Marwan Alwali 92e94e7265 update
2024-12-23 17:41:24 +03:00

7276 lines
301 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 14:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: api/models.py:6 inventory/models.py:160
#: templates/inventory/car_detail.html:96 templates/inventory/car_form.html:83
#: templates/inventory/car_inventory.html:35
#: templates/inventory/car_list.html:67 templates/inventory/car_list.html:69
#: templates/sales/quotation_detail.html:60
#: templates/sales/quotation_pdf.html:41
msgid "VIN"
msgstr "رقم الهيكل"
#: car_inventory/settings.py:191
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: car_inventory/settings.py:192
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: car_inventory/settings.py:252 templates/index.html:59
#: templates/index.html:62 templates/index.html:80 templates/index.html:87
#: templates/index.html:116 templates/index.html:122 templates/index.html:128
#: templates/index.html:163 templates/index.html:171 templates/index.html:179
msgid "SAR"
msgstr "ريال سعودي"
#: inventory/forms.py:148 inventory/models.py:373
#: templates/inventory/car_detail.html:168
msgid "Custom Date"
msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية"
#: inventory/forms.py:197
msgid "Both exterior and interior colors must be selected."
msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي."
#: inventory/models.py:36
msgid "logo"
msgstr "الشعار"
#: inventory/models.py:127
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21
msgid "Available"
msgstr "متاح"
#: inventory/models.py:128
msgid "Sold"
msgstr "تم البيع"
#: inventory/models.py:129
msgid "Hold"
msgstr "في الانتظار"
#: inventory/models.py:130
msgid "Damaged"
msgstr "تالف"
#: inventory/models.py:131
msgid "Reserved"
msgstr "محجوزة"
#: inventory/models.py:135
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: inventory/models.py:136
msgid "Used"
msgstr "مستعمل"
#: inventory/models.py:140 inventory/models.py:394
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
#: inventory/models.py:141 templates/header.html:50
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:521
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45
msgid "Inventory"
msgstr "المخزن"
#: inventory/models.py:142
msgid "Accountent"
msgstr "المحاسب"
#: inventory/models.py:143
msgid "Sales"
msgstr "المبيعات"
#: inventory/models.py:147 inventory/models.py:325 inventory/models.py:338
#: inventory/models.py:612 inventory/models.py:629
#: templates/dealers/dealer_detail.html:26
#: templates/organizations/organization_list.html:17
#: templates/representatives/representative_list.html:17
#: templates/sales/quotation_detail.html:43
#: templates/sales/quotation_pdf.html:33 templates/users/user_detail.html:47
#: templates/vendors/vendors_list.html:34 templates/vendors/view_vendor.html:46
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:37
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: inventory/models.py:148 inventory/models.py:326 inventory/models.py:339
#: inventory/models.py:492 inventory/models.py:554 inventory/models.py:613
#: inventory/models.py:630 templates/users/user_detail.html:48
msgid "Arabic Name"
msgstr "الاسم بالعربية"
#: inventory/models.py:149 inventory/models.py:407
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:17
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:61
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:314
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: inventory/models.py:150 templates/sales/quotation_detail.html:64
#: templates/sales/quotation_pdf.html:45
msgid "Price"
msgstr "السعر"
#: inventory/models.py:153 inventory/models.py:154
msgid "Additional Services"
msgstr "الخدمات الإضافية"
#: inventory/models.py:162 inventory/models.py:523
msgid "Dealer"
msgstr "المعرض"
#: inventory/models.py:171 inventory/models.py:566
#: templates/inventory/car_detail.html:142
#: templates/inventory/car_form.html:230
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:359
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10
msgid "Vendor"
msgstr "المورد"
#: inventory/models.py:179
msgid "Make"
msgstr "الصانع"
#: inventory/models.py:187 templates/sales/quotation_detail.html:61
#: templates/sales/quotation_pdf.html:42
msgid "Model"
msgstr "الموديل"
#: inventory/models.py:189 templates/inventory/car_form.html:118
#: templates/inventory/car_inventory.html:36
#: templates/sales/quotation_detail.html:62
#: templates/sales/quotation_pdf.html:43
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#: inventory/models.py:196 templates/inventory/car_form.html:182
msgid "Series"
msgstr "السلسلة"
#: inventory/models.py:204
msgid "Trim"
msgstr "الفئة"
#: inventory/models.py:210 templates/inventory/car_detail.html:120
#: templates/inventory/car_list.html:163
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: inventory/models.py:216 templates/inventory/car_detail.html:124
#: templates/inventory/car_form.html:248 templates/inventory/car_list.html:177
msgid "Stock Type"
msgstr "نوع المخزون"
#: inventory/models.py:218 inventory/models.py:668
#: templates/inventory/car_detail.html:147
#: templates/inventory/car_form.html:301 templates/inventory/car_list.html:200
#: templates/sales/quotation_detail.html:52
msgid "Remarks"
msgstr "ملاحظات"
#: inventory/models.py:219 templates/inventory/car_detail.html:128
#: templates/inventory/car_form.html:265 templates/inventory/car_list.html:191
#: templates/inventory/car_list.html:192
msgid "Mileage"
msgstr "عدد الكيلومترات"
#: inventory/models.py:220 templates/inventory/car_detail.html:132
#: templates/inventory/car_form.html:283
msgid "Receiving Date"
msgstr "تاريخ الاستلام"
#: inventory/models.py:223 inventory/models.py:264 inventory/models.py:371
#: inventory/models.py:388 inventory/models.py:438 inventory/models.py:739
#: templates/sales/sales_order_detail.html:24
msgid "Car"
msgstr "السيارة"
#: inventory/models.py:224
msgid "Cars"
msgstr "السيارات"
#: inventory/models.py:265 templates/inventory/car_detail.html:332
msgid "Reserved By"
msgstr "محجوز بواسطة"
#: inventory/models.py:266
msgid "Reserved At"
msgstr "تاريخ الحجز"
#: inventory/models.py:267
msgid "Reserved Until"
msgstr "محجوز حتى"
#: inventory/models.py:275 templates/inventory/car_detail.html:38
msgid "Car Reservation"
msgstr "حجز السيارة"
#: inventory/models.py:276
msgid "Car Reservations"
msgstr "حجوزات السيارات"
#: inventory/models.py:282 templates/inventory/car_detail.html:223
msgid "Cost Price"
msgstr "سعر التكلفة"
#: inventory/models.py:283 templates/inventory/car_detail.html:228
#: templates/sales/sales_order_detail.html:25
msgid "Selling Price"
msgstr "سعر البيع"
#: inventory/models.py:284 templates/inventory/car_detail.html:232
msgid "Discount Amount"
msgstr "مبلغ الخصم"
#: inventory/models.py:321 inventory/models.py:322
msgid "Car Financial Details"
msgstr "تفاصيل المالية للسيارة"
#: inventory/models.py:327 inventory/models.py:340
msgid "RGB"
msgstr "آر جي بي"
#: inventory/models.py:330 inventory/models.py:331
#: templates/inventory/add_colors.html:13
msgid "Exterior Colors"
msgstr "الألوان الخارجية"
#: inventory/models.py:343 inventory/models.py:344
#: templates/inventory/add_colors.html:32
msgid "Interior Colors"
msgstr "الألوان الداخلية"
#: inventory/models.py:361
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: inventory/models.py:362
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: inventory/models.py:372 templates/inventory/car_detail.html:164
msgid "Custom Number"
msgstr "رقم البطاقة الجمركية"
#: inventory/models.py:376 templates/inventory/car_detail.html:23
#: templates/inventory/car_detail.html:173
msgid "Custom Card"
msgstr "البطاقة الجمركية"
#: inventory/models.py:377
msgid "Custom Cards"
msgstr "البطاقات الجمركية"
#: inventory/models.py:395
msgid "Dealer who owns the car."
msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة."
#: inventory/models.py:401
msgid "Showroom"
msgstr "صالة العرض"
#: inventory/models.py:402
msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)."
msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)."
#: inventory/models.py:408
msgid "Optional description about the showroom placement."
msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض."
#: inventory/models.py:412 inventory/models.py:673 inventory/models.py:795
#: templates/sales/quotation_list.html:18
msgid "Created At"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: inventory/models.py:416
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"
#: inventory/models.py:420
msgid "Car Location"
msgstr "موقع السيارة"
#: inventory/models.py:421
msgid "Car Locations"
msgstr "مواقف السيارات"
#: inventory/models.py:440
msgid "Plate Number"
msgstr "رقم اللوحة"
#: inventory/models.py:441
msgid "Text 1"
msgstr "النص 1"
#: inventory/models.py:442
msgid "Text 2"
msgstr "النص 2"
#: inventory/models.py:443
msgid "Text 3"
msgstr "النص 3"
#: inventory/models.py:444
msgid "Registration Date"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#: inventory/models.py:447
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
#: inventory/models.py:448
msgid "Registrations"
msgstr "تسجيل السيارات"
#: inventory/models.py:456 inventory/models.py:593
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17
msgid "Created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: inventory/models.py:457
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
#: inventory/models.py:489 inventory/models.py:549 inventory/models.py:614
#: templates/dealers/dealer_detail.html:31
msgid "Commercial Registration Number"
msgstr "رقم السجل التجاري"
#: inventory/models.py:491 inventory/models.py:552 inventory/models.py:615
#: templates/dealers/dealer_detail.html:35
msgid "VAT Registration Number"
msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة"
#: inventory/models.py:493 inventory/models.py:555
msgid "English Name"
msgstr "الاسم بالإنجليزية"
#: inventory/models.py:494 inventory/models.py:557 inventory/models.py:588
#: inventory/models.py:616 inventory/models.py:632
#: templates/customers/view_customer.html:53
#: templates/dealers/dealer_detail.html:40 templates/users/user_detail.html:51
#: templates/vendors/view_vendor.html:52
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: inventory/models.py:496 inventory/models.py:559 inventory/models.py:591
#: inventory/models.py:617 inventory/models.py:633
#: templates/customers/view_customer.html:54
#: templates/dealers/dealer_detail.html:44
#: templates/organizations/organization_detail.html:11
#: templates/representatives/representative_detail.html:10
#: templates/sales/quotation_detail.html:45
#: templates/sales/quotation_pdf.html:34 templates/users/user_detail.html:52
#: templates/vendors/vendors_list.html:36 templates/vendors/view_vendor.html:58
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: inventory/models.py:499 inventory/models.py:562 inventory/models.py:618
#: templates/vendors/vendors_list.html:35
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: inventory/models.py:506
msgid "Parent Dealer"
msgstr "المعرض الرئيسي"
#: inventory/models.py:512
msgid "Dealer Type"
msgstr "نوع المعرض"
#: inventory/models.py:524
msgid "Dealers"
msgstr "المعارض"
#: inventory/models.py:556 templates/vendors/view_vendor.html:49
msgid "Contact Person"
msgstr "الشخص المسؤول"
#: inventory/models.py:567 templates/header.html:142 templates/header.html:157
#: templates/vendors/vendor_form.html:4 templates/vendors/vendors_list.html:4
#: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:11
msgid "Vendors"
msgstr "الموردين"
#: inventory/models.py:578 templates/customers/customer_list.html:51
#: templates/customers/view_customer.html:46
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
#: inventory/models.py:580 templates/customers/customer_list.html:52
#: templates/customers/view_customer.html:47
msgid "Middle Name"
msgstr "اسم الأب"
#: inventory/models.py:582 templates/customers/customer_list.html:53
#: templates/customers/view_customer.html:48
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"
#: inventory/models.py:583 templates/customers/view_customer.html:51
#: templates/vendors/view_vendor.html:55
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: inventory/models.py:585 templates/customers/customer_list.html:54
#: templates/customers/view_customer.html:52
msgid "National ID"
msgstr "رقم الهوية الوطنية"
#: inventory/models.py:596 inventory/models.py:660
#: templates/sales/quotation_list.html:15
#: templates/sales/sales_order_detail.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:199
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:318
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10
msgid "Customer"
msgstr "العميل"
#: inventory/models.py:597 templates/customers/customer_list.html:3
#: templates/customers/customer_list.html:6
msgid "Customers"
msgstr "العملاء"
#: inventory/models.py:621
msgid "Organization"
msgstr "منظمة"
#: inventory/models.py:622 templates/organizations/organization_list.html:3
#: templates/organizations/organization_list.html:6
msgid "Organizations"
msgstr "منظمات"
#: inventory/models.py:631
#: templates/representatives/representative_detail.html:8
#: templates/representatives/representative_list.html:18
msgid "ID Number"
msgstr "رقم الهوية"
#: inventory/models.py:637
msgid "Representative"
msgstr "ممثل"
#: inventory/models.py:638 templates/representatives/representative_list.html:3
#: templates/representatives/representative_list.html:6
msgid "Representatives"
msgstr "ممثلون"
#: inventory/models.py:648
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:338
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:299
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#: inventory/models.py:649
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#: inventory/models.py:650
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:342
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196
msgid "Canceled"
msgstr "ملغى"
#: inventory/models.py:666
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:491
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"
#: inventory/models.py:674
msgid "Updated At"
msgstr "تم التحديث"
#: inventory/models.py:734 inventory/models.py:793
msgid "Quotation"
msgstr "عزرص سعر"
#: inventory/models.py:741 templates/sales/quotation_detail.html:63
#: templates/sales/quotation_pdf.html:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#: inventory/models.py:797 templates/sales/quotation_list.html:17
#: templates/sales/sales_order_detail.html:16
#: templates/sales/sales_order_detail.html:27
msgid "Total Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"
#: inventory/signals.py:78
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:152
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "قائمة الحسابات"
#: inventory/utils.py:28
msgid "success"
msgstr "ناجحة"
#: inventory/utils.py:29
msgid "error"
msgstr "خطأ"
#: inventory/utils.py:30 templates/accounts/password_change.html:32
msgid "Forgot Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
#: inventory/views.py:106
msgid "You are not associated with any dealer."
msgstr "أنت غير مرتبط بأي معرض."
