No departments found"
msgstr "لا توجد أقسام"
#: templates/standards/dashboard.html:120
msgid "Recent Compliance Updates"
msgstr "آخر تحديثات الامتثال"
#: templates/standards/dashboard.html:151
msgid "No recent updates"
msgstr "لا توجد تحديثات حديثة"
#: templates/standards/department_standards.html:5
msgid "Department Standards"
msgstr "معايير القسم"
#: templates/standards/department_standards.html:12
msgid "Standards Compliance"
msgstr "الامتثال للمعايير"
#: templates/standards/department_standards.html:17
msgid "Add Standard"
msgstr "إضافة معيار"
#: templates/standards/department_standards.html:32
msgid "Search standards..."
msgstr "بحث في المعايير..."
#: templates/standards/department_standards.html:41
msgid "Standards List"
msgstr "قائمة المعايير"
#: templates/standards/department_standards.html:51
#: templates/standards/standard_detail.html:123
msgid "Evidence"
msgstr "الأدلة"
#: templates/standards/department_standards.html:84
#: templates/standards/department_standards.html:89
msgid "Assess"
msgstr "تقييم"
#: templates/standards/department_standards.html:97
#: templates/standards/search.html:118
msgid "No standards found"
msgstr "لا توجد معايير"
#: templates/standards/department_standards.html:122
msgid "Compliance Status"
msgstr "حالة الامتثال"
#: templates/standards/department_standards.html:134
msgid "Assessment Date"
msgstr "تاريخ التقييم"
#: templates/standards/department_standards.html:138
msgid "Auto-filled with today's date"
msgstr "يُعبّأ تلقائياً بتاريخ اليوم"
#: templates/standards/department_standards.html:148
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/standards/department_standards.html:150
msgid "Add any notes about the assessment..."
msgstr "أضف ملاحظات حول التقييم..."
#: templates/standards/department_standards.html:156
msgid "Summarize the evidence supporting this assessment..."
msgstr "لخّص الأدلة الداعمة لهذا التقييم..."
#: templates/standards/department_standards.html:251
#: templates/standards/department_standards.html:255
msgid "Error creating compliance record"
msgstr "خطأ في إنشاء سجل الامتثال"
#: templates/standards/department_standards.html:288
#: templates/standards/department_standards.html:292
msgid "Error updating compliance"
msgstr "خطأ في تحديث الامتثال"
#: templates/standards/search.html:25
msgid "Search by code, title, or description..."
msgstr "البحث بالرمز أو العنوان أو الوصف..."
#: templates/standards/search.html:30
msgid "All Sources"
msgstr "جميع المصادر"
#: templates/standards/search.html:66
msgid "Search Results"
msgstr "نتائج البحث"
#: templates/standards/search.html:68
msgid "All Standards"
msgstr "جميع المعايير"
#: templates/standards/standard_detail.html:23
#: templates/standards/standard_form.html:30
msgid "Standard Information"
msgstr "معلومات المعيار"
#: templates/standards/standard_detail.html:46
msgid "Effective Date"
msgstr "تاريخ السريان"
#: templates/standards/standard_detail.html:51
#: templates/standards/standard_detail.html:61
msgid "Not specified"
msgstr "غير محدد"
#: templates/standards/standard_detail.html:56
msgid "Review Date"
msgstr "تاريخ المراجعة"
#: templates/standards/standard_detail.html:72
msgid "Compliance Summary"
msgstr "ملخص الامتثال"
#: templates/standards/standard_detail.html:77
msgid "Assessments"
msgstr "التقييمات"
#: templates/standards/standard_detail.html:111
msgid "Compliance by Department"
msgstr "الامتثال حسب القسم"
#: templates/standards/standard_detail.html:121
msgid "Last Assessed"
msgstr "آخر تقييم"
#: templates/standards/standard_detail.html:143
msgid "Not assessed"
msgstr "غير مُقيَّم"
#: templates/standards/standard_detail.html:165
msgid "No compliance assessments yet"
msgstr "لا توجد تقييمات امتثال بعد"
