# Arabic translations for PX360 project. # Copyright (C) 2025 PX360 # This file is distributed under the same license as the PX360 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PX360 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-08 10:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n" "Last-Translator: PX360 Team\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: apps/accounts/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "المعلومات الشخصية" #: apps/accounts/admin.py:22 templates/callcenter/complaint_form.html:128 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:132 #: templates/complaints/complaint_form.html:76 #: templates/complaints/inquiry_form.html:53 msgid "Organization" msgstr "المنظمة" #: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:112 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: apps/accounts/admin.py:24 msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: apps/accounts/admin.py:27 msgid "Important dates" msgstr "التواريخ المهمة" #: apps/complaints/forms.py:56 apps/complaints/forms.py:257 #: templates/analytics/kpi_list.html:25 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:502 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:138 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:14 #: templates/config/routing_rules.html:29 templates/config/sla_config.html:28 #: templates/core/public_submit.html:800 templates/core/public_submit.html:942 #: templates/journeys/template_list.html:25 #: templates/observations/observation_detail.html:261 #: templates/observations/public_new.html:356 #: templates/organizations/department_list.html:15 #: templates/organizations/hospital_list.html:15 #: templates/organizations/patient_list.html:15 #: templates/organizations/physician_list.html:15 #: templates/projects/project_list.html:42 #: templates/references/folder_view.html:107 #: templates/references/search.html:81 #: templates/surveys/instance_detail.html:106 #: templates/surveys/template_list.html:25 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: apps/complaints/forms.py:62 apps/complaints/forms.py:263 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:145 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:21 msgid "Your full name" msgstr "اسمك الكامل" #: apps/complaints/forms.py:68 apps/complaints/forms.py:281 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:199 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:156 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:28 #: templates/core/public_submit.html:948 msgid "Email Address" msgstr "البريد الإلكتروني" #: apps/complaints/forms.py:73 apps/complaints/forms.py:286 msgid "your@email.com" msgstr "your@email.com" #: apps/complaints/forms.py:79 apps/complaints/forms.py:269 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:205 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:172 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:44 #: templates/core/public_submit.html:957 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: apps/complaints/forms.py:85 apps/complaints/forms.py:275 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:179 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:51 #: templates/core/public_submit.html:958 msgid "Your phone number" msgstr "رقم هاتفك" #: apps/complaints/forms.py:92 apps/complaints/forms.py:293 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:100 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:227 #: templates/actions/action_list.html:342 #: templates/actions/action_list.html:435 #: templates/analytics/command_center.html:173 #: templates/analytics/command_center.html:487 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:43 #: templates/appreciation/leaderboard.html:51 #: templates/appreciation/leaderboard.html:96 #: templates/callcenter/complaint_form.html:133 #: templates/callcenter/complaint_list.html:126 #: templates/callcenter/complaint_list.html:156 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:137 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:123 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:153 #: templates/complaints/complaint_detail.html:146 #: templates/complaints/complaint_form.html:81 #: templates/complaints/complaint_list.html:243 #: templates/complaints/complaint_list.html:344 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:141 #: templates/complaints/inquiry_form.html:58 #: templates/complaints/inquiry_list.html:226 #: templates/complaints/inquiry_list.html:306 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:195 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:58 #: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29 #: templates/core/public_submit.html:963 #: templates/feedback/feedback_form.html:247 #: templates/feedback/feedback_list.html:249 #: templates/feedback/feedback_list.html:327 #: templates/journeys/instance_list.html:154 #: templates/journeys/instance_list.html:209 #: templates/journeys/template_list.html:27 #: templates/organizations/department_list.html:17 #: templates/organizations/physician_list.html:18 #: templates/physicians/department_overview.html:54 #: templates/physicians/leaderboard.html:81 #: templates/physicians/physician_detail.html:51 #: templates/physicians/physician_list.html:63 #: templates/physicians/physician_list.html:115 #: templates/physicians/ratings_list.html:58 #: templates/physicians/ratings_list.html:102 #: templates/physicians/specialization_overview.html:54 #: templates/physicians/specialization_overview.html:119 #: templates/projects/project_list.html:43 #: templates/surveys/template_list.html:27 msgid "Hospital" msgstr "المستشفى" #: apps/complaints/forms.py:94 apps/complaints/forms.py:295 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:229 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:46 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:201 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:64 #: templates/core/public_submit.html:927 templates/core/select_hospital.html:4 #: templates/core/select_hospital.html:14 msgid "Select Hospital" msgstr "اختر المستشفى" #: apps/complaints/forms.py:106 msgid "Department (Optional)" msgstr "القسم (اختياري)" #: apps/complaints/forms.py:108 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:238 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:69 msgid "Select Department" msgstr "اختر القسم" #: apps/complaints/forms.py:120 msgid "Complaint Category" msgstr "فئة الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:122 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:78 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:216 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:82 #: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:974 msgid "Select Category" msgstr "اختر الفئة" #: apps/complaints/forms.py:133 msgid "Complaint Title" msgstr "عنوان الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:139 msgid "Brief title of your complaint" msgstr "عنوان مختصر للشكوى" #: apps/complaints/forms.py:145 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:248 msgid "Complaint Description" msgstr "وصف الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:151 msgid "" "Please describe your complaint in detail. Our AI system will analyze and " "prioritize your complaint accordingly." msgstr "" "يرجى وصف الشكوى بالتفصيل. سيقوم نظام الذكاء الاصطناعي لدينا بتحليلها وتحديد " "أولويتها." #: apps/complaints/forms.py:158 templates/actions/action_list.html:290 #: templates/actions/action_list.html:434 #: templates/analytics/command_center.html:486 #: templates/callcenter/complaint_form.html:217 #: templates/callcenter/complaint_list.html:115 #: templates/callcenter/complaint_list.html:158 #: templates/complaints/analytics.html:181 #: templates/complaints/complaint_form.html:200 #: templates/complaints/complaint_list.html:204 #: templates/complaints/complaint_list.html:343 #: templates/config/routing_rules.html:31 templates/core/public_submit.html:730 #: templates/observations/convert_to_action.html:37 #: templates/observations/observation_list.html:207 #: templates/observations/observation_list.html:309 #: templates/observations/public_new.html:244 #: templates/observations/public_success.html:220 #: templates/observations/public_track.html:277 msgid "Severity" msgstr "الخطورة" #: apps/complaints/forms.py:166 templates/actions/action_list.html:302 #: templates/callcenter/complaint_form.html:231 #: templates/complaints/complaint_detail.html:231 #: templates/complaints/complaint_form.html:214 #: templates/complaints/complaint_list.html:216 #: templates/complaints/inquiry_form.html:161 #: templates/complaints/inquiry_list.html:198 #: templates/complaints/inquiry_list.html:305 #: templates/config/routing_rules.html:28 #: templates/feedback/feedback_form.html:230 #: templates/observations/convert_to_action.html:71 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: apps/complaints/forms.py:175 msgid "Attach Documents (Optional)" msgstr "إرفاق مستندات (اختياري)" #: apps/complaints/forms.py:183 msgid "You can upload images, PDFs, or Word documents (max 10MB each)" msgstr "" "يمكنك رفع صور أو ملفات PDF أو مستندات Word (بحد أقصى 10 ميجابايت لكل ملف)" #: apps/complaints/forms.py:225 msgid "Maximum 5 files allowed" msgstr "يُسمح بحد أقصى 5 ملفات" #: apps/complaints/forms.py:231 msgid "File size must be less than 10MB" msgstr "يجب ألا يتجاوز حجم الملف 10 ميجابايت" #: apps/complaints/forms.py:238 msgid "Allowed file types: JPG, PNG, GIF, PDF, DOC, DOCX" msgstr "أنواع الملفات المسموحة: JPG، PNG، GIF، PDF، DOC، DOCX" #: apps/complaints/forms.py:301 msgid "Inquiry Type" msgstr "نوع الاستفسار" #: apps/complaints/forms.py:314 templates/callcenter/inquiry_form.html:174 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:151 #: templates/callcenter/interaction_list.html:55 #: templates/complaints/inquiry_form.html:139 #: templates/complaints/inquiry_list.html:301 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:94 #: templates/core/public_submit.html:984 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: apps/complaints/forms.py:320 msgid "Brief subject" msgstr "موضوع مختصر" #: apps/complaints/forms.py:326 templates/callcenter/inquiry_form.html:180 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:249 #: templates/complaints/inquiry_form.html:145 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:107 #: templates/core/public_submit.html:989 #: templates/feedback/feedback_form.html:181 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: apps/complaints/forms.py:332 msgid "Describe your inquiry" msgstr "اشرح استفسارك" #: apps/dashboard/views.py:86 msgid "Active Complaints" msgstr "الشكاوى النشطة" #: apps/dashboard/views.py:92 templates/analytics/command_center.html:278 #: templates/analytics/command_center.html:475 #: templates/analytics/dashboard.html:43 #: templates/complaints/analytics.html:171 msgid "Overdue Complaints" msgstr "الشكاوى المتأخرة" #: apps/dashboard/views.py:98 msgid "Open PX Actions" msgstr "إجراءات PX المفتوحة" #: apps/dashboard/views.py:104 templates/analytics/command_center.html:333 msgid "Overdue Actions" msgstr "الإجراءات المتأخرة" #: apps/dashboard/views.py:110 msgid "Negative Surveys (24h)" msgstr "الاستبيانات السلبية (24 ساعة)" #: apps/dashboard/views.py:116 msgid "Negative Social Mentions" msgstr "الذكر السلبي في وسائل التواصل الاجتماعي" #: apps/dashboard/views.py:122 msgid "Low Call Center Ratings" msgstr "تقييمات منخفضة لمركز الاتصال" #: apps/dashboard/views.py:128 templates/analytics/command_center.html:352 #: templates/analytics/dashboard.html:61 msgid "Avg Survey Score" msgstr "متوسط تقييم الاستبيان" #: apps/references/forms.py:24 msgid "Enter folder name (English)" msgstr "أدخل اسم المجلد (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:28 msgid "Enter folder name (Arabic)" msgstr "أدخل اسم المجلد (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:33 msgid "Enter folder description (English)" msgstr "أدخل وصف المجلد (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:38 msgid "Enter folder description (Arabic)" msgstr "أدخل وصف المجلد (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:45 templates/references/folder_form.html:124 msgid "e.g., fa-folder, fa-file-pdf" msgstr "مثال: fa-folder، fa-file-pdf" #: apps/references/forms.py:49 templates/references/folder_form.html:132 msgid "e.g., #007bff" msgstr "مثال: #007bff" #: apps/references/forms.py:83 msgid "Please provide a name in English or Arabic." msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية أو العربية." #: apps/references/forms.py:93 msgid "Upload as new version" msgstr "الرفع كإصدار جديد" #: apps/references/forms.py:94 msgid "Check this to create a new version of an existing document" msgstr "حدد هذا الخيار لإنشاء إصدار جديد من مستند موجود" #: apps/references/forms.py:111 msgid "Enter document title (English)" msgstr "أدخل عنوان المستند (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:115 msgid "Enter document title (Arabic)" msgstr "أدخل عنوان المستند (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:123 msgid "Enter document description (English)" msgstr "أدخل وصف المستند (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:128 msgid "Enter document description (Arabic)" msgstr "أدخل وصف المستند (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:136 msgid "e.g., policy, procedure, handbook (comma-separated)" msgstr "مثال: سياسة، إجراء، دليل (مفصولة بفواصل)" #: apps/references/forms.py:175 msgid "Please provide a title in English or Arabic." msgstr "يرجى إدخال عنوان باللغة الإنجليزية أو العربية." #: apps/references/forms.py:188 msgid "File is required when uploading a new version." msgstr "الملف مطلوب عند رفع إصدار جديد." #: apps/references/forms.py:199 templates/actions/action_list.html:269 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:193 #: templates/callcenter/complaint_form.html:93 #: templates/callcenter/complaint_list.html:98 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:89 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:94 #: templates/complaints/complaint_list.html:183 #: templates/complaints/inquiry_list.html:177 #: templates/feedback/feedback_list.html:191 #: templates/journeys/instance_list.html:127 #: templates/observations/observation_list.html:186 #: templates/physicians/physician_list.html:57 #: templates/references/dashboard.html:16 #: templates/references/folder_view.html:36 templates/references/search.html:16 #: templates/references/search.html:53 templates/standards/search.html:23 #: templates/standards/search.html:51 msgid "Search" msgstr "بحث" #: apps/references/forms.py:202 msgid "Search by title, description, or tags..." msgstr "ابحث بالعنوان أو الوصف أو الوسوم..." #: apps/references/forms.py:208 templates/references/document_form.html:195 #: templates/references/search.html:82 msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: apps/references/forms.py:217 templates/references/document_view.html:54 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: apps/references/forms.py:219 msgid "All Types" msgstr "جميع الأنواع" #: apps/references/forms.py:239 templates/references/document_form.html:218 #: templates/references/document_view.html:90 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: apps/references/forms.py:242 msgid "Filter by tags..." msgstr "التصفية حسب الوسوم..." #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:4 msgid "Acknowledgement Checklist Items" msgstr "عناصر قائمة التحقق للتأكيد" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:15 msgid "Checklist Items Management" msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:18 msgid "Manage acknowledgement checklist items" msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق للتأكيد" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:23 msgid "Add Checklist Item" msgstr "إضافة عنصر إلى قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:35 msgid "Checklist Items" msgstr "عناصر قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:38 msgid "Search items..." msgstr "البحث عن عناصر..." #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:50 msgid "Item Text" msgstr "نص العنصر" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:51 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:52 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:108 msgid "Role" msgstr "الدور" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:52 msgid "Linked Content" msgstr "المحتوى المرتبط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:53 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:109 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:64 msgid "Required" msgstr "مطلوب" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:53 #: templates/observations/category_list.html:35 #: templates/references/folder_form.html:137 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:55 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:106 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:103 #: templates/actions/action_list.html:277 #: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:171 #: templates/callcenter/complaint_list.html:104 #: templates/callcenter/complaint_list.html:159 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:100 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:155 #: templates/complaints/complaint_detail.html:804 #: templates/complaints/complaint_list.html:191 #: templates/complaints/complaint_list.html:342 #: templates/complaints/inquiry_list.html:185 #: templates/complaints/inquiry_list.html:304 #: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35 #: templates/dashboard/command_center.html:241 #: templates/feedback/feedback_list.html:212 #: templates/feedback/feedback_list.html:326 #: templates/journeys/instance_list.html:144 #: templates/journeys/instance_list.html:211 #: templates/journeys/template_list.html:29 #: templates/observations/category_list.html:40 #: templates/observations/observation_detail.html:402 #: templates/observations/observation_list.html:194 #: templates/observations/observation_list.html:310 #: templates/observations/public_success.html:228 #: templates/organizations/department_list.html:19 #: templates/organizations/hospital_list.html:19 #: templates/organizations/patient_list.html:20 #: templates/organizations/physician_list.html:20 #: templates/physicians/physician_list.html:85 #: templates/physicians/physician_list.html:117 #: templates/projects/project_list.html:45 #: templates/standards/attachment_upload.html:83 #: templates/standards/compliance_form.html:62 #: templates/standards/dashboard.html:83 templates/standards/dashboard.html:130 #: templates/standards/department_standards.html:50 #: templates/standards/standard_detail.html:120 #: templates/surveys/instance_detail.html:162 #: templates/surveys/instance_list.html:65 #: templates/surveys/template_list.html:30 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:56 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:55 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:104 #: templates/actions/action_list.html:438 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171 #: templates/callcenter/complaint_list.html:160 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:156 #: templates/complaints/complaint_detail.html:482 #: templates/complaints/complaint_list.html:347 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:275 #: templates/complaints/inquiry_list.html:309 #: templates/feedback/feedback_list.html:328 #: templates/references/document_view.html:83 #: templates/references/document_view.html:115 msgid "Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:57 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:56 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:105 #: templates/actions/action_list.html:439 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129 #: templates/analytics/command_center.html:204 #: templates/analytics/command_center.html:490 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:170 #: templates/appreciation/category_list.html:41 #: templates/callcenter/complaint_list.html:161 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:157 #: templates/callcenter/interaction_list.html:61 #: templates/complaints/analytics.html:184 #: templates/complaints/complaint_list.html:348 #: templates/complaints/inquiry_list.html:310 #: templates/feedback/feedback_list.html:329 #: templates/journeys/instance_list.html:213 #: templates/journeys/template_list.html:30 #: templates/observations/category_list.html:41 #: templates/observations/observation_list.html:314 #: templates/physicians/department_overview.html:123 #: templates/physicians/leaderboard.html:142 #: templates/physicians/physician_list.html:118 #: templates/physicians/ratings_list.html:107 #: templates/physicians/specialization_overview.html:122 #: templates/projects/project_list.html:48 #: templates/references/document_view.html:146 #: templates/standards/attachment_upload.html:111 #: templates/standards/dashboard.html:84 #: templates/standards/department_standards.html:52 #: templates/standards/search.html:83 templates/surveys/instance_list.html:69 #: templates/surveys/template_list.html:31 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:78 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:81 msgid "All Roles" msgstr "جميع الأدوار" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:94 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:136 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:97 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:138 msgid "No" msgstr "لا" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:105 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:89 #: templates/appreciation/badge_form.html:141 #: templates/appreciation/badge_list.html:61 #: templates/appreciation/category_form.html:124 #: templates/journeys/instance_list.html:85 #: templates/observations/category_form.html:81 #: templates/observations/category_list.html:70 #: templates/physicians/physician_detail.html:26 #: templates/physicians/physician_list.html:88 #: templates/physicians/physician_list.html:154 #: templates/projects/project_list.html:22 #: templates/references/folder_form.html:173 msgid "Active" msgstr "نشط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:110 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:94 #: templates/appreciation/badge_list.html:63 #: templates/observations/category_list.html:72 #: templates/physicians/physician_detail.html:28 #: templates/physicians/physician_list.html:89 #: templates/physicians/physician_list.html:156 msgid "Inactive" msgstr "غير نشط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:119 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:103 #: templates/appreciation/badge_form.html:13 #: templates/appreciation/badge_list.html:69 #: templates/appreciation/category_form.html:13 #: templates/observations/category_list.html:78 #: templates/references/document_view.html:34 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:122 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:106 #: templates/appreciation/badge_list.html:72 #: templates/observations/category_list.html:86 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:133 msgid "No checklist items found" msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:4 msgid "Onboarding Complete" msgstr "اكتمال الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:14 msgid "Welcome Aboard!" msgstr "مرحبًا بك!" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:16 msgid "Your account has been successfully activated" msgstr "تم تفعيل حسابك بنجاح" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:22 msgid "You can now log in to PX360 with your new username and password." msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى PX360 باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:30 msgid "Learning Complete" msgstr "اكتمل التعلم" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:32 msgid "You've reviewed all system content" msgstr "تمت مراجعة جميع محتويات النظام" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:41 msgid "Acknowledged" msgstr "تم الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:43 msgid "All required items confirmed" msgstr "تم تأكيد جميع العناصر المطلوبة" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:52 msgid "Account Active" msgstr "الحساب نشط" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:54 msgid "Your credentials are ready" msgstr "بيانات الدخول جاهزة" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:64 msgid "What's Next?" msgstr "ما الخطوة التالية؟" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:67 msgid "• Complete your profile information" msgstr "• أكمل معلومات ملفك الشخصي" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:70 msgid "• Explore the PX360 dashboard" msgstr "• استكشف لوحة تحكم PX360" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:73 msgid "• Start improving patient experience!" msgstr "• ابدأ بتحسين تجربة المرضى!" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:80 msgid "Log In to PX360" msgstr "تسجيل الدخول إلى PX360" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:85 msgid "A confirmation email has been sent to your registered email address." msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى بريدك الإلكتروني المسجل" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:4 msgid "Acknowledgement Content" msgstr "محتوى الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:15 msgid "Acknowledgement Content Management" msgstr "إدارة محتوى الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:18 msgid "Manage educational content for onboarding wizard" msgstr "إدارة المحتوى التعليمي لمعالج الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:23 msgid "Add Content" msgstr "إضافة محتوى" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:35 msgid "Content Sections" msgstr "أقسام المحتوى" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:38 msgid "Search content..." msgstr "بحث في المحتوى..." #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:50 #: templates/appreciation/badge_form.html:87 #: templates/appreciation/category_form.html:87 #: templates/appreciation/category_list.html:36 #: templates/observations/category_form.html:56 #: templates/observations/category_list.html:38 #: templates/references/folder_form.html:121 msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:51 #: templates/actions/action_list.html:430 #: templates/analytics/command_center.html:484 #: templates/callcenter/complaint_form.html:173 #: templates/callcenter/complaint_list.html:154 #: templates/complaints/analytics.html:179 #: templates/complaints/complaint_list.html:340 #: templates/core/public_submit.html:751 #: templates/feedback/feedback_form.html:172 #: templates/feedback/feedback_list.html:322 #: templates/observations/public_new.html:278 #: templates/standards/attachment_upload.html:75 #: templates/standards/compliance_form.html:33 #: templates/standards/department_standards.html:49 #: templates/standards/search.html:79 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:117 msgid "No content found" msgstr "لا يوجد محتوى" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:15 msgid "Back to Provisional Users" msgstr "العودة إلى المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:19 msgid "Onboarding Progress" msgstr "تقدم الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:32 msgid "Overall Progress" msgstr "التقدم العام" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:35 msgid "Required Items" msgstr "العناصر المطلوبة" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:51 msgid "All required acknowledgements completed!" msgstr "تم إكمال جميع الإقرارات المطلوبة!" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:56 msgid "items remaining" msgstr "عناصر متبقية" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:65 msgid "User Details" msgstr "بيانات المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:67 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:29 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:70 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:97 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:193 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:28 msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:73 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:151 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:220 #: templates/callcenter/complaint_success.html:89 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:103 msgid "Hospital:" msgstr "المستشفى:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:76 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:156 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:214 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:109 msgid "Department:" msgstr "القسم:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:79 msgid "Roles:" msgstr "الأدوار:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:98 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:4 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:37 msgid "Acknowledgement Checklist" msgstr "قائمة الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:107 msgid "Item" msgstr "العنصر" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:110 msgid "Acknowledged At" msgstr "تم الإقرار في" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:153 msgid "No checklist items found for this user's role" msgstr "لا توجد عناصر إقرار لهذا الدور" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:173 #: templates/actions/action_detail.html:326 msgid "Activity Log" msgstr "سجل النشاط" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:209 msgid "No activity recorded yet" msgstr "لا يوجد نشاط مسجل بعد" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:4 msgid "Provisional Users" msgstr "المستخدمون المؤقتون" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:15 msgid "Provisional Users Management" msgstr "إدارة المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:18 msgid "Manage and monitor provisional user onboarding" msgstr "إدارة ومتابعة إعداد المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:23 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:189 msgid "Create Provisional User" msgstr "إنشاء مستخدم مؤقت" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:39 msgid "Total Provisional" msgstr "إجمالي المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:137 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:25 #: templates/journeys/instance_list.html:100 #: templates/projects/project_list.html:30 #: templates/surveys/instance_detail.html:93 #: templates/surveys/instance_list.html:40 #: templates/surveys/instance_list.html:68 msgid "Completed" msgstr "مكتملة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:69 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:142 #: templates/actions/action_list.html:165 #: templates/callcenter/complaint_list.html:74 #: templates/callcenter/complaint_list.html:108 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:70 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:104 #: templates/complaints/complaint_list.html:140 #: templates/complaints/inquiry_list.html:134 #: templates/observations/observation_list.html:143 #: templates/observations/public_track.html:316 msgid "In Progress" msgstr "قيد التنفيذ" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:84 msgid "Provisional Users List" msgstr "قائمة المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:87 msgid "Search users..." msgstr "البحث عن مستخدمين..." #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:99 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:37 msgid "User" msgstr "مستخدم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:101 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:236 #: templates/actions/action_list.html:355 #: templates/analytics/command_center.html:186 #: templates/analytics/command_center.html:488 #: templates/analytics/command_center.html:520 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:67 #: templates/appreciation/leaderboard.html:62 #: templates/appreciation/leaderboard.html:97 #: templates/callcenter/complaint_form.html:143 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:147 #: templates/complaints/complaint_detail.html:150 #: templates/complaints/complaint_detail.html:252 #: templates/complaints/complaint_form.html:91 #: templates/complaints/complaint_list.html:256 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:145 #: templates/complaints/inquiry_form.html:68 #: templates/dashboard/command_center.html:146 #: templates/feedback/feedback_form.html:256 #: templates/journeys/instance_list.html:166 #: templates/observations/observation_detail.html:363 #: templates/observations/observation_detail.html:394 #: templates/observations/observation_list.html:232 #: templates/observations/observation_list.html:312 #: templates/organizations/physician_list.html:19 #: templates/physicians/leaderboard.html:92 #: templates/physicians/leaderboard.html:137 #: templates/physicians/physician_detail.html:56 #: templates/physicians/physician_list.html:74 #: templates/physicians/physician_list.html:114 #: templates/physicians/ratings_list.html:69 #: templates/physicians/ratings_list.html:101 #: templates/physicians/specialization_overview.html:118 #: templates/standards/attachment_upload.html:79 #: templates/standards/compliance_form.html:122 #: templates/standards/dashboard.html:82 templates/standards/dashboard.html:129 #: templates/standards/search.html:82 #: templates/standards/standard_detail.html:36 #: templates/standards/standard_detail.html:119 msgid "Department" msgstr "القسم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:102 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:246 msgid "Roles" msgstr "الأدوار" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:153 msgid "View Progress" msgstr "عرض التقدم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:159 msgid "Resend Invitation" msgstr "إعادة إرسال الدعوة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:170 msgid "No provisional users found" msgstr "لا يوجد مستخدمون مؤقتون" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:212 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:219 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:265 #: templates/actions/action_detail.html:668 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:149 #: templates/appreciation/badge_form.html:150 #: templates/appreciation/category_form.html:133 #: templates/callcenter/complaint_form.html:274 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:233 #: templates/complaints/complaint_detail.html:847 #: templates/complaints/complaint_form.html:266 #: templates/complaints/inquiry_form.html:237 #: templates/observations/category_form.html:91 #: templates/observations/convert_to_action.html:91 #: templates/references/document_form.html:301 #: templates/references/document_form.html:305 #: templates/references/folder_form.html:224 #: templates/references/folder_form.html:228 #: templates/references/folder_form.html:232 #: templates/standards/attachment_upload.html:56 #: templates/standards/department_standards.html:161 #: templates/standards/standard_form.html:130 #: templates/standards/standard_form.html:134 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:269 msgid "Create & Send Invitation" msgstr "إنشاء وإرسال الدعوة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:315 msgid "Are you sure you want to resend the invitation email?" msgstr "هل أنت متأكد من إعادة إرسال رسالة الدعوة؟" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:326 msgid "Invitation sent successfully!" msgstr "تم إرسال الدعوة بنجاح!" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:328 msgid "Failed to send invitation." msgstr "فشل إرسال الدعوة." #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:333 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:229 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:4 msgid "Account Activation" msgstr "تفعيل الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:14 msgid "Create Your Account" msgstr "إنشاء حسابك" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:20 msgid "" "Congratulations! You have completed the onboarding process. Now create your " "account credentials to get started." msgstr "تهانينا! لقد أكملت عملية الإعداد. أنشئ بيانات حسابك للبدء." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:26 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:35 msgid "Username can only contain letters, numbers, underscores, and hyphens" msgstr "يمكن أن يحتوي اسم المستخدم على أحرف وأرقام وشرطة سفلية وشرطة فقط" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:37 msgid "Choose a unique username (3+ characters)" msgstr "اختر اسم مستخدم فريد (3 أحرف أو أكثر)" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:43 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:495 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:516 #: templates/complaints/inquiry_form.html:179 #: templates/complaints/inquiry_form.html:194 #: templates/core/public_submit.html:814 #: templates/feedback/feedback_form.html:137 #: templates/observations/observation_detail.html:275 #: templates/observations/public_new.html:364 #: templates/organizations/patient_list.html:18 #: templates/physicians/physician_detail.html:62 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:56 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:65 msgid "Minimum 8 characters" msgstr "8 أحرف على الأقل" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:79 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:93 msgid "" "Your digital signature from the previous step will be attached to your " "account activation for compliance records." msgstr "" "سيتم إرفاق توقيعك الرقمي من الخطوة السابقة بتفعيل الحساب لأغراض التوثيق." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:100 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:222 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:228 msgid "Activate Account" msgstr "تفعيل الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:104 msgid "Back" msgstr "رجوع" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:132 msgid "Very Weak" msgstr "ضعيفة جدًا" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:135 msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:138 #: templates/physicians/leaderboard.html:245 msgid "Good" msgstr "جيد" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:141 msgid "Strong" msgstr "قوية" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:163 msgid "Passwords match" msgstr "كلمتا المرور متطابقتان" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:166 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:186 msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:181 msgid "Please fill in all fields" msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:191 msgid "Password must be at least 8 characters" msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور 8 أحرف على الأقل" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:197 msgid "Activating..." msgstr "جارٍ التفعيل..." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:13 #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:13 #: templates/appreciation/my_badges.html:187 #: templates/journeys/instance_list.html:210 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:43 msgid "" "Please review and acknowledge all required items below. Your digital " "signature will be recorded for compliance purposes." msgstr "" "يرجى مراجعة جميع البنود المطلوبة أدناه والإقرار بها. سيتم تسجيل توقيعك " "الرقمي لأغراض الامتثال." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:92 msgid "Digital Signature" msgstr "التوقيع الرقمي" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:94 msgid "" "By providing your digital signature below, you acknowledge that you have " "read, understood, and agreed to all the items listed above." msgstr "" "بتقديم توقيعك الرقمي أدناه، فإنك تقر بأنك قرأت وفهمت ووافقت على جميع البنود " "المذكورة أعلاه." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:102 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99 #: templates/complaints/complaint_list.html:305 #: templates/complaints/inquiry_form.html:325 #: templates/complaints/inquiry_list.html:266 #: templates/observations/observation_list.html:282 #: templates/physicians/leaderboard.html:116 #: templates/physicians/physician_list.html:97 #: templates/physicians/ratings_list.html:84 #: templates/references/search.html:56 templates/standards/search.html:54 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:113 msgid "Proceed to Account Setup" msgstr "المتابعة لإعداد الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:117 msgid "Back to Content" msgstr "العودة إلى المحتوى" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:4 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:304 msgid "Onboarding" msgstr "تهيئة المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:76 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:268 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:273 #: templates/appreciation/badge_list.html:88 #: templates/appreciation/badge_list.html:93 #: templates/appreciation/leaderboard.html:156 #: templates/appreciation/leaderboard.html:161 #: templates/appreciation/my_badges.html:102 #: templates/appreciation/my_badges.html:107 #: templates/callcenter/complaint_list.html:226 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:218 #: templates/references/search.html:153 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:84 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:292 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:297 #: templates/appreciation/badge_list.html:112 #: templates/appreciation/badge_list.html:117 #: templates/appreciation/leaderboard.html:180 #: templates/appreciation/leaderboard.html:185 #: templates/appreciation/my_badges.html:126 #: templates/appreciation/my_badges.html:131 #: templates/callcenter/complaint_list.html:240 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:232 #: templates/references/search.html:171 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:88 msgid "Review Checklist" msgstr "مراجعة قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:4 msgid "Welcome to PX360" msgstr "مرحبًا بك في PX360" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:16 msgid "Welcome to PX360!" msgstr "مرحبًا بك في PX360!" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:18 msgid "Your journey to better patient experience starts here" msgstr "رحلتك نحو تجربة مرضى أفضل تبدأ هنا" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:24 msgid "" "Please complete the onboarding wizard to set up your account and learn about " "the system." msgstr "يرجى إكمال معالج الإعداد لإعداد حسابك والتعرّف على النظام." #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:31 msgid "Learn" msgstr "تعلّم" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:33 msgid "Understand the PX360 system" msgstr "التعرّف على نظام PX360" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:40 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:99 msgid "Acknowledge" msgstr "إقرار" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:42 msgid "Review and confirm key policies" msgstr "مراجعة وتأكيد السياسات الأساسية" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:49 msgid "Sign" msgstr "توقيع" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:51 msgid "Create your account credentials" msgstr "إنشاء بيانات اعتماد حسابك" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:60 msgid "Start Onboarding" msgstr "بدء الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:63 msgid "Estimated time: 10-15 minutes" msgstr "الوقت المتوقع: 10–15 دقيقة" #: templates/actions/action_detail.html:154 msgid "Back to Actions" msgstr "العودة إلى الإجراءات" #: templates/actions/action_detail.html:227 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:12 #: templates/complaints/complaint_detail.html:182 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:179 #: templates/observations/observation_detail.html:199 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: templates/actions/action_detail.html:256 msgid "Action Details" msgstr "تفاصيل الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:378 msgid "Evidence Files" msgstr "ملفات الأدلة" #: templates/actions/action_detail.html:428 msgid "All Attachments" msgstr "جميع المرفقات" #: templates/actions/action_detail.html:478 msgid "Approval Required" msgstr "يتطلب الموافقة" #: templates/actions/action_detail.html:496 #: templates/complaints/complaint_detail.html:634 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:390 msgid "Quick Actions" msgstr "إجراءات سريعة" #: templates/actions/action_detail.html:502 #: templates/complaints/complaint_detail.html:680 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:396 #: templates/config/routing_rules.html:33 #: templates/feedback/feedback_detail.html:475 #: templates/observations/observation_detail.html:398 msgid "Assign To" msgstr "تعيين إلى" #: templates/actions/action_detail.html:522 #: templates/complaints/complaint_detail.html:700 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:416 #: templates/feedback/feedback_detail.html:455 #: templates/observations/observation_detail.html:454 msgid "Change Status" msgstr "تغيير الحالة" #: templates/actions/action_detail.html:531 #: templates/complaints/complaint_detail.html:709 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:425 msgid "Optional note..." msgstr "ملاحظة اختيارية..." #: templates/actions/action_detail.html:549 #: templates/complaints/complaint_detail.html:733 #: templates/complaints/complaint_detail.html:741 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:437 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:445 #: templates/observations/observation_detail.html:420 #: templates/observations/observation_detail.html:433 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: templates/actions/action_detail.html:555 #: templates/complaints/complaint_detail.html:739 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:443 msgid "Enter your note..." msgstr "أدخل ملاحظتك..." #: templates/actions/action_detail.html:566 #: templates/complaints/complaint_detail.html:750 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:527 msgid "Assignment Info" msgstr "معلومات التعيين" #: templates/actions/action_detail.html:615 #: templates/callcenter/complaint_form.html:245 #: templates/complaints/complaint_form.html:247 msgid "SLA Information" msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة" #: templates/actions/action_detail.html:650 msgid "Escalate Action" msgstr "تصعيد الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:662 #: templates/complaints/complaint_detail.html:841 msgid "Reason for Escalation" msgstr "سبب التصعيد" #: templates/actions/action_detail.html:664 msgid "Explain why this action needs escalation..." msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..." #: templates/actions/action_list.html:139 #: templates/observations/observation_list.html:113 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: templates/actions/action_list.html:152 #: templates/callcenter/complaint_list.html:63 #: templates/callcenter/complaint_list.html:107 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:59 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:103 #: templates/complaints/analytics.html:51 #: templates/complaints/complaint_list.html:125 #: templates/complaints/inquiry_list.html:119 msgid "Open" msgstr "مفتوح" #: templates/actions/action_list.html:178 #: templates/complaints/analytics.html:59 #: templates/complaints/analytics.html:121 #: templates/complaints/complaint_list.html:155 msgid "Overdue" msgstr "متأخر" #: templates/actions/action_list.html:191 msgid "Pending Approval" msgstr "في انتظار الموافقة" #: templates/actions/action_list.html:204 msgid "My Actions" msgstr "إجراءاتي" #: templates/actions/action_list.html:271 msgid "Title, description..." msgstr "العنوان، الوصف..." #: templates/actions/action_list.html:314 #: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:182 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:76 #: templates/callcenter/complaint_form.html:186 #: templates/callcenter/complaint_list.html:157 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:162 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:111 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:154 #: templates/complaints/complaint_detail.html:215 #: templates/complaints/complaint_form.html:116 #: templates/complaints/complaint_form.html:169 #: templates/complaints/complaint_list.html:228 #: templates/complaints/complaint_list.html:341 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:206 #: templates/complaints/inquiry_form.html:124 #: templates/complaints/inquiry_list.html:210 #: templates/complaints/inquiry_list.html:303 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:210 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:76 #: templates/core/public_submit.html:722 templates/core/public_submit.html:972 #: templates/feedback/feedback_form.html:192 #: templates/feedback/feedback_list.html:225 #: templates/feedback/feedback_list.html:323 #: templates/observations/convert_to_action.html:67 #: templates/observations/observation_detail.html:205 #: templates/observations/observation_list.html:219 #: templates/observations/observation_list.html:307 #: templates/observations/public_new.html:232 #: templates/observations/public_success.html:216 #: templates/observations/public_track.html:273 #: templates/standards/compliance_form.html:41 #: templates/standards/search.html:39 templates/standards/search.html:81 #: templates/standards/standard_detail.html:32 msgid "Category" msgstr "الفئة" #: templates/actions/action_list.html:329 #: templates/actions/action_list.html:431 #: templates/complaints/complaint_detail.html:224 #: templates/complaints/complaint_form.html:225 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:212 #: templates/complaints/inquiry_form.html:172 #: templates/dashboard/command_center.html:238 #: templates/standards/compliance_form.html:37 #: templates/standards/search.html:28 templates/standards/search.html:80 #: templates/standards/standard_detail.html:28 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: templates/actions/action_list.html:368 #: templates/actions/action_list.html:436 #: templates/complaints/analytics.html:183 #: templates/complaints/complaint_detail.html:754 #: templates/complaints/complaint_list.html:269 #: templates/complaints/complaint_list.html:345 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:235 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:531 #: templates/complaints/inquiry_list.html:239 #: templates/complaints/inquiry_list.html:307 #: templates/observations/observation_detail.html:367 #: templates/observations/observation_list.html:245 #: templates/observations/observation_list.html:313 msgid "Assigned To" msgstr "تم الإسناد إلى" #: templates/actions/action_list.html:381 #: templates/complaints/complaint_list.html:291 #: templates/complaints/inquiry_list.html:252 #: templates/feedback/feedback_list.html:274 #: templates/journeys/instance_list.html:178 #: templates/observations/observation_list.html:268 msgid "Date From" msgstr "من التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:385 #: templates/complaints/complaint_list.html:295 #: templates/complaints/inquiry_list.html:256 #: templates/feedback/feedback_list.html:278 #: templates/journeys/instance_list.html:182 #: templates/observations/observation_list.html:272 msgid "Date To" msgstr "إلى التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:429 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159 #: templates/analytics/command_center.html:483 #: templates/callcenter/complaint_list.html:153 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:150 #: templates/complaints/analytics.html:178 #: templates/complaints/complaint_detail.html:139 #: templates/complaints/complaint_list.html:338 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:128 #: templates/complaints/inquiry_list.html:300 #: templates/feedback/feedback_list.html:319 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: templates/actions/action_list.html:437 #: templates/analytics/command_center.html:489 #: templates/complaints/analytics.html:182 #: templates/complaints/complaint_list.html:346 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:154 #: templates/complaints/inquiry_form.html:206 #: templates/complaints/inquiry_list.html:308 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: templates/actions/action_list.html:502 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:91 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:160 #: templates/complaints/complaint_detail.html:610 #: templates/complaints/complaint_list.html:407 #: templates/complaints/inquiry_list.html:382 #: templates/feedback/feedback_list.html:400 #: templates/observations/observation_list.html:376 #: templates/references/search.html:130 templates/standards/dashboard.html:100 #: templates/standards/search.html:107 msgid "View" msgstr "عرض" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:4 #: templates/ai_engine/analyze_text.html:11 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16 msgid "Analyze Text" msgstr "تحليل النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:12 msgid "Perform sentiment analysis on any text" msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:16 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:105 #: templates/callcenter/complaint_form.html:65 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:61 #: templates/observations/observation_detail.html:178 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:26 msgid "Text Input" msgstr "إدخال النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:58 msgid "Analysis Options" msgstr "خيارات التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:80 msgid "Analyze" msgstr "تحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:92 msgid "Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:99 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10 #: templates/analytics/command_center.html:523 #: templates/dashboard/command_center.html:186 #: templates/physicians/leaderboard.html:183 #: templates/physicians/physician_detail.html:187 #: templates/physicians/ratings_list.html:137 #: templates/social/mention_list.html:32 msgid "Positive" msgstr "إيجابي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:102 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12 #: templates/analytics/command_center.html:525 #: templates/dashboard/command_center.html:188 #: templates/physicians/leaderboard.html:189 #: templates/physicians/physician_detail.html:189 #: templates/physicians/ratings_list.html:143 #: templates/social/mention_list.html:48 #: templates/surveys/instance_list.html:48 msgid "Negative" msgstr "سلبي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14 #: templates/analytics/command_center.html:524 #: templates/dashboard/command_center.html:187 #: templates/physicians/leaderboard.html:186 #: templates/physicians/physician_detail.html:188 #: templates/physicians/ratings_list.html:140 #: templates/social/mention_list.html:40 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:113 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19 #: templates/complaints/complaint_detail.html:811 #: templates/surveys/instance_list.html:66 msgid "Score" msgstr "النتيجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:120 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22 msgid "Confidence" msgstr "الثقة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:133 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:144 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:154 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98 msgid "Entities" msgstr "الكيانات" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:169 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127 msgid "Emotions" msgstr "العواطف" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:191 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162 msgid "AI Service" msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:192 msgid "Model" msgstr "النموذج" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:193 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168 msgid "Processing Time" msgstr "وقت المعالجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:201 msgid "Enter text and click Analyze to see results" msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4 msgid "Sentiment Dashboard" msgstr "لوحة تحكم المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11 msgid "Sentiment Analytics Dashboard" msgstr "لوحة تحليلات المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis insights" msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16 msgid "View All Results" msgstr "عرض جميع النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29 msgid "Total Analyzed" msgstr "إجمالي التحليلات" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74 msgid "Sentiment Distribution" msgstr "توزيع المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113 msgid "Avg Score" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117 msgid "Avg Confidence" msgstr "متوسط الثقة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129 msgid "Language Distribution" msgstr "توزيع اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153 msgid "Sentiment by Language" msgstr "المشاعر حسب اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182 msgid "Top Keywords" msgstr "أهم الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193 msgid "No keywords found" msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203 msgid "AI Service Usage" msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227 msgid "Recent Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل الأخيرة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122 msgid "Text" msgstr "النص" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123 #: templates/dashboard/command_center.html:149 #: templates/feedback/feedback_list.html:238 #: templates/feedback/feedback_list.html:325 #: templates/physicians/department_overview.html:106 #: templates/physicians/leaderboard.html:140 #: templates/physicians/ratings_list.html:105 #: templates/physicians/specialization_overview.html:105 msgid "Sentiment" msgstr "المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128 #: templates/callcenter/interaction_list.html:60 #: templates/observations/observation_list.html:306 #: templates/standards/attachment_upload.html:110 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277 msgid "No recent results" msgstr "لا توجد نتائج حديثة" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4 msgid "Sentiment Result" msgstr "نتيجة المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11 msgid "Sentiment Analysis Result" msgstr "نتيجة تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21 msgid "Re-analyze" msgstr "إعادة التحليل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33 msgid "Analyzed Text" msgstr "النص المحلل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48 #: templates/social/mention_detail.html:59 msgid "Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187 #: templates/callcenter/interaction_list.html:56 #: templates/feedback/feedback_list.html:199 #: templates/feedback/feedback_list.html:320 #: templates/references/folder_view.html:108 #: templates/references/search.html:83 msgid "Type" msgstr "النوع" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165 msgid "AI Model" msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174 msgid "Updated" msgstr "تاريخ التحديث" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184 msgid "Related Object" msgstr "الكائن المرتبط" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188 msgid "Object" msgstr "الكائن" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11 msgid "Sentiment Analysis Results" msgstr "نتائج تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis of text content" msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29 msgid "Total Results" msgstr "إجمالي النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69 #: templates/analytics/command_center.html:136 #: templates/complaints/complaint_list.html:171 #: templates/complaints/inquiry_list.html:165 #: templates/observations/observation_list.html:174 msgid "Filters" msgstr "عوامل التصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96 #: templates/analytics/command_center.html:212 #: templates/appreciation/leaderboard.html:75 #: templates/complaints/complaint_list.html:302 #: templates/complaints/inquiry_list.html:263 #: templates/observations/observation_list.html:279 msgid "Apply Filters" msgstr "تطبيق الفلاتر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109 #: templates/references/search.html:68 msgid "Results" msgstr "النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127 msgid "Related To" msgstr "مرتبط بـ" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189 msgid "No sentiment results found." msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر." #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204 #: templates/references/search.html:148 msgid "First" msgstr "الأول" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 #: templates/callcenter/complaint_list.html:233 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:225 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 #: templates/callcenter/complaint_list.html:233 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:225 #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "of" msgstr "من" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222 #: templates/references/search.html:176 msgid "Last" msgstr "الأخيرة" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5 msgid "AI Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35 msgid "View Details" msgstr "عرض التفاصيل" #: templates/analytics/command_center.html:4 #: templates/analytics/command_center.html:108 msgid "PX Command Center" msgstr "مركز قيادة تجربة المرضى" #: templates/analytics/command_center.html:99 msgid "Loading..." msgstr "جارٍ التحميل..." #: templates/analytics/command_center.html:101 msgid "Loading dashboard data..." msgstr "جارٍ تحميل بيانات لوحة التحكم..." #: templates/analytics/command_center.html:109 msgid "Comprehensive Patient Experience Analytics Dashboard" msgstr "لوحة تحليلات شاملة لتجربة المرضى" #: templates/analytics/command_center.html:115 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: templates/analytics/command_center.html:119 msgid "Export to Excel" msgstr "تصدير إلى إكسل" #: templates/analytics/command_center.html:122 msgid "Export to PDF" msgstr "تصدير إلى PDF" #: templates/analytics/command_center.html:127 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: templates/analytics/command_center.html:148 msgid "Date Range" msgstr "نطاق التاريخ" #: templates/analytics/command_center.html:150 #: templates/complaints/analytics.html:20 msgid "Last 7 Days" msgstr "آخر ٧ أيام" #: templates/analytics/command_center.html:151 #: templates/complaints/analytics.html:21 msgid "Last 30 Days" msgstr "آخر ٣٠ يومًا" #: templates/analytics/command_center.html:152 #: templates/complaints/analytics.html:22 msgid "Last 90 Days" msgstr "آخر ٩٠ يومًا" #: templates/analytics/command_center.html:153 msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: templates/analytics/command_center.html:154 msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: templates/analytics/command_center.html:155 msgid "This Quarter" msgstr "هذا الربع" #: templates/analytics/command_center.html:156 msgid "This Year" msgstr "هذا العام" #: templates/analytics/command_center.html:157 #: templates/analytics/command_center.html:163 msgid "Custom Range" msgstr "نطاق مخصص" #: templates/analytics/command_center.html:175 #: templates/complaints/complaint_list.html:245 #: templates/complaints/inquiry_list.html:228 #: templates/physicians/department_overview.html:56 #: templates/physicians/leaderboard.html:83 #: templates/physicians/physician_list.html:65 #: templates/physicians/ratings_list.html:60 #: templates/physicians/specialization_overview.html:56 msgid "All Hospitals" msgstr "جميع المستشفيات" #: templates/analytics/command_center.html:188 #: templates/complaints/complaint_list.html:258 #: templates/observations/observation_list.html:234 #: templates/physicians/leaderboard.html:94 #: templates/physicians/physician_list.html:76 #: templates/physicians/ratings_list.html:71 #: templates/standards/search.html:101 #: templates/standards/standard_detail.html:41 msgid "All Departments" msgstr "جميع الأقسام" #: templates/analytics/command_center.html:199 msgid "KPI Category" msgstr "فئة مؤشرات الأداء" #: templates/analytics/command_center.html:201 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:184 #: templates/complaints/complaint_list.html:230 #: templates/complaints/inquiry_list.html:212 #: templates/observations/observation_list.html:221 #: templates/standards/search.html:41 msgid "All Categories" msgstr "جميع الفئات" #: templates/analytics/command_center.html:202 #: templates/callcenter/complaint_list.html:5 #: templates/complaints/analytics.html:221 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:32 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:215 msgid "Complaints" msgstr "الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:203 #: templates/analytics/command_center.html:522 #: templates/dashboard/command_center.html:148 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:152 #: templates/physicians/department_overview.html:98 #: templates/physicians/department_overview.html:121 #: templates/physicians/leaderboard.html:139 #: templates/physicians/physician_detail.html:87 #: templates/physicians/physician_detail.html:186 #: templates/physicians/ratings_list.html:104 #: templates/physicians/specialization_overview.html:97 #: templates/physicians/specialization_overview.html:121 msgid "Surveys" msgstr "الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:205 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:161 #: templates/organizations/physician_list.html:8 #: templates/physicians/department_overview.html:5 #: templates/physicians/department_overview.html:14 #: templates/physicians/department_overview.html:94 #: templates/physicians/physician_detail.html:5 #: templates/physicians/physician_detail.html:14 #: templates/physicians/physician_list.html:5 #: templates/physicians/physician_list.html:13 #: templates/physicians/specialization_overview.html:5 #: templates/physicians/specialization_overview.html:14 #: templates/physicians/specialization_overview.html:93 msgid "Physicians" msgstr "الأطباء" #: templates/analytics/command_center.html:215 #: templates/appreciation/leaderboard.html:79 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: templates/analytics/command_center.html:233 #: templates/analytics/dashboard.html:34 #: templates/callcenter/complaint_list.html:52 #: templates/complaints/analytics.html:33 #: templates/complaints/complaint_list.html:110 msgid "Total Complaints" msgstr "إجمالي الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:247 #: templates/complaints/analytics.html:43 msgid "vs last period" msgstr "مقارنةً بالفترة السابقة" #: templates/analytics/command_center.html:260 msgid "Open Complaints" msgstr "الشكاوى المفتوحة" #: templates/analytics/command_center.html:296 msgid "Resolved Complaints" msgstr "الشكاوى المغلقة" #: templates/analytics/command_center.html:315 #: templates/analytics/dashboard.html:52 msgid "Total Actions" msgstr "إجمالي الإجراءات" #: templates/analytics/command_center.html:370 msgid "Negative Surveys" msgstr "الاستبيانات السلبية" #: templates/analytics/command_center.html:389 #: templates/complaints/analytics.html:79 msgid "Complaints Trend" msgstr "اتجاه الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:405 msgid "Complaints by Category" msgstr "الشكاوى حسب الفئة" #: templates/analytics/command_center.html:420 msgid "Survey Satisfaction Trend" msgstr "اتجاه رضا الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:432 msgid "Survey Distribution" msgstr "توزيع الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:447 msgid "Department Performance" msgstr "أداء الأقسام" #: templates/analytics/command_center.html:459 #: templates/physicians/leaderboard.html:5 #: templates/physicians/leaderboard.html:14 msgid "Physician Leaderboard" msgstr "لوحة صدارة الأطباء" #: templates/analytics/command_center.html:485 #: templates/callcenter/complaint_form.html:117 #: templates/callcenter/complaint_list.html:155 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:121 #: templates/complaints/analytics.html:180 #: templates/complaints/complaint_detail.html:142 #: templates/complaints/complaint_form.html:58 #: templates/complaints/complaint_form.html:140 #: templates/complaints/complaint_form.html:228 #: templates/complaints/complaint_list.html:339 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:132 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:478 #: templates/complaints/inquiry_form.html:84 #: templates/complaints/inquiry_form.html:175 #: templates/feedback/feedback_form.html:115 #: templates/journeys/instance_list.html:207 #: templates/surveys/instance_list.html:62 msgid "Patient" msgstr "المريض" #: templates/analytics/command_center.html:509 msgid "Top Performing Physicians" msgstr "أفضل الأطباء أداءً" #: templates/analytics/command_center.html:517 #: templates/dashboard/command_center.html:143 #: templates/physicians/department_overview.html:117 #: templates/physicians/leaderboard.html:134 #: templates/physicians/specialization_overview.html:116 msgid "Rank" msgstr "الترتيب" #: templates/analytics/command_center.html:518 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:38 #: templates/callcenter/complaint_form.html:152 #: templates/dashboard/command_center.html:144 #: templates/feedback/feedback_form.html:266 #: templates/physicians/department_overview.html:118 #: templates/physicians/leaderboard.html:135 #: templates/physicians/physician_list.html:111 #: templates/physicians/ratings_list.html:99 #: templates/physicians/specialization_overview.html:117 msgid "Physician" msgstr "طبيب" #: templates/analytics/command_center.html:519 #: templates/dashboard/command_center.html:145 #: templates/organizations/physician_list.html:17 #: templates/physicians/department_overview.html:119 #: templates/physicians/leaderboard.html:136 #: templates/physicians/physician_detail.html:47 #: templates/physicians/physician_list.html:113 #: templates/physicians/ratings_list.html:100 msgid "Specialization" msgstr "التخصص" #: templates/analytics/command_center.html:521 #: templates/callcenter/interaction_detail.html:64 #: templates/callcenter/interaction_list.html:58 #: templates/dashboard/command_center.html:147 #: templates/feedback/feedback_list.html:324 #: templates/physicians/department_overview.html:120 #: templates/physicians/leaderboard.html:138 #: templates/physicians/physician_detail.html:185 #: templates/physicians/ratings_list.html:103 #: templates/physicians/specialization_overview.html:120 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: templates/analytics/kpi_list.html:27 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: templates/analytics/kpi_list.html:28 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: templates/analytics/kpi_list.html:29 msgid "Thresholds" msgstr "الحدود" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:4 msgid "Appreciation Details" msgstr "تفاصيل التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:11 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:4 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:17 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:11 #: templates/appreciation/badge_form.html:11 #: templates/appreciation/badge_list.html:11 #: templates/appreciation/category_form.html:11 #: templates/appreciation/category_list.html:11 #: templates/appreciation/leaderboard.html:11 #: templates/appreciation/my_badges.html:11 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:82 msgid "Appreciation" msgstr "التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:45 msgid "From" msgstr "من" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:49 #: templates/observations/observation_detail.html:158 #: templates/observations/observation_list.html:158 #: templates/observations/observation_list.html:354 msgid "Anonymous" msgstr "مجهول" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:59 msgid "To" msgstr "إلى" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:70 msgid "Sent At" msgstr "تاريخ الإرسال" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:77 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:119 msgid "Visibility" msgstr "الظهور" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:88 msgid "Acknowledged on" msgstr "تم الإقرار في" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:117 msgid "Related Appreciations" msgstr "التقديرات ذات الصلة" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:145 msgid "Quick Info" msgstr "معلومات سريعة" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:161 msgid "ID:" msgstr "المعرف:" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:176 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:25 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:145 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:4 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:12 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:23 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:153 #: templates/appreciation/leaderboard.html:25 #: templates/appreciation/leaderboard.html:207 #: templates/appreciation/my_badges.html:25 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:98 msgid "Send Appreciation" msgstr "إرسال تقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:180 #: templates/dashboard/command_center.html:135 msgid "View Leaderboard" msgstr "عرض قائمة التصنيفات" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:184 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:128 #: templates/appreciation/leaderboard.html:222 #: templates/appreciation/my_badges.html:4 #: templates/appreciation/my_badges.html:12 #: templates/appreciation/my_badges.html:20 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:112 msgid "My Badges" msgstr "شاراتي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:20 msgid "Send appreciation to colleagues and celebrate achievements" msgstr "أرسل تقديرًا لزملائك واحتفل بالإنجازات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:43 #: templates/appreciation/leaderboard.html:98 msgid "Received" msgstr "المستلمة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:58 #: templates/appreciation/leaderboard.html:99 #: templates/surveys/instance_detail.html:86 #: templates/surveys/instance_list.html:32 #: templates/surveys/instance_list.html:67 msgid "Sent" msgstr "المرسلة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:73 #: templates/appreciation/my_badges.html:46 msgid "Badges Earned" msgstr "الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:88 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:111 #: templates/appreciation/leaderboard.html:12 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:105 #: templates/physicians/physician_list.html:27 msgid "Leaderboard" msgstr "قائمة التصنيفات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:112 msgid "See top performers" msgstr "عرض الأفضل أداءً" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:129 msgid "View earned badges" msgstr "عرض الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:146 msgid "Share appreciation" msgstr "شارك التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:163 msgid "My Appreciations" msgstr "تقديراتي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:166 msgid "Sent by Me" msgstr "مرسلة من قبلي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:173 #: templates/physicians/physician_list.html:87 msgid "All Status" msgstr "جميع الحالات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:196 msgid "Search messages..." msgstr "البحث في الرسائل..." #: templates/appreciation/appreciation_list.html:205 #: templates/references/search.html:188 templates/standards/search.html:121 msgid "Clear Filters" msgstr "مسح الفلاتر" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:308 msgid "No appreciations received yet" msgstr "لا توجد تقديرات مستلمة بعد" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:310 msgid "No appreciations sent yet" msgstr "لا توجد تقديرات مرسلة بعد" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:314 msgid "Start sharing appreciation with your colleagues!" msgstr "ابدأ بمشاركة التقدير مع زملائك!" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:318 msgid "Send Your First Appreciation" msgstr "أرسل أول تقدير لك" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:34 msgid "Recipient Type" msgstr "نوع المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:57 #: templates/appreciation/leaderboard.html:95 msgid "Recipient" msgstr "المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:60 msgid "Select Recipient" msgstr "اختر المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:62 msgid "Select a hospital first" msgstr "يرجى اختيار المستشفى أولًا" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:71 msgid "Optional: Select if related to a specific department" msgstr "اختياري: اختر إذا كان مرتبطًا بقسم معين" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:90 msgid "Message (English)" msgstr "الرسالة (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:98 msgid "Write your appreciation message here..." msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..." #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:100 msgid "Required: Appreciation message in English" msgstr "مطلوب: رسالة التقدير باللغة الإنجليزية" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:105 msgid "Message (Arabic)" msgstr "الرسالة (بالعربية)" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:112 msgid "اكتب رسالة التقدير هنا..." msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..." #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:114 msgid "Optional: Appreciation message in Arabic" msgstr "اختياري: رسالة التقدير باللغة العربية" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:139 msgid "Send anonymously" msgstr "إرسال بشكل مجهول" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:141 msgid "Your name will not be shown to the recipient" msgstr "لن يتم عرض اسمك للمستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:168 msgid "Tips for Writing Appreciation" msgstr "نصائح لكتابة التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:175 msgid "Be specific about what you appreciate" msgstr "كن محددًا بشأن ما تقدّره" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:179 msgid "Use the person's name when addressing them" msgstr "استخدم اسم الشخص عند مخاطبته" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:183 msgid "Mention the impact of their actions" msgstr "اذكر تأثير أفعالهم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:187 msgid "Be sincere and authentic" msgstr "كن صادقًا وأصيلًا" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:191 msgid "Keep it positive and uplifting" msgstr "اجعلها إيجابية وملهمة" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:202 msgid "Visibility Levels" msgstr "مستويات الظهور" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:208 msgid "Private:" msgstr "خاص:" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:210 msgid "Only you and the recipient can see this appreciation" msgstr "فقط أنت والمستلم يمكنكما رؤية هذا التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:216 msgid "Visible to everyone in the selected department" msgstr "مرئي للجميع في القسم المحدد" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:222 msgid "Visible to everyone in the selected hospital" msgstr "مرئي للجميع في المستشفى المحدد" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:226 msgid "Public:" msgstr "عام:" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:228 msgid "Visible to all PX360 users" msgstr "مرئي لجميع مستخدمي PX360" #: templates/appreciation/badge_form.html:4 #: templates/appreciation/badge_form.html:24 msgid "Edit Badge" msgstr "تعديل الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:4 #: templates/appreciation/badge_form.html:24 #: templates/appreciation/badge_list.html:24 #: templates/appreciation/badge_list.html:130 msgid "Add Badge" msgstr "إضافة شارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:12 #: templates/appreciation/badge_list.html:12 msgid "Badges" msgstr "الشارات" #: templates/appreciation/badge_form.html:13 #: templates/appreciation/category_form.html:13 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: templates/appreciation/badge_form.html:34 #: templates/appreciation/category_form.html:34 #: templates/appreciation/category_list.html:37 #: templates/observations/category_form.html:31 #: templates/observations/category_list.html:36 #: templates/references/folder_form.html:76 msgid "Name (English)" msgstr "الاسم (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:49 #: templates/appreciation/category_form.html:49 #: templates/appreciation/category_list.html:38 #: templates/observations/category_form.html:39 #: templates/observations/category_list.html:37 #: templates/references/folder_form.html:83 msgid "Name (Arabic)" msgstr "الاسم (بالعربية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:64 #: templates/appreciation/category_form.html:64 #: templates/references/document_form.html:183 #: templates/references/folder_form.html:90 msgid "Description (English)" msgstr "الوصف (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:75 #: templates/appreciation/category_form.html:75 #: templates/references/document_form.html:189 #: templates/references/folder_form.html:96 msgid "Description (Arabic)" msgstr "الوصف (بالعربية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:97 msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-trophy, fa-star, fa-medal)" msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-trophy، fa-star، fa-medal)" #: templates/appreciation/badge_form.html:103 msgid "Criteria Type" msgstr "نوع المعايير" #: templates/appreciation/badge_form.html:115 msgid "Criteria Value" msgstr "قيمة المعايير" #: templates/appreciation/badge_form.html:126 msgid "Number of appreciations required to earn this badge" msgstr "عدد التقديرات المطلوبة للحصول على هذه الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:154 #: templates/appreciation/category_form.html:137 #: templates/observations/observation_detail.html:410 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: templates/appreciation/badge_form.html:154 #: templates/appreciation/category_form.html:137 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: templates/appreciation/badge_form.html:167 msgid "Badge Preview" msgstr "معاينة الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:175 #: templates/appreciation/my_badges.html:185 msgid "Requires" msgstr "يتطلب" #: templates/appreciation/badge_form.html:177 #: templates/appreciation/my_badges.html:185 msgid "appreciations" msgstr "تقديرات" #: templates/appreciation/badge_form.html:187 msgid "About Badge Criteria" msgstr "حول معايير الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:193 msgid "Count:" msgstr "العدد:" #: templates/appreciation/badge_form.html:195 msgid "Badge is earned after receiving the specified number of appreciations" msgstr "يتم الحصول على الشارة بعد استلام عدد معين من التقديرات" #: templates/appreciation/badge_form.html:199 msgid "Tips:" msgstr "نصائح:" #: templates/appreciation/badge_form.html:201 msgid "Set achievable criteria to encourage participation" msgstr "حدد معايير قابلة للتحقيق لتشجيع المشاركة" #: templates/appreciation/badge_form.html:202 msgid "Use descriptive names and icons" msgstr "استخدم أسماء وأيقونات وصفية" #: templates/appreciation/badge_form.html:203 msgid "Create badges for different achievement levels" msgstr "أنشئ شارات لمستويات إنجاز مختلفة" #: templates/appreciation/badge_form.html:204 msgid "Deactivate badges instead of deleting to preserve history" msgstr "قم بإلغاء تفعيل الشارات بدلاً من حذفها للحفاظ على السجل" #: templates/appreciation/badge_list.html:4 #: templates/appreciation/badge_list.html:20 msgid "Appreciation Badges" msgstr "شارات التقدير" #: templates/appreciation/badge_list.html:47 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: templates/appreciation/badge_list.html:51 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: templates/appreciation/badge_list.html:55 msgid "Earned:" msgstr "تم الحصول عليها:" #: templates/appreciation/badge_list.html:56 msgid "times" msgstr "مرات" #: templates/appreciation/badge_list.html:59 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:124 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: templates/appreciation/badge_list.html:126 msgid "No badges found" msgstr "لم يتم العثور على شارات" #: templates/appreciation/badge_list.html:127 msgid "Create badges to motivate and recognize achievements" msgstr "أنشئ شارات لتحفيز وتقدير الإنجازات" #: templates/appreciation/category_form.html:4 #: templates/appreciation/category_form.html:24 msgid "Edit Category" msgstr "تعديل الفئة" #: templates/appreciation/category_form.html:4 #: templates/appreciation/category_form.html:24 #: templates/appreciation/category_list.html:24 #: templates/appreciation/category_list.html:78 #: templates/observations/category_list.html:23 msgid "Add Category" msgstr "إضافة فئة" #: templates/appreciation/category_form.html:12 #: templates/appreciation/category_list.html:12 #: templates/observations/category_form.html:13 #: templates/observations/observation_list.html:98 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: templates/appreciation/category_form.html:97 msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-heart, fa-star, fa-thumbs-up)" msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-heart، fa-star، fa-thumbs-up)" #: templates/appreciation/category_form.html:103 #: templates/appreciation/category_list.html:39 #: templates/references/folder_form.html:129 msgid "Color" msgstr "اللون" #: templates/appreciation/category_form.html:150 msgid "Icon Preview" msgstr "معاينة الأيقونة" #: templates/appreciation/category_form.html:163 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:216 msgid "Tips" msgstr "نصائح" #: templates/appreciation/category_form.html:170 msgid "Use descriptive names for categories" msgstr "استخدم أسماء وصفية للفئات" #: templates/appreciation/category_form.html:174 msgid "Choose appropriate icons for each category" msgstr "اختر أيقونات مناسبة لكل فئة" #: templates/appreciation/category_form.html:178 msgid "Colors help users quickly identify categories" msgstr "تساعد الألوان المستخدمين على التعرف على الفئات بسرعة" #: templates/appreciation/category_form.html:182 msgid "Deactivate unused categories instead of deleting" msgstr "قم بإلغاء تنشيط الفئات غير المستخدمة بدلاً من حذفها" #: templates/appreciation/category_list.html:4 #: templates/appreciation/category_list.html:20 msgid "Appreciation Categories" msgstr "فئات التقدير" #: templates/appreciation/category_list.html:40 msgid "Count" msgstr "العدد" #: templates/appreciation/category_list.html:74 #: templates/observations/category_list.html:98 msgid "No categories found" msgstr "لم يتم العثور على فئات" #: templates/appreciation/category_list.html:75 msgid "Create categories to organize appreciations" msgstr "أنشئ فئات لتنظيم التقديرات" #: templates/appreciation/leaderboard.html:4 #: templates/appreciation/leaderboard.html:20 msgid "Appreciation Leaderboard" msgstr "لوحة شرف التقدير" #: templates/appreciation/leaderboard.html:35 #: templates/physicians/department_overview.html:39 #: templates/physicians/leaderboard.html:66 #: templates/physicians/ratings_list.html:36 #: templates/physicians/specialization_overview.html:39 msgid "Year" msgstr "السنة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:43 #: templates/physicians/department_overview.html:44 #: templates/physicians/leaderboard.html:71 #: templates/physicians/physician_detail.html:184 #: templates/physicians/ratings_list.html:47 #: templates/physicians/specialization_overview.html:44 msgid "Month" msgstr "الشهر" #: templates/appreciation/leaderboard.html:100 #: templates/physicians/physician_detail.html:92 #: templates/physicians/physician_detail.html:190 msgid "Hospital Rank" msgstr "ترتيب المستشفى" #: templates/appreciation/leaderboard.html:194 msgid "No appreciations found for this period" msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل تقدير لهذه الفترة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:195 msgid "Try changing the filters or select a different time period" msgstr "جرّب تغيير عوامل التصفية أو اختر فترة زمنية مختلفة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:208 msgid "Share your appreciation with colleagues" msgstr "شارك تقديرك مع الزملاء" #: templates/appreciation/leaderboard.html:210 msgid "Send Now" msgstr "أرسل الآن" #: templates/appreciation/leaderboard.html:219 msgid "View Badges" msgstr "عرض الشارات" #: templates/appreciation/leaderboard.html:220 msgid "See your earned badges" msgstr "عرض الشارات التي حصلت عليها" #: templates/appreciation/leaderboard.html:231 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:91 msgid "All Appreciations" msgstr "جميع رسائل التقدير" #: templates/appreciation/leaderboard.html:232 msgid "View your appreciations" msgstr "عرض رسائل التقدير الخاصة بك" #: templates/appreciation/leaderboard.html:234 msgid "View List" msgstr "عرض القائمة" #: templates/appreciation/my_badges.html:37 msgid "Total Appreciations Received" msgstr "إجمالي رسائل التقدير المستلمة" #: templates/appreciation/my_badges.html:55 msgid "Available Badges" msgstr "الشارات المتاحة" #: templates/appreciation/my_badges.html:68 msgid "Earned Badges" msgstr "الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/my_badges.html:87 msgid "Earned on" msgstr "تم الحصول عليها في" #: templates/appreciation/my_badges.html:140 msgid "No badges earned yet" msgstr "لم يتم الحصول على أي شارات حتى الآن" #: templates/appreciation/my_badges.html:142 msgid "Start receiving appreciations to earn badges!" msgstr "ابدأ في تلقي التقدير للحصول على الشارات!" #: templates/appreciation/my_badges.html:156 msgid "Badge Progress" msgstr "تقدم الشارات" #: templates/appreciation/my_badges.html:193 msgid "No badges available" msgstr "لا توجد شارات متاحة" #: templates/appreciation/my_badges.html:204 msgid "How to Earn Badges" msgstr "كيفية الحصول على الشارات" #: templates/appreciation/my_badges.html:211 msgid "Receive appreciations from colleagues" msgstr "تلقي التقدير من الزملاء" #: templates/appreciation/my_badges.html:215 msgid "Consistently provide excellent service" msgstr "تقديم خدمة ممتازة باستمرار" #: templates/appreciation/my_badges.html:219 msgid "Be a team player" msgstr "كن عضوًا فعالًا في الفريق" #: templates/appreciation/my_badges.html:223 msgid "Show leadership qualities" msgstr "أظهر صفات القيادة" #: templates/appreciation/my_badges.html:227 msgid "Demonstrate innovation" msgstr "أظهر الابتكار" #: templates/callcenter/complaint_form.html:5 #: templates/callcenter/complaint_form.html:60 #: templates/callcenter/complaint_form.html:271 #: templates/callcenter/complaint_list.html:40 #: templates/complaints/complaint_form.html:263 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:201 msgid "Create Complaint" msgstr "إنشاء شكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:5 #: templates/callcenter/complaint_list.html:5 #: templates/callcenter/complaint_success.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:5 #: templates/complaints/complaint_form.html:233 #: templates/complaints/inquiry_form.html:183 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:185 msgid "Call Center" msgstr "مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_form.html:62 msgid "File a complaint on behalf of a patient or caller" msgstr "تقديم شكوى نيابة عن مريض أو متصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:78 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:74 msgid "Caller Information" msgstr "معلومات المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:83 msgid "Search for an existing patient or enter caller details manually" msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل المتصل يدويًا" #: templates/callcenter/complaint_form.html:88 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:84 msgid "Search Patient" msgstr "بحث عن مريض" #: templates/callcenter/complaint_form.html:91 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:87 msgid "Search by MRN, name, phone, or national ID..." msgstr "ابحث برقم الملف الطبي، الاسم، رقم الهاتف، أو رقم الهوية الوطنية..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:103 msgid "Caller Name" msgstr "اسم المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:105 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:101 msgid "Full name" msgstr "الاسم الكامل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:109 msgid "Caller Phone" msgstr "رقم هاتف المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:111 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:107 #: templates/complaints/inquiry_form.html:107 msgid "Phone number" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:115 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:119 msgid "Relationship" msgstr "العلاقة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:118 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:122 #: templates/complaints/complaint_form.html:229 #: templates/complaints/inquiry_form.html:176 msgid "Family Member" msgstr "أحد أفراد العائلة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:119 #: templates/callcenter/complaint_form.html:195 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:123 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:169 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:118 #: templates/complaints/complaint_form.html:178 #: templates/complaints/complaint_form.html:236 #: templates/complaints/complaint_list.html:237 #: templates/complaints/inquiry_form.html:134 #: templates/complaints/inquiry_form.html:184 #: templates/complaints/inquiry_form.html:199 #: templates/complaints/inquiry_list.html:220 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:88 #: templates/core/public_submit.html:979 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:135 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:139 msgid "Select hospital..." msgstr "اختر المستشفى..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:145 #: templates/callcenter/complaint_form.html:301 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:149 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:260 #: templates/complaints/complaint_detail.html:661 msgid "Select department..." msgstr "اختر القسم..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:154 #: templates/callcenter/complaint_form.html:302 msgid "Select physician..." msgstr "اختر الطبيب..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:159 #: templates/complaints/complaint_detail.html:237 #: templates/complaints/complaint_form.html:66 #: templates/complaints/complaint_form.html:148 #: templates/dashboard/command_center.html:240 #: templates/feedback/feedback_form.html:276 #: templates/journeys/instance_list.html:206 msgid "Encounter ID" msgstr "معرّف الزيارة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:161 #: templates/complaints/complaint_form.html:68 #: templates/complaints/complaint_form.html:150 msgid "Optional encounter/visit ID" msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)" #: templates/callcenter/complaint_form.html:169 #: templates/callcenter/complaint_success.html:64 #: templates/complaints/complaint_detail.html:211 #: templates/complaints/complaint_form.html:158 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:191 msgid "Complaint Details" msgstr "تفاصيل الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:175 msgid "Brief summary of the complaint" msgstr "ملخص موجز للشكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:179 #: templates/complaints/complaint_detail.html:380 #: templates/complaints/complaint_form.html:162 #: templates/core/public_submit.html:756 #: templates/observations/category_form.html:47 #: templates/observations/convert_to_action.html:46 #: templates/observations/convert_to_action.html:61 #: templates/observations/observation_detail.html:189 #: templates/observations/observation_list.html:308 #: templates/observations/public_new.html:290 #: templates/references/document_view.html:172 #: templates/standards/attachment_upload.html:43 #: templates/standards/attachment_upload.html:108 #: templates/standards/compliance_form.html:45 #: templates/standards/standard_detail.html:101 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:181 msgid "" "Detailed description of the complaint. Include all relevant information " "provided by the caller..." msgstr "" "وصف مفصل للشكوى. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها المتصل..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:188 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:164 msgid "Select category..." msgstr "اختر الفئة..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:189 #: templates/complaints/complaint_form.html:172 #: templates/complaints/complaint_list.html:231 msgid "Clinical Care" msgstr "الرعاية السريرية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:190 #: templates/complaints/complaint_form.html:173 #: templates/complaints/complaint_list.html:232 msgid "Staff Behavior" msgstr "سلوك الموظفين" #: templates/callcenter/complaint_form.html:191 #: templates/complaints/complaint_form.html:174 #: templates/complaints/complaint_list.html:233 msgid "Facility & Environment" msgstr "المرافق والبيئة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:192 #: templates/complaints/complaint_form.html:175 #: templates/complaints/complaint_list.html:234 msgid "Wait Time" msgstr "مدة الانتظار" #: templates/callcenter/complaint_form.html:193 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:166 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:115 #: templates/complaints/complaint_form.html:176 #: templates/complaints/complaint_list.html:235 #: templates/complaints/inquiry_form.html:128 #: templates/complaints/inquiry_list.html:214 #: templates/core/public_submit.html:977 msgid "Billing" msgstr "الفوترة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:194 #: templates/complaints/complaint_form.html:177 #: templates/complaints/complaint_list.html:236 msgid "Communication" msgstr "التواصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:200 #: templates/complaints/complaint_form.html:124 #: templates/complaints/complaint_form.html:183 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:229 #: templates/feedback/feedback_form.html:199 msgid "Subcategory" msgstr "الفئة الفرعية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:202 #: templates/complaints/complaint_form.html:185 msgid "Optional subcategory" msgstr "فئة فرعية اختيارية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:213 #: templates/complaints/complaint_form.html:196 #: templates/complaints/inquiry_form.html:157 msgid "Classification" msgstr "التصنيف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:219 msgid "Select severity..." msgstr "اختر درجة الخطورة..