# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-23 14:25+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: api/models.py:6 inventory/models.py:160 #: templates/inventory/car_detail.html:96 templates/inventory/car_form.html:83 #: templates/inventory/car_inventory.html:35 #: templates/inventory/car_list.html:67 templates/inventory/car_list.html:69 #: templates/sales/quotation_detail.html:60 #: templates/sales/quotation_pdf.html:41 msgid "VIN" msgstr "رقم الهيكل" #: car_inventory/settings.py:191 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: car_inventory/settings.py:192 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: car_inventory/settings.py:252 templates/index.html:59 #: templates/index.html:62 templates/index.html:80 templates/index.html:87 #: templates/index.html:116 templates/index.html:122 templates/index.html:128 #: templates/index.html:163 templates/index.html:171 templates/index.html:179 msgid "SAR" msgstr "ريال سعودي" #: inventory/forms.py:148 inventory/models.py:373 #: templates/inventory/car_detail.html:168 msgid "Custom Date" msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية" #: inventory/forms.py:197 msgid "Both exterior and interior colors must be selected." msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي." #: inventory/models.py:36 msgid "logo" msgstr "الشعار" #: inventory/models.py:127 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21 msgid "Available" msgstr "متاح" #: inventory/models.py:128 msgid "Sold" msgstr "تم البيع" #: inventory/models.py:129 msgid "Hold" msgstr "في الانتظار" #: inventory/models.py:130 msgid "Damaged" msgstr "تالف" #: inventory/models.py:131 msgid "Reserved" msgstr "محجوزة" #: inventory/models.py:135 msgid "New" msgstr "جديد" #: inventory/models.py:136 msgid "Used" msgstr "مستعمل" #: inventory/models.py:140 inventory/models.py:394 msgid "Owner" msgstr "المالك" #: inventory/models.py:141 templates/header.html:50 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:521 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45 msgid "Inventory" msgstr "المخزن" #: inventory/models.py:142 msgid "Accountent" msgstr "المحاسب" #: inventory/models.py:143 msgid "Sales" msgstr "المبيعات" #: inventory/models.py:147 inventory/models.py:325 inventory/models.py:338 #: inventory/models.py:612 inventory/models.py:629 #: templates/dealers/dealer_detail.html:26 #: templates/organizations/organization_list.html:17 #: templates/representatives/representative_list.html:17 #: templates/sales/quotation_detail.html:43 #: templates/sales/quotation_pdf.html:33 templates/users/user_detail.html:47 #: templates/vendors/vendors_list.html:34 templates/vendors/view_vendor.html:46 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:37 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: inventory/models.py:148 inventory/models.py:326 inventory/models.py:339 #: inventory/models.py:492 inventory/models.py:554 inventory/models.py:613 #: inventory/models.py:630 templates/users/user_detail.html:48 msgid "Arabic Name" msgstr "الاسم بالعربية" #: inventory/models.py:149 inventory/models.py:407 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:17 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/coa.py:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:61 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:314 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: inventory/models.py:150 templates/sales/quotation_detail.html:64 #: templates/sales/quotation_pdf.html:45 msgid "Price" msgstr "السعر" #: inventory/models.py:153 inventory/models.py:154 msgid "Additional Services" msgstr "الخدمات الإضافية" #: inventory/models.py:162 inventory/models.py:523 msgid "Dealer" msgstr "المعرض" #: inventory/models.py:171 inventory/models.py:566 #: templates/inventory/car_detail.html:142 #: templates/inventory/car_form.html:230 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:359 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10 msgid "Vendor" msgstr "المورد" #: inventory/models.py:179 msgid "Make" msgstr "الصانع" #: inventory/models.py:187 templates/sales/quotation_detail.html:61 #: templates/sales/quotation_pdf.html:42 msgid "Model" msgstr "الموديل" #: inventory/models.py:189 templates/inventory/car_form.html:118 #: templates/inventory/car_inventory.html:36 #: templates/sales/quotation_detail.html:62 #: templates/sales/quotation_pdf.html:43 msgid "Year" msgstr "السنة" #: inventory/models.py:196 templates/inventory/car_form.html:182 msgid "Series" msgstr "السلسلة" #: inventory/models.py:204 msgid "Trim" msgstr "الفئة" #: inventory/models.py:210 templates/inventory/car_detail.html:120 #: templates/inventory/car_list.html:163 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: inventory/models.py:216 templates/inventory/car_detail.html:124 #: templates/inventory/car_form.html:248 templates/inventory/car_list.html:177 msgid "Stock Type" msgstr "نوع المخزون" #: inventory/models.py:218 inventory/models.py:668 #: templates/inventory/car_detail.html:147 #: templates/inventory/car_form.html:301 templates/inventory/car_list.html:200 #: templates/sales/quotation_detail.html:52 msgid "Remarks" msgstr "ملاحظات" #: inventory/models.py:219 templates/inventory/car_detail.html:128 #: templates/inventory/car_form.html:265 templates/inventory/car_list.html:191 #: templates/inventory/car_list.html:192 msgid "Mileage" msgstr "عدد الكيلومترات" #: inventory/models.py:220 templates/inventory/car_detail.html:132 #: templates/inventory/car_form.html:283 msgid "Receiving Date" msgstr "تاريخ الاستلام" #: inventory/models.py:223 inventory/models.py:264 inventory/models.py:371 #: inventory/models.py:388 inventory/models.py:438 inventory/models.py:739 #: templates/sales/sales_order_detail.html:24 msgid "Car" msgstr "السيارة" #: inventory/models.py:224 msgid "Cars" msgstr "السيارات" #: inventory/models.py:265 templates/inventory/car_detail.html:332 msgid "Reserved By" msgstr "محجوز بواسطة" #: inventory/models.py:266 msgid "Reserved At" msgstr "تاريخ الحجز" #: inventory/models.py:267 msgid "Reserved Until" msgstr "محجوز حتى" #: inventory/models.py:275 templates/inventory/car_detail.html:38 msgid "Car Reservation" msgstr "حجز السيارة" #: inventory/models.py:276 msgid "Car Reservations" msgstr "حجوزات السيارات" #: inventory/models.py:282 templates/inventory/car_detail.html:223 msgid "Cost Price" msgstr "سعر التكلفة" #: inventory/models.py:283 templates/inventory/car_detail.html:228 #: templates/sales/sales_order_detail.html:25 msgid "Selling Price" msgstr "سعر البيع" #: inventory/models.py:284 templates/inventory/car_detail.html:232 msgid "Discount Amount" msgstr "مبلغ الخصم" #: inventory/models.py:321 inventory/models.py:322 msgid "Car Financial Details" msgstr "تفاصيل المالية للسيارة" #: inventory/models.py:327 inventory/models.py:340 msgid "RGB" msgstr "آر جي بي" #: inventory/models.py:330 inventory/models.py:331 #: templates/inventory/add_colors.html:13 msgid "Exterior Colors" msgstr "الألوان الخارجية" #: inventory/models.py:343 inventory/models.py:344 #: templates/inventory/add_colors.html:32 msgid "Interior Colors" msgstr "الألوان الداخلية" #: inventory/models.py:361 msgid "Color" msgstr "اللون" #: inventory/models.py:362 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: inventory/models.py:372 templates/inventory/car_detail.html:164 msgid "Custom Number" msgstr "رقم البطاقة الجمركية" #: inventory/models.py:376 templates/inventory/car_detail.html:23 #: templates/inventory/car_detail.html:173 msgid "Custom Card" msgstr "البطاقة الجمركية" #: inventory/models.py:377 msgid "Custom Cards" msgstr "البطاقات الجمركية" #: inventory/models.py:395 msgid "Dealer who owns the car." msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة." #: inventory/models.py:401 msgid "Showroom" msgstr "صالة العرض" #: inventory/models.py:402 msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)." msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)." #: inventory/models.py:408 msgid "Optional description about the showroom placement." msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض." #: inventory/models.py:412 inventory/models.py:673 inventory/models.py:795 #: templates/sales/quotation_list.html:18 msgid "Created At" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: inventory/models.py:416 msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" #: inventory/models.py:420 msgid "Car Location" msgstr "موقع السيارة" #: inventory/models.py:421 msgid "Car Locations" msgstr "مواقف السيارات" #: inventory/models.py:440 msgid "Plate Number" msgstr "رقم اللوحة" #: inventory/models.py:441 msgid "Text 1" msgstr "النص 1" #: inventory/models.py:442 msgid "Text 2" msgstr "النص 2" #: inventory/models.py:443 msgid "Text 3" msgstr "النص 3" #: inventory/models.py:444 msgid "Registration Date" msgstr "تاريخ التسجيل" #: inventory/models.py:447 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" #: inventory/models.py:448 msgid "Registrations" msgstr "تسجيل السيارات" #: inventory/models.py:456 inventory/models.py:593 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17 msgid "Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: inventory/models.py:457 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 msgid "Updated" msgstr "تم التحديث" #: inventory/models.py:489 inventory/models.py:549 inventory/models.py:614 #: templates/dealers/dealer_detail.html:31 msgid "Commercial Registration Number" msgstr "رقم السجل التجاري" #: inventory/models.py:491 inventory/models.py:552 inventory/models.py:615 #: templates/dealers/dealer_detail.html:35 msgid "VAT Registration Number" msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" #: inventory/models.py:493 inventory/models.py:555 msgid "English Name" msgstr "الاسم بالإنجليزية" #: inventory/models.py:494 inventory/models.py:557 inventory/models.py:588 #: inventory/models.py:616 inventory/models.py:632 #: templates/customers/view_customer.html:53 #: templates/dealers/dealer_detail.html:40 templates/users/user_detail.html:51 #: templates/vendors/view_vendor.html:52 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: inventory/models.py:496 inventory/models.py:559 inventory/models.py:591 #: inventory/models.py:617 inventory/models.py:633 #: templates/customers/view_customer.html:54 #: templates/dealers/dealer_detail.html:44 #: templates/organizations/organization_detail.html:11 #: templates/representatives/representative_detail.html:10 #: templates/sales/quotation_detail.html:45 #: templates/sales/quotation_pdf.html:34 templates/users/user_detail.html:52 #: templates/vendors/vendors_list.html:36 templates/vendors/view_vendor.html:58 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: inventory/models.py:499 inventory/models.py:562 inventory/models.py:618 #: templates/vendors/vendors_list.html:35 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: inventory/models.py:506 msgid "Parent Dealer" msgstr "المعرض الرئيسي" #: inventory/models.py:512 msgid "Dealer Type" msgstr "نوع المعرض" #: inventory/models.py:524 msgid "Dealers" msgstr "المعارض" #: inventory/models.py:556 templates/vendors/view_vendor.html:49 msgid "Contact Person" msgstr "الشخص المسؤول" #: inventory/models.py:567 templates/header.html:142 templates/header.html:157 #: templates/vendors/vendor_form.html:4 templates/vendors/vendors_list.html:4 #: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:11 msgid "Vendors" msgstr "الموردين" #: inventory/models.py:578 templates/customers/customer_list.html:51 #: templates/customers/view_customer.html:46 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: inventory/models.py:580 templates/customers/customer_list.html:52 #: templates/customers/view_customer.html:47 msgid "Middle Name" msgstr "اسم الأب" #: inventory/models.py:582 templates/customers/customer_list.html:53 #: templates/customers/view_customer.html:48 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: inventory/models.py:583 templates/customers/view_customer.html:51 #: templates/vendors/view_vendor.html:55 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: inventory/models.py:585 templates/customers/customer_list.html:54 #: templates/customers/view_customer.html:52 msgid "National ID" msgstr "رقم الهوية الوطنية" #: inventory/models.py:596 inventory/models.py:660 #: templates/sales/quotation_list.html:15 #: templates/sales/sales_order_detail.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:199 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:318 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10 msgid "Customer" msgstr "العميل" #: inventory/models.py:597 templates/customers/customer_list.html:3 #: templates/customers/customer_list.html:6 msgid "Customers" msgstr "العملاء" #: inventory/models.py:621 msgid "Organization" msgstr "منظمة" #: inventory/models.py:622 templates/organizations/organization_list.html:3 #: templates/organizations/organization_list.html:6 msgid "Organizations" msgstr "منظمات" #: inventory/models.py:631 #: templates/representatives/representative_detail.html:8 #: templates/representatives/representative_list.html:18 msgid "ID Number" msgstr "رقم الهوية" #: inventory/models.py:637 msgid "Representative" msgstr "ممثل" #: inventory/models.py:638 templates/representatives/representative_list.html:3 #: templates/representatives/representative_list.html:6 msgid "Representatives" msgstr "ممثلون" #: inventory/models.py:648 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:338 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:299 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192 msgid "Draft" msgstr "مسودة" #: inventory/models.py:649 msgid "Confirmed" msgstr "مؤكد" #: inventory/models.py:650 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:342 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196 msgid "Canceled" msgstr "ملغى" #: inventory/models.py:666 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:491 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11 msgid "Amount" msgstr "المبلغ" #: inventory/models.py:674 msgid "Updated At" msgstr "تم التحديث" #: inventory/models.py:734 inventory/models.py:793 msgid "Quotation" msgstr "عزرص سعر" #: inventory/models.py:741 templates/sales/quotation_detail.html:63 #: templates/sales/quotation_pdf.html:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51 msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #: inventory/models.py:797 templates/sales/quotation_list.html:17 #: templates/sales/sales_order_detail.html:16 #: templates/sales/sales_order_detail.html:27 msgid "Total Amount" msgstr "المبلغ الإجمالي" #: inventory/signals.py:78 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:152 msgid "Chart of Accounts" msgstr "قائمة الحسابات" #: inventory/utils.py:28 msgid "success" msgstr "ناجحة" #: inventory/utils.py:29 msgid "error" msgstr "خطأ" #: inventory/utils.py:30 templates/accounts/password_change.html:32 msgid "Forgot Password?" msgstr "نسيت كلمة المرور؟" #: inventory/views.py:106 msgid "You are not associated with any dealer." msgstr "أنت غير مرتبط بأي معرض." #: inventory/views.py:292 templates/header.html:33 templates/index.html:20 #: templates/inventory/car_inventory.html:4 #: templates/inventory/car_inventory.html:7 msgid "inventory" msgstr "المخزون" #: inventory/views.py:434 msgid "Car finance details saved successfully." msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." #: inventory/views.py:450 msgid "Car finance details updated successfully." msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." #: inventory/views.py:465 msgid "Car updated successfully." msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح" #: inventory/views.py:477 msgid "Car deleted successfully." msgstr "تم حذف السيارة بنجاح." #: inventory/views.py:522 msgid "Custom Card added successfully." msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح." #: inventory/views.py:531 msgid "This car is already reserved." msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل." #: inventory/views.py:539 msgid "Car reserved successfully." msgstr "تم حجز السيارة بنجاح." #: inventory/views.py:560 msgid "Reservation renewed successfully." msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح" #: inventory/views.py:565 msgid "Reservation canceled successfully." msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." #: inventory/views.py:570 msgid "Invalid action." msgstr "إجراء غير صالح." #: inventory/views.py:574 msgid "Invalid request method." msgstr "طريقة الطلب غير صالحة" #: inventory/views.py:595 msgid "Dealer created successfully." msgstr "تم إنشاء المعرض بنجاح." #: inventory/views.py:603 msgid "Dealer updated successfully." msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح." #: inventory/views.py:625 msgid "Dealer deleted successfully." msgstr "تم حذف المعرض بنجاح." #: inventory/views.py:630 templates/customers/customer_form.html:4 #: templates/header.html:62 templates/header.html:77 msgid "customers" msgstr "العملاء" #: inventory/views.py:675 msgid "Customer created successfully." msgstr "تم إنشاء العميل بنجاح." #: inventory/views.py:690 msgid "Customer updated successfully." msgstr "تم تحديث العميل بنجاح." #: inventory/views.py:697 msgid "Customer deleted successfully." msgstr "تم حذف العميل بنجاح." #: inventory/views.py:727 msgid "Vendor created successfully." msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح." #: inventory/views.py:742 msgid "Vendor updated successfully." msgstr "تم تحديث المورد بنجاح" #: inventory/views.py:749 msgid "Vendor deleted successfully." msgstr "تم حذف المورد بنجاح." #: inventory/views.py:774 msgid "Quotation created successfully." msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح." #: inventory/views.py:862 msgid "Quotation already approved." msgstr "تمت الموافقة على العرض بالفعل." #: inventory/views.py:877 msgid "Quotation confirmed and sales order created." msgstr "تم تأكيد عرض السعر وإنشاء أمر البيع." #: inventory/views.py:933 msgid "User created successfully." msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." #: inventory/views.py:946 msgid "You have reached the maximum number of users." msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد المستخدمين." #: inventory/views.py:976 msgid "User updated successfully." msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" #: inventory/views.py:1002 msgid "User deleted successfully." msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح." #: templates/accounts/login.html:6 templates/accounts/login.html:14 #: templates/accounts/login.html:31 templates/header.html:217 msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/accounts/login.html:16 msgid "If you have not created an account yet, then please" msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً." #: templates/accounts/login.html:18 templates/accounts/signup.html:5 #: templates/accounts/signup.html:13 templates/accounts/signup.html:29 msgid "Sign Up" msgstr "إنشاء حساب" #: templates/accounts/login.html:43 msgid "Sign in with a passkey" msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح المرور" #: templates/accounts/login.html:48 msgid "Mail me a sign-in code" msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني" #: templates/accounts/logout.html:3 templates/accounts/logout.html:11 #: templates/accounts/logout.html:21 templates/dealers/dealer_detail.html:65 #: templates/header.html:211 msgid "Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/accounts/logout.html:12 msgid "Are you sure you want to sign out?