#: inventory/views.py:292 templates/header.html:33 templates/index.html:20
#: templates/inventory/car_inventory.html:4
#: templates/inventory/car_inventory.html:7
msgid "inventory"
msgstr "المخزون"
#: inventory/views.py:434
msgid "Car finance details saved successfully."
msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
#: inventory/views.py:450
msgid "Car finance details updated successfully."
msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
#: inventory/views.py:465
msgid "Car updated successfully."
msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح"
#: inventory/views.py:477
msgid "Car deleted successfully."
msgstr "تم حذف السيارة بنجاح."
#: inventory/views.py:522
msgid "Custom Card added successfully."
msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح."
#: inventory/views.py:531
msgid "This car is already reserved."
msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل."
#: inventory/views.py:539
msgid "Car reserved successfully."
msgstr "تم حجز السيارة بنجاح."
#: inventory/views.py:560
msgid "Reservation renewed successfully."
msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح"
#: inventory/views.py:565
msgid "Reservation canceled successfully."
msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
#: inventory/views.py:570
msgid "Invalid action."
msgstr "إجراء غير صالح."
#: inventory/views.py:574
msgid "Invalid request method."
msgstr "طريقة الطلب غير صالحة"
#: inventory/views.py:595
msgid "Dealer created successfully."
msgstr "تم إنشاء المعرض بنجاح."
#: inventory/views.py:603
msgid "Dealer updated successfully."
msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح."
#: inventory/views.py:625
msgid "Dealer deleted successfully."
msgstr "تم حذف المعرض بنجاح."
#: inventory/views.py:630 templates/customers/customer_form.html:4
#: templates/header.html:62 templates/header.html:77
msgid "customers"
msgstr "العملاء"
#: inventory/views.py:675
msgid "Customer created successfully."
msgstr "تم إنشاء العميل بنجاح."
#: inventory/views.py:690
msgid "Customer updated successfully."
msgstr "تم تحديث العميل بنجاح."
#: inventory/views.py:697
msgid "Customer deleted successfully."
msgstr "تم حذف العميل بنجاح."
#: inventory/views.py:727
msgid "Vendor created successfully."
msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح."
#: inventory/views.py:742
msgid "Vendor updated successfully."
msgstr "تم تحديث المورد بنجاح"
#: inventory/views.py:749
msgid "Vendor deleted successfully."
msgstr "تم حذف المورد بنجاح."
#: inventory/views.py:774
msgid "Quotation created successfully."
msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح."
#: inventory/views.py:862
msgid "Quotation already approved."
msgstr "تمت الموافقة على العرض بالفعل."
#: inventory/views.py:877
msgid "Quotation confirmed and sales order created."
msgstr "تم تأكيد عرض السعر وإنشاء أمر البيع."
#: inventory/views.py:933
msgid "User created successfully."
msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
#: inventory/views.py:946
msgid "You have reached the maximum number of users."
msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد المستخدمين."
#: inventory/views.py:976
msgid "User updated successfully."
msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح"
#: inventory/views.py:1002
msgid "User deleted successfully."
msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح."
#: templates/accounts/login.html:6 templates/accounts/login.html:14
#: templates/accounts/login.html:31 templates/header.html:217
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/accounts/login.html:16
msgid "If you have not created an account yet, then please"
msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً."
#: templates/accounts/login.html:18 templates/accounts/signup.html:5
#: templates/accounts/signup.html:13 templates/accounts/signup.html:29
msgid "Sign Up"
msgstr "إنشاء حساب"
#: templates/accounts/login.html:43
msgid "Sign in with a passkey"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح المرور"
#: templates/accounts/login.html:48
msgid "Mail me a sign-in code"
msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني"
#: templates/accounts/logout.html:3 templates/accounts/logout.html:11
#: templates/accounts/logout.html:21 templates/dealers/dealer_detail.html:65
#: templates/header.html:211
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/accounts/logout.html:12
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تسجيل الخروج؟"
#: templates/accounts/password_change.html:4
#: templates/accounts/password_change.html:12
#: templates/accounts/password_change.html:24
#: templates/dealers/dealer_detail.html:60
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
#: templates/accounts/password_change.html:13
msgid "Ensure your account is using a strong, unique password."
msgstr "تأكد من أن حسابك يستخدم كلمة مرور قوية وفريدة."
#: templates/accounts/password_reset.html:4
#: templates/accounts/password_reset.html:12
#: templates/accounts/password_reset_done.html:6
#: templates/accounts/password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: templates/accounts/password_reset.html:14
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
"an email allowing you to reset it."
msgstr ""
"نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنرسل لك رسالة بريد "
"إلكتروني تتيح لك إعادة تعيينها."
#: templates/accounts/password_reset.html:25
msgid "Reset My Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي"
#: templates/accounts/password_reset.html:33
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr ""
"يرجى التواصل معنا إذا واجهت أي مشكلة في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
#: templates/accounts/password_reset_done.html:16
msgid ""
"We have sent you an email. If you have not received it please check your "
"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes."
msgstr ""
"لقد أرسلنا لك رسالة بريد إلكتروني. إذا لم تتلقاها، يرجى التحقق من مجلد "
"البريد الغير هام. وإذا لم تصلك في غضون بضع دقائق، يرجى التواصل معنا."
#: templates/accounts/signup.html:15
msgid "Already have an account?"
msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
#: templates/accounts/signup.html:16
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/accounts/signup.html:40
msgid "Sign up using a passkey"
msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور"
#: templates/base.html:9 templates/welcome.html:24
msgid "HAIKAL"
msgstr "هيكل"
#: templates/customers/customer_form.html:14
msgid "Edit Customer"
msgstr "تحديث العميل"
#: templates/customers/customer_form.html:17
msgid "Add Customer"
msgstr "إضافة عميل"
#: templates/customers/customer_form.html:31
#: templates/inventory/add_colors.html:55
#: templates/inventory/add_custom_card.html:7
#: templates/inventory/car_edit.html:12
#: templates/inventory/car_finance_form.html:40
#: templates/inventory/car_location_form.html:17
#: templates/inventory/color_palette.html:106
#: templates/organizations/organization_form.html:12
#: templates/representatives/representative_form.html:11
#: templates/sales/quotation_form.html:18 templates/users/user_form.html:31
#: templates/vendors/vendor_form.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:78
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: templates/customers/customer_form.html:33
#: templates/inventory/add_colors.html:56
#: templates/inventory/add_custom_card.html:8
#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14
#: templates/inventory/car_detail.html:356
#: templates/inventory/car_finance_form.html:41
#: templates/inventory/color_palette.html:107
#: templates/inventory/reserve_car.html:30
#: templates/organizations/organization_form.html:13
#: templates/representatives/representative_form.html:12
#: templates/sales/quotation_form.html:19 templates/users/user_form.html:33
#: templates/vendors/vendor_form.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/customers/customer_list.html:21
#: templates/inventory/car_list.html:70 templates/users/user_list.html:19
msgid "search"
msgstr "بحث"
#: templates/customers/customer_list.html:27
msgid "Search customers..."
msgstr "ابحث عن العملاء..."
#: templates/customers/customer_list.html:45
msgid "Customers List"
msgstr "قائمة العملاء"
#: templates/customers/customer_list.html:55
#: templates/inventory/car_detail.html:334
#: templates/inventory/car_inventory.html:40
#: templates/organizations/organization_list.html:21
#: templates/representatives/representative_list.html:20
#: templates/sales/quotation_list.html:19
#: templates/vendors/vendors_list.html:37
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:92
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:30
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/customers/customer_list.html:68
#: templates/inventory/car_detail.html:158
#: templates/inventory/car_inventory.html:76
#: templates/organizations/organization_list.html:32
#: templates/representatives/representative_list.html:30
#: templates/sales/quotation_list.html:40 templates/users/user_list.html:60
#: templates/vendors/vendors_list.html:56
msgid "view"
msgstr "عرض"
#: templates/customers/customer_list.html:75
msgid "No customers found."
msgstr "لم يتم العثور على عملاء."
#: templates/customers/customer_list.html:89
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:9
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: templates/customers/customer_list.html:111
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:13
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/customers/view_customer.html:4 templates/users/user_detail.html:5
msgid "View Customer"
msgstr "عرض العميل"
#: templates/customers/view_customer.html:19
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل؟"
#: templates/customers/view_customer.html:26
#: templates/inventory/car_detail.html:48
#: templates/sales/quotation_detail.html:20 templates/users/user_detail.html:27
#: templates/vendors/view_vendor.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:802
msgid "No"
msgstr "لا"
#: templates/customers/view_customer.html:31
#: templates/inventory/car_detail.html:52
#: templates/sales/quotation_detail.html:24 templates/users/user_detail.html:32
#: templates/vendors/view_vendor.html:32
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:801
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: templates/customers/view_customer.html:41
#: templates/sales/quotation_detail.html:41
#: templates/sales/quotation_pdf.html:32
msgid "Customer Details"
msgstr "تفاصيل العميل"
#: templates/customers/view_customer.html:61
#: templates/inventory/car_detail.html:207
#: templates/inventory/car_detail.html:391
#: templates/organizations/organization_detail.html:14
#: templates/representatives/representative_detail.html:13
#: templates/users/user_detail.html:60 templates/vendors/view_vendor.html:64
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:101
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28
msgid "Edit"
msgstr "تحديث"
#: templates/customers/view_customer.html:67
#: templates/organizations/organization_detail.html:17
#: templates/representatives/representative_detail.html:16
#: templates/users/user_detail.html:66 templates/vendors/view_vendor.html:67
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:42
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:130
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/customers/view_customer.html:72
#: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/users/user_detail.html:71
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:5
#: templates/dealers/dealer_detail.html:14
msgid "Dealer Details"
msgstr "تفاصيل المعرض"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:45
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:49
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:101
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:40
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:56
msgid "Account Management"
msgstr "إدارة الحساب"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:71
msgid "Admin Panel"
msgstr "لوحة التحكم الإدارية"
#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:14
msgid "Update Dealer Information"
msgstr "تحديث معلومات المعرض"
#: templates/dealers/dealer_form.html:26
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ تغيير"
#: templates/dealers/dealer_form.html:36 templates/inventory/car_edit.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27
msgid "Back"
msgstr "عودة"
#: templates/errors/400.html:44
msgid "400"
msgstr "400"
#: templates/errors/400.html:45
msgid "Bad Request"
msgstr "طلب غير صالح"
#: templates/errors/400.html:46 templates/errors/403.html:46
#: templates/errors/404.html:46 templates/errors/500.html:46
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:47
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:50
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24
msgid "Go Back"
msgstr "العودة"
#: templates/errors/403.html:44
msgid "403"
msgstr "403"
#: templates/errors/403.html:45
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "ليس لديك الإذن لعرض هذه الصفحة."
#: templates/errors/404.html:44
msgid "404"
msgstr "404"
#: templates/errors/404.html:45
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
#: templates/errors/500.html:44
msgid "500"
msgstr "500"
#: templates/errors/500.html:45
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: templates/haikalbot/chatbot.html:4 templates/haikalbot/chatbot.html:22
#: templates/haikalbot/chatbot.html:27 templates/haikalbot/chatbot.html:78
msgid "HaikalBot"
msgstr "هيكل بوت"
#: templates/haikalbot/chatbot.html:27
msgid "Hello! How can I assist you today?"
msgstr "مرحبًا! كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"
#: templates/haikalbot/chatbot.html:32
msgid "Type your message here..."
msgstr "اكتب رسالتك هنا..."
#: templates/haikalbot/chatbot.html:33
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
#: templates/haikalbot/chatbot.html:77
msgid "You"
msgstr "أنت"
#: templates/header.html:25 templates/header.html:194 templates/index.html:5
msgid "home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/header.html:41
msgid "add car"
msgstr "إضافة سيارة"
#: templates/header.html:69
msgid "add customer"
msgstr "إضافة عميل"
#: templates/header.html:90 templates/header.html:105
msgid "organizations"
msgstr "المنظمات"
#: templates/header.html:97
msgid "add organization"
msgstr "إضافة منظمة"
#: templates/header.html:116 templates/index.html:152 templates/index.html:227
msgid "sales"
msgstr "المبيعات"
#: templates/header.html:123
msgid "create quotation"
msgstr "إنشاء عرض"
#: templates/header.html:131
msgid "quotations"
msgstr "العروض"
#: templates/header.html:149 templates/vendors/vendor_form.html:17
msgid "Add Vendor"
msgstr "إضافة مورد"
#: templates/header.html:170 templates/header.html:185
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: templates/header.html:177 templates/users/user_form.html:17
msgid "Add User"
msgstr "إضافة مستخدم"
#: templates/header.html:208
msgid "profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: templates/header.html:240
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: templates/index.html:24
msgid "Reserved Cars"
msgstr "السيارات المحجوزة"
#: templates/index.html:28
msgid "purchase orders"
msgstr "أوامر الشراء"
#: templates/index.html:32
msgid "invoices"
msgstr "الفواتير"
#: templates/index.html:36
msgid "sold"
msgstr "تم البيع"
#: templates/index.html:41
msgid "notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: templates/index.html:45
msgid "transfer request"
msgstr "طلب النقل"
#: templates/index.html:57
msgid "inventory value"
msgstr "قيمة المخزون"
#: templates/index.html:58
msgid "View the current value of your car inventory."
msgstr "عرض القيمة الحالية لمخزون السيارات الخاص بك."