#: templates/standards/standard_form.html:4
#: templates/standards/standard_form.html:126
msgid "Create Standard"
msgstr "إنشاء معيار"
#: templates/standards/standard_form.html:10
msgid "Create New Standard"
msgstr "إنشاء معيار جديد"
#: templates/standards/standard_form.html:11
msgid "Add a new compliance standard"
msgstr "إضافة معيار امتثال جديد"
#: templates/standards/standard_form.html:16
msgid "Back to Department Standards"
msgstr "العودة إلى معايير القسم"
#: templates/standards/standard_form.html:86
msgid "Leave empty to apply to all departments"
msgstr "اتركه فارغاً للتطبيق على جميع الأقسام"
#: templates/standards/standard_form.html:149
msgid "Standard Code Format"
msgstr "تنسيق رمز المعيار"
#: templates/standards/standard_form.html:151
msgid "Use a unique code to identify this standard"
msgstr "استخدم رمزاً فريداً لتعريف هذا المعيار"
#: templates/standards/standard_form.html:152
msgid "Examples:"
msgstr "أمثلة:"
#: templates/standards/standard_form.html:158
msgid "Department Assignment"
msgstr "تعيين القسم"
#: templates/standards/standard_form.html:160
msgid ""
"Leave the department field empty if this standard applies to all "
"departments. Select a specific department only if the standard is department-"
"specific."
msgstr ""
"اترك حقل القسم فارغاً إذا كان المعيار ينطبق على جميع الأقسام. اختر قسماً محدداً "
"فقط إذا كان المعيار خاصاً بقسم معين."
#: templates/standards/standard_form.html:163
msgid "Dates"
msgstr "التواريخ"
#: templates/standards/standard_form.html:165
msgid "Effective date: When the standard becomes mandatory"
msgstr "تاريخ السريان: متى يصبح المعيار إلزامياً"
#: templates/standards/standard_form.html:166
msgid "Review date: When the standard should be reviewed for updates"
msgstr "تاريخ المراجعة: متى يجب مراجعة المعيار للتحديث"
#: templates/surveys/instance_detail.html:11
msgid "Back to Surveys"
msgstr "العودة إلى الاستبيانات"
#: templates/surveys/instance_detail.html:22
msgid "Survey Responses"
msgstr "إجابات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:44
msgid "No responses yet"
msgstr "لا توجد إجابات بعد"
#: templates/surveys/instance_detail.html:54
msgid "Survey Information"
msgstr "معلومات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:74
msgid "Total Score"
msgstr "الدرجة الإجمالية"
#: templates/surveys/instance_detail.html:79
msgid "Negative Feedback"
msgstr "ملاحظات سلبية"
#: templates/surveys/instance_detail.html:123
msgid "Follow-up Actions"
msgstr "إجراءات المتابعة"
#: templates/surveys/instance_detail.html:135
msgid "Contact Notes *"
msgstr "ملاحظات التواصل *"
#: templates/surveys/instance_detail.html:137
msgid "Document your conversation with the patient..."
msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..."
#: templates/surveys/instance_detail.html:152
msgid "Patient Contacted"
msgstr "تم التواصل مع المريض"
#: templates/surveys/instance_detail.html:157
msgid "Contact Notes"
msgstr "ملاحظات التواصل"
#: templates/surveys/instance_detail.html:172
msgid "Send Satisfaction Feedback"
msgstr "إرسال تقييم الرضا"
#: templates/surveys/instance_list.html:63
msgid "Survey Template"
msgstr "قالب الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_list.html:64
msgid "Journey Stage"
msgstr "مرحلة الرحلة"
#: templates/surveys/invalid_token.html:117
msgid "Invalid Survey Link"
msgstr "رابط الاستبيان غير صالح"
#: templates/surveys/invalid_token.html:124
msgid "This could be because:"
msgstr "قد يكون السبب:"
#: templates/surveys/template_list.html:26
msgid "Survey Type"
msgstr "نوع الاستبيان"
#: templates/surveys/template_list.html:28
msgid "Questions"
msgstr "الأسئلة"
#: templates/surveys/template_list.html:29
msgid "Scoring"
msgstr "التقييم"