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تسجيل الخروج؟" #: templates/accounts/password_change.html:4 #: templates/accounts/password_change.html:12 #: templates/accounts/password_change.html:24 #: templates/dealers/dealer_detail.html:60 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: templates/accounts/password_change.html:13 msgid "Ensure your account is using a strong, unique password." msgstr "تأكد من أن حسابك يستخدم كلمة مرور قوية وفريدة." #: templates/accounts/password_reset.html:4 #: templates/accounts/password_reset.html:12 #: templates/accounts/password_reset_done.html:6 #: templates/accounts/password_reset_done.html:10 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: templates/accounts/password_reset.html:14 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you " "an email allowing you to reset it." msgstr "" "نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنرسل لك رسالة بريد " "إلكتروني تتيح لك إعادة تعيينها." #: templates/accounts/password_reset.html:25 msgid "Reset My Password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي" #: templates/accounts/password_reset.html:33 msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." msgstr "" "يرجى التواصل معنا إذا واجهت أي مشكلة في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." #: templates/accounts/password_reset_done.html:16 msgid "" "We have sent you an email. If you have not received it please check your " "spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes." msgstr "" "لقد أرسلنا لك رسالة بريد إلكتروني. إذا لم تتلقاها، يرجى التحقق من مجلد " "البريد الغير هام. وإذا لم تصلك في غضون بضع دقائق، يرجى التواصل معنا." #: templates/accounts/signup.html:15 msgid "Already have an account?" msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" #: templates/accounts/signup.html:16 msgid "Sign in" msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/accounts/signup.html:40 msgid "Sign up using a passkey" msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور" #: templates/base.html:9 templates/welcome.html:24 msgid "HAIKAL" msgstr "هيكل" #: templates/customers/customer_form.html:14 msgid "Edit Customer" msgstr "تحديث العميل" #: templates/customers/customer_form.html:17 msgid "Add Customer" msgstr "إضافة عميل" #: templates/customers/customer_form.html:31 #: templates/inventory/add_colors.html:55 #: templates/inventory/add_custom_card.html:7 #: templates/inventory/car_edit.html:12 #: templates/inventory/car_finance_form.html:40 #: templates/inventory/car_location_form.html:17 #: templates/inventory/color_palette.html:106 #: templates/organizations/organization_form.html:12 #: templates/representatives/representative_form.html:11 #: templates/sales/quotation_form.html:18 templates/users/user_form.html:31 #: templates/vendors/vendor_form.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:78 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: templates/customers/customer_form.html:33 #: templates/inventory/add_colors.html:56 #: templates/inventory/add_custom_card.html:8 #: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14 #: templates/inventory/car_detail.html:356 #: templates/inventory/car_finance_form.html:41 #: templates/inventory/color_palette.html:107 #: templates/inventory/reserve_car.html:30 #: templates/organizations/organization_form.html:13 #: templates/representatives/representative_form.html:12 #: templates/sales/quotation_form.html:19 templates/users/user_form.html:33 #: templates/vendors/vendor_form.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/customers/customer_list.html:21 #: templates/inventory/car_list.html:70 templates/users/user_list.html:19 msgid "search" msgstr "بحث" #: templates/customers/customer_list.html:27 msgid "Search customers..." msgstr "ابحث عن العملاء..." #: templates/customers/customer_list.html:45 msgid "Customers List" msgstr "قائمة العملاء" #: templates/customers/customer_list.html:55 #: templates/inventory/car_detail.html:334 #: templates/inventory/car_inventory.html:40 #: templates/organizations/organization_list.html:21 #: templates/representatives/representative_list.html:20 #: templates/sales/quotation_list.html:19 #: templates/vendors/vendors_list.html:37 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:92 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:30 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/customers/customer_list.html:68 #: templates/inventory/car_detail.html:158 #: templates/inventory/car_inventory.html:76 #: templates/organizations/organization_list.html:32 #: templates/representatives/representative_list.html:30 #: templates/sales/quotation_list.html:40 templates/users/user_list.html:60 #: templates/vendors/vendors_list.html:56 msgid "view" msgstr "عرض" #: templates/customers/customer_list.html:75 msgid "No customers found." msgstr "لم يتم العثور على عملاء." #: templates/customers/customer_list.html:89 #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:9 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: templates/customers/customer_list.html:111 #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:13 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/customers/view_customer.html:4 templates/users/user_detail.html:5 msgid "View Customer" msgstr "عرض العميل" #: templates/customers/view_customer.html:19 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل؟" #: templates/customers/view_customer.html:26 #: templates/inventory/car_detail.html:48 #: templates/sales/quotation_detail.html:20 templates/users/user_detail.html:27 #: templates/vendors/view_vendor.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:802 msgid "No" msgstr "لا" #: templates/customers/view_customer.html:31 #: templates/inventory/car_detail.html:52 #: templates/sales/quotation_detail.html:24 templates/users/user_detail.html:32 #: templates/vendors/view_vendor.html:32 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:801 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: templates/customers/view_customer.html:41 #: templates/sales/quotation_detail.html:41 #: templates/sales/quotation_pdf.html:32 msgid "Customer Details" msgstr "تفاصيل العميل" #: templates/customers/view_customer.html:61 #: templates/inventory/car_detail.html:207 #: templates/inventory/car_detail.html:391 #: templates/organizations/organization_detail.html:14 #: templates/representatives/representative_detail.html:13 #: templates/users/user_detail.html:60 templates/vendors/view_vendor.html:64 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:101 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28 msgid "Edit" msgstr "تحديث" #: templates/customers/view_customer.html:67 #: templates/organizations/organization_detail.html:17 #: templates/representatives/representative_detail.html:16 #: templates/users/user_detail.html:66 templates/vendors/view_vendor.html:67 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:42 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:130 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/customers/view_customer.html:72 #: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/users/user_detail.html:71 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/dealers/dealer_detail.html:5 #: templates/dealers/dealer_detail.html:14 msgid "Dealer Details" msgstr "تفاصيل المعرض" #: templates/dealers/dealer_detail.html:45 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" #: templates/dealers/dealer_detail.html:49 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:101 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:40 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: templates/dealers/dealer_detail.html:56 msgid "Account Management" msgstr "إدارة الحساب" #: templates/dealers/dealer_detail.html:71 msgid "Admin Panel" msgstr "لوحة التحكم الإدارية" #: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:14 msgid "Update Dealer Information" msgstr "تحديث معلومات المعرض" #: templates/dealers/dealer_form.html:26 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ تغيير" #: templates/dealers/dealer_form.html:36 templates/inventory/car_edit.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27 msgid "Back" msgstr "عودة" #: templates/errors/400.html:44 msgid "400" msgstr "400" #: templates/errors/400.html:45 msgid "Bad Request" msgstr "طلب غير صالح" #: templates/errors/400.html:46 templates/errors/403.html:46 #: templates/errors/404.html:46 templates/errors/500.html:46 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:47 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:50 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24 msgid "Go Back" msgstr "العودة" #: templates/errors/403.html:44 msgid "403" msgstr "403" #: templates/errors/403.html:45 msgid "You do not have permission to view this page." msgstr "ليس لديك الإذن لعرض هذه الصفحة." #: templates/errors/404.html:44 msgid "404" msgstr "404" #: templates/errors/404.html:45 msgid "Page not found" msgstr "الصفحة غير موجودة" #: templates/errors/500.html:44 msgid "500" msgstr "500" #: templates/errors/500.html:45 msgid "Internal Server Error" msgstr "خطأ داخلي في الخادم" #: templates/haikalbot/chatbot.html:4 templates/haikalbot/chatbot.html:22 #: templates/haikalbot/chatbot.html:27 templates/haikalbot/chatbot.html:78 msgid "HaikalBot" msgstr "هيكل بوت" #: templates/haikalbot/chatbot.html:27 msgid "Hello! How can I assist you today?" msgstr "مرحبًا! كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟" #: templates/haikalbot/chatbot.html:32 msgid "Type your message here..." msgstr "اكتب رسالتك هنا..." #: templates/haikalbot/chatbot.html:33 msgid "Send" msgstr "إرسال" #: templates/haikalbot/chatbot.html:77 msgid "You" msgstr "أنت" #: templates/header.html:25 templates/header.html:194 templates/index.html:5 msgid "home" msgstr "الرئيسية" #: templates/header.html:41 msgid "add car" msgstr "إضافة سيارة" #: templates/header.html:69 msgid "add customer" msgstr "إضافة عميل" #: templates/header.html:90 templates/header.html:105 msgid "organizations" msgstr "المنظمات" #: templates/header.html:97 msgid "add organization" msgstr "إضافة منظمة" #: templates/header.html:116 templates/index.html:152 templates/index.html:227 msgid "sales" msgstr "المبيعات" #: templates/header.html:123 msgid "create quotation" msgstr "إنشاء عرض" #: templates/header.html:131 msgid "quotations" msgstr "العروض" #: templates/header.html:149 templates/vendors/vendor_form.html:17 msgid "Add Vendor" msgstr "إضافة مورد" #: templates/header.html:170 templates/header.html:185 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: templates/header.html:177 templates/users/user_form.html:17 msgid "Add User" msgstr "إضافة مستخدم" #: templates/header.html:208 msgid "profile" msgstr "الملف الشخصي" #: templates/header.html:240 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: templates/index.html:24 msgid "Reserved Cars" msgstr "السيارات المحجوزة" #: templates/index.html:28 msgid "purchase orders" msgstr "أوامر الشراء" #: templates/index.html:32 msgid "invoices" msgstr "الفواتير" #: templates/index.html:36 msgid "sold" msgstr "تم البيع" #: templates/index.html:41 msgid "notifications" msgstr "الإشعارات" #: templates/index.html:45 msgid "transfer request" msgstr "طلب النقل" #: templates/index.html:57 msgid "inventory value" msgstr "قيمة المخزون" #: templates/index.html:58 msgid "View the current value of your car inventory." msgstr "عرض القيمة الحالية لمخزون السيارات الخاص بك." #: templates/index.html:61 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:31 msgid "Profitability" msgstr "الربحية" #: templates/index.html:66 msgid "sales analytics" msgstr "تحليلات المبيعات" #: templates/index.html:74 msgid "top customers" msgstr "أفضل العملاء" #: templates/index.html:75 msgid "View your highest spending customer." msgstr "عرض العميل الذي ينفق أكثر." #: templates/index.html:92 msgid "view customer" msgstr "عرض العميل" #: templates/index.html:100 msgid "Today's Pending Orders" msgstr "أوامر اليوم المعلقة" #: templates/index.html:101 msgid "View your pending orders for today." msgstr "عرض أوامرك المعلقة لليوم." #: templates/index.html:106 msgid "order" msgstr "الطلب" #: templates/index.html:107 msgid "customer" msgstr "العميل" #: templates/index.html:108 msgid "amount" msgstr "المبلغ" #: templates/index.html:109 msgid "status" msgstr "الحالة" #: templates/index.html:117 templates/index.html:123 templates/index.html:129 msgid "pending" msgstr "معلق" #: templates/index.html:136 msgid "view orders" msgstr "عرض الأوامر" #: templates/index.html:145 msgid "top selling cars" msgstr "أفضل السيارات مبيعاً" #: templates/index.html:146 msgid "View your best-selling cars." msgstr "عرض السيارات الأكثر مبيعاً." #: templates/index.html:151 templates/inventory/car_detail.html:108 #: templates/inventory/car_form.html:159 templates/inventory/car_list.html:97 msgid "model" msgstr "الموديل" #: templates/index.html:153 msgid "revenue" msgstr "الإيرادات" #: templates/index.html:186 msgid "view inventory" msgstr "عرض المخزون" #: templates/index.html:194 msgid "Daily Sales" msgstr "المبيعات اليومية" #: templates/index.html:195 msgid "View your daily sales trends." msgstr "عرض اتجاهات المبيعات اليومية." #: templates/index.html:217 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22 msgid "Sun" msgstr "الأحد" #: templates/index.html:218 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16 msgid "Mon" msgstr "الإثنين" #: templates/index.html:219 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17 msgid "Tue" msgstr "الثلاثاء" #: templates/index.html:220 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18 msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" #: templates/index.html:221 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19 msgid "Thu" msgstr "الخميس" #: templates/index.html:222 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20 msgid "Fri" msgstr "الجمعة" #: templates/index.html:223 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21 msgid "Sat" msgstr "السبت" #: templates/inventory/add_colors.html:5 msgid "Add Colors" msgstr "إضافة لون" #: templates/inventory/add_colors.html:6 msgid "Select exterior and interior colors for" msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ" #: templates/inventory/car_detail.html:5 templates/inventory/car_detail.html:92 #: templates/sales/quotation_detail.html:56 #: templates/sales/quotation_pdf.html:37 msgid "Car Details" msgstr "تفاصيل السيارة" #: templates/inventory/car_detail.html:42 msgid "Are you sure you want to reserve this car?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟" #: templates/inventory/car_detail.html:66 #: templates/inventory/car_detail.html:151 templates/inventory/car_form.html:37 #: templates/inventory/car_form.html:322 templates/inventory/car_list.html:47 #: templates/inventory/car_list.html:221 msgid "specifications" msgstr "المواصفات" #: templates/inventory/car_detail.html:76 templates/inventory/car_form.html:42 #: templates/inventory/car_form.html:58 templates/partials/scanner_modal.html:6 #: templates/partials/specifications_modal.html:8 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: templates/inventory/car_detail.html:100 #: templates/inventory/car_list.html:119 msgid "year" msgstr "السنة" #: templates/inventory/car_detail.html:104 #: templates/inventory/car_form.html:140 templates/inventory/car_list.html:79 msgid "make" msgstr "الصانع" #: templates/inventory/car_detail.html:112 #: templates/inventory/car_list.html:130 msgid "series" msgstr "السلسلة" #: templates/inventory/car_detail.html:116 #: templates/inventory/car_form.html:204 templates/inventory/car_list.html:141 msgid "trim" msgstr "الفئة" #: templates/inventory/car_detail.html:137 msgid "Branch" msgstr "الفرع" #: templates/inventory/car_detail.html:179 #: templates/inventory/car_detail.html:200 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: templates/inventory/car_detail.html:185 #: templates/inventory/car_inventory.html:39 msgid "Showroom Location" msgstr "موقع صالة العرض" #: templates/inventory/car_detail.html:189 #: templates/inventory/car_inventory.html:70 msgid "Our Showroom" msgstr "معرضنا" #: templates/inventory/car_detail.html:195 #: templates/inventory/car_detail.html:389 #: templates/inventory/transfer_car.html:23 msgid "transfer" msgstr "نقل" #: templates/inventory/car_detail.html:197 msgid "No location available." msgstr "لا يوجد موقع متاح." #: templates/inventory/car_detail.html:214 msgid "Financial Details" msgstr "التفاصيل المالية" #: templates/inventory/car_detail.html:236 msgid "Additional Fee" msgstr "رسوم إضافية" #: templates/inventory/car_detail.html:248 #: templates/sales/quotation_detail.html:99 #: templates/sales/quotation_pdf.html:67 #: templates/sales/sales_order_detail.html:26 msgid "VAT Amount" msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة" #: templates/inventory/car_detail.html:252 #: templates/inventory/inventory_stats.html:61 #: templates/sales/quotation_detail.html:66 #: templates/sales/quotation_pdf.html:47 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:59 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: templates/inventory/car_detail.html:260 msgid "Edit Finance Details" msgstr "تعديل التفاصيل المالية" #: templates/inventory/car_detail.html:265 msgid "No finance details available." msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة." #: templates/inventory/car_detail.html:268 msgid "Add Finance Details" msgstr "إضافة التفاصيل المالية" #: templates/inventory/car_detail.html:277 msgid "Colors Details" msgstr "تفاصيل الألوان" #: templates/inventory/car_detail.html:284 msgid "Exterior" msgstr "الخارجي" #: templates/inventory/car_detail.html:295 msgid "Interior" msgstr "الداخلي" #: templates/inventory/car_detail.html:309 msgid "No colors available for this car." msgstr "لا تتوفر ألوان لهذه السيارة." #: templates/inventory/car_detail.html:315 msgid "Get Colors" msgstr "الحصول على الألوان" #: templates/inventory/car_detail.html:326 msgid "Reservations Details" msgstr "تفاصيل الحجز" #: templates/inventory/car_detail.html:333 msgid "Expires At" msgstr "ينتهي في" #: templates/inventory/car_detail.html:350 msgid "Renew" msgstr "تجديد" #: templates/inventory/car_detail.html:362 msgid "Expired" msgstr "ينتهي في" #: templates/inventory/car_detail.html:375 #: templates/inventory/reserve_car.html:29 msgid "Reserve" msgstr "حجز" #: templates/inventory/car_detail.html:472 #: templates/inventory/car_list.html:542 #: templates/partials/specifications_modal.html:11 msgid "No specifications available." msgstr "لا توجد مواصفات متاحة." #: templates/inventory/car_detail.html:476 #: templates/inventory/car_list.html:546 msgid "Error loading specifications." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات." #: templates/inventory/car_edit.html:1 templates/inventory/car_edit.html:4 msgid "Edit Car" msgstr "تعديل السيارة" #: templates/inventory/car_finance_form.html:6 msgid "Car Finance Details" msgstr "التفاصيل المالية السيارة" #: templates/inventory/car_finance_form.html:10 msgid "Finance Details for" msgstr "التفاصيل المالية لـ" #: templates/inventory/car_form.html:57 msgid "scanner" msgstr "الماسح الضوئي" #: templates/inventory/car_form.html:62 #: templates/partials/scanner_modal.html:10 msgid "VIN will appear here." msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا." #: templates/inventory/car_form.html:63 #: templates/partials/scanner_modal.html:11 msgid "Use OCR Fallback" msgstr "التعرف الآلي على الحروف" #: templates/inventory/car_form.html:100 #: templates/organizations/organization_list.html:9 #: templates/organizations/organization_list.html:10 #: templates/representatives/representative_list.html:9 #: templates/representatives/representative_list.html:10 #: templates/vendors/vendors_list.html:15 msgid "Search" msgstr "بحث" #: templates/inventory/car_form.html:165 templates/inventory/car_form.html:187 #: templates/inventory/car_form.html:209 templates/inventory/car_form.html:525 #: templates/inventory/car_form.html:544 templates/inventory/car_form.html:545 #: templates/inventory/car_form.html:563 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: templates/inventory/car_form.html:329 msgid "Save and Add Another" msgstr "حفظ وإضافة آخر" #: templates/inventory/car_form.html:335 msgid "Save and Go to Inventory" msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون" #: templates/inventory/car_form.html:399 msgid "Please Wait" msgstr "الرجاء الإنتظار" #: templates/inventory/car_form.html:400 msgid "Loading" msgstr "تحميل" #: templates/inventory/car_form.html:431 templates/inventory/car_form.html:432 msgid "Please enter a valid VIN." msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." #: templates/inventory/car_form.html:450 msgid "Failed to decode VIN." msgstr "فشل في فك تشفير رقم الهيكل" #: templates/inventory/car_form.html:455 templates/inventory/car_form.html:456 msgid "An error occurred while decoding the VIN." msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" #: templates/inventory/car_inventory.html:37 msgid "Exterior Color" msgstr "اللون الخارجي" #: templates/inventory/car_inventory.html:38 msgid "Interior Color" msgstr "اللون الداخلي" #: templates/inventory/car_inventory.html:66 #: templates/inventory/car_inventory.html:67 msgid "No Color" msgstr "بدون لون" #: templates/inventory/car_inventory.html:82 msgid "No cars available." msgstr "لا توجد سيارات متاحة." #: templates/inventory/car_list.html:27 templates/inventory/car_list.html:214 msgid "options" msgstr "الخيارات" #: templates/inventory/car_list.html:81 templates/inventory/car_list.html:99 #: templates/inventory/car_list.html:110 templates/inventory/car_list.html:121 #: templates/inventory/car_list.html:132 templates/inventory/car_list.html:143 #: templates/inventory/car_list.html:154 templates/inventory/car_list.html:165 #: templates/inventory/car_list.html:179 templates/inventory/car_list.html:273 #: templates/inventory/car_list.html:274 templates/inventory/car_list.html:275 #: templates/inventory/car_list.html:276 templates/inventory/car_list.html:277 #: templates/inventory/car_list.html:278 templates/inventory/car_list.html:378 #: templates/inventory/car_list.html:379 templates/inventory/car_list.html:380 #: templates/inventory/car_list.html:381 templates/inventory/car_list.html:382 #: templates/inventory/car_list.html:407 templates/inventory/car_list.html:408 #: templates/inventory/car_list.html:409 templates/inventory/car_list.html:410 #: templates/inventory/car_list.html:436 templates/inventory/car_list.html:437 #: templates/inventory/car_list.html:438 templates/inventory/car_list.html:463 #: templates/inventory/car_list.html:464 templates/inventory/car_list.html:488 msgid "select" msgstr "اختيار" #: templates/inventory/car_list.html:108 msgid "generation" msgstr "الجيل" #: templates/inventory/car_list.html:152 msgid "equipment" msgstr "التجهيزات" #: templates/inventory/car_list.html:201 msgid "Enter remarks" msgstr "أدخل الملاحظات" #: templates/inventory/car_list.html:225 msgid "save" msgstr "حفظ" #: templates/inventory/car_list.html:345 msgid "Make not found for the decoded VIN." msgstr "لم يتم العثور على الشركة الصانعة الخاصة برقم الهيكل المدخل." #: templates/inventory/car_list.html:353 msgid "Please enter a valid 17-character VIN number." msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." #: templates/inventory/car_list.html:587 msgid "No options available." msgstr "لا توجد سيارات متاحة." #: templates/inventory/car_list.html:591 msgid "Error loading options." msgstr "خطأ في تحميل الخيارات." #: templates/inventory/car_location_form.html:4 #: templates/inventory/car_location_form.html:12 msgid "Manage Car Location" msgstr "إدارة موقع السيارة" #: templates/inventory/color_palette.html:74 msgid "Update Color" msgstr "تحديث اللون" #: templates/inventory/color_palette.html:77 msgid "Add Color for" msgstr "إضافة لون الى" #: templates/inventory/color_palette.html:83 msgid "Color Type" msgstr "نوع اللون" #: templates/inventory/inventory_stats.html:5 msgid "Inventory Statistics" msgstr "إحصائيات المخزون" #: templates/inventory/inventory_stats.html:14 msgid "Total Cars in Inventory" msgstr "إجمالي السيارات في المخزون" #: templates/inventory/inventory_stats.html:40 msgid "models" msgstr "الموديلات" #: templates/inventory/inventory_stats.html:52 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: templates/inventory/inventory_stats.html:55 msgid "Trims" msgstr "الفئات" #: templates/inventory/inventory_stats.html:64 msgid "No trims available" msgstr "لا يوجد فئات متاحة." #: templates/inventory/inventory_stats.html:70 msgid "No models available." msgstr "لا توجد موديلات متاحة." #: templates/inventory/reserve_car.html:6 #: templates/inventory/reserve_car.html:9 msgid "Reserve Car" msgstr "حجز السيارة" #: templates/inventory/reserve_car.html:11 msgid "You are reserving" msgstr "أنت تحجز" #: templates/inventory/reserve_car.html:16 msgid "Reservation Start Time" msgstr "وقت بدء الحجز" #: templates/inventory/reserve_car.html:23 msgid "Reservation End Time" msgstr "وقت انتهاء الحجز" #: templates/inventory/transfer_car.html:4 msgid "Transfer Car" msgstr "نقل السيارة" #: templates/inventory/transfer_car.html:6 msgid "transfer car" msgstr "نقل السيارة" #: templates/organizations/organization_detail.html:3 msgid "Organization Details" msgstr "تفاصيل عرض السعر" #: templates/organizations/organization_detail.html:8 #: templates/organizations/organization_list.html:18 msgid "CRN" msgstr "رقم السجل التجاري" #: templates/organizations/organization_detail.html:9 #: templates/organizations/organization_list.html:19 msgid "VRN" msgstr "الرقم الضريبي" #: templates/organizations/organization_detail.html:10 #: templates/organizations/organization_list.html:20 #: templates/representatives/representative_detail.html:9 #: templates/representatives/representative_list.html:19 msgid "Phone" msgstr "الهاتف..." #: templates/organizations/organization_form.html:4 #: templates/organizations/organization_form.html:7 #: templates/organizations/organization_list.html:12 msgid "Add Organization" msgstr "إضافة منظمة" #: templates/organizations/organization_list.html:37 msgid "No organizations found." msgstr "لم يتم العثور على منظمات." #: templates/partials/scanner_modal.html:5 msgid "Scanner" msgstr "الماسح الضوئي" #: templates/partials/specifications_modal.html:7 msgid "Specifications" msgstr "المواصفات" #: templates/representatives/representative_detail.html:3 msgid "Representative Details" msgstr "تفاصيل الممثل" #: templates/representatives/representative_form.html:4 #: templates/representatives/representative_form.html:7 #: templates/representatives/representative_list.html:12 msgid "Add Representative" msgstr "إضافة ممثل" #: templates/representatives/representative_list.html:35 msgid "No representatives found." msgstr "لم يتم العثور على ممثلين." #: templates/sales/quotation_detail.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: templates/sales/quotation_detail.html:14 msgid "Are you sure" msgstr "هل أنت متأكد" #: templates/sales/quotation_detail.html:36 #: templates/sales/quotation_pdf.html:31 msgid "Quotation Details" msgstr "تفاصيل عرض السعر" #: templates/sales/quotation_detail.html:46 #: templates/sales/quotation_pdf.html:35 msgid "VAT No" msgstr "الرقم الضريبي" #: templates/sales/quotation_detail.html:49 msgid "Quotation Information" msgstr "معلومات عرض السعر" #: templates/sales/quotation_detail.html:50 msgid "Quotation No" msgstr "رقم عرض السعر" #: templates/sales/quotation_detail.html:51 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: templates/sales/quotation_detail.html:65 #: templates/sales/quotation_pdf.html:46 msgid "VAT" msgstr "ضريبة القيمة المضافة" #: templates/sales/quotation_detail.html:84 msgid "Totals" msgstr "الإجمالي" #: templates/sales/quotation_detail.html:93 msgid "Additional Costs" msgstr "التكاليف الإضافية" #: templates/sales/quotation_detail.html:97 msgid "Additions" msgstr "الإضافات" #: templates/sales/quotation_detail.html:98 msgid "Cost" msgstr "التكلفة" #: templates/sales/quotation_detail.html:100 msgid "Total Cost with VAT" msgstr "التكلفة الإجمالية مع ضريبة القيمة المضافة" #: templates/sales/quotation_detail.html:122 msgid "Back to Quotations" msgstr "العودة إلى العروض" #: templates/sales/quotation_detail.html:124 msgid "Approve Quotation" msgstr "الموافقة على العرض" #: templates/sales/quotation_detail.html:132 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161 msgid "Approve" msgstr "الموافقة" #: templates/sales/quotation_form.html:5 templates/sales/quotation_form.html:9 msgid "Create Quotation" msgstr "إنشاء عرض" #: templates/sales/quotation_list.html:4 templates/sales/quotation_list.html:8 msgid "Quotations" msgstr "العروض" #: templates/sales/quotation_list.html:14 msgid "Quotation Number" msgstr "رقم عرض السعر" #: templates/sales/quotation_list.html:16 msgid "Total Cars" msgstr "إجمالي السيارات" #: templates/sales/quotation_list.html:47 msgid "No Quotations Found" msgstr "لم يتم العثور على عروض" #: templates/sales/quotation_pdf.html:7 msgid "Quotation PDF" msgstr "عرض الأسعار بصيغة PDF" #: templates/sales/quotation_pdf.html:65 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #: templates/sales/quotation_pdf.html:66 msgid "Total Sales Before VAT" msgstr "إجمالي المبيعات قبل ضريبة القيمة المضافة" #: templates/sales/quotation_pdf.html:68 msgid "Total Sales After VAT" msgstr "إجمالي المبيعات بعد ضريبة القيمة المضافة" #: templates/sales/sales_order_detail.html:2 #: templates/sales/sales_order_detail.html:5 msgid "Sales Order Details" msgstr "تفاصيل أمر البيع" #: templates/sales/sales_order_detail.html:8 msgid "Quotation ID" msgstr "معرّف العرض" #: templates/sales/sales_order_detail.html:21 msgid "Cars in Sales Order" msgstr "السيارات في أمر البيع" #: templates/users/user_detail.html:20 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟" #: templates/users/user_detail.html:42 msgid "User Details" msgstr "تفاصيل المستخدم" #: templates/users/user_detail.html:53 msgid "Role" msgstr "الدور" #: templates/users/user_form.html:4 templates/users/user_list.html:5 #: templates/users/user_list.html:6 msgid "users" msgstr "المستخدمون" #: templates/users/user_form.html:14 msgid "Edit User" msgstr "تحديث العميل" #: templates/users/user_list.html:41 msgid "name" msgstr "الاسم" #: templates/users/user_list.html:42 msgid "arabic name" msgstr "الاسم بالعربية" #: templates/users/user_list.html:43 msgid "phone number" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/users/user_list.html:44 msgid "address" msgstr "العنوان" #: templates/users/user_list.html:45 msgid "role" msgstr "الدور" #: templates/users/user_list.html:46 msgid "actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/vendors/vendor_form.html:14 msgid "Edit Vendor" msgstr "تعديل مورد" #: templates/vendors/vendors_list.html:20 msgid "Enter vendor name" msgstr "أدخل اسم المورد" #: templates/vendors/vendors_list.html:63 msgid "No vendors found" msgstr "لم يتم العثور على موردين" #: templates/vendors/view_vendor.html:3 msgid "View Vendor" msgstr "عرض المورد" #: templates/vendors/view_vendor.html:18 msgid "Delete Vendor" msgstr "حذف مورد" #: templates/vendors/view_vendor.html:24 msgid "Are you sure you want to delete this vendor?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المورد؟" #: templates/vendors/view_vendor.html:42 msgid "Vendor Details" msgstr "تفاصيل المورد" #: templates/welcome.html:4 msgid "Welcome to Our App" msgstr "مرحبا بكم في تطبيقنا" #: templates/welcome.html:24 msgid "Welcome to " msgstr "مرحبا بكم في " #: templates/welcome.html:25 msgid "" "Discover a seamless way to manage your cars, reservations, and inventory " "like never before!" msgstr "" "اكتشف طريقة سهلة وسلسة لإدارة سياراتك وحجوزاتك ومخزونك كما لم تفعل من قبل!" #: templates/welcome.html:26 msgid "Get Started" msgstr "ابدأ الآن" #: templates/welcome.html:33 msgid "Why Choose Haikal?" msgstr "لماذا تختار هيكل؟" #: templates/welcome.html:38 msgid "Fast and Efficient" msgstr "سريع وفعال" #: templates/welcome.html:39 msgid "" "Haikal is optimized for speed and ease of use, saving you time and effort." msgstr "" "تم تحسين هيكل من أجل السرعة وسهولة الاستخدام، مما يوفر لك الوقت والجهد." #: templates/welcome.html:45 msgid "Secure and Reliable" msgstr "آمن وموثوق" #: templates/welcome.html:46 msgid "Your data is protected with industry-standard security and encryption." msgstr "بياناتك محمية بمعايير الأمان والتشفير المعتمدة عالميًا." #: templates/welcome.html:52 msgid "Detailed Insights" msgstr "رؤى مفصلة" #: templates/welcome.html:53 msgid "" "Gain valuable insights into your inventory and performance with our " "analytics tools." msgstr "احصل على رؤى قيمة حول مخزونك وأدائك باستخدام أدوات التحليل الخاصة بنا." #: templates/welcome.html:60 msgid "Ready to take control of your inventory?" msgstr "هل أنت مستعد للتحكم في مخزونك؟" #: templates/welcome.html:61 msgid "Join Us Today" msgstr "انضم لنا اليوم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/layout.html:99 msgid "Page source" msgstr "مصدر الصفحة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/navigation.html:1 msgid "Navigation" msgstr "التنقل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:2 msgid "Related Topics" msgstr "موضوعات ذات صلة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:4 msgid "Documentation overview" msgstr "نظرة عامة على الوثائق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:518 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed" msgstr "{editor}: فشل التحرير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:522 #, python-brace-format msgid "{editor}: Editing failed: {e}" msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1120 msgid "Aborted!" msgstr "تم الإلغاء!" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1309 #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:559 msgid "Show this message and exit." msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1340 #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1370 #, python-brace-format msgid "(Deprecated) {text}" msgstr "(مهمل) {text}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1387 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1413 #, python-brace-format msgid "Got unexpected extra argument ({args})" msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})" msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})" msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1429 msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1636 msgid "Commands" msgstr "الأوامر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1668 msgid "Missing command." msgstr "الأمر مفقود." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1746 msgid "No such command {name!r}." msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2310 msgid "Value must be an iterable." msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2331 #, python-brace-format msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1." msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2778 #, python-brace-format msgid "env var: {var}" msgstr "متغير البيئة: {var}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2808 msgid "(dynamic)" msgstr "(ديناميكي)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2821 #, python-brace-format msgid "default: {default}" msgstr "القيمة الافتراضية: {default}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2834 msgid "required" msgstr "مطلوب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:465 #, python-format msgid "%(prog)s, version %(version)s" msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:528 msgid "Show the version and exit." msgstr "عرض الإصدار والخروج." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:80 #, python-brace-format msgid "Error: {message}" msgstr "خطأ: {message}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:72 #, python-brace-format msgid "Try '{command} {option}' for help." msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:121 #, python-brace-format msgid "Invalid value: {message}" msgstr "قيمة غير صالحة: {message}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:123 #, python-brace-format msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:179 msgid "Missing argument" msgstr "الوسيطة مفقودة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:181 msgid "Missing option" msgstr "الخيار مفقود" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:183 msgid "Missing parameter" msgstr "المعلمة مفقودة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:185 #, python-brace-format msgid "Missing {param_type}" msgstr "مفقود {param_type}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:192 #, python-brace-format msgid "Missing parameter: {param_name}" msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:212 #, python-brace-format msgid "No such option: {name}" msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:224 #, python-brace-format msgid "Did you mean {possibility}?" msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" msgstr[0] "هل كنت تقصد {possibility}؟" msgstr[1] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:262 msgid "unknown error" msgstr "خطأ غير معروف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:269 msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/formatting.py:156 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:231 msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:413 msgid "Option {name!r} does not take a value." msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:474 msgid "Option {name!r} requires an argument." msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة." msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:319 msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:326 msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:158 msgid "Repeat for confirmation" msgstr "أعد المحاولة للتأكيد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:174 msgid "Error: The value you entered was invalid." msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:176 #, python-brace-format msgid "Error: {e.message}" msgstr "خطأ: {e.message}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:187 msgid "Error: The two entered values do not match." msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:243 msgid "Error: invalid input" msgstr "خطأ: إدخال غير صالح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:773 msgid "Press any key to continue..." msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:266 #, python-brace-format msgid "" "Choose from:\n" "\t{choices}" msgstr "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:298 msgid "{value!r} is not {choice}." msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:392 msgid "{value!r} does not match the format {format}." msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:414 msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:470 #, python-brace-format msgid "{value} is not in the range {range}." msgstr "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:611 msgid "{value!r} is not a valid boolean." msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:635 msgid "{value!r} is not a valid UUID." msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:822 msgid "file" msgstr "ملف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:824 msgid "directory" msgstr "مجلد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:826 msgid "path" msgstr "مسار" #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:877 msgid "{name} {filename!r} does not exist." msgstr "{name} {filename!r} غير موجود." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:886 msgid "{name} {filename!r} is a file." msgstr "{name} {filename!r} هو ملف." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:894 #, python-brace-format msgid "{name} '{filename}' is a directory." msgstr "{name} '{filename}' هو دليل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:903 msgid "{name} {filename!r} is not readable." msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:912 msgid "{name} {filename!r} is not writable." msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:921 msgid "{name} {filename!r} is not executable." msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ." #: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:988 #, python-brace-format msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:9 msgid "library" msgstr "المكتبة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:10 msgid "libraries" msgstr "المكتبات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "خرائط الموقع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 msgid "Static Files" msgstr "الملفات الثابتة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 msgid "Syndication" msgstr "التوزيع" #. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page #. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30 msgid "…" msgstr "…" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:32 msgid "That page number is not an integer" msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:33 msgid "That page number is less than 1" msgstr "رقم الصفحة أقل من 1" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:34 msgid "That page contains no results" msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22 msgid "Enter a valid value." msgstr "أدخل قيمة صالحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:70 msgid "Enter a valid domain name." msgstr "أدخل اسم نطاق صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:155 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:768 msgid "Enter a valid URL." msgstr "أدخل رابط URL صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:216 msgid "Enter a valid integer." msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:227 msgid "Enter a valid email address." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:310 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:318 msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:330 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:339 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:353 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2215 #, fuzzy, python-format #| msgid "Enter a valid %(protocol)s address." msgid "Enter a valid %(protocol)s address." msgstr "أدخل صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:332 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:341 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:30 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:355 msgid "IPv4 or IPv6" msgstr "IPv4 or IPv6" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:396 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:402 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:437 #: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:51 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:446 #: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:43 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:455 #, python-format msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:462 #, python-format msgid "" "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " "%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." msgstr "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:494 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " "%(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " "%(show_value)d)." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:512 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " "%(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " "%(show_value)d)." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:535 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:359 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:398 msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقماً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:537 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم." msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:542 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:547 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." msgstr[1] "" "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:618 #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" "امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: " "%(allowed_extensions)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:680 msgid "Null characters are not allowed." msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1572 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:908 msgid "and" msgstr "و" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1574 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 #, python-format msgid "Constraint “%(name)s” is violated." msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 msgid "This field cannot be null." msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 msgid "This field cannot be blank." msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or #. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1156 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1157 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1159 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1209 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "نص (حتى %(max_length)s)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1211 msgid "String (unlimited)" msgstr "نص (غير محدود)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1320 msgid "Comma-separated integers" msgstr "أرقام مفصولة بفواصل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1421 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-" "MM-DD." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1425 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1560 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير " "صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1429 msgid "Date (without time)" msgstr "تاريخ (بدون وقت)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1556 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1564 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1569 msgid "Date (with time)" msgstr "تاريخ (مع الوقت)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1696 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1698 msgid "Decimal number" msgstr "رقم عشري" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1859 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " "[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] " "[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1863 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1915 msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1940 msgid "File path" msgstr "مسار الملف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2018 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2020 msgid "Floating point number" msgstr "عدد عشري" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2060 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2062 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2158 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2175 msgid "Small integer" msgstr "عدد صحيح صغير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2183 msgid "IPv4 address" msgstr "عنوان IPv4" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2214 msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2305 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2306 #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2308 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2359 msgid "Positive big integer" msgstr "عدد صحيح موجب كبير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2374 msgid "Positive integer" msgstr "عدد صحيح موجب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2389 msgid "Positive small integer" msgstr "عدد صحيح موجب صغير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2405 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2441 msgid "Text" msgstr "النص" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2521 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2525 #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" "القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2529 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2637 msgid "URL" msgstr "رابط URL" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2661 msgid "Raw binary data" msgstr "بيانات ثنائية خام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2726 #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2728 msgid "Universally unique identifier" msgstr "معرّف فريد عالمي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 msgid "File" msgstr "الملف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 msgid "A JSON object" msgstr "كائن JSON" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 msgid "Value must be valid JSON." msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:932 #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:934 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1228 msgid "One-to-one relationship" msgstr "علاقة واحد لواحد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1285 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1287 #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "علاقة متعدد لمتعدد" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 msgid ":?.!" msgstr ":؟.!" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:95 msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:308 msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل عدداً صحيحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:479 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1260 msgid "Enter a valid date." msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:502 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1261 msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:529 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:563 msgid "Enter a valid duration." msgstr "أدخل مدة صالحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:564 #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:633 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:634 msgid "No file was submitted." msgstr "لم يتم تقديم أي ملف." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:635 msgid "The submitted file is empty." msgstr "الملف المقدم فارغ." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:637 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." msgstr[1] "" "تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:642 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:710 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:882 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:968 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1592 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:970 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1089 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1590 msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل قائمة بالقيم." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1090 msgid "Enter a complete value." msgstr "أدخل قيمة كاملة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1329 msgid "Enter a valid UUID." msgstr "أدخل UUID صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1359 msgid "Enter a valid JSON." msgstr "أدخل JSON صالحاً." #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:94 msgid ":" msgstr ":" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:230 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:61 #, python-format msgid "" "ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " "%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." msgstr "" "بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: " "%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:65 #, python-format msgid "Please submit at most %(num)d form." msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج." msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:70 #, python-format msgid "Please submit at least %(num)d form." msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج." msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:484 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:491 msgid "Order" msgstr "طلب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:901 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:906 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:913 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ " "%(lookup)s في %(date_field)s." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:922 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1359 msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1450 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1594 #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:227 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون " "غامضاً أو قد لا يكون موجوداً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:461 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:462 msgid "Currently" msgstr "حالياً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:463 msgid "Change" msgstr "تغيير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:800 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. Translators: Please do not add spaces around commas. #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 msgid "yes,no,maybe" msgstr "نعم، لا، ربما" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بايت" msgstr[1] "%(size)d بايتات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s كيلوبايت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s ميغابايت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s غيغابايت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s تيرابايت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s بيتابايت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 msgid "p.m." msgstr "م" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 msgid "a.m." msgstr "ص" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 msgid "PM" msgstr "م" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 msgid "AM" msgstr "ص" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 msgid "midnight" msgstr "منتصف الليل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 msgid "noon" msgstr "الظهر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:7 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:8 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:9 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:10 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:11 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:12 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:13 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749 msgid "January" msgstr "يناير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750 msgid "February" msgstr "فبراير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751 msgid "March" msgstr "مارس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752 msgid "April" msgstr "أبريل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753 msgid "May" msgstr "مايو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754 msgid "June" msgstr "يونيو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755 msgid "July" msgstr "يوليو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756 msgid "August" msgstr "أغسطس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39 msgid "jan" msgstr "يناير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40 msgid "feb" msgstr "فبراير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41 msgid "mar" msgstr "مارس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42 msgid "apr" msgstr "أبريل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43 msgid "may" msgstr "مايو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44 msgid "jun" msgstr "يونيو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45 msgid "jul" msgstr "يوليو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46 msgid "aug" msgstr "أغسطس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47 msgid "sep" msgstr "سبتمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48 msgid "oct" msgstr "أكتوبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49 msgid "nov" msgstr "نوفمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50 msgid "dec" msgstr "ديسمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53 #, fuzzy #| msgid "Jan." msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "يناير." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54 #, fuzzy #| msgid "Feb." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "فبراير." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55 #, fuzzy #| msgid "March" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "مارس." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56 #, fuzzy #| msgid "April" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "أبريل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "مايو." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58 #, fuzzy #| msgid "June" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "يونيو." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59 #, fuzzy #| msgid "July" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "يوليو." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60 #, fuzzy #| msgid "Aug." msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "أغسطس." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61 #, fuzzy #| msgid "Sept." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "سبتمبر." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62 #, fuzzy #| msgid "Oct." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "أكتوبر." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63 #, fuzzy #| msgid "Nov." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "نوفمبر." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64 #, fuzzy #| msgid "Dec." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ديسمبر." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "يناير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "فبراير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "مارس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "أبريل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "مايو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "يونيو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "يوليو" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "أغسطس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:8 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:75 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "%(truncated_text)s…" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:286 msgid "or" msgstr "أو" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:305 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135 msgid ", " msgstr "، " #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d سنة" msgstr[1] "%(num)d سنوات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d شهر" msgstr[1] "%(num)d أشهر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d أسبوع" msgstr[1] "%(num)d أسابيع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d يوم" msgstr[1] "%(num)d أيام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d ساعة" msgstr[1] "%(num)d ساعات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d دقيقة" msgstr[1] "%(num)d دقائق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:29 msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:30 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:34 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من " "متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، " "للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:40 msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" "إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على " "الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:45 msgid "" "If you are using the tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." msgstr "" "إذا كنت تستخدم الوسم أو " "ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF " "ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن " "الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف " "الثالث." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:54 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال " "النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من " "قبل أطراف ثالثة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:60 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" "إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على " "الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:66 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 msgid "No year specified" msgstr "لم يتم تحديد السنة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 msgid "Date out of range" msgstr "التاريخ خارج النطاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 msgid "No month specified" msgstr "لم يتم تحديد الشهر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 msgid "No day specified" msgstr "لم يتم تحديد اليوم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 msgid "No week specified" msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:349 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:380 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:652 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because " "%(class_name)s.allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية " "allow_future هي False." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:692 #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70 msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:169 #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:49 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:51 #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "“%(path)s” غير موجود" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:68 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "فهرس %(directory)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 #, python-format msgid "" "View release notes for Django %(version)s" msgstr "" "عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 #, python-format msgid "" "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " "configured any URLs." msgstr "" "أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم " "بتكوين أي عناوين URL." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 msgid "Django Documentation" msgstr "وثائق Django" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 msgid "Get started with Django" msgstr "ابدأ مع Django" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 msgid "Django Community" msgstr "مجتمع Django" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26 msgid "close" msgstr "إغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72 msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..." msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76 msgid "Account Name..." msgstr "اسم الحساب..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104 msgid "Position" msgstr "الموضع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109 msgid "Relative to" msgstr "نسبياً إلى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:54 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:102 msgid "Enter account name..." msgstr "أدخل اسم الحساب..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:58 msgid "Enter account number..." msgstr "أدخل رقم الحساب..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:62 msgid "Enter routing number..." msgstr "أدخل رقم التوجيه..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:66 msgid "Enter ABA number..." msgstr "أدخل رقم ABA..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:70 msgid "Enter SWIFT number..." msgstr "أدخل رقم SWIFT..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:80 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:43 msgid "Account Name" msgstr "اسم الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:81 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1134 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8 msgid "Account Number" msgstr "رقم الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:82 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1144 msgid "Account Type" msgstr "نوع الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:83 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:129 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:322 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:222 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30 msgid "Cash Account" msgstr "حساب نقدي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:84 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139 msgid "ABA Number" msgstr "رقم ABA" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:85 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138 msgid "Routing Number" msgstr "رقم التوجيه" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86 msgid "Make Active" msgstr "اجعل نشطاً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:375 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:348 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26 msgid "Draft Date" msgstr "تاريخ المسودة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50 msgid "Payable Account" msgstr "حساب دائن" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51 msgid "Prepaid Expenses Account" msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56 msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131 msgid "Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152 msgid "Bill Progress Amount (%)" msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118 msgid "Will this Bill be Accrued?" msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15 msgid "Cannot create a closing entry with a future date." msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28 msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:33 msgid "Select a Closing Date" msgstr "اختر تاريخ الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:50 msgid "Closing Entry Notes" msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40 #, python-format msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035" msgstr "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:29 msgid "What's this import about?..." msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:100 msgid "Cannot import and split at the same time" msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20 msgid "Populate Default CoA" msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21 msgid "Activate All Accounts" msgstr "تفعيل جميع الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22 msgid "Fill With Sample Data?" msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27 msgid "Please provide a valid name for new Entity." msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29 msgid "Looks like this entity name is too short..." msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767 msgid "Entity Name" msgstr "اسم الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143 msgid "Entity name..." msgstr "اسم الكيان..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149 msgid "Address line 1" msgstr "العنوان سطر 1" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154 msgid "Address line 2" msgstr "العنوان سطر 2" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107 msgid "City" msgstr "المدينة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164 msgid "State" msgstr "الولاية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109 msgid "Zip Code" msgstr "الرمز البريدي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98 msgid "Phone number..." msgstr "رقم الهاتف..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102 msgid "Entity email..." msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106 msgid "http://www.mywebsite.com..." msgstr "http://www.mywebsite.com..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179 msgid "Email..." msgstr "البريد الإلكتروني..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185 msgid "Phone..." msgstr "الهاتف..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191 msgid "Website..." msgstr "الموقع الإلكتروني..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47 msgid "Estimate title..." msgstr "عنوان التقدير..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10 msgid "Tablet" msgstr "جهاز لوحي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11 msgid "Mobile" msgstr "الهاتف المحمول" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15 msgid "How to reproduce?" msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23 msgid "What did you expect?" msgstr "ماذا كنت تتوقع؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36 msgid "What device are you using?" msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41 msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe." msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49 msgid "Describe the solution you'd like" msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57 msgid "Describe alternatives you've considered" msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63 msgid "Invoice Terms" msgstr "شروط الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65 msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66 msgid "Receivable Account" msgstr "حساب المستحقات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72 msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117 msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)" msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38 msgid "Amount Received" msgstr "المبلغ المستلم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129 msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120 msgid "Product Name" msgstr "اسم المنتج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121 msgid "Product Type" msgstr "نوع المنتج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210 msgid "Service Name" msgstr "اسم الخدمة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211 msgid "Sold as Unit?" msgstr "يباع كوحدة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261 msgid "The item name..." msgstr "اسم العنصر..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277 msgid "The UPC code of the item, if any..." msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287 msgid "Expense Name" msgstr "اسم المصروف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376 msgid "Inventory Name" msgstr "اسم المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:30 msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger." msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:56 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3134 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9 msgid "Entity Unit" msgstr "وحدة الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:192 msgid "Ledger External ID" msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34 msgid "Is this an inventory purchase?" msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59 msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..." msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66 msgid "PO Status" msgstr "حالة طلب الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67 msgid "Mark as Fulfilled" msgstr "تمييز كمنفذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68 msgid "PO Notes" msgstr "ملاحظات طلب الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:81 msgid "Credits and Debits do not balance." msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17 msgid "Unit name must be at least 10 characters long" msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17 msgid "Must provide all City/State/Zip/Country" msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:842 msgid "Cannot commit on locked ledger" msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:956 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1011 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1066 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1120 msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile." msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203 msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel" msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235 msgid "" "Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and " "DEBITs: {}." msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281 msgid "Transactions already committed" msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307 msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger" msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523 msgid "Current Asset" msgstr "الأصول الحالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524 msgid "Marketable Securities" msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50 msgid "Receivables" msgstr "المستحقات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527 msgid "Uncollectibles" msgstr "غير قابلة للتحصيل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528 msgid "Prepaid" msgstr "المدفوعة مسبقاً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529 msgid "Other Liquid Assets" msgstr "أصول سائلة أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532 msgid "Notes Receivable" msgstr "السندات المستحقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533 msgid "Land" msgstr "الأرض" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534 msgid "Securities" msgstr "الأوراق المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537 msgid "Buildings" msgstr "المباني" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538 msgid "Buildings - Accum. Depreciation" msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539 msgid "Plant" msgstr "المصنع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540 msgid "Plant - Accum. Depreciation" msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:509 msgid "Equipment" msgstr "المعدات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542 msgid "Equipment - Accum. Depreciation" msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545 msgid "Intangible Assets" msgstr "الأصول غير الملموسة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546 msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization" msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547 msgid "Other Assets" msgstr "أصول أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52 msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات الدائنة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553 msgid "Wages Payable" msgstr "الأجور المستحقة الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554 msgid "Interest Payable" msgstr "الفائدة المستحقة الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555 msgid "Taxes Payable" msgstr "الضرائب المستحقة الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556 msgid "Short Term Notes Payable" msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557 msgid "Current Maturities of Long Tern Debt" msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51 msgid "Deferred Revenue" msgstr "الإيرادات المؤجلة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559 msgid "Other Liabilities" msgstr "التزامات أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562 msgid "Long Term Notes Payable" msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563 msgid "Bonds Payable" msgstr "السندات المستحقة الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564 msgid "Mortgage Payable" msgstr "الرهن العقاري المستحق الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569 msgid "Capital" msgstr "رأس المال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570 msgid "Common Stock" msgstr "الأسهم العادية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571 msgid "Preferred Stock" msgstr "الأسهم الممتازة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572 msgid "Other Equity Adjustments" msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573 msgid "Dividends & Distributions to Shareholders" msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578 msgid "Operational Income" msgstr "الدخل التشغيلي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579 msgid "Investing/Passive Income" msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580 msgid "Interest Income" msgstr "دخل الفائدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581 msgid "Capital Gain/Loss Income" msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582 msgid "Other Income" msgstr "دخل آخر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "تكلفة البضائع المباعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590 msgid "Regular Expense" msgstr "المصاريف العادية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591 msgid "Interest Expense - Short Term Debt" msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592 msgid "Interest Expense - Long Term Debt" msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593 msgid "Tax Expense" msgstr "مصاريف الضرائب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594 msgid "Capital Expense" msgstr "النفقات الرأسمالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595 msgid "Depreciation Expense" msgstr "مصاريف الاستهلاك" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596 msgid "Amortization Expense" msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597 msgid "Other Expense" msgstr "مصروفات أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390 #, python-format msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}" msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:473 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:44 msgid "Credit" msgstr "دائن" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:474 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45 msgid "Debit" msgstr "مدين" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20 msgid "Account Code" msgstr "رمز الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429 msgid "Account Role" msgstr "دور الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430 msgid "Coa Role Default Account" msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431 msgid "Account Balance Type" msgstr "نوع رصيد الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:328 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14 msgid "Locked" msgstr "مقفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12 msgid "Active" msgstr "نشط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:485 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:42 msgid "Account" msgstr "الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449 msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model." msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454 msgid "Only one default account for role permitted." msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:126 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:67 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:378 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3131 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251 msgid "Entity Model" msgstr "نموذج الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:143 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:459 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:428 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303 msgid "Must pass user_model when using entity_slug." msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:165 msgid "Bank Account" msgstr "الحساب المصرفي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:339 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193 msgid "In Review" msgstr "قيد المراجعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:340 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49 msgid "Approved" msgstr "تمت الموافقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:341 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112 msgid "Void" msgstr "باطل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:351 msgid "Bill Number" msgstr "رقم الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:355 msgid "Bill Status" msgstr "حالة الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356 msgid "External Reference Number" msgstr "رقم المرجع الخارجي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:363 msgid "Bill Additional Info" msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:367 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8 msgid "Bill Items" msgstr "بنود الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:373 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:346 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235 msgid "Associated Customer Job/Estimate" msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:376 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220 msgid "In Review Date" msgstr "تاريخ المراجعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:377 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38 msgid "Approved Date" msgstr "تاريخ الموافقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126 msgid "Paid Date" msgstr "تاريخ الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:379 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222 msgid "Void Date" msgstr "تاريخ الإبطال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224 msgid "Canceled Date" msgstr "تاريخ الإلغاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:387 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3123 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61 msgid "Bill" msgstr "الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:388 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84 msgid "Bills" msgstr "الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1124 #, python-format msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1232 #, python-format msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1342 #, python-format msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1468 #, python-format msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1571 #, python-format msgid "Do you want to void Bill %s?" msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1644 #, python-format msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:69 msgid "Closing Date" msgstr "تاريخ الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:70 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10 msgid "Is Posted" msgstr "تم النشر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:82 msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed." msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:270 msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry." msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to update all Closing Entry {self.closing_date} " #| "transactions? This action will delete existing closing entry transactions " #| "and create new ones." msgid "" "This action will delete existing closing entry transactions and create new " "ones." msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد تحديث جميع معاملات إدخال الإغلاق " "{self.closing_date}؟ سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف معاملات الإغلاق الحالية " "وإنشاء معاملات جديدة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:302 msgid "Cannot delete a posted Closing Entry" msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:315 msgid "This action cannot be undone." msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:373 msgid "Account Model" msgstr "نموذج الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:384 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:325 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:387 msgid "Transaction Type" msgstr "نوع المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:388 msgid "Closing Entry Balance" msgstr "رصيد إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:398 msgid "Closing Entry Model" msgstr "نموذج إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:142 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217 msgid "Entity" msgstr "الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:144 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:128 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:541 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:131 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12 msgid "Is Active" msgstr "نشط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:145 msgid "CoA Description" msgstr "وصف قائمة الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:151 msgid "Chart of Account" msgstr "قائمة الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:613 msgid "The Chart of Accounts is currently active." msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:640 msgid "The Chart of Accounts is currently not active." msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/coa.py:744 msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated." msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:184 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8 msgid "Customer Number" msgstr "رقم العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:188 msgid "Customer Entity" msgstr "كيان العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:65 msgid "Associated Bank Account Model" msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:69 msgid "Ledger Model" msgstr "نموذج دفتر الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:72 msgid "Import Job Completed" msgstr "اكتمل استيراد المهمة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:77 msgid "Import Job Model" msgstr "نموذج مهمة الاستيراد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:207 msgid "Parent Transaction" msgstr "المعاملة الأصلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:210 msgid "Date Posted" msgstr "تاريخ النشر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:211 msgid "Bundle Split Transactions" msgstr "تجزئة المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:216 msgid "Proposed Activity" msgstr "النشاط المقترح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:235 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:140 msgid "Entity Unit Model" msgstr "نموذج وحدة الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:246 msgid "Staged Transaction Model" msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:510 msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found." msgstr "" "حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769 msgid "Default Chart of Accounts" msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776 msgid "Admin" msgstr "الإدارة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780 msgid "Managers" msgstr "المديرون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783 msgid "Use Accrual Method" msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784 msgid "Fiscal Year Start" msgstr "بداية السنة المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785 msgid "Last Closing Entry Date" msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796 msgid "Entities" msgstr "الكيانات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883 msgid "Invalid Parent Entity. " msgstr "الكيان الأصلي غير صالح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889 msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed." msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361 msgid "No default_coa found." msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2815 msgid "" "Closing books must be called by providing closing_date or " "closing_entry_model, not both." msgstr "" "يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، " "وليس كليهما." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2819 msgid "" "Closing books must be called by providing closing_date or " "closing_entry_model." msgstr "" "يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3121 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:342 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:481 msgid "Journal Entry" msgstr "إدخال دفتر اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3122 msgid "Purchase Order" msgstr "أمر شراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3124 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:360 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10 msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3125 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9 msgid "Estimate" msgstr "تقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3138 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38 msgid "Fiscal Year" msgstr "السنة المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3178 msgid "Read Permissions" msgstr "أذونات القراءة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179 msgid "Read/Write Permissions" msgstr "أذونات القراءة/الكتابة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3180 msgid "No Permissions" msgstr "بدون أذونات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3190 msgid "Manager" msgstr "مدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3195 msgid "Permission Level" msgstr "مستوى الأذونات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226 msgid "Completed" msgstr "مكتمل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237 msgid "Fixed Price" msgstr "سعر ثابت" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238 msgid "Target Price" msgstr "سعر الهدف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239 msgid "Time & Materials" msgstr "الوقت والمواد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:511 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247 msgid "Estimate Number" msgstr "رقم التقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253 msgid "Contract Terms" msgstr "شروط العقد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255 msgid "Customer Estimate Title" msgstr "عنوان تقدير العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258 msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5" msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262 msgid "Estimate Model Status" msgstr "حالة نموذج التقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265 msgid "Date Draft" msgstr "تاريخ المسودة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266 msgid "Date In Review" msgstr "تاريخ قيد المراجعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267 msgid "Date Approved" msgstr "تاريخ الموافقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268 msgid "Date Completed" msgstr "تاريخ الاكتمال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269 msgid "Date Canceled" msgstr "تاريخ الإلغاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270 msgid "Date Void" msgstr "تاريخ الإبطال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275 msgid "Total revenue estimate" msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276 msgid "Estimated cost to complete the quoted work." msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282 msgid "Labor Cost of labor estimate" msgstr "تكلفة تقدير العمالة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283 msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work." msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289 msgid "Material Cost Estimate" msgstr "تقدير تكلفة المواد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290 msgid "Estimated material cost to complete the quoted work." msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296 msgid "Equipment Cost Estimate" msgstr "تقدير تكلفة المعدات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304 msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work." msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303 msgid "Other Cost Estimate" msgstr "تقدير تكلفة أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312 msgid "Customer Job" msgstr "وظيفة العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313 msgid "Customer Jobs" msgstr "وظائف العملاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?" msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?" msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?" msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?" msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?" msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069 #, python-format msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?" msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1323 msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero." msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:313 msgid "Invoice Number" msgstr "رقم الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:315 msgid "Invoice Status" msgstr "حالة الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:326 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:228 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42 msgid "Prepaid Account" msgstr "حساب مسبق الدفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:330 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:236 msgid "Unearned Account" msgstr "حساب غير مكتسب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:336 msgid "Invoice Additional Info" msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:340 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8 msgid "Invoice Items" msgstr "عناصر الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15 msgid "Invoices" msgstr "الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1060 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1151 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1256 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1365 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?" msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1472 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?" msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1547 #, python-format msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?" msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:126 msgid "Unit of Measure Name" msgstr "اسم وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:127 msgid "UoM Abbreviation" msgstr "اختصار وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:134 msgid "UoM Entity" msgstr "كيان وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:507 msgid "Labor" msgstr "العمالة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:508 msgid "Material" msgstr "المواد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:510 msgid "Lump Sum" msgstr "مبلغ إجمالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:520 msgid "Expense" msgstr "المصروف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:522 msgid "Service" msgstr "الخدمة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:523 msgid "Product" msgstr "المنتج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:527 msgid "Item Name" msgstr "اسم العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:529 msgid "Internal ID" msgstr "المعرف الداخلي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:530 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9 msgid "Item Number" msgstr "رقم العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:535 msgid "Unit of Measure" msgstr "وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:538 msgid "SKU Code" msgstr "رمز SKU" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:539 msgid "UPC Code" msgstr "رمز UPC" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:546 msgid "Default monetary value per unit of measure" msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:549 msgid "Is an item for inventory" msgstr "هو عنصر للمخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:550 msgid "It is an item you require for your inventory." msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:552 msgid "Is a product or service." msgstr "هل هو منتج أو خدمة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:554 msgid "Is a product or service you sell or provide to customers." msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:563 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11 msgid "Inventory Account" msgstr "حساب المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:565 msgid "Inventory account where cost will be capitalized." msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:572 msgid "Total inventory received." msgstr "إجمالي المخزون المستلم." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:578 msgid "Total value of inventory received." msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:583 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12 msgid "COGS Account" msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:585 msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement." msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:591 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14 msgid "Earnings Account" msgstr "حساب الأرباح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:593 msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement." msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:599 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11 msgid "Expense Account" msgstr "حساب المصروف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:601 msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement." msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:607 msgid "Item Additional Info" msgstr "معلومات إضافية عن العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:613 msgid "Item Entity" msgstr "كيان العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:804 msgid "Items must have an associated expense accounts." msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:806 msgid "Expenses must have a type." msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:819 msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts." msgstr "" "يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات " "الأرباح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:821 msgid "Product must not be labor..." msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:831 msgid "Services must have COGS & Earnings accounts." msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:842 msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts." msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:844 msgid "Inventory items must have a type." msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038 msgid "Not Ordered" msgstr "لم يتم طلبها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039 msgid "Ordered" msgstr "تم طلبها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040 msgid "In Transit" msgstr "في الطريق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041 msgid "Received" msgstr "تم الاستلام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:319 msgid "Associated Entity Unit" msgstr "وحدة الكيان المرتبطة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053 msgid "Item Model" msgstr "نموذج العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058 msgid "Bill Model" msgstr "نموذج الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063 msgid "Invoice Model" msgstr "نموذج الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072 msgid "Cost Per Unit" msgstr "التكلفة لكل وحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079 msgid "Total Amount QTY x UnitCost" msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087 msgid "Purchase Order Model" msgstr "نموذج أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090 msgid "PO Quantity" msgstr "كمية أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091 msgid "Authorized item quantity for purchasing." msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095 msgid "PO Unit Cost" msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096 msgid "Purchase Order unit cost." msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103 msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order" msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104 msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order." msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110 msgid "PO Item Status" msgstr "حالة عنصر أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116 msgid "Customer Estimate" msgstr "تقدير العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120 msgid "Estimated/Contract Quantity" msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124 msgid "Estimate/Contract Cost per Unit." msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131 msgid "Total Estimate/Contract Cost." msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135 msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit." msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142 msgid "Total Estimate/Contract Revenue." msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:290 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:291 msgid "Operating" msgstr "تشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:293 msgid "Investing" msgstr "استثمارية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:294 msgid "Purchase/Disposition of PPE" msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:295 msgid "Purchase/Disposition of Securities" msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:296 msgid "Investing Activity Other" msgstr "نشاط استثماري آخر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:298 msgid "Financing" msgstr "تمويل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:299 msgid "Payoff of Short Term Debt" msgstr "سداد الدين قصير الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:300 msgid "Payoff of Long Term Debt" msgstr "سداد الدين طويل الأجل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:301 msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution" msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:302 msgid "Dividends or Distributions to Shareholders" msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:303 msgid "Financing Activity Other" msgstr "نشاط تمويلي آخر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:312 msgid "Journal Entry Number" msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:313 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8 msgid "Timestamp" msgstr "الطابع الزمني" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:326 msgid "Origin" msgstr "الأصل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:327 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13 msgid "Posted" msgstr "تم النشر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:333 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:212 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:216 msgid "Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:343 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:21 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:96 msgid "Journal Entries" msgstr "إدخالات دفتر اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:602 msgid "Cannot post an empty Journal Entry." msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193 msgid "User Defined Ledger ID" msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9 msgid "Ledger Name" msgstr "اسم دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:198 msgid "Ledger Entity" msgstr "كيان دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199 msgid "Posted Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ المنشور" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200 msgid "Locked Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ المقفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201 msgid "Hidden Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ المخفي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213 msgid "Ledgers" msgstr "دفاتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:48 msgid "Slug field must contain at least 10 characters." msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:105 msgid "Address Line 1" msgstr "عنوان الخط 1" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106 msgid "Address Line 2" msgstr "عنوان الخط 2" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108 msgid "State/Province" msgstr "الولاية/المقاطعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:177 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96 msgid "Amount Due" msgstr "المبلغ المستحق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:182 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121 msgid "Amount Paid" msgstr "المبلغ المدفوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:188 msgid "Amount Receivable" msgstr "المبلغ المستحق الاستلام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:193 msgid "Amount Unearned" msgstr "المبلغ غير المكتسب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:198 msgid "Amount Earned" msgstr "المبلغ المكتسب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:201 msgid "Accrue" msgstr "يتراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:205 msgid "Progress Amount" msgstr "مبلغ التقدم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:974 msgid "Terms" msgstr "الشروط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1083 msgid "Markdown Notes" msgstr "ملاحظات ماركداون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1126 msgid "Checking" msgstr "حساب جاري" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1127 msgid "Savings" msgstr "حساب توفير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1133 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137 msgid "Only digits allowed" msgstr "الأرقام فقط مسموح بها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140 msgid "SWIFT Number" msgstr "رقم SWIFT" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154 msgid "Tax Registration Number" msgstr "رقم التسجيل الضريبي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1174 msgid "Sales Tax Rate" msgstr "معدل ضريبة المبيعات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53 msgid "Fulfilled" msgstr "تم التنفيذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201 msgid "Purchase Order Number" msgstr "رقم أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203 msgid "Purchase Order Title" msgstr "عنوان أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207 msgid "PO Title must be greater than 5" msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51 msgid "Purchase Order Amount" msgstr "مبلغ أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41 msgid "Received Amount" msgstr "المبلغ المستلم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223 msgid "Fulfillment Date" msgstr "تاريخ التنفيذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8 msgid "Purchase Order Items" msgstr "عناصر أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?" msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?" msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?" msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?" msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?" msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123 #, python-format msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?" msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:478 msgid "Tx Type" msgstr "نوع المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482 msgid "Journal Entry to be associated with this transaction." msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:486 msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction." msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:492 msgid "Account of the transaction." msgstr "حساب المعاملة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:497 msgid "Tx Description" msgstr "وصف المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:498 msgid "A description to be included with this individual transaction" msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:505 msgid "Transaction" msgstr "المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:506 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91 msgid "Transactions" msgstr "المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:525 msgid "Cannot transact on root accounts" msgstr "لا يمكن إجراء المعاملات على الحسابات الجذرية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:568 msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries." msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:129 msgid "Unit Entity" msgstr "كيان الوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:132 msgid "Is Hidden" msgstr "مخفي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181 msgid "Vendor Entity" msgstr "كيان المورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:90 msgid "Create Account" msgstr "إنشاء حساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14 msgid "Account Transaction List Report" msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10 msgid "Accounts List" msgstr "قائمة الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21 msgid "Back to CoA List" msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24 msgid "CoA" msgstr "مخطط الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13 msgid "Balance Type" msgstr "نوع الرصيد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28 msgid "CoA Role Default" msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:99 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:104 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52 msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:108 msgid "Deactivate" msgstr "إلغاء التفعيل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:112 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:104 msgid "Lock" msgstr "قفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:116 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80 msgid "Unlock" msgstr "إلغاء القفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44 msgid "Create Bank Account" msgstr "إنشاء حساب بنكي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14 msgid "New Bank Account" msgstr "حساب بنكي جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14 msgid "Routing" msgstr "التوجيه" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15 msgid "ABA" msgstr "ABA" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55 msgid "Inactivate" msgstr "إلغاء التنشيط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52 msgid "Create Bill" msgstr "إنشاء فاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20 msgid "Bill for" msgstr "فاتورة لـ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214 msgid "Bill List" msgstr "قائمة الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63 msgid "Accrued" msgstr "متراكم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71 msgid "You Still Owe" msgstr "ما زلت مديناً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10 msgid "Item" msgstr "العنصر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9 msgid "Unit Cost" msgstr "تكلفة الوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99 msgid "PO" msgstr "أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45 msgid "View PO" msgstr "عرض أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:48 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59 msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية العمومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:51 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27 msgid "Income Statement" msgstr "بيان الدخل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:54 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "بيان التدفقات النقدية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141 msgid "Balance Sheet PDF" msgstr "الميزانية العمومية PDF" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144 msgid "Income Statement PDF" msgstr "بيان الدخل PDF" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147 msgid "Cash Flow Statement PDF" msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171 msgid "Bill Transactions" msgstr "معاملات الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18 msgid "Latest Bills" msgstr "أحدث الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96 msgid "Go to month:" msgstr "الذهاب إلى الشهر:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111 msgid "All" msgstr "الكل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:106 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108 msgid "Go to year:" msgstr "الذهاب إلى السنة:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19 msgid "Save Bill" msgstr "حفظ الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22 msgid "Back to Bill Detail" msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29 msgid "Go To Dashboard" msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44 msgid "Bill State" msgstr "حالة الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52 msgid "Ledger State" msgstr "حالة دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76 msgid "Bill Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79 msgid "Ledger Journal Entries" msgstr "إدخالات دفتر اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82 msgid "Lock Ledger" msgstr "قفل دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84 msgid "Unlock Ledger" msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86 msgid "Force Migrate" msgstr "الهجرة القسرية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98 msgid "Bill Configuration" msgstr "تكوين الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14 msgid "Due in" msgstr "مستحق في" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32 msgid "View" msgstr "عرض" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170 msgid "Mark as Paid" msgstr "وضع علامة مدفوعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53 msgid "Mark as Canceled" msgstr "وضع علامة ملغاة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132 msgid "This bill is" msgstr "هذه الفاتورة هي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104 msgid "Is Accrued" msgstr "مستحقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91 msgid "External Ref" msgstr "المرجع الخارجي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113 msgid "Progressed" msgstr "متقدم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67 msgid "Mark as Draft" msgstr "وضع كمسودة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76 msgid "Mark as Review" msgstr "وضع قيد المراجعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85 msgid "Mark as Approved" msgstr "وضع علامة معتمد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217 msgid "New Bill" msgstr "فاتورة جديدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10 msgid "PO Qty" msgstr "كمية أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31 msgid "PO Amount" msgstr "مبلغ أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101 msgid "New Item" msgstr "عنصر جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9 msgid "Number" msgstr "الرقم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13 msgid "Status Date" msgstr "تاريخ الحالة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14 msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15 msgid "Past Due" msgstr "مستحق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12 msgid "DEFAULT" msgstr "الافتراضي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16 msgid "Entity Default" msgstr "الكيان الافتراضي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31 msgid "Total Accounts" msgstr "إجمالي الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32 msgid "Active Accounts" msgstr "الحسابات النشطة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 msgid "Locked Accounts" msgstr "الحسابات المقفلة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 msgid "ago" msgstr "منذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:52 msgid "Add Account" msgstr "إضافة حساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58 msgid "Mark as Default" msgstr "وضع كافتراضي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65 msgid "Mark as Inactive" msgstr "وضع كغير نشط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:70 msgid "Mark as Active" msgstr "وضع كنشط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:76 msgid "Create Closing Entry" msgstr "إنشاء إدخال إغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24 msgid "Back To Closing