#: templates/index.html:61
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:31
msgid "Profitability"
msgstr "الربحية"
#: templates/index.html:66
msgid "sales analytics"
msgstr "تحليلات المبيعات"
#: templates/index.html:74
msgid "top customers"
msgstr "أفضل العملاء"
#: templates/index.html:75
msgid "View your highest spending customer."
msgstr "عرض العميل الذي ينفق أكثر."
#: templates/index.html:92
msgid "view customer"
msgstr "عرض العميل"
#: templates/index.html:100
msgid "Today's Pending Orders"
msgstr "أوامر اليوم المعلقة"
#: templates/index.html:101
msgid "View your pending orders for today."
msgstr "عرض أوامرك المعلقة لليوم."
#: templates/index.html:106
msgid "order"
msgstr "الطلب"
#: templates/index.html:107
msgid "customer"
msgstr "العميل"
#: templates/index.html:108
msgid "amount"
msgstr "المبلغ"
#: templates/index.html:109
msgid "status"
msgstr "الحالة"
#: templates/index.html:117 templates/index.html:123 templates/index.html:129
msgid "pending"
msgstr "معلق"
#: templates/index.html:136
msgid "view orders"
msgstr "عرض الأوامر"
#: templates/index.html:145
msgid "top selling cars"
msgstr "أفضل السيارات مبيعاً"
#: templates/index.html:146
msgid "View your best-selling cars."
msgstr "عرض السيارات الأكثر مبيعاً."
#: templates/index.html:151 templates/inventory/car_detail.html:108
#: templates/inventory/car_form.html:159 templates/inventory/car_list.html:97
msgid "model"
msgstr "الموديل"
#: templates/index.html:153
msgid "revenue"
msgstr "الإيرادات"
#: templates/index.html:186
msgid "view inventory"
msgstr "عرض المخزون"
#: templates/index.html:194
msgid "Daily Sales"
msgstr "المبيعات اليومية"
#: templates/index.html:195
msgid "View your daily sales trends."
msgstr "عرض اتجاهات المبيعات اليومية."
#: templates/index.html:217
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#: templates/index.html:218
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"
#: templates/index.html:219
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
#: templates/index.html:220
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
#: templates/index.html:221
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
#: templates/index.html:222
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
#: templates/index.html:223
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
#: templates/inventory/add_colors.html:5
msgid "Add Colors"
msgstr "إضافة لون"
#: templates/inventory/add_colors.html:6
msgid "Select exterior and interior colors for"
msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ"
#: templates/inventory/car_detail.html:5 templates/inventory/car_detail.html:92
#: templates/sales/quotation_detail.html:56
#: templates/sales/quotation_pdf.html:37
msgid "Car Details"
msgstr "تفاصيل السيارة"
#: templates/inventory/car_detail.html:42
msgid "Are you sure you want to reserve this car?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟"
#: templates/inventory/car_detail.html:66
#: templates/inventory/car_detail.html:151 templates/inventory/car_form.html:37
#: templates/inventory/car_form.html:322 templates/inventory/car_list.html:47
#: templates/inventory/car_list.html:221
msgid "specifications"
msgstr "المواصفات"
#: templates/inventory/car_detail.html:76 templates/inventory/car_form.html:42
#: templates/inventory/car_form.html:58 templates/partials/scanner_modal.html:6
#: templates/partials/specifications_modal.html:8
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: templates/inventory/car_detail.html:100
#: templates/inventory/car_list.html:119
msgid "year"
msgstr "السنة"
#: templates/inventory/car_detail.html:104
#: templates/inventory/car_form.html:140 templates/inventory/car_list.html:79
msgid "make"
msgstr "الصانع"
#: templates/inventory/car_detail.html:112
#: templates/inventory/car_list.html:130
msgid "series"
msgstr "السلسلة"
#: templates/inventory/car_detail.html:116
#: templates/inventory/car_form.html:204 templates/inventory/car_list.html:141
msgid "trim"
msgstr "الفئة"
#: templates/inventory/car_detail.html:137
msgid "Branch"
msgstr "الفرع"
#: templates/inventory/car_detail.html:179
#: templates/inventory/car_detail.html:200
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: templates/inventory/car_detail.html:185
#: templates/inventory/car_inventory.html:39
msgid "Showroom Location"
msgstr "موقع صالة العرض"
#: templates/inventory/car_detail.html:189
#: templates/inventory/car_inventory.html:70
msgid "Our Showroom"
msgstr "معرضنا"
#: templates/inventory/car_detail.html:195
#: templates/inventory/car_detail.html:389
#: templates/inventory/transfer_car.html:23
msgid "transfer"
msgstr "نقل"
#: templates/inventory/car_detail.html:197
msgid "No location available."
msgstr "لا يوجد موقع متاح."
#: templates/inventory/car_detail.html:214
msgid "Financial Details"
msgstr "التفاصيل المالية"
#: templates/inventory/car_detail.html:236
msgid "Additional Fee"
msgstr "رسوم إضافية"
#: templates/inventory/car_detail.html:248
#: templates/sales/quotation_detail.html:99
#: templates/sales/quotation_pdf.html:67
#: templates/sales/sales_order_detail.html:26
msgid "VAT Amount"
msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة"
#: templates/inventory/car_detail.html:252
#: templates/inventory/inventory_stats.html:61
#: templates/sales/quotation_detail.html:66
#: templates/sales/quotation_pdf.html:47
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:59
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/inventory/car_detail.html:260
msgid "Edit Finance Details"
msgstr "تعديل التفاصيل المالية"
#: templates/inventory/car_detail.html:265
msgid "No finance details available."
msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة."
#: templates/inventory/car_detail.html:268
msgid "Add Finance Details"
msgstr "إضافة التفاصيل المالية"
#: templates/inventory/car_detail.html:277
msgid "Colors Details"
msgstr "تفاصيل الألوان"
#: templates/inventory/car_detail.html:284
msgid "Exterior"
msgstr "الخارجي"
#: templates/inventory/car_detail.html:295
msgid "Interior"
msgstr "الداخلي"
#: templates/inventory/car_detail.html:309
msgid "No colors available for this car."
msgstr "لا تتوفر ألوان لهذه السيارة."
#: templates/inventory/car_detail.html:315
msgid "Get Colors"
msgstr "الحصول على الألوان"
#: templates/inventory/car_detail.html:326
msgid "Reservations Details"
msgstr "تفاصيل الحجز"
#: templates/inventory/car_detail.html:333
msgid "Expires At"
msgstr "ينتهي في"
#: templates/inventory/car_detail.html:350
msgid "Renew"
msgstr "تجديد"
#: templates/inventory/car_detail.html:362
msgid "Expired"
msgstr "ينتهي في"
#: templates/inventory/car_detail.html:375
#: templates/inventory/reserve_car.html:29
msgid "Reserve"
msgstr "حجز"
#: templates/inventory/car_detail.html:472
#: templates/inventory/car_list.html:542
#: templates/partials/specifications_modal.html:11
msgid "No specifications available."
msgstr "لا توجد مواصفات متاحة."
#: templates/inventory/car_detail.html:476
#: templates/inventory/car_list.html:546
msgid "Error loading specifications."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات."
#: templates/inventory/car_edit.html:1 templates/inventory/car_edit.html:4
msgid "Edit Car"
msgstr "تعديل السيارة"
#: templates/inventory/car_finance_form.html:6
msgid "Car Finance Details"
msgstr "التفاصيل المالية السيارة"
#: templates/inventory/car_finance_form.html:10
msgid "Finance Details for"
msgstr "التفاصيل المالية لـ"
#: templates/inventory/car_form.html:57
msgid "scanner"
msgstr "الماسح الضوئي"
#: templates/inventory/car_form.html:62
#: templates/partials/scanner_modal.html:10
msgid "VIN will appear here."
msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا."
#: templates/inventory/car_form.html:63
#: templates/partials/scanner_modal.html:11
msgid "Use OCR Fallback"
msgstr "التعرف الآلي على الحروف"
#: templates/inventory/car_form.html:100
#: templates/organizations/organization_list.html:9
#: templates/organizations/organization_list.html:10
#: templates/representatives/representative_list.html:9
#: templates/representatives/representative_list.html:10
#: templates/vendors/vendors_list.html:15
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: templates/inventory/car_form.html:165 templates/inventory/car_form.html:187
#: templates/inventory/car_form.html:209 templates/inventory/car_form.html:525
#: templates/inventory/car_form.html:544 templates/inventory/car_form.html:545
#: templates/inventory/car_form.html:563
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
#: templates/inventory/car_form.html:329
msgid "Save and Add Another"
msgstr "حفظ وإضافة آخر"
#: templates/inventory/car_form.html:335
msgid "Save and Go to Inventory"
msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون"
#: templates/inventory/car_form.html:399
msgid "Please Wait"
msgstr "الرجاء الإنتظار"
#: templates/inventory/car_form.html:400
msgid "Loading"
msgstr "تحميل"
#: templates/inventory/car_form.html:431 templates/inventory/car_form.html:432
msgid "Please enter a valid VIN."
msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
#: templates/inventory/car_form.html:450
msgid "Failed to decode VIN."
msgstr "فشل في فك تشفير رقم الهيكل"
#: templates/inventory/car_form.html:455 templates/inventory/car_form.html:456
msgid "An error occurred while decoding the VIN."
msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
#: templates/inventory/car_inventory.html:37
msgid "Exterior Color"
msgstr "اللون الخارجي"
#: templates/inventory/car_inventory.html:38
msgid "Interior Color"
msgstr "اللون الداخلي"
#: templates/inventory/car_inventory.html:66
#: templates/inventory/car_inventory.html:67
msgid "No Color"
msgstr "بدون لون"
#: templates/inventory/car_inventory.html:82
msgid "No cars available."
msgstr "لا توجد سيارات متاحة."
#: templates/inventory/car_list.html:27 templates/inventory/car_list.html:214
msgid "options"
msgstr "الخيارات"
#: templates/inventory/car_list.html:81 templates/inventory/car_list.html:99
#: templates/inventory/car_list.html:110 templates/inventory/car_list.html:121
#: templates/inventory/car_list.html:132 templates/inventory/car_list.html:143
#: templates/inventory/car_list.html:154 templates/inventory/car_list.html:165
#: templates/inventory/car_list.html:179 templates/inventory/car_list.html:273
#: templates/inventory/car_list.html:274 templates/inventory/car_list.html:275
#: templates/inventory/car_list.html:276 templates/inventory/car_list.html:277
#: templates/inventory/car_list.html:278 templates/inventory/car_list.html:378
#: templates/inventory/car_list.html:379 templates/inventory/car_list.html:380
#: templates/inventory/car_list.html:381 templates/inventory/car_list.html:382
#: templates/inventory/car_list.html:407 templates/inventory/car_list.html:408
#: templates/inventory/car_list.html:409 templates/inventory/car_list.html:410
#: templates/inventory/car_list.html:436 templates/inventory/car_list.html:437
#: templates/inventory/car_list.html:438 templates/inventory/car_list.html:463
#: templates/inventory/car_list.html:464 templates/inventory/car_list.html:488
msgid "select"
msgstr "اختيار"
#: templates/inventory/car_list.html:108
msgid "generation"
msgstr "الجيل"
#: templates/inventory/car_list.html:152
msgid "equipment"
msgstr "التجهيزات"
#: templates/inventory/car_list.html:201
msgid "Enter remarks"
msgstr "أدخل الملاحظات"
#: templates/inventory/car_list.html:225
msgid "save"
msgstr "حفظ"
#: templates/inventory/car_list.html:345
msgid "Make not found for the decoded VIN."
msgstr "لم يتم العثور على الشركة الصانعة الخاصة برقم الهيكل المدخل."
#: templates/inventory/car_list.html:353
msgid "Please enter a valid 17-character VIN number."
msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
#: templates/inventory/car_list.html:587
msgid "No options available."
msgstr "لا توجد سيارات متاحة."
#: templates/inventory/car_list.html:591
msgid "Error loading options."
msgstr "خطأ في تحميل الخيارات."
#: templates/inventory/car_location_form.html:4
#: templates/inventory/car_location_form.html:12
msgid "Manage Car Location"
msgstr "إدارة موقع السيارة"
#: templates/inventory/color_palette.html:74
msgid "Update Color"
msgstr "تحديث اللون"
#: templates/inventory/color_palette.html:77
msgid "Add Color for"
msgstr "إضافة لون الى"
#: templates/inventory/color_palette.html:83
msgid "Color Type"
msgstr "نوع اللون"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:5
msgid "Inventory Statistics"
msgstr "إحصائيات المخزون"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:14
msgid "Total Cars in Inventory"
msgstr "إجمالي السيارات في المخزون"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:40
msgid "models"
msgstr "الموديلات"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:52
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:55
msgid "Trims"
msgstr "الفئات"
#: templates/inventory/inventory_stats.html:64
msgid "No trims available"
msgstr "لا يوجد فئات متاحة."