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:220 #: templates/callcenter/complaint_form.html:234 #: templates/callcenter/complaint_list.html:121 #: templates/complaints/complaint_form.html:203 #: templates/complaints/complaint_form.html:217 #: templates/complaints/complaint_form.html:256 #: templates/complaints/complaint_list.html:207 #: templates/complaints/complaint_list.html:219 #: templates/complaints/inquiry_form.html:164 #: templates/complaints/inquiry_list.html:201 #: templates/core/public_submit.html:733 #: templates/observations/observation_list.html:210 #: templates/observations/public_new.html:250 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: templates/callcenter/complaint_form.html:221 #: templates/callcenter/complaint_form.html:235 #: templates/callcenter/complaint_list.html:120 #: templates/complaints/complaint_form.html:204 #: templates/complaints/complaint_form.html:218 #: templates/complaints/complaint_form.html:255 #: templates/complaints/complaint_list.html:208 #: templates/complaints/complaint_list.html:220 #: templates/complaints/inquiry_form.html:165 #: templates/complaints/inquiry_list.html:202 #: templates/core/public_submit.html:736 #: templates/observations/observation_list.html:211 #: templates/observations/public_new.html:256 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: templates/callcenter/complaint_form.html:222 #: templates/callcenter/complaint_form.html:236 #: templates/callcenter/complaint_list.html:119 #: templates/complaints/complaint_form.html:205 #: templates/complaints/complaint_form.html:219 #: templates/complaints/complaint_form.html:254 #: templates/complaints/complaint_list.html:209 #: templates/complaints/complaint_list.html:221 #: templates/complaints/inquiry_form.html:166 #: templates/complaints/inquiry_list.html:203 #: templates/core/public_submit.html:739 #: templates/observations/observation_list.html:212 #: templates/observations/public_new.html:262 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: templates/callcenter/complaint_form.html:223 #: templates/callcenter/complaint_list.html:118 #: templates/complaints/complaint_form.html:206 #: templates/complaints/complaint_form.html:253 #: templates/complaints/complaint_list.html:210 #: templates/core/public_submit.html:742 #: templates/observations/observation_list.html:213 #: templates/observations/public_new.html:268 msgid "Critical" msgstr "حرج" #: templates/callcenter/complaint_form.html:226 #: templates/complaints/complaint_form.html:209 msgid "Determines SLA deadline" msgstr "يحدد الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/callcenter/complaint_form.html:233 msgid "Select priority..." msgstr "اختر الأولوية..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:237 #: templates/complaints/complaint_form.html:220 #: templates/complaints/complaint_list.html:222 #: templates/complaints/inquiry_form.html:167 #: templates/complaints/inquiry_list.html:204 msgid "Urgent" msgstr "عاجل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:248 msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity:" msgstr "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية SLA تلقائيًا بناءً على درجة الخطورة:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:251 msgid "Critical:" msgstr "حرج:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:251 #: templates/callcenter/complaint_form.html:252 #: templates/callcenter/complaint_form.html:253 #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 #: templates/complaints/analytics.html:157 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: templates/callcenter/complaint_form.html:252 msgid "High:" msgstr "مرتفع:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:253 msgid "Medium:" msgstr "متوسط:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 msgid "Low:" msgstr "منخفض:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 msgid "days" msgstr "أيام" #: templates/callcenter/complaint_form.html:261 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:205 msgid "Call Center Note" msgstr "ملاحظة مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_form.html:264 msgid "" "This complaint will be marked as received via Call Center. A call center " "interaction record will be automatically created." msgstr "" "سيتم اعتبار هذه الشكوى واردة عن طريق مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل " "لمركز الاتصال تلقائيًا." #: templates/callcenter/complaint_form.html:339 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:284 msgid "Please enter at least 2 characters to search" msgstr "يرجى إدخال حرفين على الأقل للبحث" #: templates/callcenter/complaint_form.html:343 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:288 msgid "Searching..." msgstr "جارٍ البحث..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:354 msgid "No patients found. Please enter caller details manually." msgstr "لم يتم العثور على مرضى. يرجى إدخال تفاصيل المتصل يدويًا." #: templates/callcenter/complaint_form.html:358 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:303 msgid "Select Patient:" msgstr "اختر المريض:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:405 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:352 msgid "Error searching patients. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن المرضى. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/callcenter/complaint_list.html:35 msgid "Call Center Complaints" msgstr "شكاوى مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_list.html:37 msgid "Complaints created via call center" msgstr "الشكاوى المُقدمة عبر مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_list.html:85 #: templates/callcenter/complaint_list.html:109 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:81 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:105 #: templates/complaints/analytics.html:67 #: templates/complaints/analytics.html:147 #: templates/complaints/inquiry_list.html:149 #: templates/observations/public_track.html:323 msgid "Resolved" msgstr "تم الحل" #: templates/callcenter/complaint_list.html:100 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:96 #: templates/layouts/partials/topbar.html:20 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: templates/callcenter/complaint_list.html:106 #: templates/callcenter/complaint_list.html:117 #: templates/callcenter/complaint_list.html:128 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:102 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:113 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:125 #: templates/complaints/complaint_list.html:284 #: templates/observations/observation_list.html:260 msgid "All" msgstr "الكل" #: templates/callcenter/complaint_list.html:110 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:106 #: templates/observations/public_track.html:330 msgid "Closed" msgstr "مغلقة" #: templates/callcenter/complaint_list.html:139 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:136 #: templates/physicians/department_overview.html:66 #: templates/physicians/leaderboard.html:113 #: templates/physicians/physician_list.html:94 #: templates/physicians/ratings_list.html:81 #: templates/physicians/specialization_overview.html:66 msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: templates/callcenter/complaint_list.html:178 #: templates/callcenter/complaint_success.html:83 #: templates/complaints/complaint_detail.html:242 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:217 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:230 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:537 msgid "N/A" msgstr "غير متاح" #: templates/callcenter/complaint_list.html:211 #: templates/complaints/complaint_list.html:417 msgid "No complaints found" msgstr "لم يتم العثور على شكاوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:5 msgid "Complaint Created" msgstr "تم إنشاء الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:56 msgid "Complaint Created Successfully!" msgstr "تم إنشاء الشكوى بنجاح!" #: templates/callcenter/complaint_success.html:58 msgid "" "The complaint has been logged and will be processed according to SLA " "guidelines." msgstr "تم تسجيل الشكوى وسيتم معالجتها وفقًا لإرشادات SLA." #: templates/callcenter/complaint_success.html:68 msgid "Complaint ID:" msgstr "رقم الشكوى:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:73 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:78 msgid "Patient:" msgstr "المريض:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:94 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:115 msgid "Category:" msgstr "الفئة:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:99 msgid "Severity:" msgstr "درجة الخطورة:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:108 msgid "Priority:" msgstr "الأولوية:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:117 msgid "SLA Deadline:" msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية SLA:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:125 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:133 #: templates/references/document_form.html:285 #: templates/references/folder_form.html:208 msgid "Created:" msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:133 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:141 msgid "Next Steps" msgstr "الخطوات التالية" #: templates/callcenter/complaint_success.html:136 msgid "The complaint has been automatically assigned based on hospital rules" msgstr "تم تعيين الشكوى تلقائيًا بناءً على قواعد المستشفى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:137 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:145 msgid "A call center interaction record has been created" msgstr "تم إنشاء سجل تفاعل لمركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_success.html:138 msgid "The responsible team will be notified" msgstr "سيتم إشعار الفريق المسؤول" #: templates/callcenter/complaint_success.html:139 msgid "You can track the complaint status in the complaints list" msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى في قائمة الشكاوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:146 msgid "View Complaint" msgstr "عرض الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:149 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:158 msgid "Create Another" msgstr "إنشاء شكوى أخرى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:152 msgid "View All Complaints" msgstr "عرض جميع الشكاوى" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:56 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:230 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:36 #: templates/complaints/inquiry_form.html:234 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:208 msgid "Create Inquiry" msgstr "إنشاء استفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:58 msgid "Create an inquiry on behalf of a patient or caller" msgstr "إنشاء استفسار نيابة عن مريض أو متصل" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:79 msgid "Search for an existing patient or enter contact details manually" msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل الاتصال يدويًا" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:99 #: templates/complaints/inquiry_form.html:98 #: templates/feedback/feedback_form.html:128 msgid "Contact Name" msgstr "اسم جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:105 #: templates/complaints/inquiry_form.html:105 msgid "Contact Phone" msgstr "هاتف جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:111 #: templates/complaints/inquiry_form.html:110 msgid "Contact Email" msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:113 #: templates/complaints/inquiry_form.html:112 msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:158 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:60 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:202 #: templates/complaints/inquiry_form.html:120 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:6 #: templates/core/public_submit.html:936 msgid "Inquiry Details" msgstr "تفاصيل الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:165 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:114 #: templates/complaints/inquiry_form.html:127 #: templates/complaints/inquiry_list.html:213 #: templates/core/public_submit.html:976 msgid "Appointment" msgstr "موعد" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:167 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:116 #: templates/complaints/inquiry_form.html:129 #: templates/complaints/inquiry_list.html:215 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:87 #: templates/core/public_submit.html:978 msgid "Medical Records" msgstr "السجلات الطبية" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:168 #: templates/complaints/inquiry_form.html:133 #: templates/core/public_submit.html:975 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:176 #: templates/complaints/inquiry_form.html:141 msgid "Brief summary of the inquiry" msgstr "ملخص موجز للاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:182 msgid "" "Detailed description of the inquiry. Include all relevant information " "provided by the caller..." msgstr "" "وصف تفصيلي للاستفسار. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها " "المتصل..." #: templates/callcenter/inquiry_form.html:192 msgid "Inquiry Categories" msgstr "فئات الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:195 msgid "Appointment:" msgstr "المواعيد:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:195 msgid "Scheduling, rescheduling, or cancellation" msgstr "الحجز، إعادة الحجز، أو الإلغاء" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:196 msgid "Billing:" msgstr "الفواتير:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:196 msgid "Payment questions or invoice requests" msgstr "استفسارات الدفع أو طلبات الفواتير" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:197 msgid "Medical Records:" msgstr "السجلات الطبية:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:197 msgid "Record requests or updates" msgstr "طلبات السجلات أو التحديثات" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:198 msgid "General:" msgstr "عام:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:198 msgid "Hospital information or services" msgstr "معلومات أو خدمات المستشفى" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:208 msgid "" "This inquiry will be logged as received via Call Center. A call center " "interaction record will be automatically created for tracking purposes." msgstr "" "سيتم تسجيل هذا الاستفسار كمستلم عبر مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل " "تلقائي لأغراض المتابعة." #: templates/callcenter/inquiry_form.html:219 msgid "Be clear and concise in the subject line" msgstr "كن واضحًا وموجزًا في عنوان الموضوع" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:220 msgid "Include all relevant details in the message" msgstr "قم بتضمين جميع التفاصيل ذات الصلة في الرسالة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:221 msgid "Verify contact information for follow-up" msgstr "تحقق من معلومات الاتصال للمتابعة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:222 msgid "Select the most appropriate category" msgstr "اختر الفئة الأنسب" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:299 msgid "No patients found. Please enter contact details manually." msgstr "لم يتم العثور على أي مرضى. يرجى إدخال بيانات الاتصال يدويًا." #: templates/callcenter/inquiry_list.html:5 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:49 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:222 msgid "Inquiries" msgstr "الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:31 msgid "Call Center Inquiries" msgstr "استفسارات مركز الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:33 msgid "Inquiries created via call center" msgstr "الاستفسارات المُنشأة عبر مركز الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:48 #: templates/complaints/inquiry_list.html:104 msgid "Total Inquiries" msgstr "إجمالي الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:117 #: templates/complaints/inquiry_list.html:219 msgid "General" msgstr "عام" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:152 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:136 #: templates/complaints/inquiry_list.html:302 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:203 #: templates/complaints/inquiry_list.html:392 msgid "No inquiries found" msgstr "لم يتم العثور على استفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:5 msgid "Inquiry Created" msgstr "تم إنشاء الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:52 msgid "Inquiry Created Successfully!" msgstr "تم إنشاء الاستفسار بنجاح!" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:54 msgid "" "The inquiry has been logged and will be responded to as soon as possible." msgstr "تم تسجيل الاستفسار وسيتم الرد عليه في أقرب وقت ممكن." #: templates/callcenter/inquiry_success.html:64 msgid "Inquiry ID:" msgstr "رقم الاستفسار:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:69 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:74 msgid "Contact:" msgstr "جهة الاتصال:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:85 msgid "Phone:" msgstr "رقم الهاتف:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:144 msgid "The inquiry has been logged in the system" msgstr "تم تسجيل الاستفسار في النظام" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:146 msgid "The appropriate department will be notified" msgstr "سيتم إخطار القسم المختص" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:147 msgid "The caller will be contacted once a response is available" msgstr "سيتم التواصل مع المتصل بمجرد توفر الرد" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:148 msgid "You can track the inquiry status in the inquiries list" msgstr "يمكنك متابعة حالة الاستفسار في قائمة الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:155 msgid "View Inquiry" msgstr "عرض الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:161 msgid "View All Inquiries" msgstr "عرض جميع الاستفسارات" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:19 msgid "Call Interaction Details" msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:82 msgid "Call Metrics" msgstr "مقاييس المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:108 msgid "Caller Info" msgstr "معلومات المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:24 msgid "Total Calls" msgstr "إجمالي المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_list.html:32 msgid "Avg Satisfaction" msgstr "متوسط الرضا" #: templates/callcenter/interaction_list.html:40 msgid "Low Ratings" msgstr "تقييمات منخفضة" #: templates/callcenter/interaction_list.html:54 msgid "Caller" msgstr "المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:57 msgid "Agent" msgstr "الموظف" #: templates/callcenter/interaction_list.html:59 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: templates/complaints/analytics.html:4 templates/complaints/analytics.html:14 msgid "Complaints Analytics" msgstr "تحليلات الشكاوى" #: templates/complaints/analytics.html:15 msgid "Comprehensive complaints metrics and insights" msgstr "مقاييس وتحليلات شاملة للشكاوى" #: templates/complaints/analytics.html:91 msgid "Top Categories" msgstr "أعلى الفئات" #: templates/complaints/analytics.html:105 msgid "SLA Compliance" msgstr "الامتثال لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/analytics.html:112 msgid "Overall Compliance Rate" msgstr "معدل الامتثال العام" #: templates/complaints/analytics.html:117 msgid "On Time" msgstr "في الوقت المحدد" #: templates/complaints/analytics.html:132 msgid "Resolution Metrics" msgstr "مقاييس الحلول" #: templates/complaints/analytics.html:137 msgid "Resolution Rate" msgstr "معدل الحل" #: templates/complaints/analytics.html:151 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: templates/complaints/analytics.html:156 msgid "Avg Resolution Time" msgstr "متوسط وقت الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:120 #: templates/complaints/complaint_form.html:36 msgid "Back to Complaints" msgstr "الرجوع إلى الشكاوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:142 #: templates/complaints/complaint_list.html:363 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:132 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:482 #: templates/complaints/inquiry_form.html:302 #: templates/complaints/inquiry_form.html:324 #: templates/complaints/inquiry_list.html:334 #: templates/organizations/patient_list.html:16 #: templates/surveys/instance_detail.html:114 msgid "MRN" msgstr "الرقم الطبي (MRN)" #: templates/complaints/complaint_detail.html:158 msgid "SLA Deadline" msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_detail.html:164 #: templates/complaints/complaint_list.html:369 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:160 #: templates/complaints/inquiry_list.html:327 msgid "OVERDUE" msgstr "متأخرة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:167 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:163 msgid "remaining" msgstr "متبقية" #: templates/complaints/complaint_detail.html:188 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:185 #: templates/observations/observation_detail.html:311 msgid "Timeline" msgstr "الجدول الزمني" #: templates/complaints/complaint_detail.html:194 #: templates/complaints/complaint_detail.html:550 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:191 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:343 #: templates/core/public_submit.html:776 #: templates/observations/observation_detail.html:289 #: templates/observations/public_new.html:326 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:200 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:133 msgid "PX Actions" msgstr "إجراءات تجربة المريض" #: templates/complaints/complaint_detail.html:276 msgid "Staff Member" msgstr "موظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:465 msgid "Resolution" msgstr "الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:470 msgid "Resolved by" msgstr "تم الحل بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:471 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:264 msgid "on" msgstr "في" #: templates/complaints/complaint_detail.html:486 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:279 #: templates/observations/observation_detail.html:223 #: templates/observations/public_track.html:287 #: templates/standards/dashboard.html:131 msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" #: templates/complaints/complaint_detail.html:498 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:291 msgid "Activity Timeline" msgstr "الجدول الزمني للنشاط" #: templates/complaints/complaint_detail.html:539 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:332 #: templates/observations/observation_detail.html:348 msgid "No timeline entries yet" msgstr "لا توجد إدخالات في الجدول الزمني بعد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:582 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:375 #: templates/standards/compliance_form.html:157 msgid "No attachments" msgstr "لا توجد مرفقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:593 msgid "Related PX Actions" msgstr "إجراءات PX المرتبطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:619 msgid "No PX actions created yet" msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراء PX بعد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:640 msgid "Change Staff" msgstr "تغيير الموظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:642 msgid "Assign/Change Staff" msgstr "تعيين/تغيير الموظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:658 msgid "Change Department" msgstr "تغيير القسم" #: templates/complaints/complaint_detail.html:683 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:399 msgid "Select user..." msgstr "اختر مستخدم..." #: templates/complaints/complaint_detail.html:711 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:427 msgid "Update Status" msgstr "تحديث الحالة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:718 msgid "Send Notification" msgstr "إرسال إشعار" #: templates/complaints/complaint_detail.html:724 #: templates/complaints/complaint_detail.html:849 msgid "Escalate" msgstr "تصعيد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:763 #: templates/complaints/complaint_list.html:393 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:240 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:540 #: templates/complaints/inquiry_list.html:364 #: templates/observations/observation_list.html:370 msgid "Unassigned" msgstr "غير معين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:770 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:560 msgid "Resolved By" msgstr "تم الحل بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:783 msgid "Closed By" msgstr "تم الإغلاق بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:800 msgid "Resolution Survey" msgstr "استبيان الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:816 msgid "View Survey" msgstr "عرض الاستبيان" #: templates/complaints/complaint_detail.html:832 msgid "Escalate Complaint" msgstr "تصعيد الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:838 msgid "This will escalate" msgstr "سيتم التصعيد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:843 msgid "Explain why this complaint needs escalation..." msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..." #: templates/complaints/complaint_form.html:5 #: templates/complaints/complaint_list.html:94 msgid "New Complaint" msgstr "شكوى جديدة" #: templates/complaints/complaint_form.html:40 msgid "Create New Complaint" msgstr "إنشاء شكوى جديدة" #: templates/complaints/complaint_form.html:42 msgid "File a new patient complaint with SLA tracking" msgstr "تقديم شكوى مريض جديدة مع تتبع اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_form.html:53 #: templates/journeys/instance_detail.html:323 #: templates/surveys/instance_detail.html:102 msgid "Patient Information" msgstr "معلومات المريض" #: templates/complaints/complaint_form.html:60 