#: templates/inventory/inventory_stats.html:70
msgid "No models available."
msgstr "لا توجد موديلات متاحة."
#: templates/inventory/reserve_car.html:6
#: templates/inventory/reserve_car.html:9
msgid "Reserve Car"
msgstr "حجز السيارة"
#: templates/inventory/reserve_car.html:11
msgid "You are reserving"
msgstr "أنت تحجز"
#: templates/inventory/reserve_car.html:16
msgid "Reservation Start Time"
msgstr "وقت بدء الحجز"
#: templates/inventory/reserve_car.html:23
msgid "Reservation End Time"
msgstr "وقت انتهاء الحجز"
#: templates/inventory/transfer_car.html:4
msgid "Transfer Car"
msgstr "نقل السيارة"
#: templates/inventory/transfer_car.html:6
msgid "transfer car"
msgstr "نقل السيارة"
#: templates/organizations/organization_detail.html:3
msgid "Organization Details"
msgstr "تفاصيل عرض السعر"
#: templates/organizations/organization_detail.html:8
#: templates/organizations/organization_list.html:18
msgid "CRN"
msgstr "رقم السجل التجاري"
#: templates/organizations/organization_detail.html:9
#: templates/organizations/organization_list.html:19
msgid "VRN"
msgstr "الرقم الضريبي"
#: templates/organizations/organization_detail.html:10
#: templates/organizations/organization_list.html:20
#: templates/representatives/representative_detail.html:9
#: templates/representatives/representative_list.html:19
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف..."
#: templates/organizations/organization_form.html:4
#: templates/organizations/organization_form.html:7
#: templates/organizations/organization_list.html:12
msgid "Add Organization"
msgstr "إضافة منظمة"
#: templates/organizations/organization_list.html:37
msgid "No organizations found."
msgstr "لم يتم العثور على منظمات."
#: templates/partials/scanner_modal.html:5
msgid "Scanner"
msgstr "الماسح الضوئي"
#: templates/partials/specifications_modal.html:7
msgid "Specifications"
msgstr "المواصفات"
#: templates/representatives/representative_detail.html:3
msgid "Representative Details"
msgstr "تفاصيل الممثل"
#: templates/representatives/representative_form.html:4
#: templates/representatives/representative_form.html:7
#: templates/representatives/representative_list.html:12
msgid "Add Representative"
msgstr "إضافة ممثل"
#: templates/representatives/representative_list.html:35
msgid "No representatives found."
msgstr "لم يتم العثور على ممثلين."
#: templates/sales/quotation_detail.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: templates/sales/quotation_detail.html:14
msgid "Are you sure"
msgstr "هل أنت متأكد"
#: templates/sales/quotation_detail.html:36
#: templates/sales/quotation_pdf.html:31
msgid "Quotation Details"
msgstr "تفاصيل عرض السعر"
#: templates/sales/quotation_detail.html:46
#: templates/sales/quotation_pdf.html:35
msgid "VAT No"
msgstr "الرقم الضريبي"
#: templates/sales/quotation_detail.html:49
msgid "Quotation Information"
msgstr "معلومات عرض السعر"
#: templates/sales/quotation_detail.html:50
msgid "Quotation No"
msgstr "رقم عرض السعر"
#: templates/sales/quotation_detail.html:51
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: templates/sales/quotation_detail.html:65
#: templates/sales/quotation_pdf.html:46
msgid "VAT"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
#: templates/sales/quotation_detail.html:84
msgid "Totals"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/sales/quotation_detail.html:93
msgid "Additional Costs"
msgstr "التكاليف الإضافية"
#: templates/sales/quotation_detail.html:97
msgid "Additions"
msgstr "الإضافات"
#: templates/sales/quotation_detail.html:98
msgid "Cost"
msgstr "التكلفة"
#: templates/sales/quotation_detail.html:100
msgid "Total Cost with VAT"
msgstr "التكلفة الإجمالية مع ضريبة القيمة المضافة"
#: templates/sales/quotation_detail.html:122
msgid "Back to Quotations"
msgstr "العودة إلى العروض"
#: templates/sales/quotation_detail.html:124
msgid "Approve Quotation"
msgstr "الموافقة على العرض"
#: templates/sales/quotation_detail.html:132
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161
msgid "Approve"
msgstr "الموافقة"
#: templates/sales/quotation_form.html:5 templates/sales/quotation_form.html:9
msgid "Create Quotation"
msgstr "إنشاء عرض"
#: templates/sales/quotation_list.html:4 templates/sales/quotation_list.html:8
msgid "Quotations"
msgstr "العروض"
#: templates/sales/quotation_list.html:14
msgid "Quotation Number"
msgstr "رقم عرض السعر"
#: templates/sales/quotation_list.html:16
msgid "Total Cars"
msgstr "إجمالي السيارات"
#: templates/sales/quotation_list.html:47
msgid "No Quotations Found"
msgstr "لم يتم العثور على عروض"
#: templates/sales/quotation_pdf.html:7
msgid "Quotation PDF"
msgstr "عرض الأسعار بصيغة PDF"
#: templates/sales/quotation_pdf.html:65
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#: templates/sales/quotation_pdf.html:66
msgid "Total Sales Before VAT"
msgstr "إجمالي المبيعات قبل ضريبة القيمة المضافة"
#: templates/sales/quotation_pdf.html:68
msgid "Total Sales After VAT"
msgstr "إجمالي المبيعات بعد ضريبة القيمة المضافة"
#: templates/sales/sales_order_detail.html:2
#: templates/sales/sales_order_detail.html:5
msgid "Sales Order Details"
msgstr "تفاصيل أمر البيع"
#: templates/sales/sales_order_detail.html:8
msgid "Quotation ID"
msgstr "معرّف العرض"
#: templates/sales/sales_order_detail.html:21
msgid "Cars in Sales Order"
msgstr "السيارات في أمر البيع"
#: templates/users/user_detail.html:20
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟"
#: templates/users/user_detail.html:42
msgid "User Details"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
#: templates/users/user_detail.html:53
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: templates/users/user_form.html:4 templates/users/user_list.html:5
#: templates/users/user_list.html:6
msgid "users"
msgstr "المستخدمون"
#: templates/users/user_form.html:14
msgid "Edit User"
msgstr "تحديث العميل"
#: templates/users/user_list.html:41
msgid "name"
msgstr "الاسم"
#: templates/users/user_list.html:42
msgid "arabic name"
msgstr "الاسم بالعربية"
#: templates/users/user_list.html:43
msgid "phone number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: templates/users/user_list.html:44
msgid "address"
msgstr "العنوان"
#: templates/users/user_list.html:45
msgid "role"
msgstr "الدور"
#: templates/users/user_list.html:46
msgid "actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/vendors/vendor_form.html:14
msgid "Edit Vendor"
msgstr "تعديل مورد"
#: templates/vendors/vendors_list.html:20
msgid "Enter vendor name"
msgstr "أدخل اسم المورد"
#: templates/vendors/vendors_list.html:63
msgid "No vendors found"
msgstr "لم يتم العثور على موردين"
#: templates/vendors/view_vendor.html:3
msgid "View Vendor"
msgstr "عرض المورد"
#: templates/vendors/view_vendor.html:18
msgid "Delete Vendor"
msgstr "حذف مورد"
#: templates/vendors/view_vendor.html:24
msgid "Are you sure you want to delete this vendor?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المورد؟"
#: templates/vendors/view_vendor.html:42
msgid "Vendor Details"
msgstr "تفاصيل المورد"
#: templates/welcome.html:4
msgid "Welcome to Our App"
msgstr "مرحبا بكم في تطبيقنا"
#: templates/welcome.html:24
msgid "Welcome to "
msgstr "مرحبا بكم في "
#: templates/welcome.html:25
msgid ""
"Discover a seamless way to manage your cars, reservations, and inventory "
"like never before!"
msgstr ""
"اكتشف طريقة سهلة وسلسة لإدارة سياراتك وحجوزاتك ومخزونك كما لم تفعل من قبل!"
#: templates/welcome.html:26
msgid "Get Started"
msgstr "ابدأ الآن"
#: templates/welcome.html:33
msgid "Why Choose Haikal?"
msgstr "لماذا تختار هيكل؟"
#: templates/welcome.html:38
msgid "Fast and Efficient"
msgstr "سريع وفعال"
#: templates/welcome.html:39
msgid ""
"Haikal is optimized for speed and ease of use, saving you time and effort."
msgstr ""
"تم تحسين هيكل من أجل السرعة وسهولة الاستخدام، مما يوفر لك الوقت والجهد."
#: templates/welcome.html:45
msgid "Secure and Reliable"
msgstr "آمن وموثوق"
#: templates/welcome.html:46
msgid "Your data is protected with industry-standard security and encryption."
msgstr "بياناتك محمية بمعايير الأمان والتشفير المعتمدة عالميًا."
#: templates/welcome.html:52
msgid "Detailed Insights"
msgstr "رؤى مفصلة"
#: templates/welcome.html:53
msgid ""
"Gain valuable insights into your inventory and performance with our "
"analytics tools."
msgstr "احصل على رؤى قيمة حول مخزونك وأدائك باستخدام أدوات التحليل الخاصة بنا."
#: templates/welcome.html:60
msgid "Ready to take control of your inventory?"
msgstr "هل أنت مستعد للتحكم في مخزونك؟"
#: templates/welcome.html:61
msgid "Join Us Today"
msgstr "انضم لنا اليوم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/layout.html:99
msgid "Page source"
msgstr "مصدر الصفحة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/navigation.html:1
msgid "Navigation"
msgstr "التنقل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:2
msgid "Related Topics"
msgstr "موضوعات ذات صلة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:4
msgid "Documentation overview"
msgstr "نظرة عامة على الوثائق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:518
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed"
msgstr "{editor}: فشل التحرير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:522
#, python-brace-format
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1120
msgid "Aborted!"
msgstr "تم الإلغاء!"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1309
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:559
msgid "Show this message and exit."
msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1340
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1370
#, python-brace-format
msgid "(Deprecated) {text}"
msgstr "(مهمل) {text}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1387
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1413
#, python-brace-format
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})"
msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})"
msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1429
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1636
msgid "Commands"
msgstr "الأوامر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1668
msgid "Missing command."
msgstr "الأمر مفقود."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1746
msgid "No such command {name!r}."
msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2310
msgid "Value must be an iterable."
msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2331
#, python-brace-format
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1."
msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2778
#, python-brace-format
msgid "env var: {var}"
msgstr "متغير البيئة: {var}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2808
msgid "(dynamic)"
msgstr "(ديناميكي)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2821
#, python-brace-format
msgid "default: {default}"
msgstr "القيمة الافتراضية: {default}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2834
msgid "required"
msgstr "مطلوب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:528
msgid "Show the version and exit."
msgstr "عرض الإصدار والخروج."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:80
#, python-brace-format
msgid "Error: {message}"
msgstr "خطأ: {message}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:72
#, python-brace-format
msgid "Try '{command} {option}' for help."
msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:121
#, python-brace-format
msgid "Invalid value: {message}"
msgstr "قيمة غير صالحة: {message}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:123
#, python-brace-format
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:179
msgid "Missing argument"
msgstr "الوسيطة مفقودة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:181
msgid "Missing option"
msgstr "الخيار مفقود"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:183
msgid "Missing parameter"
msgstr "المعلمة مفقودة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:185
#, python-brace-format
msgid "Missing {param_type}"
msgstr "مفقود {param_type}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:192
#, python-brace-format
msgid "Missing parameter: {param_name}"
msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:212
#, python-brace-format
msgid "No such option: {name}"
msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:224
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {possibility}?"
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
msgstr[0] "هل كنت تقصد {possibility}؟"
msgstr[1] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:262
msgid "unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:269
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/formatting.py:156
msgid "Usage:"
msgstr "الاستخدام:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:231
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:413
msgid "Option {name!r} does not take a value."
msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:474
msgid "Option {name!r} requires an argument."
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة."
msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:319
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:326
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:158
msgid "Repeat for confirmation"
msgstr "أعد المحاولة للتأكيد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:174
msgid "Error: The value you entered was invalid."
msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:176
#, python-brace-format
msgid "Error: {e.message}"
msgstr "خطأ: {e.message}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:187
msgid "Error: The two entered values do not match."
msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:243
msgid "Error: invalid input"
msgstr "خطأ: إدخال غير صالح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:773
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:266
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose from:\n"
"\t{choices}"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:298
msgid "{value!r} is not {choice}."
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:392
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:414
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:470
#, python-brace-format
msgid "{value} is not in the range {range}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:611
msgid "{value!r} is not a valid boolean."
msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:635
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:822
msgid "file"
msgstr "ملف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:824
msgid "directory"
msgstr "مجلد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:826
msgid "path"
msgstr "مسار"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:877
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
msgstr "{name} {filename!r} غير موجود."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:886
msgid "{name} {filename!r} is a file."
msgstr "{name} {filename!r} هو ملف."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:894
#, python-brace-format
msgid "{name} '{filename}' is a directory."
msgstr "{name} '{filename}' هو دليل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:903
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:912
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:921
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:988
#, python-brace-format
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:9
msgid "library"
msgstr "المكتبة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:10
msgid "libraries"
msgstr "المكتبات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "خرائط الموقع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr "الملفات الثابتة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr "التوزيع"
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30
msgid "…"
msgstr "…"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:32
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:33
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "رقم الصفحة أقل من 1"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:34
msgid "That page contains no results"
msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22
msgid "Enter a valid value."
msgstr "أدخل قيمة صالحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:70
msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "أدخل اسم نطاق صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:155
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:768
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "أدخل رابط URL صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:216
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:227
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:310
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:318
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:330
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:339
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:353
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2215
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr "أدخل صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:332
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:341
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:30
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:355
msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr "IPv4 or IPv6"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:396
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:402
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:437
#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:51
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:446
#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:43
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:455
#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:462
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:494
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
"%(show_value)d)."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:512
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
"%(show_value)d)."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:535
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:359
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:398
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقماً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:537
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم."
msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:542
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:547
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
msgstr[1] ""
"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:618
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: "
"%(allowed_extensions)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:680
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1572
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:908
msgid "and"
msgstr "و"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1574
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
msgid "This field cannot be null."
msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1156
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1157
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1159
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1209
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "نص (حتى %(max_length)s)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1211
msgid "String (unlimited)"
msgstr "نص (غير محدود)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1320
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "أرقام مفصولة بفواصل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1421
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-"
"MM-DD."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1425
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1560
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير "
"صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1429
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاريخ (بدون وقت)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1556
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1564
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1569
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاريخ (مع الوقت)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1696
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1698
msgid "Decimal number"
msgstr "رقم عشري"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1859
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1915
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1940
msgid "File path"
msgstr "مسار الملف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2018
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2020
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد عشري"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2060
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2062
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2158
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2175
msgid "Small integer"
msgstr "عدد صحيح صغير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2183
msgid "IPv4 address"
msgstr "عنوان IPv4"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2305
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2308
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2359
msgid "Positive big integer"
msgstr "عدد صحيح موجب كبير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2374
msgid "Positive integer"
msgstr "عدد صحيح موجب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2389
msgid "Positive small integer"
msgstr "عدد صحيح موجب صغير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2405
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2441
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2521
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2525
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2529
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2637
msgid "URL"
msgstr "رابط URL"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2661
msgid "Raw binary data"
msgstr "بيانات ثنائية خام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2726
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2728
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "معرّف فريد عالمي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
msgid "A JSON object"
msgstr "كائن JSON"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:932
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:934
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1228
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "علاقة واحد لواحد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1285
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1287
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "علاقة متعدد لمتعدد"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
msgid ":?.!"
msgstr ":؟.!"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:95
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:308
msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل عدداً صحيحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:479
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1260
msgid "Enter a valid date."
msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:502
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1261
msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:529
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:563
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "أدخل مدة صالحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:564
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:633
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:634
msgid "No file was submitted."
msgstr "لم يتم تقديم أي ملف."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:635
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "الملف المقدم فارغ."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:637
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
msgstr[1] ""
"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:642
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:710
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:882
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:968
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1592
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:970
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1089
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1590
msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل قائمة بالقيم."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1090
msgid "Enter a complete value."
msgstr "أدخل قيمة كاملة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1329
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "أدخل UUID صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1359
msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "أدخل JSON صالحاً."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:94
msgid ":"
msgstr ":"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:230
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:61
#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: "
"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:65
#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج."
msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:70
#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج."
msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:484
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:491
msgid "Order"
msgstr "طلب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:901
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:906
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:913
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ "
"%(lookup)s في %(date_field)s."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:922
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1359
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1450
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1594
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون "
"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:461
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:462
msgid "Currently"
msgstr "حالياً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:463
msgid "Change"
msgstr "تغيير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:800
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم، لا، ربما"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بايت"
msgstr[1] "%(size)d بايتات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s كيلوبايت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s ميغابايت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s غيغابايت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s تيرابايت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s بيتابايت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
msgid "p.m."
msgstr "م"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
msgid "a.m."
msgstr "ص"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
msgid "PM"
msgstr "م"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
msgid "AM"
msgstr "ص"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
msgid "midnight"
msgstr "منتصف الليل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
msgid "noon"
msgstr "الظهر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:8
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:9
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:12
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:13
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749
msgid "January"
msgstr "يناير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgid "jan"
msgstr "يناير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgid "feb"
msgstr "فبراير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgid "mar"
msgstr "مارس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgid "apr"
msgstr "أبريل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgid "may"
msgstr "مايو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgid "jun"
msgstr "يونيو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgid "jul"
msgstr "يوليو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgid "aug"
msgstr "أغسطس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgid "sep"
msgstr "سبتمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgid "oct"
msgstr "أكتوبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49
msgid "nov"
msgstr "نوفمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50
msgid "dec"
msgstr "ديسمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Jan."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "يناير."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Feb."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فبراير."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55
#, fuzzy
#| msgid "March"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارس."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56
#, fuzzy
#| msgid "April"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "أبريل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57
#, fuzzy
#| msgid "May"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مايو."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58
#, fuzzy
#| msgid "June"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "يونيو."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59
#, fuzzy
#| msgid "July"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "يوليو."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Aug."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "أغسطس."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Sept."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "سبتمبر."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Oct."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "أكتوبر."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Nov."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نوفمبر."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Dec."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ديسمبر."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "يناير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مايو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:75
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:286
msgid "or"
msgstr "أو"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:305
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135
msgid ", "
msgstr "، "
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8
#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d سنة"
msgstr[1] "%(num)d سنوات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d شهر"
msgstr[1] "%(num)d أشهر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d أسبوع"
msgstr[1] "%(num)d أسابيع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d يوم"
msgstr[1] "%(num)d أيام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d ساعة"
msgstr[1] "%(num)d ساعات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
msgstr[1] "%(num)d دقائق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:29
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:30
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:34
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من "
"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، "
"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:40
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على "
"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:45
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم الوسم <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> أو "
"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF "
"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن "
"الخصوصية، استخدم بدائل مثل <a rel=\"noreferrer\" …> للروابط إلى مواقع الطرف "
"الثالث."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:54
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال "
"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من "
"قبل أطراف ثالثة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:60
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على "
"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:66
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
msgid "No year specified"
msgstr "لم يتم تحديد السنة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
msgid "Date out of range"
msgstr "التاريخ خارج النطاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
msgid "No month specified"
msgstr "لم يتم تحديد الشهر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
msgid "No day specified"
msgstr "لم يتم تحديد اليوم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
msgid "No week specified"
msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:349
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:380
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:652
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
"%(class_name)s.allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية "
"allow_future هي False."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:692
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:169
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:49
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:51
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” غير موجود"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:68
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "فهرس %(directory)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"عرض <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ملاحظات الإصدار</a> لـ Django %(version)s"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الصفحة لأن <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم "
"بتكوين أي عناوين URL."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
msgid "Django Documentation"
msgstr "وثائق Django"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
msgid "Get started with Django"
msgstr "ابدأ مع Django"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
msgid "Django Community"
msgstr "مجتمع Django"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
msgid "close"
msgstr "إغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72
msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..."
msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76
msgid "Account Name..."
msgstr "اسم الحساب..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109
msgid "Relative to"
msgstr "نسبياً إلى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:54
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:102
msgid "Enter account name..."
msgstr "أدخل اسم الحساب..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:58
msgid "Enter account number..."
msgstr "أدخل رقم الحساب..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:62
msgid "Enter routing number..."
msgstr "أدخل رقم التوجيه..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:66
msgid "Enter ABA number..."
msgstr "أدخل رقم ABA..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:70
msgid "Enter SWIFT number..."
msgstr "أدخل رقم SWIFT..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:80
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:43
msgid "Account Name"
msgstr "اسم الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:81
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1134
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8
msgid "Account Number"
msgstr "رقم الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:82
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1144
msgid "Account Type"
msgstr "نوع الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:83
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:129
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:322
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:222
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30
msgid "Cash Account"
msgstr "حساب نقدي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:84
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139
msgid "ABA Number"
msgstr "رقم ABA"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:85
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138
msgid "Routing Number"
msgstr "رقم التوجيه"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86
msgid "Make Active"
msgstr "اجعل نشطاً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:375
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:348
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26
msgid "Draft Date"
msgstr "تاريخ المسودة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50
msgid "Payable Account"
msgstr "حساب دائن"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51
msgid "Prepaid Expenses Account"
msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56
msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131
msgid "Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152
msgid "Bill Progress Amount (%)"
msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118
msgid "Will this Bill be Accrued?"
msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15
msgid "Cannot create a closing entry with a future date."
msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28
msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:33
msgid "Select a Closing Date"
msgstr "اختر تاريخ الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:50
msgid "Closing Entry Notes"
msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40
#, python-format
msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:29
msgid "What's this import about?..."
msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:100
msgid "Cannot import and split at the same time"
msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20
msgid "Populate Default CoA"
msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21
msgid "Activate All Accounts"
msgstr "تفعيل جميع الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22
msgid "Fill With Sample Data?"
msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27
msgid "Please provide a valid name for new Entity."
msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29
msgid "Looks like this entity name is too short..."
msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767
msgid "Entity Name"
msgstr "اسم الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143
msgid "Entity name..."
msgstr "اسم الكيان..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149
msgid "Address line 1"
msgstr "العنوان سطر 1"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154
msgid "Address line 2"
msgstr "العنوان سطر 2"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164
msgid "State"
msgstr "الولاية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109
msgid "Zip Code"
msgstr "الرمز البريدي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98
msgid "Phone number..."
msgstr "رقم الهاتف..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102
msgid "Entity email..."
msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106
msgid "http://www.mywebsite.com..."
msgstr "http://www.mywebsite.com..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179
msgid "Email..."
msgstr "البريد الإلكتروني..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185
msgid "Phone..."
msgstr "الهاتف..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191
msgid "Website..."
msgstr "الموقع الإلكتروني..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47
msgid "Estimate title..."
msgstr "عنوان التقدير..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10
msgid "Tablet"
msgstr "جهاز لوحي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11
msgid "Mobile"
msgstr "الهاتف المحمول"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15
msgid "How to reproduce?"
msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23
msgid "What did you expect?"
msgstr "ماذا كنت تتوقع؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36
msgid "What device are you using?"
msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41
msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe."
msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49
msgid "Describe the solution you'd like"
msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57
msgid "Describe alternatives you've considered"
msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63
msgid "Invoice Terms"
msgstr "شروط الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66
msgid "Receivable Account"
msgstr "حساب المستحقات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72
msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117
msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)"
msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38
msgid "Amount Received"
msgstr "المبلغ المستلم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129
msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120
msgid "Product Name"
msgstr "اسم المنتج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121
msgid "Product Type"
msgstr "نوع المنتج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210
msgid "Service Name"
msgstr "اسم الخدمة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211
msgid "Sold as Unit?"
msgstr "يباع كوحدة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261
msgid "The item name..."
msgstr "اسم العنصر..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277
msgid "The UPC code of the item, if any..."
msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287
msgid "Expense Name"
msgstr "اسم المصروف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376
msgid "Inventory Name"
msgstr "اسم المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:30
msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger."
msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:56
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3134
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9
msgid "Entity Unit"
msgstr "وحدة الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:192
msgid "Ledger External ID"
msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34
msgid "Is this an inventory purchase?"
msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59
msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..."
msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66
msgid "PO Status"
msgstr "حالة طلب الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67
msgid "Mark as Fulfilled"
msgstr "تمييز كمنفذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68
msgid "PO Notes"
msgstr "ملاحظات طلب الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:81
msgid "Credits and Debits do not balance."
msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17
msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17
msgid "Must provide all City/State/Zip/Country"
msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:842
msgid "Cannot commit on locked ledger"
msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:956
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1011
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1066
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1120
msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile."
msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203
msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel"
msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235
msgid ""
"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and "
"DEBITs: {}."
msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281
msgid "Transactions already committed"
msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307
msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger"
msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523
msgid "Current Asset"
msgstr "الأصول الحالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524
msgid "Marketable Securities"
msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50
msgid "Receivables"
msgstr "المستحقات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527
msgid "Uncollectibles"
msgstr "غير قابلة للتحصيل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528
msgid "Prepaid"
msgstr "المدفوعة مسبقاً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529
msgid "Other Liquid Assets"
msgstr "أصول سائلة أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532
msgid "Notes Receivable"
msgstr "السندات المستحقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533
msgid "Land"
msgstr "الأرض"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534
msgid "Securities"
msgstr "الأوراق المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537
msgid "Buildings"
msgstr "المباني"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538
msgid "Buildings - Accum. Depreciation"
msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539
msgid "Plant"
msgstr "المصنع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540
msgid "Plant - Accum. Depreciation"
msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:509
msgid "Equipment"
msgstr "المعدات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542
msgid "Equipment - Accum. Depreciation"
msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545
msgid "Intangible Assets"
msgstr "الأصول غير الملموسة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546
msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization"
msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547
msgid "Other Assets"
msgstr "أصول أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52
msgid "Accounts Payable"
msgstr "الحسابات الدائنة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553
msgid "Wages Payable"
msgstr "الأجور المستحقة الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554
msgid "Interest Payable"
msgstr "الفائدة المستحقة الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555
msgid "Taxes Payable"
msgstr "الضرائب المستحقة الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556
msgid "Short Term Notes Payable"
msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557
msgid "Current Maturities of Long Tern Debt"
msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "الإيرادات المؤجلة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559
msgid "Other Liabilities"
msgstr "التزامات أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562
msgid "Long Term Notes Payable"
msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563
msgid "Bonds Payable"
msgstr "السندات المستحقة الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564
msgid "Mortgage Payable"
msgstr "الرهن العقاري المستحق الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569
msgid "Capital"
msgstr "رأس المال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570
msgid "Common Stock"
msgstr "الأسهم العادية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571
msgid "Preferred Stock"
msgstr "الأسهم الممتازة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572
msgid "Other Equity Adjustments"
msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573
msgid "Dividends & Distributions to Shareholders"
msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578
msgid "Operational Income"
msgstr "الدخل التشغيلي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579
msgid "Investing/Passive Income"
msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580
msgid "Interest Income"
msgstr "دخل الفائدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581
msgid "Capital Gain/Loss Income"
msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582
msgid "Other Income"
msgstr "دخل آخر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590
msgid "Regular Expense"
msgstr "المصاريف العادية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591
msgid "Interest Expense - Short Term Debt"
msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592
msgid "Interest Expense - Long Term Debt"
msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593
msgid "Tax Expense"
msgstr "مصاريف الضرائب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594
msgid "Capital Expense"
msgstr "النفقات الرأسمالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595
msgid "Depreciation Expense"
msgstr "مصاريف الاستهلاك"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596
msgid "Amortization Expense"
msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597
msgid "Other Expense"
msgstr "مصروفات أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390
#, python-format
msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}"
msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:473
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:44
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:474
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45
msgid "Debit"
msgstr "مدين"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20
msgid "Account Code"
msgstr "رمز الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429
msgid "Account Role"
msgstr "دور الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430
msgid "Coa Role Default Account"
msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431
msgid "Account Balance Type"
msgstr "نوع رصيد الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:328
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14
msgid "Locked"
msgstr "مقفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:485
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:42
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449
msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model."
msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454
msgid "Only one default account for role permitted."
msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:126
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:67
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:378
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3131
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251
msgid "Entity Model"
msgstr "نموذج الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:143
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:459
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:428
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303
msgid "Must pass user_model when using entity_slug."
msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:165
msgid "Bank Account"
msgstr "الحساب المصرفي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:339
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193
msgid "In Review"
msgstr "قيد المراجعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:340
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49
msgid "Approved"
msgstr "تمت الموافقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:341
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112
msgid "Void"
msgstr "باطل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:351
msgid "Bill Number"
msgstr "رقم الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:355
msgid "Bill Status"
msgstr "حالة الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356
msgid "External Reference Number"
msgstr "رقم المرجع الخارجي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:363
msgid "Bill Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:367
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8
msgid "Bill Items"
msgstr "بنود الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:373
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:346
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235
msgid "Associated Customer Job/Estimate"
msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:376
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220
msgid "In Review Date"
msgstr "تاريخ المراجعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:377
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38
msgid "Approved Date"
msgstr "تاريخ الموافقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126
msgid "Paid Date"
msgstr "تاريخ الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:379
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222
msgid "Void Date"
msgstr "تاريخ الإبطال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224
msgid "Canceled Date"
msgstr "تاريخ الإلغاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:387
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3123
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61
msgid "Bill"
msgstr "الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:388
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84
msgid "Bills"
msgstr "الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1124
#, python-format
msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1232
#, python-format
msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1342
#, python-format
msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1468
#, python-format
msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1571
#, python-format
msgid "Do you want to void Bill %s?"
msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1644
#, python-format
msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:69
msgid "Closing Date"
msgstr "تاريخ الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:70
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10
msgid "Is Posted"
msgstr "تم النشر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:82
msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed."
msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:270
msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry."
msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:284
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to update all Closing Entry {self.closing_date} "
#| "transactions? This action will delete existing closing entry transactions "
#| "and create new ones."
msgid ""
"This action will delete existing closing entry transactions and create new "
"ones."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث جميع معاملات إدخال الإغلاق "
"{self.closing_date}؟ سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف معاملات الإغلاق الحالية "
"وإنشاء معاملات جديدة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:302
msgid "Cannot delete a posted Closing Entry"
msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:315
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:373
msgid "Account Model"
msgstr "نموذج الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:384
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:325
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:387
msgid "Transaction Type"
msgstr "نوع المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:388
msgid "Closing Entry Balance"
msgstr "رصيد إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:398
msgid "Closing Entry Model"
msgstr "نموذج إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:142
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:144
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:128
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:541
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:131
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12
msgid "Is Active"
msgstr "نشط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:145
msgid "CoA Description"
msgstr "وصف قائمة الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:151
msgid "Chart of Account"
msgstr "قائمة الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:613
msgid "The Chart of Accounts is currently active."
msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:640
msgid "The Chart of Accounts is currently not active."
msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:744
msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated."
msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:184
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8
msgid "Customer Number"
msgstr "رقم العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:188
msgid "Customer Entity"
msgstr "كيان العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:65
msgid "Associated Bank Account Model"
msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:69
msgid "Ledger Model"
msgstr "نموذج دفتر الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:72
msgid "Import Job Completed"
msgstr "اكتمل استيراد المهمة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:77
msgid "Import Job Model"
msgstr "نموذج مهمة الاستيراد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:207
msgid "Parent Transaction"
msgstr "المعاملة الأصلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:210
msgid "Date Posted"
msgstr "تاريخ النشر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:211
msgid "Bundle Split Transactions"
msgstr "تجزئة المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:216
msgid "Proposed Activity"
msgstr "النشاط المقترح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:235
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:140
msgid "Entity Unit Model"
msgstr "نموذج وحدة الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:246
msgid "Staged Transaction Model"
msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:510
msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found."
msgstr ""
"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769
msgid "Default Chart of Accounts"
msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776
msgid "Admin"
msgstr "الإدارة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780
msgid "Managers"
msgstr "المديرون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783
msgid "Use Accrual Method"
msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784
msgid "Fiscal Year Start"
msgstr "بداية السنة المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785
msgid "Last Closing Entry Date"
msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796
msgid "Entities"
msgstr "الكيانات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883
msgid "Invalid Parent Entity. "
msgstr "الكيان الأصلي غير صالح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889
msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed."
msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361
msgid "No default_coa found."
msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2815
msgid ""
"Closing books must be called by providing closing_date or "
"closing_entry_model, not both."
msgstr ""
"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، "
"وليس كليهما."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2819
msgid ""
"Closing books must be called by providing closing_date or "
"closing_entry_model."
msgstr ""
"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3121
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:342
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:481
msgid "Journal Entry"
msgstr "إدخال دفتر اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3122
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر شراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3124
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:360
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3125
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9
msgid "Estimate"
msgstr "تقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3138
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38
msgid "Fiscal Year"
msgstr "السنة المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3178
msgid "Read Permissions"
msgstr "أذونات القراءة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179
msgid "Read/Write Permissions"
msgstr "أذونات القراءة/الكتابة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3180
msgid "No Permissions"
msgstr "بدون أذونات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3190
msgid "Manager"
msgstr "مدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3195
msgid "Permission Level"
msgstr "مستوى الأذونات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237
msgid "Fixed Price"
msgstr "سعر ثابت"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238
msgid "Target Price"
msgstr "سعر الهدف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239
msgid "Time & Materials"
msgstr "الوقت والمواد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:511
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247
msgid "Estimate Number"
msgstr "رقم التقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253
msgid "Contract Terms"
msgstr "شروط العقد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255
msgid "Customer Estimate Title"
msgstr "عنوان تقدير العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258
msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5"
msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262
msgid "Estimate Model Status"
msgstr "حالة نموذج التقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265
msgid "Date Draft"
msgstr "تاريخ المسودة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266
msgid "Date In Review"
msgstr "تاريخ قيد المراجعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267
msgid "Date Approved"
msgstr "تاريخ الموافقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268
msgid "Date Completed"
msgstr "تاريخ الاكتمال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269
msgid "Date Canceled"
msgstr "تاريخ الإلغاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270
msgid "Date Void"
msgstr "تاريخ الإبطال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275
msgid "Total revenue estimate"
msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276
msgid "Estimated cost to complete the quoted work."
msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282
msgid "Labor Cost of labor estimate"
msgstr "تكلفة تقدير العمالة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283
msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work."
msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289
msgid "Material Cost Estimate"
msgstr "تقدير تكلفة المواد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290
msgid "Estimated material cost to complete the quoted work."
msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296
msgid "Equipment Cost Estimate"
msgstr "تقدير تكلفة المعدات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304
msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work."
msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303
msgid "Other Cost Estimate"
msgstr "تقدير تكلفة أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312
msgid "Customer Job"
msgstr "وظيفة العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313
msgid "Customer Jobs"
msgstr "وظائف العملاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?"
msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?"
msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?"
msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?"
msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?"
msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069
#, python-format
msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?"
msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1323
msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero."
msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:313
msgid "Invoice Number"
msgstr "رقم الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:315
msgid "Invoice Status"
msgstr "حالة الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:326
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:228
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42
msgid "Prepaid Account"
msgstr "حساب مسبق الدفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:330
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:236
msgid "Unearned Account"
msgstr "حساب غير مكتسب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:336
msgid "Invoice Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:340
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8
msgid "Invoice Items"
msgstr "عناصر الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1060
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1151
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1256
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1365
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?"
msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1472
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?"
msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1547
#, python-format
msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?"
msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:126
msgid "Unit of Measure Name"
msgstr "اسم وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:127
msgid "UoM Abbreviation"
msgstr "اختصار وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:134
msgid "UoM Entity"
msgstr "كيان وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:507
msgid "Labor"
msgstr "العمالة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:508
msgid "Material"
msgstr "المواد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:510
msgid "Lump Sum"
msgstr "مبلغ إجمالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:520
msgid "Expense"
msgstr "المصروف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:522
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:523
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:527
msgid "Item Name"
msgstr "اسم العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:529
msgid "Internal ID"
msgstr "المعرف الداخلي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:530
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9
msgid "Item Number"
msgstr "رقم العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:535
msgid "Unit of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:538
msgid "SKU Code"
msgstr "رمز SKU"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:539
msgid "UPC Code"
msgstr "رمز UPC"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:546
msgid "Default monetary value per unit of measure"
msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:549
msgid "Is an item for inventory"
msgstr "هو عنصر للمخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:550
msgid "It is an item you require for your inventory."
msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:552
msgid "Is a product or service."
msgstr "هل هو منتج أو خدمة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:554
msgid "Is a product or service you sell or provide to customers."
msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:563
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11
msgid "Inventory Account"
msgstr "حساب المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:565
msgid "Inventory account where cost will be capitalized."
msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:572
msgid "Total inventory received."
msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:578
msgid "Total value of inventory received."
msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:583
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12
msgid "COGS Account"
msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:585
msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement."
msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:591
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14
msgid "Earnings Account"
msgstr "حساب الأرباح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:593
msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement."
msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:599
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11
msgid "Expense Account"
msgstr "حساب المصروف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:601
msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement."
msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:607
msgid "Item Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية عن العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:613
msgid "Item Entity"
msgstr "كيان العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:804
msgid "Items must have an associated expense accounts."
msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:806
msgid "Expenses must have a type."
msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:819
msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts."
msgstr ""
"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات "
"الأرباح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:821
msgid "Product must not be labor..."
msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:831
msgid "Services must have COGS & Earnings accounts."
msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:842
msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts."
msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:844
msgid "Inventory items must have a type."
msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038
msgid "Not Ordered"
msgstr "لم يتم طلبها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039
msgid "Ordered"
msgstr "تم طلبها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040
msgid "In Transit"
msgstr "في الطريق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041
msgid "Received"
msgstr "تم الاستلام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:319
msgid "Associated Entity Unit"
msgstr "وحدة الكيان المرتبطة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053
msgid "Item Model"
msgstr "نموذج العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058
msgid "Bill Model"
msgstr "نموذج الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063
msgid "Invoice Model"
msgstr "نموذج الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072
msgid "Cost Per Unit"
msgstr "التكلفة لكل وحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079
msgid "Total Amount QTY x UnitCost"
msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087
msgid "Purchase Order Model"
msgstr "نموذج أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090
msgid "PO Quantity"
msgstr "كمية أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091
msgid "Authorized item quantity for purchasing."
msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095
msgid "PO Unit Cost"
msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096
msgid "Purchase Order unit cost."
msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103
msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order"
msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104
msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order."
msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110
msgid "PO Item Status"
msgstr "حالة عنصر أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116
msgid "Customer Estimate"
msgstr "تقدير العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120
msgid "Estimated/Contract Quantity"
msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124
msgid "Estimate/Contract Cost per Unit."
msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131
msgid "Total Estimate/Contract Cost."
msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135
msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit."
msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142
msgid "Total Estimate/Contract Revenue."
msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:290
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:291
msgid "Operating"
msgstr "تشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:293
msgid "Investing"
msgstr "استثمارية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:294
msgid "Purchase/Disposition of PPE"
msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:295
msgid "Purchase/Disposition of Securities"
msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:296
msgid "Investing Activity Other"
msgstr "نشاط استثماري آخر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:298
msgid "Financing"
msgstr "تمويل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:299
msgid "Payoff of Short Term Debt"
msgstr "سداد الدين قصير الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:300
msgid "Payoff of Long Term Debt"
msgstr "سداد الدين طويل الأجل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:301
msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution"
msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:302
msgid "Dividends or Distributions to Shareholders"
msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:303
msgid "Financing Activity Other"
msgstr "نشاط تمويلي آخر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:312
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:313
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:326
msgid "Origin"
msgstr "الأصل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:327
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13
msgid "Posted"
msgstr "تم النشر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:333
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:212
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:216
msgid "Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:343
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:21
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:96
msgid "Journal Entries"
msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:602
msgid "Cannot post an empty Journal Entry."
msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193
msgid "User Defined Ledger ID"
msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9
msgid "Ledger Name"
msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:198
msgid "Ledger Entity"
msgstr "كيان دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199
msgid "Posted Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ المنشور"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200
msgid "Locked Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ المقفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201
msgid "Hidden Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ المخفي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213
msgid "Ledgers"
msgstr "دفاتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:48
msgid "Slug field must contain at least 10 characters."
msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:105
msgid "Address Line 1"
msgstr "عنوان الخط 1"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106
msgid "Address Line 2"
msgstr "عنوان الخط 2"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108
msgid "State/Province"
msgstr "الولاية/المقاطعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:177
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96
msgid "Amount Due"
msgstr "المبلغ المستحق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:182
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121
msgid "Amount Paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:188
msgid "Amount Receivable"
msgstr "المبلغ المستحق الاستلام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:193
msgid "Amount Unearned"
msgstr "المبلغ غير المكتسب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:198
msgid "Amount Earned"
msgstr "المبلغ المكتسب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:201
msgid "Accrue"
msgstr "يتراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:205
msgid "Progress Amount"
msgstr "مبلغ التقدم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:974
msgid "Terms"
msgstr "الشروط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1083
msgid "Markdown Notes"
msgstr "ملاحظات ماركداون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1126
msgid "Checking"
msgstr "حساب جاري"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1127
msgid "Savings"
msgstr "حساب توفير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1133
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137
msgid "Only digits allowed"
msgstr "الأرقام فقط مسموح بها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140
msgid "SWIFT Number"
msgstr "رقم SWIFT"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154
msgid "Tax Registration Number"
msgstr "رقم التسجيل الضريبي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1174
msgid "Sales Tax Rate"
msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53
msgid "Fulfilled"
msgstr "تم التنفيذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201
msgid "Purchase Order Number"
msgstr "رقم أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203
msgid "Purchase Order Title"
msgstr "عنوان أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207
msgid "PO Title must be greater than 5"
msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51
msgid "Purchase Order Amount"
msgstr "مبلغ أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41
msgid "Received Amount"
msgstr "المبلغ المستلم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223
msgid "Fulfillment Date"
msgstr "تاريخ التنفيذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "عناصر أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?"
msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?"
msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?"
msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?"
msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?"
msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123
#, python-format
msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?"
msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:478
msgid "Tx Type"
msgstr "نوع المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482
msgid "Journal Entry to be associated with this transaction."
msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:486
msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction."
msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:492
msgid "Account of the transaction."
msgstr "حساب المعاملة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:497
msgid "Tx Description"
msgstr "وصف المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:498
msgid "A description to be included with this individual transaction"
msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:505
msgid "Transaction"
msgstr "المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:506
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91
msgid "Transactions"
msgstr "المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:525
msgid "Cannot transact on root accounts"
msgstr "لا يمكن إجراء المعاملات على الحسابات الجذرية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:568
msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries."
msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:129
msgid "Unit Entity"
msgstr "كيان الوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:132
msgid "Is Hidden"
msgstr "مخفي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181
msgid "Vendor Entity"
msgstr "كيان المورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:90
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14
msgid "Account Transaction List Report"
msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10
msgid "Accounts List"
msgstr "قائمة الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21
msgid "Back to CoA List"
msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24
msgid "CoA"
msgstr "مخطط الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13
msgid "Balance Type"
msgstr "نوع الرصيد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28
msgid "CoA Role Default"
msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:99
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64
msgid "Detail"
msgstr "التفاصيل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:104
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:108
msgid "Deactivate"
msgstr "إلغاء التفعيل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:112
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:104
msgid "Lock"
msgstr "قفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:116
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80
msgid "Unlock"
msgstr "إلغاء القفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44
msgid "Create Bank Account"
msgstr "إنشاء حساب بنكي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14
msgid "New Bank Account"
msgstr "حساب بنكي جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14
msgid "Routing"
msgstr "التوجيه"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15
msgid "ABA"
msgstr "ABA"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55
msgid "Inactivate"
msgstr "إلغاء التنشيط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52
msgid "Create Bill"
msgstr "إنشاء فاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20
msgid "Bill for"
msgstr "فاتورة لـ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214
msgid "Bill List"
msgstr "قائمة الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63
msgid "Accrued"
msgstr "متراكم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71
msgid "You Still Owe"
msgstr "ما زلت مديناً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10
msgid "Item"
msgstr "العنصر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9
msgid "Unit Cost"
msgstr "تكلفة الوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99
msgid "PO"
msgstr "أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45
msgid "View PO"
msgstr "عرض أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:48
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59
msgid "Balance Sheet"
msgstr "الميزانية العمومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:51
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27
msgid "Income Statement"
msgstr "بيان الدخل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:54
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "بيان التدفقات النقدية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141
msgid "Balance Sheet PDF"
msgstr "الميزانية العمومية PDF"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144
msgid "Income Statement PDF"
msgstr "بيان الدخل PDF"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147
msgid "Cash Flow Statement PDF"
msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171
msgid "Bill Transactions"
msgstr "معاملات الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18
msgid "Latest Bills"
msgstr "أحدث الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96
msgid "Go to month:"
msgstr "الذهاب إلى الشهر:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:106
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108
msgid "Go to year:"
msgstr "الذهاب إلى السنة:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19
msgid "Save Bill"
msgstr "حفظ الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22
msgid "Back to Bill Detail"
msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44
msgid "Bill State"
msgstr "حالة الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52
msgid "Ledger State"
msgstr "حالة دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76
msgid "Bill Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79
msgid "Ledger Journal Entries"
msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82
msgid "Lock Ledger"
msgstr "قفل دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84
msgid "Unlock Ledger"
msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86
msgid "Force Migrate"
msgstr "الهجرة القسرية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98
msgid "Bill Configuration"
msgstr "تكوين الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14
msgid "Due in"
msgstr "مستحق في"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170
msgid "Mark as Paid"
msgstr "وضع علامة مدفوعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53
msgid "Mark as Canceled"
msgstr "وضع علامة ملغاة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132
msgid "This bill is"
msgstr "هذه الفاتورة هي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104
msgid "Is Accrued"
msgstr "مستحقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91
msgid "External Ref"
msgstr "المرجع الخارجي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113
msgid "Progressed"
msgstr "متقدم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67
msgid "Mark as Draft"
msgstr "وضع كمسودة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76
msgid "Mark as Review"
msgstr "وضع قيد المراجعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85
msgid "Mark as Approved"
msgstr "وضع علامة معتمد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217
msgid "New Bill"
msgstr "فاتورة جديدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10
msgid "PO Qty"
msgstr "كمية أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31
msgid "PO Amount"
msgstr "مبلغ أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101
msgid "New Item"
msgstr "عنصر جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13
msgid "Status Date"
msgstr "تاريخ الحالة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14
msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15
msgid "Past Due"
msgstr "مستحق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12
msgid "DEFAULT"
msgstr "الافتراضي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16
msgid "Entity Default"
msgstr "الكيان الافتراضي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31
msgid "Total Accounts"
msgstr "إجمالي الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32
msgid "Active Accounts"
msgstr "الحسابات النشطة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
msgid "Locked Accounts"
msgstr "الحسابات المقفلة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
msgid "ago"
msgstr "منذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:52
msgid "Add Account"
msgstr "إضافة حساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58
msgid "Mark as Default"
msgstr "وضع كافتراضي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "وضع كغير نشط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:70
msgid "Mark as Active"
msgstr "وضع كنشط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:76
msgid "Create Closing Entry"
msgstr "إنشاء إدخال إغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24
msgid "Back To Closing Entries"
msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15
msgid "Back to Closing Entry List"
msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29
msgid "Closing Entry Transactions"
msgstr "معاملات إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16
msgid "Closing Entries"
msgstr "إدخالات الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18
msgid "Latest Closing Entries"
msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10
msgid "Closing Entry"
msgstr "إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14
msgid "Created:"
msgstr "تم الإنشاء:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15
msgid "Transaction Count:"
msgstr "عدد المعاملات:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18
msgid "Go To"
msgstr "اذهب إلى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:112
msgid "Post"
msgstr "نشر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37
msgid "Update Transactions"
msgstr "تحديث المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:116
msgid "UnPost"
msgstr "إلغاء النشر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53
msgid "Update Notes"
msgstr "تحديث الملاحظات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9
msgid "Closing Entry Date"
msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15
msgid "Txs Count"
msgstr "عدد المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11
msgid "TX Type"
msgstr "نوع المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14
msgid "Balance"
msgstr "الرصيد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5
msgid "Select Date"
msgstr "اختر التاريخ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7
msgid "Feedback"
msgstr "ملاحظات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24
msgid "Report a Bug"
msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12
msgid "Request a Feature"
msgstr "طلب ميزة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56
msgid "Request a New Feature"
msgstr "طلب ميزة جديدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24
msgid "Mark As Paid"
msgstr "وضع كمدفوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26
msgid "Month"
msgstr "الشهر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17
msgid "thru"
msgstr "عبر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41
msgid "Go To Current Month"
msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23
msgid "Create Customer"
msgstr "إنشاء عميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15
msgid "New Customer"
msgstr "عميل جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23
msgid "Update Customer"
msgstr "تحديث العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9
msgid "Customer Information"
msgstr "معلومات العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10
msgid "Import OFX File"
msgstr "استيراد ملف OFX"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10
msgid "Pending Transactions"
msgstr "المعاملات المعلقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14
msgid "Imported Transactions"
msgstr "المعاملات المستوردة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:31
msgid "No file uploaded"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40
msgid "Upload"
msgstr "رفع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:83
msgid "Import Job List"
msgstr "قائمة مهام الاستيراد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:44
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:30
msgid "Manage"
msgstr "إدارة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:25
msgid "View JE"
msgstr "عرض إدخال الدفتر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:54
msgid "Transaction Activity"
msgstr "نشاط المعاملة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47
msgid "My Entities"
msgstr "كياناتي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20
msgid "New Entity"
msgstr "كيان جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19
msgid "New Entity Information"
msgstr "معلومات الكيان الجديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83
msgid "Payables"
msgstr "الحسابات الدائنة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16
msgid "Accrual Method"
msgstr "طريقة الاستحقاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20
msgid "Cash Method"
msgstr "طريقة النقد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26
msgid "Last Closing Date"
msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:29
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة القيادة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17
msgid "Revenue Estimate"
msgstr "تقدير الإيرادات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24
msgid "Cost Estimate"
msgstr "تقدير التكلفة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16
msgid "Profit Estimate"
msgstr "تقدير الربح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38
msgid "Gross Margin Estimate"
msgstr "تقدير الهامش الإجمالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8
msgid "Estimate Items"
msgstr "عناصر التقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69
msgid "Purchase Orders"
msgstr "أوامر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75
msgid "Initiate PO"
msgstr "بدء أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90
msgid "Initiate Bill"
msgstr "بدء الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105
msgid "Initiate Invoice"
msgstr "بدء الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18
msgid "Latest Estimates"
msgstr "أحدث التقديرات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19
msgid "Save Estimate"
msgstr "حفظ التقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14
msgid "Estimated Revenue"
msgstr "الإيرادات المقدرة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19
msgid "Cost Breakdown"
msgstr "تفصيل التكلفة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21
msgid "Labor Cost"
msgstr "تكلفة العمالة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24
msgid "Materials Cost"
msgstr "تكلفة المواد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27
msgid "Equipment Cost"
msgstr "تكلفة المعدات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30
msgid "Other Cost"
msgstr "تكلفة أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23
msgid "Total Cost"
msgstr "إجمالي التكلفة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35
msgid "Estimated Gross Margin"
msgstr "الهامش الإجمالي المقدر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40
msgid "Cost Progress"
msgstr "تقدم التكلفة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44
msgid "Invoice Progress"
msgstr "تقدم الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48
msgid "Received Progress"
msgstr "تقدم الاستلام"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12
msgid "Unit Sale Price"
msgstr "سعر البيع للوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13
msgid "Total Cost Estimate"
msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14
msgid "Total Revenue Estimate"
msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14
msgid "Sales Price"
msgstr "سعر البيع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15
#, python-format
msgid "GM%%"
msgstr "الهامش الإجمالي %%"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21
msgid "Unit Sales Price"
msgstr "سعر البيع للوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22
msgid "Business Unit"
msgstr "وحدة الأعمال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24
msgid "Total Revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12
msgid "The Things I Pay For"
msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8
msgid "Expense Number"
msgstr "رقم المصروف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8
msgid "UOM"
msgstr "وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:53
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56
msgid "By Unit"
msgstr "حسب الوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:56
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59
msgid "Download PDF"
msgstr "تنزيل PDF"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26
msgid "Balance Through"
msgstr "الرصيد حتى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76
msgid "Total:"
msgstr "المجموع:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107
msgid "Retained Earnings"
msgstr "الأرباح المحتجزة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118
msgid "Total EQUITY"
msgstr "إجمالي حقوق الملكية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128
msgid "Total Equity + Liabilities"
msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10
msgid "Cash from Operating Activities"
msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27
msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts"
msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48
msgid "Noncash Charges to Current Accounts"
msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91
msgid "Net Cash Provided by Operating Activities"
msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102
msgid "Cash from Financing Activities"
msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141
msgid "Net Cash Provided by Financing Activities"
msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152
msgid "Cash from Investing Activities"
msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178
msgid "Net Cash Provided by Investing Activities"
msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191
msgid "Net Cashflow"
msgstr "صافي التدفق النقدي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199
msgid "Net Cash From"
msgstr "صافي النقد من"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:19
msgid "Operating Revenues"
msgstr "الإيرادات التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:50
msgid "Net Operating Revenues"
msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:57
msgid "Less: Cost of Goods Sold"
msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:88
msgid "Net COGS"
msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:100
msgid "Gross Profit"
msgstr "الربح الإجمالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:107
msgid "Operating Expenses"
msgstr "المصروفات التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:138
msgid "Net Operating Expenses"
msgstr "صافي المصروفات التشغيلية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:151
msgid "Net Operating Income (Loss)"
msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:158
msgid "Other Revenues"
msgstr "إيرادات أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:189
msgid "Net Other Revenues"
msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:197
msgid "Other Expenses"
msgstr "نفقات أخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:228
msgid "Net Other Expenses"
msgstr "صافي النفقات الأخرى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:240
msgid "Net Other Income (Loss)"
msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:253
msgid "through"
msgstr "خلال"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:255
msgid "Net Income"
msgstr "صافي الدخل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20
msgid "No available notes to display..."
msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:34
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5
msgid "Assets"
msgstr "الأصول"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8
msgid "Liabilities"
msgstr "الالتزامات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11
msgid "Equity"
msgstr "حقوق الملكية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14
msgid "Cash"
msgstr "نقداً"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5
msgid "Revenue"
msgstr "الإيرادات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8
msgid "Expenses"
msgstr "المصروفات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11
msgid "Earnings (Loss)"
msgstr "الأرباح (الخسارة)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14
msgid "Accounting Period"
msgstr "الفترة المحاسبية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:5
msgid "Financial Analysis"
msgstr "التحليلات المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:7
msgid "Solvency"
msgstr "الملاءة المالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:15
msgid "Quick Ratio"
msgstr "النسبة السريعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:22
msgid "Leverage"
msgstr "الرفع المالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:23
msgid "Debt to Equity"
msgstr "الدين إلى حقوق الملكية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:32
msgid "Return on Equity"
msgstr "العائد على حقوق الملكية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:39
msgid "Return on Assets"
msgstr "العائد على الأصول"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:45
msgid "Net Profit Margin"
msgstr "هامش الربح الصافي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:51
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "هامش الربح الإجمالي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12
msgid "My Inventory Items"
msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60
msgid "Recount Inventory"
msgstr "إعادة تعداد المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62
msgid "Update Inventory"
msgstr "تحديث المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8
msgid "Inventory Number"
msgstr "رقم المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53
msgid "Invoice Info"
msgstr "معلومات الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120
msgid "This invoice is"
msgstr "هذه الفاتورة هي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200
msgid "New Invoice"
msgstr "فاتورة جديدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11
msgid "Invoice for Estimate"
msgstr "فاتورة لتقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17
msgid "Back to Estimate"
msgstr "العودة إلى التقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68
msgid "Create Invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45
msgid "Invoice List"
msgstr "قائمة الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "الحسابات المدينة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157
msgid "Invoice Transactions"
msgstr "معاملات الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17
msgid "Latest Invoices"
msgstr "أحدث الفواتير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19
msgid "Save Invoice"
msgstr "حفظ الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22
msgid "Back to Invoice Detail"
msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43
msgid "Invoice State"
msgstr "حالة الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75
msgid "Invoice Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97
msgid "Invoice Configuration"
msgstr "تكوين الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:163
msgid "Journal Entry Detail"
msgstr "تفاصيل إدخال اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:108
msgid "UnLock"
msgstr "إلغاء القفل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:44
msgid "Create Journal Entry"
msgstr "إنشاء إدخال يومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14
msgid "Journal Entry Transactions"
msgstr "معاملات إدخال اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20
msgid "Edit TXS"
msgstr "تعديل المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24
msgid "Ledger List"
msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:123
msgid "Back to Ledger List"
msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:128
msgid "Lock All"
msgstr "قفل الكل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:133
msgid "Post All"
msgstr "نشر الكل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8
msgid "Document Number"
msgstr "رقم المستند"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127
msgid "Show All Ledgers"
msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131
msgid "Show Only Visible Ledgers"
msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135
msgid "Show Current Ledgers"
msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة القيادة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:41
msgid "Reports"
msgstr "التقارير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12
msgid "Earliest JE Date"
msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15
msgid "Locked by Closing Entry"
msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:121
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:125
msgid "UnHide"
msgstr "إلغاء الإخفاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12
msgid "Products List"
msgstr "قائمة المنتجات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12
msgid "SKU"
msgstr "رمز المنتج (SKU)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13
msgid "UPC"
msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42
msgid "Contract"
msgstr "العقد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32
msgid "Review Date"
msgstr "تاريخ المراجعة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43
msgid "Paid Amount"
msgstr "المبلغ المدفوع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48
msgid "Fulfilled Date"
msgstr "تاريخ التنفيذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94
msgid "Fulfill"
msgstr "تنفيذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135
msgid "New PO"
msgstr "أمر شراء جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28
msgid "Bill Paid?"
msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61
msgid "View Bill"
msgstr "عرض الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40
msgid " Delete"
msgstr "حذف"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12
msgid "PO for Estimate"
msgstr "أمر شراء للتقدير"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43
msgid "PO List"
msgstr "قائمة أوامر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18
msgid "Latest Purchase Orders"
msgstr "أحدث أوامر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22
msgid "Save PO"
msgstr "حفظ أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25
msgid "Back to PO Detail"
msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52
msgid "Avg Unit Price"
msgstr "متوسط سعر الوحدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53
msgid "Total Contracted Cost"
msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13
msgid "Billed"
msgstr "مفوترة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41
msgid "Total PO Amount"
msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12
msgid "Service List"
msgstr "قائمة الخدمات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12
msgid "Create Entity Unit"
msgstr "إنشاء وحدة كيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28
msgid "JE Document Prefix"
msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13
msgid "Entity Units List"
msgstr "قائمة وحدات الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12
msgid "Update Entity Unit"
msgstr "تحديث وحدة الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9
msgid "Abbreviation"
msgstr "الاختصار"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13
msgid "Unit of Measures List"
msgstr "قائمة وحدات القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9
msgid "Vendor Info"
msgstr "معلومات المورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9
msgid "Vendor Number"
msgstr "رقم المورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22
msgid "Create Vendor"
msgstr "إنشاء مورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14
msgid "New Vendor"
msgstr "مورد جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22
msgid "Update Vendor"
msgstr "تحديث المورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:74
msgid "Entity Accounts"
msgstr "حسابات الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:131
msgid "Update Account"
msgstr "تحديث الحساب"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33
msgid "Bank Accounts"
msgstr "الحسابات المصرفية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76
msgid "Update Bank Account"
msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:50
msgid "Closing Entry List"
msgstr "قائمة إدخال الإغلاق"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:36
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:37
msgid "Chart of Account List"
msgstr "قائمة دليل الحسابات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:77
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:78
msgid "CoA: "
msgstr "دليل الحسابات:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:114
msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to "
msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35
msgid "Customer List"
msgstr "قائمة العملاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48
msgid "Create New Customer"
msgstr "إنشاء عميل جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77
msgid "Customer Update"
msgstr "تحديث العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:43
msgid "Create Import Job"
msgstr "إنشاء مهمة استيراد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:69
msgid "Multiple statements detected. Multiple account import is not supported."
msgstr "تم اكتشاف بيانات متعددة. استيراد حسابات متعددة غير مدعوم."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:93
msgid "Account model before importing transactions"
msgstr "نموذج الحساب قبل استيراد المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:112
msgid " before importing new transactions"
msgstr "قبل استيراد المعاملات الجديدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:141
msgid "Data Import Jobs"
msgstr "مهام استيراد البيانات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:207
msgid "Import Job Staged Txs"
msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57
msgid "Create Entity"
msgstr "إنشاء كيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136
msgid "Delete Entity "
msgstr "حذف الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40
msgid "Customer Estimates"
msgstr "تقديرات العملاء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53
msgid "Create Customer Estimate"
msgstr "إنشاء تقدير للعميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87
msgid "Customer Estimate Detail"
msgstr "تفاصيل تقدير العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140
msgid "Customer Estimate Update"
msgstr "تحديث تقدير العميل"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114
msgid "Income Statement: "
msgstr "بيان الدخل:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174
msgid "Cash Flow Statement: "
msgstr "بيان التدفق النقدي:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/home.py:27
msgid "My Dashboard"
msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46
msgid "Inventory Status"
msgstr "حالة المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47
msgid "Ordered/In Transit/On Hand"
msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85
msgid "Inventory Recount"
msgstr "إعادة تعداد المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412
msgid "Delete Invoice "
msgstr "حذف الفاتورة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:43
msgid "Unit of Measures"
msgstr "وحدات القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:54
msgid "Create Unit of Measure"
msgstr "إنشاء وحدة قياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:103
msgid "Update Unit of Measure"
msgstr "تحديث وحدة القياس"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:175
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:187
msgid "Create New Product"
msgstr "إنشاء منتج جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:219
msgid "Update Product"
msgstr "تحديث المنتج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:297
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:309
msgid "Create New Service"
msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:340
msgid "Update Service"
msgstr "تحديث الخدمة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:416
msgid "Expense Items"
msgstr "عناصر النفقات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:428
msgid "Create New Expense Item"
msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:460
msgid "Update Expense Item"
msgstr "تحديث عنصر النفقة"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:501
msgid "Inventory Items"
msgstr "عناصر المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:513
msgid "Create New Inventory Item"
msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:549
msgid "Update Inventory Item"
msgstr "تحديث عنصر المخزون"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:125
msgid "Update Journal Entry"
msgstr "تحديث إدخال اليومية"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:194
msgid "Edit Transactions"
msgstr "تحرير المعاملات"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:211
msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit."
msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:244
msgid "Cannot update a Locked Journal Entry."
msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:251
msgid "Journal Entry has not been posted."
msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:44
msgid "Entity Ledgers"
msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:96
msgid "Create Ledger"
msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:145
msgid "Update Ledger: "
msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:228
msgid "Ledger Balance Sheet: "
msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:277
msgid "Ledger Income Statement: "
msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:331
msgid "Ledger Cash Flow Statement: "
msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92
msgid "Invalid quarter number"
msgstr "رقم ربع غير صالح"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106
msgid "No quarter specified"
msgstr "لم يتم تحديد ربع"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:330
msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided."
msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG."
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "إنشاء أمر شراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408
msgid "Delete Purchase Order "
msgstr "حذف أمر الشراء"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39
msgid "Entity Unit List"
msgstr "قائمة وحدات الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50
msgid "Entity Unit Detail"
msgstr "تفاصيل وحدة الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62
msgid "Entity Unit Create"
msgstr "إنشاء وحدة كيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93
msgid "Entity Unit Update"
msgstr "تحديث وحدة الكيان"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34
msgid "Vendor List"
msgstr "قائمة الموردين"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:44
msgid "Create New Vendor"
msgstr "إنشاء مورد جديد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:71
msgid "Vendor Update"
msgstr "تحديث المورد"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/contrib/django_rest_framework/fields.py:35
msgid "{currency!r} is not a valid currency"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.11/site-packages/isort/main.py:158
msgid "show this help message and exit"
msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
#: venv/lib/python3.11/site-packages/silk/middleware.py:79
msgid ""
"SILKY_AUTHENTICATION can not be enabled without Session, Authentication or "
"Message Django's middlewares"
msgstr ""