msgid "Search and select patient" msgstr "ابحث واختر المريض" #: templates/complaints/complaint_form.html:62 msgid "Search by MRN or name" msgstr "ابحث برقم الملف الطبي أو الاسم" #: templates/complaints/complaint_form.html:83 #: templates/complaints/inquiry_form.html:60 msgid "Select hospital" msgstr "اختر المستشفى" #: templates/complaints/complaint_form.html:93 #: templates/complaints/inquiry_form.html:70 #: templates/complaints/inquiry_form.html:254 #: templates/complaints/inquiry_form.html:261 msgid "Select department" msgstr "اختر القسم" #: templates/complaints/complaint_form.html:100 #: templates/complaints/complaint_form.html:230 #: templates/complaints/inquiry_form.html:177 msgid "Staff" msgstr "الموظف" #: templates/complaints/complaint_form.html:102 msgid "Select staff" msgstr "اختر الموظف" #: templates/complaints/complaint_form.html:164 msgid "Detailed description of the complaint..." msgstr "وصف مفصل للشكوى..." #: templates/complaints/complaint_form.html:171 #: templates/complaints/inquiry_form.html:126 msgid "Select category" msgstr "اختر الفئة" #: templates/complaints/complaint_form.html:202 msgid "Select severity" msgstr "اختر شدة الشكوى" #: templates/complaints/complaint_form.html:216 #: templates/complaints/inquiry_form.html:163 msgid "Select priority" msgstr "اختر الأولوية" #: templates/complaints/complaint_form.html:227 #: templates/complaints/inquiry_form.html:174 msgid "Select source" msgstr "اختر المصدر" #: templates/complaints/complaint_form.html:231 msgid "Survey" msgstr "الاستبيان" #: templates/complaints/complaint_form.html:232 #: templates/complaints/inquiry_form.html:182 #: templates/complaints/inquiry_form.html:197 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:234 msgid "Social Media" msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي" #: templates/complaints/complaint_form.html:234 msgid "Ministry of Health" msgstr "وزارة الصحة" #: templates/complaints/complaint_form.html:235 msgid "Council of Health Insurance" msgstr "مجلس الضمان الصحي" #: templates/complaints/complaint_form.html:250 msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity" msgstr "" "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة تلقائيًا بناءً على شدة الشكوى" #: templates/complaints/complaint_form.html:253 msgid "4 hours" msgstr "٤ ساعات" #: templates/complaints/complaint_form.html:254 msgid "24 hours" msgstr "٢٤ ساعة" #: templates/complaints/complaint_form.html:255 msgid "72 hours" msgstr "٧٢ ساعة" #: templates/complaints/complaint_form.html:256 msgid "168 hours (7 days)" msgstr "١٦٨ ساعة (٧ أيام)" #: templates/complaints/complaint_list.html:5 #: templates/complaints/complaint_list.html:87 msgid "Complaints Console" msgstr "لوحة شكاوى المرضى" #: templates/complaints/complaint_list.html:89 msgid "Manage and track patient complaints with SLA monitoring" msgstr "إدارة وتتبع شكاوى المرضى مع مراقبة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_list.html:98 msgid "Public Complaint Form" msgstr "نموذج الشكوى العامة" #: templates/complaints/complaint_list.html:185 msgid "Title, MRN, Patient name..." msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..." #: templates/complaints/complaint_list.html:193 #: templates/complaints/inquiry_list.html:187 #: templates/observations/observation_list.html:196 msgid "All Statuses" msgstr "جميع الحالات" #: templates/complaints/complaint_list.html:206 #: templates/observations/observation_list.html:209 msgid "All Severities" msgstr "جميع درجات الخطورة" #: templates/complaints/complaint_list.html:218 #: templates/complaints/inquiry_list.html:200 msgid "All Priorities" msgstr "جميع الأولويات" #: templates/complaints/complaint_list.html:271 #: templates/complaints/inquiry_list.html:241 #: templates/observations/observation_list.html:247 msgid "All Users" msgstr "جميع المستخدمين" #: templates/complaints/complaint_list.html:282 msgid "SLA Status" msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_list.html:321 #: templates/complaints/inquiry_list.html:282 msgid "Export CSV" msgstr "تصدير CSV" #: templates/complaints/complaint_list.html:324 #: templates/complaints/inquiry_list.html:285 msgid "Export Excel" msgstr "تصدير Excel" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:107 #: templates/complaints/inquiry_form.html:36 msgid "Back to Inquiries" msgstr "العودة إلى الاستفسارات" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:225 #: templates/complaints/inquiry_form.html:189 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:258 msgid "Response" msgstr "الرد" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:263 msgid "Responded by" msgstr "تم الرد من قبل" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:455 msgid "Respond to Inquiry" msgstr "الرد على الاستفسار" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:461 #: templates/feedback/feedback_detail.html:501 msgid "Enter your response..." msgstr "أدخل ردك..." #: templates/complaints/inquiry_detail.html:463 msgid "Send Response" msgstr "إرسال الرد" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:473 #: templates/complaints/inquiry_form.html:79 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:134 msgid "Contact Information" msgstr "معلومات الاتصال" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:488 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:509 #: templates/complaints/inquiry_form.html:178 #: templates/complaints/inquiry_form.html:193 #: templates/core/public_submit.html:808 #: templates/feedback/feedback_form.html:144 #: templates/observations/observation_detail.html:269 #: templates/observations/public_new.html:360 #: templates/organizations/hospital_list.html:18 #: templates/organizations/patient_list.html:17 #: templates/physicians/physician_detail.html:68 #: templates/surveys/instance_detail.html:110 msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:537 #: templates/observations/public_track.html:309 msgid "Assigned" msgstr "تم التعيين" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:547 msgid "Responded By" msgstr "تم الرد بواسطة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:5 #: templates/complaints/inquiry_list.html:92 msgid "New Inquiry" msgstr "استفسار جديد" #: templates/complaints/inquiry_form.html:40 msgid "Create New Inquiry" msgstr "إنشاء استفسار جديد" #: templates/complaints/inquiry_form.html:42 msgid "Create a new patient inquiry or request" msgstr "إنشاء استفسار أو طلب جديد للمريض" #: templates/complaints/inquiry_form.html:84 #: templates/core/public_submit.html:795 templates/core/public_submit.html:801 #: templates/core/public_submit.html:809 templates/core/public_submit.html:815 msgid "Optional" msgstr "اختياري" #: templates/complaints/inquiry_form.html:86 msgid "Search by MRN or name..." msgstr "البحث برقم الملف الطبي أو الاسم..." #: templates/complaints/inquiry_form.html:93 msgid "OR" msgstr "أو" #: templates/complaints/inquiry_form.html:100 msgid "Name of contact person" msgstr "اسم جهة الاتصال" #: templates/complaints/inquiry_form.html:130 #: templates/complaints/inquiry_list.html:216 msgid "Pharmacy" msgstr "الصيدلية" #: templates/complaints/inquiry_form.html:131 #: templates/complaints/inquiry_list.html:217 msgid "Insurance" msgstr "التأمين" #: templates/complaints/inquiry_form.html:132 #: templates/complaints/inquiry_list.html:218 #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61 #: templates/feedback/feedback_detail.html:154 #: templates/feedback/feedback_form.html:65 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:68 msgid "Feedback" msgstr "ملاحظات" #: templates/complaints/inquiry_form.html:147 msgid "Detailed description of the inquiry..." msgstr "وصف تفصيلي للاستفسار..." #: templates/complaints/inquiry_form.html:180 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: templates/complaints/inquiry_form.html:181 msgid "Walk-in" msgstr "حضور شخصي" #: templates/complaints/inquiry_form.html:191 msgid "Select channel" msgstr "اختر القناة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:192 msgid "In Person" msgstr "حضوريًا" #: templates/complaints/inquiry_form.html:195 msgid "Web Form" msgstr "نموذج ويب" #: templates/complaints/inquiry_form.html:196 msgid "Mobile App" msgstr "تطبيق الجوال" #: templates/complaints/inquiry_form.html:198 msgid "Fax" msgstr "فاكس" #: templates/complaints/inquiry_form.html:208 msgid "Optional due date" msgstr "تاريخ استحقاق اختياري" #: templates/complaints/inquiry_form.html:210 msgid "Leave empty for default based on priority" msgstr "اتركه فارغًا للاعتماد على الإعداد الافتراضي حسب الأولوية" #: templates/complaints/inquiry_form.html:217 #: templates/standards/standard_form.html:146 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:220 msgid "Use this form to create a new inquiry from a patient or visitor." msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء استفسار جديد من مريض أو زائر." #: templates/complaints/inquiry_form.html:224 msgid "" "If the inquiry is from a registered patient, search and select them. " "Otherwise, provide contact information." msgstr "" "إذا كان الاستفسار من مريض مسجل، ابحث عنه واختره. وإلا، يرجى تقديم معلومات " "الاتصال." #: templates/complaints/inquiry_form.html:227 msgid "Fields marked with * are required." msgstr "الحقول التي تحتوي على * مطلوبة." #: templates/complaints/inquiry_form.html:290 msgid "No patients found" msgstr "لم يتم العثور على مرضى" #: templates/complaints/inquiry_form.html:323 msgid "Selected Patient" msgstr "المريض المحدد" #: templates/complaints/inquiry_list.html:5 #: templates/complaints/inquiry_list.html:86 msgid "Inquiries Console" msgstr "لوحة الاستفسارات" #: templates/complaints/inquiry_list.html:88 msgid "Manage patient inquiries and requests" msgstr "إدارة استفسارات وطلبات المرضى" #: templates/complaints/inquiry_list.html:179 msgid "Subject, contact name..." msgstr "الموضوع، اسم جهة الاتصال..." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:4 msgid "Submit a Complaint" msgstr "تقديم شكوى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:122 msgid "About This Form" msgstr "حول هذا النموذج" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:125 msgid "" "Use this form to submit a complaint about your experience at one of our " "hospitals. We will review your complaint and get back to you as soon as " "possible." msgstr "" "استخدم هذا النموذج لتقديم شكوى حول تجربتك في أحد مستشفياتنا. سنراجع الشكوى " "ونتواصل معك في أقرب وقت." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:148 msgid "Please provide your full name." msgstr "يرجى إدخال اسمك الكامل." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:165 msgid "We will use this to contact you about your complaint." msgstr "سنستخدم هذه المعلومات للتواصل معك بخصوص الشكوى." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:182 msgid "We may contact you by phone if needed." msgstr "قد نتواصل معك هاتفيًا عند الحاجة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:219 msgid "Select the category that best describes your complaint." msgstr "اختر الفئة الأنسب لوصف شكواك." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:222 msgid "About this category:" msgstr "حول هذه الفئة:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:235 msgid "Select Subcategory" msgstr "اختر فئة فرعية" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:238 msgid "Select the specific subcategory within the chosen category." msgstr "اختر الفئة الفرعية المناسبة ضمن الفئة المختارة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:241 msgid "About this subcategory:" msgstr "حول هذه الفئة الفرعية:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:254 msgid "" "Please describe your complaint in detail. Include dates, names of staff " "involved, and any other relevant information." msgstr "" "يرجى وصف شكواك بالتفصيل، مع ذكر التواريخ وأسماء الموظفين وأي معلومات ذات صلة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:264 msgid "Response Time:" msgstr "وقت الاستجابة:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:265 msgid "" "We typically respond to complaints within 24-48 hours depending on severity." msgstr "نستجيب عادةً خلال 24–48 ساعة حسب درجة الخطورة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:271 msgid "Submit Complaint" msgstr "إرسال الشكوى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:284 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:140 msgid "Complaint Submitted Successfully!" msgstr "تم إرسال الشكوى بنجاح!" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:286 msgid "Your complaint has been received and is being reviewed." msgstr "تم استلام شكواك وجارٍ مراجعتها." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:289 #: templates/core/public_submit.html:599 msgid "Reference Number:" msgstr "رقم المرجع:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:293 #: templates/core/public_submit.html:603 msgid "Please save this reference number for your records." msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع للمتابعة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:296 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:181 msgid "Submit Another Complaint" msgstr "إرسال شكوى أخرى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:479 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:145 #: templates/core/public_submit.html:872 templates/core/public_submit.html:1179 #: templates/core/public_submit.html:1238 msgid "Submitting..." msgstr "جارٍ الإرسال..." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:503 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:517 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:174 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:188 #: templates/core/public_submit.html:670 templates/core/public_submit.html:696 #: templates/core/public_submit.html:903 templates/core/public_submit.html:915 #: templates/core/public_submit.html:1206 #: templates/core/public_submit.html:1220 #: templates/core/public_submit.html:1265 #: templates/core/public_submit.html:1277 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:504 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:509 #: templates/core/public_submit.html:1207 #: templates/core/public_submit.html:1212 msgid "Failed to submit complaint. Please try again." msgstr "فشل إرسال الشكوى. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:4 msgid "Complaint Submitted" msgstr "تم تقديم الشكوى" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:144 msgid "" "Thank you for your feedback. Your complaint has been received and is being " "reviewed." msgstr "شكرًا لملاحظاتك. تم استلام الشكوى وجارٍ مراجعتها." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:153 msgid "" "Please save this reference number for your records. You will need it to " "track your complaint status." msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع لمتابعة حالة الشكوى." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:157 msgid "What Happens Next?" msgstr "ماذا بعد؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:159 msgid "Your complaint will be reviewed by our team within 24 hours" msgstr "ستتم مراجعة الشكوى خلال 24 ساعة." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:160 msgid "" "You will receive updates via phone or email based on the contact information " "provided" msgstr "ستصلك تحديثات عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:161 msgid "Our typical response time is 24-48 hours depending on severity" msgstr "وقت الاستجابة المعتاد 24–48 ساعة حسب الخطورة." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:162 msgid "You can check the status of your complaint using your reference number" msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى باستخدام رقم المرجع." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:167 msgid "Need Immediate Assistance?" msgstr "تحتاج مساعدة فورية؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:169 msgid "" "If your complaint is urgent, please contact our Patient Relations department " "directly at:" msgstr "إذا كانت الشكوى عاجلة، يرجى التواصل مباشرة مع قسم علاقات المرضى على:" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:175 msgid "Available Saturday to Thursday, 8:00 AM - 8:00 PM" msgstr "متاح من السبت إلى الخميس، 8:00 ص – 8:00 م" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:184 msgid "Return to Home" msgstr "العودة للرئيسية" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:190 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:46 msgid "Need Help?" msgstr "تحتاج مساعدة؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:197 msgid "Website:" msgstr "الموقع الإلكتروني:" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:7 #: templates/core/public_submit.html:937 msgid "" "Ask a question or request information. We'll get back to you within 24-48 " "hours." msgstr "اطرح سؤالًا أو اطلب معلومات، وسنرد خلال 24–48 ساعة." #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:83 msgid "General Inquiry" msgstr "استفسار عام" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:84 msgid "Services Information" msgstr "معلومات الخدمات" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:85 msgid "Appointments" msgstr "المواعيد" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:86 msgid "Billing & Insurance" msgstr "الفوترة والتأمين" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:101 msgid "Brief summary of your inquiry" msgstr "ملخص مختصر للاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:113 msgid "Please provide details about your inquiry" msgstr "يرجى تزويدنا بتفاصيل الاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:120 #: templates/core/public_submit.html:995 msgid "Submit Inquiry" msgstr "إرسال الاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:175 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:180 msgid "Failed to submit inquiry. Please try again." msgstr "فشل إرسال الاستفسار. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/config/dashboard.html:24 msgid "SLA Configurations" msgstr "إعدادات SLA" #: templates/config/dashboard.html:37 msgid "Routing Rules" msgstr "قواعد التوجيه" #: templates/config/dashboard.html:50 #: templates/organizations/hospital_list.html:8 msgid "Hospitals" msgstr "المستشفيات" #: templates/config/routing_rules.html:30 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: templates/config/sla_config.html:30 msgid "Critical (hrs)" msgstr "حرج (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:31 msgid "High (hrs)" msgstr "عالي (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:32 msgid "Medium (hrs)" msgstr "متوسط (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:33 msgid "Low (hrs)" msgstr "منخفض (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:34 msgid "Auto Escalate" msgstr "تصعيد تلقائي" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:4 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:17 msgid "No Hospital Assigned" msgstr "لا يوجد مستشفى مخصص" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:21 msgid "" "Your account does not have a hospital assigned. Please contact your " "administrator to assign you to a hospital before accessing the system." msgstr "" "حسابك غير مرتبط بأي مستشفى. يرجى التواصل مع المسؤول لتعيين مستشفى قبل " "استخدام النظام." #: templates/core/no_hospital_assigned.html:26 msgid "Information:" msgstr "معلومات:" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:36 #: templates/layouts/partials/topbar.html:115 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:49 msgid "" "If you believe this is an error, please contact your PX360 administrator or " "IT support team for assistance." msgstr "" "إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مسؤول PX360 أو فريق الدعم الفني." #: templates/core/public_submit.html:4 msgid "Submit Feedback" msgstr "إرسال ملاحظات" #: templates/core/public_submit.html:517 msgid "We Value Your Feedback" msgstr "نقدّر ملاحظاتك" #: templates/core/public_submit.html:518 msgid "" "Your feedback helps us improve our services and provide better care for " "everyone." msgstr "ملاحظاتك تساعدنا على تحسين خدماتنا وتقديم رعاية أفضل للجميع." #: templates/core/public_submit.html:528 msgid "Complaint" msgstr "شكوى" #: templates/core/public_submit.html:530 msgid "" "Report an issue with our services. We take all concerns seriously and will " "investigate thoroughly." msgstr "الإبلاغ عن مشكلة في الخدمات. نأخذ جميع الشكاوى بجدية ونحقق فيها." #: templates/core/public_submit.html:539 msgid "Observation" msgstr "ملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:541 msgid "" "Help us improve safety and quality by sharing what you've noticed. Submit " "anonymously." msgstr "" "ساعدنا في تحسين السلامة والجودة بمشاركة ملاحظاتك. يمكن الإرسال بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:550 msgid "Inquiry" msgstr "استفسار" #: templates/core/public_submit.html:552 msgid "" "Have questions? We're here to help with appointments, services, or general " "information." msgstr "" "لديك أسئلة؟ نحن هنا للمساعدة بخصوص المواعيد أو الخدمات أو المعلومات العامة." #: templates/core/public_submit.html:562 msgid "Back to Selection" msgstr "العودة للاختيار" #: templates/core/public_submit.html:569 msgid "Loading form..." msgstr "جارٍ تحميل النموذج..." #: templates/core/public_submit.html:578 msgid "Already submitted something?" msgstr "هل سبق أن قمت بإرسال شيء؟" #: templates/core/public_submit.html:580 msgid "Track Complaint" msgstr "متابعة الشكوى" #: templates/core/public_submit.html:583 #: templates/observations/public_track.html:9 msgid "Track Observation" msgstr "متابعة الملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:594 msgid "Submitted Successfully!" msgstr "تم الإرسال بنجاح!" #: templates/core/public_submit.html:596 msgid "Your submission has been received and is being processed." msgstr "تم استلام طلبك وجارٍ معالجته." #: templates/core/public_submit.html:671 msgid "Failed to load form. Please try again." msgstr "فشل تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:697 msgid "Failed to load observation form. Please try again." msgstr "فشل تحميل نموذج الملاحظات. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:722 #: templates/core/public_submit.html:751 templates/core/public_submit.html:763 #: templates/core/public_submit.html:769 templates/core/public_submit.html:776 #: templates/core/public_submit.html:789 #: templates/observations/public_new.html:233 #: templates/observations/public_new.html:279 #: templates/observations/public_new.html:304 #: templates/observations/public_new.html:327 #: templates/observations/public_new.html:344 msgid "optional" msgstr "اختياري" #: templates/core/public_submit.html:716 #: templates/observations/public_new.html:9 #: templates/observations/public_new.html:199 msgid "Report an Observation" msgstr "الإبلاغ عن ملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:717 msgid "" "Help us improve by reporting issues you notice. You can submit this " "anonymously." msgstr "" "ساعدنا على التحسين من خلال الإبلاغ عن الملاحظات التي تراها. يمكنك الإرسال " "بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:752 msgid "Brief title of your observation" msgstr "عنوان مختصر للملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:757 msgid "Please describe what you observed in detail..." msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل..." #: templates/core/public_submit.html:763 #: templates/observations/observation_detail.html:209 #: templates/observations/public_new.html:303 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: templates/core/public_submit.html:764 msgid "Where did this occur?" msgstr "أين حدث ذلك؟" #: templates/core/public_submit.html:769 #: templates/observations/public_new.html:315 msgid "When did this occur?" msgstr "متى حدث ذلك؟" #: templates/core/public_submit.html:779 #: templates/observations/public_new.html:331 msgid "Click to upload files" msgstr "انقر لتحميل الملفات" #: templates/core/public_submit.html:780 #: templates/observations/public_new.html:332 msgid "Images, PDF, Word, Excel (max 10MB each)" msgstr "صور، PDF، Word، Excel (بحد أقصى 10MB لكل ملف)" #: templates/core/public_submit.html:789 #: templates/observations/public_new.html:343 msgid "Your Information" msgstr "معلوماتك الشخصية" #: templates/core/public_submit.html:790 #: templates/observations/public_new.html:347 msgid "" "Providing your information helps us follow up if needed. Leave blank to " "submit anonymously." msgstr "" "تقديم معلوماتك يساعدنا في المتابعة عند الحاجة. اتركها فارغة لتقديم البلاغ " "بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:794 #: templates/observations/observation_detail.html:255 #: templates/observations/public_new.html:352 msgid "Staff ID" msgstr "معرّف الموظف" #: templates/core/public_submit.html:823 #: templates/observations/public_new.html:373 msgid "Submit Observation" msgstr "إرسال الملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:897 templates/core/public_submit.html:909 #: templates/core/public_submit.html:1266 #: templates/core/public_submit.html:1271 msgid "Failed to submit. Please try again." msgstr "فشل الإرسال. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:943 msgid "Your name" msgstr "اسمك" #: templates/core/public_submit.html:985 msgid "Brief subject of your inquiry" msgstr "موضوع مختصر للاستفسار" #: templates/core/public_submit.html:990 msgid "Please describe your inquiry in detail..." msgstr "يرجى وصف استفسارك بالتفصيل..." #: templates/core/select_hospital.html:19 msgid "" "As a PX Admin, you can view and manage data for any hospital. Please select " "the hospital you want to work with:" msgstr "" "بصفتك مشرف PX، يمكنك عرض وإدارة بيانات أي مستشفى. يرجى اختيار المستشفى التي " "تريد العمل معها:" #: templates/core/select_hospital.html:39 msgid "Selected" msgstr "تم الاختيار" #: templates/core/select_hospital.html:55 msgid "No hospitals found in the system." msgstr "لم يتم العثور على مستشفيات في النظام." #: templates/core/select_hospital.html:63 #: templates/references/document_form.html:59 #: templates/references/folder_form.html:45 templates/references/search.html:23 #: templates/standards/department_standards.html:21 #: templates/standards/search.html:14 #: templates/standards/standard_detail.html:14 #: templates/standards/standard_form.html:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة التحكم" #: templates/core/select_hospital.html:67 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: templates/dashboard/command_center.html:19 msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)" msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)" #: templates/dashboard/command_center.html:31 msgid "Survey Satisfaction" msgstr "رضا الاستبيان" #: templates/dashboard/command_center.html:51 msgid "Latest High Severity Complaints" msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية" #: templates/dashboard/command_center.html:52 #: templates/dashboard/command_center.html:93 #: templates/layouts/partials/topbar.html:37 msgid "View All" msgstr "عرض الكل" #: templates/dashboard/command_center.html:92 msgid "Latest Escalated Actions" msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة" #: templates/dashboard/command_center.html:134 msgid "Top Physicians This Month" msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر" #: templates/dashboard/command_center.html:199 msgid "No physician ratings available for this month" msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر" #: templates/dashboard/command_center.html:208 msgid "Physicians Rated" msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم" #: templates/dashboard/command_center.html:212 #: templates/physicians/leaderboard.html:38 #: templates/physicians/physician_detail.html:83 msgid "Average Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/dashboard/command_center.html:216 #: templates/physicians/leaderboard.html:46 #: templates/surveys/instance_list.html:24 msgid "Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات" #: templates/dashboard/command_center.html:230 msgid "Latest Integration Events" msgstr "أحدث أحداث التكامل" #: templates/dashboard/command_center.html:239 msgid "Event Code" msgstr "رمز الحدث" #: templates/dashboard/command_center.html:242 msgid "Processed At" msgstr "تمت المعالجة في" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80 msgid "Are you sure you want to delete this feedback?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89 msgid "Feedback Information" msgstr "معلومات الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_detail.html:464 msgid "Add a note (optional)..." msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..." #: templates/feedback/feedback_detail.html:494 msgid "Add Response" msgstr "إضافة رد" #: templates/feedback/feedback_form.html:163 msgid "Feedback Type" msgstr "نوع الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_form.html:209 msgid "Rating (Optional)" msgstr "التقييم (اختياري)" #: templates/feedback/feedback_list.html:118 msgid "Total Feedback" msgstr "إجمالي الملاحظات" #: templates/feedback/feedback_list.html:133 msgid "Compliments" msgstr "الإشادات" #: templates/feedback/feedback_list.html:148 #: templates/physicians/department_overview.html:90 #: templates/physicians/specialization_overview.html:89 msgid "Avg Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:163 msgid "Pending Review" msgstr "بانتظار المراجعة" #: templates/feedback/feedback_list.html:193 msgid "Title, message, patient..." msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..." #: templates/feedback/feedback_list.html:262 msgid "Min Rating" msgstr "أقل تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:264 #: templates/feedback/feedback_list.html:269 msgid "1-5" msgstr "1-5" #: templates/feedback/feedback_list.html:267 msgid "Max Rating" msgstr "أعلى تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:321 msgid "Patient/Contact" msgstr "المريض / جهة الاتصال" #: templates/journeys/instance_detail.html:282 msgid "Journey Information" msgstr "معلومات الرحلة" #: templates/journeys/instance_list.html:70 msgid "Total Journeys" msgstr "إجمالي الرحلات" #: templates/journeys/instance_list.html:129 msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..." msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..." #: templates/journeys/instance_list.html:134 #: templates/journeys/instance_list.html:208 #: templates/journeys/template_list.html:26 msgid "Journey Type" msgstr "نوع الرحلة" #: templates/journeys/instance_list.html:212 msgid "Started" msgstr "بدأت" #: templates/journeys/template_list.html:28 msgid "Stages" msgstr "المراحل" #: templates/layouts/base.html:9 templates/layouts/public_base.html:8 msgid "PX360 - Patient Experience Management" msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض" # Additional common translations #: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:17 msgid "Command Center" msgstr "مركز القيادة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:42 msgid "All Complaints" msgstr "جميع الشكاوى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:56 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:263 msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:124 #: templates/observations/category_form.html:12 #: templates/observations/category_list.html:39 #: templates/observations/convert_to_action.html:12 #: templates/observations/observation_detail.html:140 msgid "Observations" msgstr "الملاحظات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:143 msgid "Patient Journeys" msgstr "رحلات المرضى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:172 msgid "Organizations" msgstr "المنظمات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:194 msgid "Interactions" msgstr "التفاعلات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:243 msgid "References" msgstr "المراجع" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:252 msgid "Standards" msgstr "المعايير" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:272 msgid "QI Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:288 #: templates/layouts/partials/topbar.html:113 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:297 msgid "Configuration" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:334 msgid "Switch Hospital" msgstr "تبديل المستشفى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:361 msgid "View All Hospitals" msgstr "عرض جميع المستشفيات" #: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18 msgid "from last period" msgstr "من الفترة السابقة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:36 msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" #: templates/layouts/partials/topbar.html:47 msgid "No new notifications" msgstr "لا توجد إشعارات جديدة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:48 msgid "You're all caught up!" msgstr "أنت على اطلاع بكل شيء!" #: templates/layouts/partials/topbar.html:62 msgid "Select Language" msgstr "اختر اللغة" #: templates/observations/category_form.html:5 #: templates/observations/category_list.html:5 #: templates/observations/category_list.html:14 msgid "Observation Categories" msgstr "فئات الملاحظات" #: templates/observations/category_form.html:59 msgid "Bootstrap icon class, e.g., bi-exclamation-triangle" msgstr "فئة أيقونة Bootstrap، مثل: bi-exclamation-triangle" #: templates/observations/category_form.html:61 msgid "Browse icons" msgstr "تصفح الأيقونات" #: templates/observations/category_form.html:68 msgid "Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز" #: templates/observations/category_form.html:70 msgid "Lower numbers appear first" msgstr "الأرقام الأصغر تظهر أولاً" #: templates/observations/category_form.html:84 msgid "Inactive categories won't appear in the public form" msgstr "لن تظهر الفئات غير النشطة في النموذج العام" #: templates/observations/category_form.html:94 msgid "Save Category" msgstr "حفظ الفئة" #: templates/observations/category_list.html:16 msgid "Manage categories for observation classification" msgstr "إدارة الفئات لتصنيف الملاحظات" #: templates/observations/category_list.html:20 msgid "Back to Observations" msgstr "العودة إلى الملاحظات" #: templates/observations/category_list.html:84 msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الفئة؟" #: templates/observations/category_list.html:100 msgid "Add First Category" msgstr "إضافة أول فئة" #: templates/observations/convert_to_action.html:5 #: templates/observations/convert_to_action.html:14 #: templates/observations/observation_detail.html:174 msgid "Convert to Action" msgstr "تحويل إلى إجراء" #: templates/observations/convert_to_action.html:24 msgid "Convert Observation to PX Action" msgstr "تحويل الملاحظة إلى إجراء PX" #: templates/observations/convert_to_action.html:30 #: templates/observations/public_success.html:213 msgid "Observation Summary" msgstr "ملخص الملاحظة" #: templates/observations/convert_to_action.html:33 #: templates/observations/observation_list.html:305 #: templates/observations/public_track.html:258 msgid "Tracking Code" msgstr "رمز التتبع" #: templates/observations/convert_to_action.html:55 msgid "Action Title" msgstr "عنوان الإجراء" #: templates/observations/convert_to_action.html:57 msgid "A clear, actionable title for the PX Action" msgstr "عنوان واضح وقابل للتنفيذ للإجراء PX" #: templates/observations/convert_to_action.html:78 msgid "Assign to Department" msgstr "تعيين إلى القسم" #: templates/observations/convert_to_action.html:82 msgid "Assign to User" msgstr "تعيين إلى المستخدم" #: templates/observations/convert_to_action.html:94 msgid "Create PX Action" msgstr "إنشاء إجراء PX" #: templates/observations/observation_detail.html:5 msgid "Observation Detail" msgstr "تفاصيل الملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:213 msgid "Incident Date/Time" msgstr "تاريخ/وقت الحادثة" #: templates/observations/observation_detail.html:219 #: templates/observations/public_success.html:236 #: templates/observations/public_track.html:283 #: templates/observations/public_track.html:296 msgid "Submitted" msgstr "تم الإرسال" #: templates/observations/observation_detail.html:228 #: templates/observations/public_track.html:302 msgid "Triaged" msgstr "تم الفرز" #: templates/observations/observation_detail.html:242 msgid "Reporter Information" msgstr "معلومات المبلّغ" #: templates/observations/observation_detail.html:248 msgid "This observation was submitted anonymously" msgstr "تم إرسال هذه الملاحظة بشكل مجهول" #: templates/observations/observation_detail.html:321 msgid "Status Changed" msgstr "تم تغيير الحالة" #: templates/observations/observation_detail.html:335 msgid "Note Added" msgstr "تمت إضافة ملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:359 msgid "Assignment" msgstr "التعيين" #: templates/observations/observation_detail.html:376 msgid "Linked PX Action" msgstr "الإجراء المرتبط بـ PX" #: templates/observations/observation_detail.html:379 msgid "View Action" msgstr "عرض الإجراء" #: templates/observations/observation_detail.html:388 msgid "Triage" msgstr "فرز" #: templates/observations/observation_detail.html:406 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:430 msgid "Internal note (not visible to public)" msgstr "ملاحظة داخلية (غير مرئية للعامة)" #: templates/observations/observation_detail.html:442 msgid "Quick Status Change" msgstr "تغيير سريع للحالة" #: templates/observations/observation_list.html:5 #: templates/observations/observation_list.html:92 msgid "Observations Console" msgstr "لوحة تحكم الملاحظات" #: templates/observations/observation_list.html:94 msgid "Manage and triage staff-reported observations" msgstr "إدارة وفرز الملاحظات المُبلّغ عنها من قِبل الموظفين" #: templates/observations/observation_list.html:101 msgid "Public Form" msgstr "النموذج العام" #: templates/observations/observation_list.html:128 msgid "New" msgstr "جديد" #: templates/observations/observation_list.html:188 msgid "Tracking code, description..." msgstr "رمز التتبع، الوصف..." #: templates/observations/observation_list.html:258 msgid "Reporter Type" msgstr "نوع المُبلّغ" #: templates/observations/observation_list.html:261 msgid "Anonymous Only" msgstr "مجهول فقط" #: templates/observations/observation_list.html:262 msgid "Identified Only" msgstr "معرّف فقط" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "Showing" msgstr "عرض" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "to" msgstr "إلى" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "observations" msgstr "ملاحظات" #: templates/observations/observation_list.html:311 msgid "Reporter" msgstr "المُبلّغ" #: templates/observations/observation_list.html:386 msgid "No observations found" msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات" #: templates/observations/public_new.html:200 msgid "Help us improve by reporting issues you notice" msgstr "ساعدنا في التحسين من خلال الإبلاغ عن المشكلات التي تلاحظها" #: templates/observations/public_new.html:206 msgid "Anonymous Reporting" msgstr "إبلاغ مجهول" #: templates/observations/public_new.html:208 msgid "" "You can submit this report anonymously. Providing your information is " "optional but may help us follow up if needed." msgstr "" "يمكنك إرسال هذا البلاغ بشكل مجهول. تقديم معلوماتك اختياري ولكنه قد يساعدنا " "في المتابعة إذا لزم الأمر." #: templates/observations/public_new.html:297 msgid "Please describe what you observed in detail." msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل." #: templates/observations/public_new.html:380 msgid "Track an existing observation" msgstr "تتبع ملاحظة موجودة" #: templates/observations/public_success.html:9 msgid "Observation Submitted" msgstr "تم إرسال الملاحظة" #: templates/observations/public_success.html:183 msgid "Thank You!" msgstr "شكرًا لك!" #: templates/observations/public_success.html:185 msgid "Your observation has been submitted successfully." msgstr "تم إرسال ملاحظتك بنجاح." #: templates/observations/public_success.html:190 msgid "Your Tracking Code" msgstr "رمز التتبع الخاص بك" #: templates/observations/public_success.html:194 #: templates/observations/public_success.html:268 msgid "Copy Code" msgstr "نسخ الرمز" #: templates/observations/public_success.html:202 msgid "Important" msgstr "مهم" #: templates/observations/public_success.html:205 msgid "Save this tracking code to check the status of your observation." msgstr "احفظ رمز التتبع هذا للتحقق من حالة ملاحظتك." #: templates/observations/public_success.html:206 msgid "Our team will review your observation and take appropriate action." msgstr "سيقوم فريقنا بمراجعة ملاحظتك واتخاذ الإجراء المناسب." #: templates/observations/public_success.html:207 msgid "You can track your observation status anytime using the tracking code." msgstr "يمكنك تتبع حالة ملاحظتك في أي وقت باستخدام رمز التتبع." #: templates/observations/public_success.html:246 msgid "Track Status" msgstr "تتبع الحالة" #: templates/observations/public_success.html:249 msgid "Submit Another" msgstr "إرسال ملاحظة أخرى" #: templates/observations/public_success.html:264 msgid "Copied!" msgstr "تم النسخ!" #: templates/observations/public_track.html:227 msgid "Track Your Observation" msgstr "تتبع ملاحظتك" #: templates/observations/public_track.html:228 msgid "Enter your tracking code to check the status" msgstr "أدخل رمز التتبع للتحقق من الحالة" #: templates/observations/public_track.html:244 msgid "e.g., OBS-ABC123" msgstr "مثال: OBS-ABC123" #: templates/observations/public_track.html:248 msgid "Track" msgstr "تتبع" #: templates/observations/public_track.html:293 msgid "Status Progress" msgstr "تقدم الحالة" #: templates/observations/public_track.html:310 msgid "Being reviewed by our team" msgstr "قيد المراجعة من قبل فريقنا" #: templates/observations/public_track.html:317 msgid "Action is being taken" msgstr "يتم اتخاذ إجراء" #: templates/observations/public_track.html:337 msgid "Rejected" msgstr "مرفوض" #: templates/observations/public_track.html:338 msgid "This observation was not accepted" msgstr "لم يتم قبول هذه الملاحظة" #: templates/observations/public_track.html:344 msgid "Duplicate" msgstr "مكررة" #: templates/observations/public_track.html:345 msgid "This observation was marked as duplicate" msgstr "تم تحديد هذه الملاحظة كمكررة" #: templates/observations/public_track.html:353 msgid "" "For privacy reasons, detailed notes and internal communications are not " "shown here." msgstr "" "لأسباب تتعلق بالخصوصية، لا يتم عرض الملاحظات التفصيلية والمراسلات الداخلية " "هنا." #: templates/observations/public_track.html:361 msgid "Submit a new observation" msgstr "إرسال ملاحظة جديدة" #: templates/organizations/department_list.html:8 #: templates/standards/dashboard.html:65 templates/standards/dashboard.html:75 msgid "Departments" msgstr "الأقسام" #: templates/organizations/department_list.html:16 #: templates/organizations/hospital_list.html:16 #: templates/standards/compliance_form.html:29 #: templates/standards/department_standards.html:48 #: templates/standards/search.html:78 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: templates/organizations/department_list.html:18 msgid "Manager" msgstr "المدير" #: templates/organizations/hospital_list.html:17 msgid "City" msgstr "المدينة" #: templates/organizations/patient_list.html:8 msgid "Patients" msgstr "المرضى" #: templates/organizations/patient_list.html:19 msgid "Primary Hospital" msgstr "المستشفى الرئيسي" #: templates/organizations/physician_list.html:16 #: templates/physicians/physician_list.html:112 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: templates/physicians/department_overview.html:5 #: templates/physicians/department_overview.html:15 #: templates/physicians/department_overview.html:20 msgid "Department Overview" msgstr "نظرة عامة على القسم" #: templates/physicians/department_overview.html:22 msgid "Performance by department for" msgstr "الأداء حسب القسم لـ" #: templates/physicians/department_overview.html:26 msgid "Specialization View" msgstr "عرض التخصص" #: templates/physicians/department_overview.html:29 #: templates/physicians/leaderboard.html:20 #: templates/physicians/ratings_list.html:20 #: templates/physicians/specialization_overview.html:29 msgid "Back to Physicians" msgstr "العودة إلى الأطباء" #: templates/physicians/department_overview.html:122 msgid "Dept Rank" msgstr "ترتيب القسم" #: templates/physicians/department_overview.html:172 msgid "No department data available for this period" msgstr "لا توجد بيانات للقسم لهذه الفترة" #: templates/physicians/leaderboard.html:16 msgid "Top-rated physicians for" msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ" #: templates/physicians/leaderboard.html:30 #: templates/physicians/physician_list.html:37 msgid "Total Physicians" msgstr "إجمالي الأطباء" #: templates/physicians/leaderboard.html:54 msgid "Excellent (4.5+)" msgstr "ممتاز (4.5+)" #: templates/physicians/leaderboard.html:103 msgid "Limit" msgstr "الحد" #: templates/physicians/leaderboard.html:126 msgid "Top Performers" msgstr "أفضل المؤدين" #: templates/physicians/leaderboard.html:141 msgid "Trend" msgstr "الاتجاه" #: templates/physicians/leaderboard.html:197 msgid "Up" msgstr "ارتفاع" #: templates/physicians/leaderboard.html:201 msgid "Down" msgstr "انخفاض" #: templates/physicians/leaderboard.html:205 msgid "Stable" msgstr "ثابت" #: templates/physicians/leaderboard.html:223 msgid "No ratings available for this period" msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة" #: templates/physicians/leaderboard.html:232 msgid "Performance Distribution" msgstr "توزيع الأداء" #: templates/physicians/leaderboard.html:239 msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" #: templates/physicians/leaderboard.html:251 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: templates/physicians/leaderboard.html:257 msgid "Poor" msgstr "ضعيف" #: templates/physicians/physician_detail.html:39 msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/physicians/physician_detail.html:43 msgid "License Number" msgstr "رقم الترخيص" #: templates/physicians/physician_detail.html:79 msgid "Current Month" msgstr "الشهر الحالي" #: templates/physicians/physician_detail.html:95 msgid "No Rank" msgstr "لا يوجد ترتيب" #: templates/physicians/physician_detail.html:105 msgid "Improving" msgstr "في تحسن" #: templates/physicians/physician_detail.html:109 msgid "Declining" msgstr "في تراجع" #: templates/physicians/physician_detail.html:126 msgid "YTD Average Rating" msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة" #: templates/physicians/physician_detail.html:138 msgid "YTD Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة" #: templates/physicians/physician_detail.html:152 msgid "Best Month" msgstr "أفضل شهر" #: templates/physicians/physician_detail.html:163 msgid "Lowest Month" msgstr "أضعف شهر" #: templates/physicians/physician_detail.html:176 msgid "Ratings History" msgstr "سجل التقييمات" #: templates/physicians/physician_detail.html:176 msgid "Last 12 Months" msgstr "آخر 12 شهراً" #: templates/physicians/physician_detail.html:225 msgid "No rating history available" msgstr "لا يوجد سجل تقييمات" #: templates/physicians/physician_list.html:15 msgid "Manage physician profiles and performance" msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم" #: templates/physicians/physician_list.html:20 msgid "By Specialization" msgstr "حسب التخصص" #: templates/physicians/physician_list.html:23 msgid "By Department" msgstr "حسب القسم" #: templates/physicians/physician_list.html:45 msgid "Active Physicians" msgstr "الأطباء النشطون" #: templates/physicians/physician_list.html:59 msgid "Name, license, specialization..." msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..." #: templates/physicians/physician_list.html:116 msgid "Current Rating" msgstr "التقييم الحالي" #: templates/physicians/physician_list.html:145 msgid "surveys" msgstr "استبيانات" #: templates/physicians/physician_list.html:149 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" #: templates/physicians/physician_list.html:170 msgid "No physicians found" msgstr "لم يتم العثور على أطباء" #: templates/physicians/ratings_list.html:5 #: templates/physicians/ratings_list.html:14 msgid "Physician Ratings" msgstr "تقييمات الأطباء" #: templates/physicians/ratings_list.html:16 msgid "Monthly physician performance ratings" msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري" #: templates/physicians/ratings_list.html:30 msgid "Search Physician" msgstr "بحث عن طبيب" #: templates/physicians/ratings_list.html:32 msgid "Name or license..." msgstr "الاسم أو الترخيص..." #: templates/physicians/ratings_list.html:38 msgid "All Years" msgstr "جميع السنوات" #: templates/physicians/ratings_list.html:49 msgid "All Months" msgstr "جميع الأشهر" #: templates/physicians/ratings_list.html:98 msgid "Period" msgstr "الفترة" #: templates/physicians/ratings_list.html:106 msgid "Ranks" msgstr "الترتيب" #: templates/physicians/ratings_list.html:172 msgid "No ratings found" msgstr "لم يتم العثور على تقييمات" #: templates/physicians/specialization_overview.html:5 #: templates/physicians/specialization_overview.html:15 #: templates/physicians/specialization_overview.html:20 msgid "Specialization Overview" msgstr "نظرة عامة على التخصص" #: templates/physicians/specialization_overview.html:22 msgid "Performance by medical specialization for" msgstr "الأداء حسب التخصص الطبي لـ" #: templates/physicians/specialization_overview.html:26 msgid "Department View" msgstr "عرض الأقسام" #: templates/physicians/specialization_overview.html:171 msgid "No specialization data available for this period" msgstr "لا توجد بيانات متاحة للتخصص خلال هذه الفترة" #: templates/projects/project_detail.html:25 msgid "Outcome:" msgstr "النتيجة:" #: templates/projects/project_detail.html:31 msgid "Tasks:" msgstr "المهام:" #: templates/projects/project_detail.html:55 msgid "Project Info" msgstr "معلومات المشروع" #: templates/projects/project_detail.html:96 msgid "Related Actions" msgstr "الإجراءات المرتبطة" #: templates/projects/project_list.html:8 msgid "Quality Improvement Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/projects/project_list.html:14 msgid "Total Projects" msgstr "إجمالي المشاريع" #: templates/projects/project_list.html:44 msgid "Project Lead" msgstr "قائد المشروع" #: templates/projects/project_list.html:46 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: templates/projects/project_list.html:47 msgid "Target Date" msgstr "التاريخ المستهدف" #: templates/references/dashboard.html:4 templates/references/dashboard.html:11 #: templates/references/document_view.html:4 #: templates/references/document_view.html:14 #: templates/references/folder_view.html:4 #: templates/references/folder_view.html:14 templates/references/search.html:4 #: templates/references/search.html:14 msgid "Reference Section" msgstr "قسم المراجع" #: templates/references/dashboard.html:4 msgid "PX360" msgstr "PX360" #: templates/references/dashboard.html:12 msgid "Access and manage reference documents" msgstr "الوصول إلى مستندات المراجع وإدارتها" #: templates/references/dashboard.html:19 #: templates/references/folder_form.html:5 #: templates/references/folder_form.html:52 #: templates/references/folder_view.html:40 #: templates/references/folder_view.html:44 msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: templates/references/dashboard.html:22 #: templates/references/document_form.html:5 #: templates/references/document_form.html:66 #: templates/references/document_form.html:297 #: templates/references/folder_view.html:49 #: templates/references/folder_view.html:53 #: templates/references/folder_view.html:156 #: templates/references/folder_view.html:160 msgid "Upload Document" msgstr "رفع مستند" #: templates/references/dashboard.html:39 msgid "Total Folders" msgstr "إجمالي المجلدات" #: templates/references/dashboard.html:56 msgid "Total Documents" msgstr "إجمالي المستندات" #: templates/references/dashboard.html:70 #: templates/references/folder_view.html:4 #: templates/references/folder_view.html:31 #: templates/references/folder_view.html:63 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: templates/references/dashboard.html:89 #: templates/references/folder_view.html:81 msgid "documents" msgstr "مستندات" #: templates/references/dashboard.html:101 msgid "No folders yet. Create your first folder to get started." msgstr "لا توجد مجلدات بعد. أنشئ أول مجلد للبدء." #: templates/references/dashboard.html:108 msgid "No folders yet" msgstr "لا توجد مجلدات بعد" #: templates/references/dashboard.html:110 #: templates/references/folder_form.html:220 msgid "Create Folder" msgstr "إنشاء مجلد" #: templates/references/dashboard.html:122 msgid "Recent Documents" msgstr "أحدث المستندات" #: templates/references/dashboard.html:142 msgid "View All Documents" msgstr "عرض جميع المستندات" #: templates/references/dashboard.html:146 msgid "No documents uploaded yet" msgstr "لم يتم رفع أي مستندات بعد" #: templates/references/document_form.html:5 #: templates/references/document_form.html:64 msgid "Edit Document" msgstr "تعديل المستند" #: templates/references/document_form.html:55 #: templates/references/folder_form.html:37 #: templates/references/folder_form.html:41 msgid "Back to Folder" msgstr "العودة إلى المجلد" #: templates/references/document_form.html:71 msgid "Update document information or upload a new version" msgstr "تحديث معلومات المستند أو رفع إصدار جديد" #: templates/references/document_form.html:73 msgid "Upload a new document to the reference library" msgstr "رفع مستند جديد إلى مكتبة المراجع" #: templates/references/document_form.html:94 msgid "Please fix the following errors:" msgstr "يرجى تصحيح الأخطاء التالية:" #: templates/references/document_form.html:108 msgid "Document File" msgstr "ملف المستند" #: templates/references/document_form.html:113 msgid "Current File" msgstr "الملف الحالي" #: templates/references/document_form.html:115 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: templates/references/document_form.html:116 #: templates/references/document_form.html:288 msgid "File Size:" msgstr "حجم الملف:" #: templates/references/document_form.html:117 #: templates/references/document_form.html:287 msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: templates/references/document_form.html:118 msgid "Uploaded:" msgstr "تم الرفع:" #: templates/references/document_form.html:126 msgid "Drag & drop your file here" msgstr "اسحب وأفلت الملف هنا" #: templates/references/document_form.html:127 msgid "or click to browse" msgstr "أو انقر للتصفح" #: templates/references/document_form.html:140 msgid "Supported formats:" msgstr "الصيغ المدعومة:" #: templates/references/document_form.html:141 msgid "Maximum file size:" msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:" #: templates/references/document_form.html:149 msgid "Upload as new version (increment version number)" msgstr "رفع كإصدار جديد (زيادة رقم الإصدار)" #: templates/references/document_form.html:158 msgid "Document Information" msgstr "معلومات المستند" #: templates/references/document_form.html:162 msgid "Title (English)" msgstr "العنوان (إنجليزي)" #: templates/references/document_form.html:165 msgid "Enter document title in English" msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة الإنجليزية" #: templates/references/document_form.html:176 msgid "Title (Arabic)" msgstr "العنوان (عربي)" #: templates/references/document_form.html:179 msgid "Enter document title in Arabic (optional)" msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة العربية (اختياري)" #: templates/references/document_form.html:185 msgid "Detailed description of the document" msgstr "وصف تفصيلي للمستند" #: templates/references/document_form.html:191 msgid "Arabic description (optional)" msgstr "الوصف بالعربية (اختياري)" #: templates/references/document_form.html:198 msgid "Select folder" msgstr "اختر مجلدًا" #: templates/references/document_form.html:221 msgid "Comma-separated tags (e.g., HR, Safety, 2024)" msgstr "وسوم مفصولة بفواصل (مثل: الموارد البشرية، السلامة، 2024)" #: templates/references/document_form.html:222 msgid "Use tags to categorize and search documents easily" msgstr "استخدم الوسوم لتصنيف المستندات والبحث عنها بسهولة" #: templates/references/document_form.html:229 #: templates/references/folder_form.html:149 msgid "Access Control" msgstr "التحكم في الوصول" #: templates/references/document_form.html:233 #: templates/references/folder_form.html:153 msgid "Access Roles" msgstr "أدوار الوصول" #: templates/references/document_form.html:242 msgid "No access roles available" msgstr "لا توجد أدوار وصول متاحة" #: templates/references/document_form.html:244 msgid "Select roles that can access this document" msgstr "حدد الأدوار التي يمكنها الوصول إلى هذا المستند" #: templates/references/document_form.html:251 msgid "Publish this document (make it visible to others)" msgstr "نشر هذا المستند (إتاحته للآخرين)" #: templates/references/document_form.html:262 msgid "Document Guidelines" msgstr "إرشادات المستند" #: templates/references/document_form.html:265 msgid "" "Upload important documents, policies, procedures, and reference materials " "for easy access by your team." msgstr "" "ارفع المستندات والسياسات والإجراءات والمواد المرجعية المهمة لسهولة وصول " "فريقك." #: templates/references/document_form.html:269 msgid "Use descriptive titles in both languages" msgstr "استخدم عناوين وصفية باللغتين" #: templates/references/document_form.html:270 msgid "Add clear descriptions" msgstr "أضف أوصافًا واضحة" #: templates/references/document_form.html:271 msgid "Choose the right document type" msgstr "اختر نوع المستند المناسب" #: templates/references/document_form.html:272 msgid "Set appropriate visibility levels" msgstr "حدد مستويات عرض مناسبة" #: templates/references/document_form.html:273 msgid "Use tags for easy searching" msgstr "استخدم الوسوم لسهولة البحث" #: templates/references/document_form.html:274 msgid "Upload new versions when updating" msgstr "ارفع إصدارًا جديدًا عند التحديث" #: templates/references/document_form.html:282 msgid "Current Document" msgstr "المستند الحالي" #: templates/references/document_form.html:286 msgid "Updated:" msgstr "تم التحديث:" #: templates/references/document_form.html:297 msgid "Update Document" msgstr "تحديث المستند" #: templates/references/document_form.html:359 msgid "File selected" msgstr "تم اختيار الملف" #: templates/references/document_view.html:37 #: templates/references/folder_view.html:140 #: templates/references/search.html:127 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: templates/references/document_view.html:47 msgid "Document Details" msgstr "تفاصيل المستند" #: templates/references/document_view.html:51 #: templates/standards/attachment_upload.html:107 msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: templates/references/document_view.html:59 msgid "File Size" msgstr "حجم الملف" #: templates/references/document_view.html:62 #: templates/references/document_view.html:112 #: templates/references/folder_view.html:110 #: templates/references/search.html:85 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: templates/references/document_view.html:71 #: templates/references/folder_view.html:111 #: templates/references/search.html:86 msgid "Downloads" msgstr "عدد التنزيلات" #: templates/references/document_view.html:74 #: templates/standards/attachment_upload.html:109 msgid "Uploaded By" msgstr "تم الرفع بواسطة" #: templates/references/document_view.html:79 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: templates/references/document_view.html:86 msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: templates/references/document_view.html:105 msgid "Version History" msgstr "سجل الإصدارات" #: templates/references/document_view.html:113 #: templates/standards/attachment_upload.html:30 msgid "File" msgstr "الملف" #: templates/references/document_view.html:114 #: templates/references/folder_view.html:109 #: templates/references/search.html:84 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: templates/references/document_view.html:151 msgid "Download Document" msgstr "تنزيل المستند" #: templates/references/document_view.html:154 msgid "Edit Metadata" msgstr "تعديل البيانات الوصفية" #: templates/references/document_view.html:158 msgid "Upload New Version" msgstr "رفع إصدار جديد" #: templates/references/document_view.html:162 msgid "Delete Document" msgstr "حذف المستند" #: templates/references/document_view.html:184 msgid "Related Documents" msgstr "مستندات ذات صلة" #: templates/references/document_view.html:208 msgid "Are you sure you want to delete this document?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا المستند؟" #: templates/references/folder_form.html:5 #: templates/references/folder_form.html:50 msgid "Edit Folder" msgstr "تعديل المجلد" #: templates/references/folder_form.html:57 msgid "Update folder information" msgstr "تحديث معلومات المجلد" #: templates/references/folder_form.html:59 msgid "Create a new folder to organize your documents" msgstr "إنشاء مجلد جديد لتنظيم المستندات" #: templates/references/folder_form.html:72 msgid "Folder Information" msgstr "معلومات المجلد" #: templates/references/folder_form.html:79 msgid "Enter folder name in English" msgstr "أدخل اسم المجلد بالإنجليزية" #: templates/references/folder_form.html:86 msgid "Enter folder name in Arabic (optional)" msgstr "أدخل اسم المجلد بالعربية (اختياري)" #: templates/references/folder_form.html:92 msgid "Optional description of this folder" msgstr "وصف اختياري للمجلد" #: templates/references/folder_form.html:98 msgid "Optional Arabic description" msgstr "وصف عربي اختياري" #: templates/references/folder_form.html:102 msgid "Parent Folder" msgstr "المجلد الأب" #: templates/references/folder_form.html:104 msgid "Root Level (No Parent)" msgstr "المستوى الجذري (بدون أب)" #: templates/references/folder_form.html:116 msgid "Leave empty to create at root level" msgstr "اتركه فارغًا للإنشاء في الجذر" #: templates/references/folder_form.html:125 msgid "FontAwesome icon class" msgstr "فئة أيقونة FontAwesome" #: templates/references/folder_form.html:133 msgid "Hex color code" msgstr "كود اللون الست عشري" #: templates/references/folder_form.html:141 msgid "Display order" msgstr "ترتيب العرض" #: templates/references/folder_form.html:165 msgid "Leave all unchecked to make folder accessible to all users" msgstr "اترك الكل غير محدد لإتاحة المجلد للجميع" #: templates/references/folder_form.html:176 msgid "Uncheck to hide this folder" msgstr "ألغِ التحديد لإخفاء المجلد" #: templates/references/folder_form.html:187 msgid "Folder Organization" msgstr "تنظيم المجلدات" #: templates/references/folder_form.html:190 msgid "" "Create folders to organize documents by category, department, or any " "structure that works for your team." msgstr "" "أنشئ مجلدات لتنظيم المستندات حسب الفئة أو القسم أو أي هيكل يناسب فريقك." #: templates/references/folder_form.html:194 msgid "Use meaningful names in both languages" msgstr "استخدم أسماء واضحة باللغتين" #: templates/references/folder_form.html:195 msgid "Add descriptions for clarity" msgstr "أضف أوصافًا للتوضيح" #: templates/references/folder_form.html:196 msgid "Set access roles to control visibility" msgstr "حدد أدوار الوصول للتحكم في العرض" #: templates/references/folder_form.html:197 msgid "Use icons and colors for visual organization" msgstr "استخدم الأيقونات والألوان للتنظيم البصري" #: templates/references/folder_form.html:205 msgid "Current Folder" msgstr "المجلد الحالي" #: templates/references/folder_form.html:209 msgid "Last Modified:" msgstr "آخر تعديل:" #: templates/references/folder_form.html:210 msgid "Documents:" msgstr "المستندات:" #: templates/references/folder_form.html:211 msgid "Subfolders:" msgstr "المجلدات الفرعية:" #: templates/references/folder_form.html:220 msgid "Update Folder" msgstr "تحديث المجلد" #: templates/references/folder_view.html:99 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: templates/references/folder_view.html:112 #: templates/references/search.html:87 msgid "Modified" msgstr "تم التعديل" #: templates/references/folder_view.html:153 msgid "No documents in this folder" msgstr "لا توجد مستندات في هذا المجلد" #: templates/references/search.html:4 templates/references/search.html:19 msgid "Search Documents" msgstr "بحث في المستندات" #: templates/references/search.html:31 msgid "Filter Documents" msgstr "تصفية المستندات" #: templates/references/search.html:186 msgid "No documents found matching your search criteria" msgstr "لم يتم العثور على مستندات مطابقة لمعايير البحث" #: templates/social/mention_detail.html:76 msgid "PX Action" msgstr "إجراء تجربة المريض" #: templates/social/mention_list.html:24 msgid "Total Mentions" msgstr "إجمالي الإشارات" #: templates/standards/attachment_upload.html:4 msgid "Upload Evidence" msgstr "رفع الأدلة" #: templates/standards/attachment_upload.html:10 msgid "Upload Evidence Attachment" msgstr "رفع مرفق الأدلة" #: templates/standards/attachment_upload.html:15 msgid "Back to Assessment" msgstr "العودة إلى التقييم" #: templates/standards/attachment_upload.html:23 msgid "Upload New Attachment" msgstr "رفع مرفق جديد" #: templates/standards/attachment_upload.html:37 msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, JPG, PNG" msgstr "الصيغ المقبولة: PDF، DOC، DOCX، XLS، XLSX، JPG، PNG" #: templates/standards/attachment_upload.html:52 #: templates/standards/compliance_form.html:138 msgid "Upload" msgstr "رفع" #: templates/standards/attachment_upload.html:66 msgid "Compliance Details" msgstr "تفاصيل الامتثال" #: templates/standards/attachment_upload.html:71 #: templates/standards/dashboard.html:128 msgid "Standard" msgstr "المعيار" #: templates/standards/attachment_upload.html:100 msgid "Existing Attachments" msgstr "المرفقات الحالية" #: templates/standards/compliance_form.html:4 msgid "Update Compliance" msgstr "تحديث الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:10 msgid "Update Compliance Assessment" msgstr "تحديث تقييم الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:15 msgid "Back to Standards" msgstr "العودة إلى المعايير" #: templates/standards/compliance_form.html:24 #: templates/standards/standard_detail.html:4 msgid "Standard Details" msgstr "تفاصيل المعيار" #: templates/standards/compliance_form.html:55 #: templates/standards/department_standards.html:113 msgid "Compliance Assessment" msgstr "تقييم الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:72 msgid "Last Assessed Date" msgstr "تاريخ آخر تقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:82 #: templates/standards/department_standards.html:143 #: templates/standards/standard_detail.html:122 msgid "Assessor" msgstr "المقيّم" #: templates/standards/compliance_form.html:92 msgid "Assessment Notes" msgstr "ملاحظات التقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:102 #: templates/standards/department_standards.html:154 msgid "Evidence Summary" msgstr "ملخص الأدلة" #: templates/standards/compliance_form.html:111 #: templates/standards/department_standards.html:164 msgid "Save Assessment" msgstr "حفظ التقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:135 msgid "Evidence Attachments" msgstr "مرفقات الأدلة" #: templates/standards/dashboard.html:4 templates/standards/dashboard.html:10 msgid "Standards Compliance Dashboard" msgstr "لوحة متابعة الامتثال للمعايير" #: templates/standards/dashboard.html:15 templates/standards/search.html:4 #: templates/standards/search.html:10 msgid "Search Standards" msgstr "بحث المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:25 msgid "Total Standards" msgstr "إجمالي المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:33 #: templates/standards/department_standards.html:126 #: templates/standards/standard_detail.html:81 msgid "Met" msgstr "مستوفى" #: templates/standards/dashboard.html:41 #: templates/standards/department_standards.html:127 #: templates/standards/standard_detail.html:84 msgid "Partially Met" msgstr "مستوفى جزئياً" #: templates/standards/dashboard.html:49 #: templates/standards/department_standards.html:128 #: templates/standards/standard_detail.html:87 msgid "Not Met" msgstr "غير مستوفى" #: templates/standards/dashboard.html:57 #: templates/standards/department_standards.html:71 #: templates/standards/department_standards.html:125 #: templates/standards/standard_detail.html:90 msgid "Not Assessed" msgstr "غير مُقيَّم" #: templates/standards/dashboard.html:94 msgid "View Standards" msgstr "عرض المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:107 msgid "No departments found" msgstr "لا توجد أقسام" #: templates/standards/dashboard.html:120 msgid "Recent Compliance Updates" msgstr "آخر تحديثات الامتثال" #: templates/standards/dashboard.html:151 msgid "No recent updates" msgstr "لا توجد تحديثات حديثة" #: templates/standards/department_standards.html:5 msgid "Department Standards" msgstr "معايير القسم" #: templates/standards/department_standards.html:12 msgid "Standards Compliance" msgstr "الامتثال للمعايير" #: templates/standards/department_standards.html:17 msgid "Add Standard" msgstr "إضافة معيار" #: templates/standards/department_standards.html:32 msgid "Search standards..." msgstr "بحث في المعايير..." #: templates/standards/department_standards.html:41 msgid "Standards List" msgstr "قائمة المعايير" #: templates/standards/department_standards.html:51 #: templates/standards/standard_detail.html:123 msgid "Evidence" msgstr "الأدلة" #: templates/standards/department_standards.html:84 #: templates/standards/department_standards.html:89 msgid "Assess" msgstr "تقييم" #: templates/standards/department_standards.html:97 #: templates/standards/search.html:118 msgid "No standards found" msgstr "لا توجد معايير" #: templates/standards/department_standards.html:122 msgid "Compliance Status" msgstr "حالة الامتثال" #: templates/standards/department_standards.html:134 msgid "Assessment Date" msgstr "تاريخ التقييم" #: templates/standards/department_standards.html:138 msgid "Auto-filled with today's date" msgstr "يُعبّأ تلقائياً بتاريخ اليوم" #: templates/standards/department_standards.html:148 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: templates/standards/department_standards.html:150 msgid "Add any notes about the assessment..." msgstr "أضف ملاحظات حول التقييم..." #: templates/standards/department_standards.html:156 msgid "Summarize the evidence supporting this assessment..." msgstr "لخّص الأدلة الداعمة لهذا التقييم..." #: templates/standards/department_standards.html:251 #: templates/standards/department_standards.html:255 msgid "Error creating compliance record" msgstr "خطأ في إنشاء سجل الامتثال" #: templates/standards/department_standards.html:288 #: templates/standards/department_standards.html:292 msgid "Error updating compliance" msgstr "خطأ في تحديث الامتثال" #: templates/standards/search.html:25 msgid "Search by code, title, or description..." msgstr "البحث بالرمز أو العنوان أو الوصف..." #: templates/standards/search.html:30 msgid "All Sources" msgstr "جميع المصادر" #: templates/standards/search.html:66 msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" #: templates/standards/search.html:68 msgid "All Standards" msgstr "جميع المعايير" #: templates/standards/standard_detail.html:23 #: templates/standards/standard_form.html:30 msgid "Standard Information" msgstr "معلومات المعيار" #: templates/standards/standard_detail.html:46 msgid "Effective Date" msgstr "تاريخ السريان" #: templates/standards/standard_detail.html:51 #: templates/standards/standard_detail.html:61 msgid "Not specified" msgstr "غير محدد" #: templates/standards/standard_detail.html:56 msgid "Review Date" msgstr "تاريخ المراجعة" #: templates/standards/standard_detail.html:72 msgid "Compliance Summary" msgstr "ملخص الامتثال" #: templates/standards/standard_detail.html:77 msgid "Assessments" msgstr "التقييمات" #: templates/standards/standard_detail.html:111 msgid "Compliance by Department" msgstr "الامتثال حسب القسم" #: templates/standards/standard_detail.html:121 msgid "Last Assessed" msgstr "آخر تقييم" #: templates/standards/standard_detail.html:143 msgid "Not assessed" msgstr "غير مُقيَّم" #: templates/standards/standard_detail.html:165 msgid "No compliance assessments yet" msgstr "لا توجد تقييمات امتثال بعد" #: templates/standards/standard_form.html:4 #: templates/standards/standard_form.html:126 msgid "Create Standard" msgstr "إنشاء معيار" #: templates/standards/standard_form.html:10 msgid "Create New Standard" msgstr "إنشاء معيار جديد" #: templates/standards/standard_form.html:11 msgid "Add a new compliance standard" msgstr "إضافة معيار امتثال جديد" #: templates/standards/standard_form.html:16 msgid "Back to Department Standards" msgstr "العودة إلى معايير القسم" #: templates/standards/standard_form.html:86 msgid "Leave empty to apply to all departments" msgstr "اتركه فارغاً للتطبيق على جميع الأقسام" #: templates/standards/standard_form.html:149 msgid "Standard Code Format" msgstr "تنسيق رمز المعيار" #: templates/standards/standard_form.html:151 msgid "Use a unique code to identify this standard" msgstr "استخدم رمزاً فريداً لتعريف هذا المعيار" #: templates/standards/standard_form.html:152 msgid "Examples:" msgstr "أمثلة:" #: templates/standards/standard_form.html:158 msgid "Department Assignment" msgstr "تعيين القسم" #: templates/standards/standard_form.html:160 msgid "" "Leave the department field empty if this standard applies to all " "departments. Select a specific department only if the standard is department-" "specific." msgstr "" "اترك حقل القسم فارغاً إذا كان المعيار ينطبق على جميع الأقسام. اختر قسماً محدداً " "فقط إذا كان المعيار خاصاً بقسم معين." #: templates/standards/standard_form.html:163 msgid "Dates" msgstr "التواريخ" #: templates/standards/standard_form.html:165 msgid "Effective date: When the standard becomes mandatory" msgstr "تاريخ السريان: متى يصبح المعيار إلزامياً" #: templates/standards/standard_form.html:166 msgid "Review date: When the standard should be reviewed for updates" msgstr "تاريخ المراجعة: متى يجب مراجعة المعيار للتحديث" #: templates/surveys/instance_detail.html:11 msgid "Back to Surveys" msgstr "العودة إلى الاستبيانات" #: templates/surveys/instance_detail.html:22 msgid "Survey Responses" msgstr "إجابات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:44 msgid "No responses yet" msgstr "لا توجد إجابات بعد" #: templates/surveys/instance_detail.html:54 msgid "Survey Information" msgstr "معلومات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:74 msgid "Total Score" msgstr "الدرجة الإجمالية" #: templates/surveys/instance_detail.html:79 msgid "Negative Feedback" msgstr "ملاحظات سلبية" #: templates/surveys/instance_detail.html:123 msgid "Follow-up Actions" msgstr "إجراءات المتابعة" #: templates/surveys/instance_detail.html:135 msgid "Contact Notes *" msgstr "ملاحظات التواصل *" #: templates/surveys/instance_detail.html:137 msgid "Document your conversation with the patient..." msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..." #: templates/surveys/instance_detail.html:152 msgid "Patient Contacted" msgstr "تم التواصل مع المريض" #: templates/surveys/instance_detail.html:157 msgid "Contact Notes" msgstr "ملاحظات التواصل" #: templates/surveys/instance_detail.html:172 msgid "Send Satisfaction Feedback" msgstr "إرسال تقييم الرضا" #: templates/surveys/instance_list.html:63 msgid "Survey Template" msgstr "قالب الاستبيان" #: templates/surveys/instance_list.html:64 msgid "Journey Stage" msgstr "مرحلة الرحلة" #: templates/surveys/invalid_token.html:117 msgid "Invalid Survey Link" msgstr "رابط الاستبيان غير صالح" #: templates/surveys/invalid_token.html:124 msgid "This could be because:" msgstr "قد يكون السبب:" #: templates/surveys/template_list.html:26 msgid "Survey Type" msgstr "نوع الاستبيان" #: templates/surveys/template_list.html:28 msgid "Questions" msgstr "الأسئلة" #: templates/surveys/template_list.html:29 msgid "Scoring" msgstr "التقييم"