Entries" msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15 msgid "Back to Closing Entry List" msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29 msgid "Closing Entry Transactions" msgstr "معاملات إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16 msgid "Closing Entries" msgstr "إدخالات الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18 msgid "Latest Closing Entries" msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10 msgid "Closing Entry" msgstr "إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14 msgid "Created:" msgstr "تم الإنشاء:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15 msgid "Transaction Count:" msgstr "عدد المعاملات:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18 msgid "Go To" msgstr "اذهب إلى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:112 msgid "Post" msgstr "نشر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37 msgid "Update Transactions" msgstr "تحديث المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:116 msgid "UnPost" msgstr "إلغاء النشر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53 msgid "Update Notes" msgstr "تحديث الملاحظات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9 msgid "Closing Entry Date" msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15 msgid "Txs Count" msgstr "عدد المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11 msgid "TX Type" msgstr "نوع المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14 msgid "Balance" msgstr "الرصيد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5 msgid "Select Date" msgstr "اختر التاريخ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7 msgid "Feedback" msgstr "ملاحظات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24 msgid "Report a Bug" msgstr "الإبلاغ عن خطأ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12 msgid "Request a Feature" msgstr "طلب ميزة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56 msgid "Request a New Feature" msgstr "طلب ميزة جديدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24 msgid "Mark As Paid" msgstr "وضع كمدفوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26 msgid "Month" msgstr "الشهر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17 msgid "thru" msgstr "عبر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41 msgid "Go To Current Month" msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23 msgid "Create Customer" msgstr "إنشاء عميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15 msgid "New Customer" msgstr "عميل جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23 msgid "Update Customer" msgstr "تحديث العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9 msgid "Customer Information" msgstr "معلومات العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10 msgid "Import OFX File" msgstr "استيراد ملف OFX" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10 msgid "Pending Transactions" msgstr "المعاملات المعلقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14 msgid "Imported Transactions" msgstr "المعاملات المستوردة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:31 msgid "No file uploaded" msgstr "لم يتم رفع أي ملف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40 msgid "Upload" msgstr "رفع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:83 msgid "Import Job List" msgstr "قائمة مهام الاستيراد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:44 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:30 msgid "Manage" msgstr "إدارة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:25 msgid "View JE" msgstr "عرض إدخال الدفتر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:54 msgid "Transaction Activity" msgstr "نشاط المعاملة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47 msgid "My Entities" msgstr "كياناتي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20 msgid "New Entity" msgstr "كيان جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19 msgid "New Entity Information" msgstr "معلومات الكيان الجديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83 msgid "Payables" msgstr "الحسابات الدائنة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16 msgid "Accrual Method" msgstr "طريقة الاستحقاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20 msgid "Cash Method" msgstr "طريقة النقد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26 msgid "Last Closing Date" msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:29 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة القيادة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17 msgid "Revenue Estimate" msgstr "تقدير الإيرادات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24 msgid "Cost Estimate" msgstr "تقدير التكلفة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16 msgid "Profit Estimate" msgstr "تقدير الربح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38 msgid "Gross Margin Estimate" msgstr "تقدير الهامش الإجمالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8 msgid "Estimate Items" msgstr "عناصر التقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69 msgid "Purchase Orders" msgstr "أوامر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75 msgid "Initiate PO" msgstr "بدء أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90 msgid "Initiate Bill" msgstr "بدء الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105 msgid "Initiate Invoice" msgstr "بدء الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18 msgid "Latest Estimates" msgstr "أحدث التقديرات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19 msgid "Save Estimate" msgstr "حفظ التقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14 msgid "Estimated Revenue" msgstr "الإيرادات المقدرة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19 msgid "Cost Breakdown" msgstr "تفصيل التكلفة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21 msgid "Labor Cost" msgstr "تكلفة العمالة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24 msgid "Materials Cost" msgstr "تكلفة المواد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27 msgid "Equipment Cost" msgstr "تكلفة المعدات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30 msgid "Other Cost" msgstr "تكلفة أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23 msgid "Total Cost" msgstr "إجمالي التكلفة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35 msgid "Estimated Gross Margin" msgstr "الهامش الإجمالي المقدر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40 msgid "Cost Progress" msgstr "تقدم التكلفة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44 msgid "Invoice Progress" msgstr "تقدم الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48 msgid "Received Progress" msgstr "تقدم الاستلام" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12 msgid "Unit Sale Price" msgstr "سعر البيع للوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13 msgid "Total Cost Estimate" msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14 msgid "Total Revenue Estimate" msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14 msgid "Sales Price" msgstr "سعر البيع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15 #, python-format msgid "GM%%" msgstr "الهامش الإجمالي %%" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21 msgid "Unit Sales Price" msgstr "سعر البيع للوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22 msgid "Business Unit" msgstr "وحدة الأعمال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24 msgid "Total Revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12 msgid "The Things I Pay For" msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8 msgid "Expense Number" msgstr "رقم المصروف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8 msgid "UOM" msgstr "وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:53 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56 msgid "By Unit" msgstr "حسب الوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:56 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59 msgid "Download PDF" msgstr "تنزيل PDF" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26 msgid "Balance Through" msgstr "الرصيد حتى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76 msgid "Total:" msgstr "المجموع:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107 msgid "Retained Earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118 msgid "Total EQUITY" msgstr "إجمالي حقوق الملكية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128 msgid "Total Equity + Liabilities" msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10 msgid "Cash from Operating Activities" msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27 msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts" msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48 msgid "Noncash Charges to Current Accounts" msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91 msgid "Net Cash Provided by Operating Activities" msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102 msgid "Cash from Financing Activities" msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141 msgid "Net Cash Provided by Financing Activities" msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152 msgid "Cash from Investing Activities" msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178 msgid "Net Cash Provided by Investing Activities" msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191 msgid "Net Cashflow" msgstr "صافي التدفق النقدي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199 msgid "Net Cash From" msgstr "صافي النقد من" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:19 msgid "Operating Revenues" msgstr "الإيرادات التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:50 msgid "Net Operating Revenues" msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:57 msgid "Less: Cost of Goods Sold" msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:88 msgid "Net COGS" msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:100 msgid "Gross Profit" msgstr "الربح الإجمالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:107 msgid "Operating Expenses" msgstr "المصروفات التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:138 msgid "Net Operating Expenses" msgstr "صافي المصروفات التشغيلية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:151 msgid "Net Operating Income (Loss)" msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:158 msgid "Other Revenues" msgstr "إيرادات أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:189 msgid "Net Other Revenues" msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:197 msgid "Other Expenses" msgstr "نفقات أخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:228 msgid "Net Other Expenses" msgstr "صافي النفقات الأخرى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:240 msgid "Net Other Income (Loss)" msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:253 msgid "through" msgstr "خلال" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:255 msgid "Net Income" msgstr "صافي الدخل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20 msgid "No available notes to display..." msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:34 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5 msgid "Assets" msgstr "الأصول" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8 msgid "Liabilities" msgstr "الالتزامات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11 msgid "Equity" msgstr "حقوق الملكية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14 msgid "Cash" msgstr "نقداً" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5 msgid "Revenue" msgstr "الإيرادات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8 msgid "Expenses" msgstr "المصروفات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11 msgid "Earnings (Loss)" msgstr "الأرباح (الخسارة)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14 msgid "Accounting Period" msgstr "الفترة المحاسبية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:5 msgid "Financial Analysis" msgstr "التحليلات المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:7 msgid "Solvency" msgstr "الملاءة المالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:15 msgid "Quick Ratio" msgstr "النسبة السريعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:22 msgid "Leverage" msgstr "الرفع المالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:23 msgid "Debt to Equity" msgstr "الدين إلى حقوق الملكية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:32 msgid "Return on Equity" msgstr "العائد على حقوق الملكية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:39 msgid "Return on Assets" msgstr "العائد على الأصول" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:45 msgid "Net Profit Margin" msgstr "هامش الربح الصافي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ratios.html:51 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "هامش الربح الإجمالي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12 msgid "My Inventory Items" msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60 msgid "Recount Inventory" msgstr "إعادة تعداد المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62 msgid "Update Inventory" msgstr "تحديث المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8 msgid "Inventory Number" msgstr "رقم المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53 msgid "Invoice Info" msgstr "معلومات الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120 msgid "This invoice is" msgstr "هذه الفاتورة هي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200 msgid "New Invoice" msgstr "فاتورة جديدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11 msgid "Invoice for Estimate" msgstr "فاتورة لتقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17 msgid "Back to Estimate" msgstr "العودة إلى التقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68 msgid "Create Invoice" msgstr "إنشاء فاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45 msgid "Invoice List" msgstr "قائمة الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41 msgid "Accounts Receivable" msgstr "الحسابات المدينة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157 msgid "Invoice Transactions" msgstr "معاملات الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17 msgid "Latest Invoices" msgstr "أحدث الفواتير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19 msgid "Save Invoice" msgstr "حفظ الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22 msgid "Back to Invoice Detail" msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43 msgid "Invoice State" msgstr "حالة الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75 msgid "Invoice Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97 msgid "Invoice Configuration" msgstr "تكوين الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:163 msgid "Journal Entry Detail" msgstr "تفاصيل إدخال اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:108 msgid "UnLock" msgstr "إلغاء القفل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:44 msgid "Create Journal Entry" msgstr "إنشاء إدخال يومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14 msgid "Journal Entry Transactions" msgstr "معاملات إدخال اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20 msgid "Edit TXS" msgstr "تعديل المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24 msgid "Ledger List" msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59 msgid "Done" msgstr "تم" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:123 msgid "Back to Ledger List" msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:128 msgid "Lock All" msgstr "قفل الكل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:133 msgid "Post All" msgstr "نشر الكل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8 msgid "Document Number" msgstr "رقم المستند" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127 msgid "Show All Ledgers" msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131 msgid "Show Only Visible Ledgers" msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135 msgid "Show Current Ledgers" msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:41 msgid "Reports" msgstr "التقارير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12 msgid "Earliest JE Date" msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15 msgid "Locked by Closing Entry" msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:121 msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:125 msgid "UnHide" msgstr "إلغاء الإخفاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12 msgid "Products List" msgstr "قائمة المنتجات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8 msgid "Type" msgstr "النوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12 msgid "SKU" msgstr "رمز المنتج (SKU)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13 msgid "UPC" msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42 msgid "Contract" msgstr "العقد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32 msgid "Review Date" msgstr "تاريخ المراجعة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43 msgid "Paid Amount" msgstr "المبلغ المدفوع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48 msgid "Fulfilled Date" msgstr "تاريخ التنفيذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94 msgid "Fulfill" msgstr "تنفيذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135 msgid "New PO" msgstr "أمر شراء جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28 msgid "Bill Paid?" msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61 msgid "View Bill" msgstr "عرض الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40 msgid " Delete" msgstr "حذف" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12 msgid "PO for Estimate" msgstr "أمر شراء للتقدير" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43 msgid "PO List" msgstr "قائمة أوامر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18 msgid "Latest Purchase Orders" msgstr "أحدث أوامر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22 msgid "Save PO" msgstr "حفظ أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25 msgid "Back to PO Detail" msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52 msgid "Avg Unit Price" msgstr "متوسط سعر الوحدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53 msgid "Total Contracted Cost" msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13 msgid "Billed" msgstr "مفوترة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41 msgid "Total PO Amount" msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12 msgid "Service List" msgstr "قائمة الخدمات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12 msgid "Create Entity Unit" msgstr "إنشاء وحدة كيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28 msgid "JE Document Prefix" msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13 msgid "Entity Units List" msgstr "قائمة وحدات الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12 msgid "Update Entity Unit" msgstr "تحديث وحدة الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9 msgid "Abbreviation" msgstr "الاختصار" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13 msgid "Unit of Measures List" msgstr "قائمة وحدات القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9 msgid "Vendor Info" msgstr "معلومات المورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9 msgid "Vendor Number" msgstr "رقم المورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22 msgid "Create Vendor" msgstr "إنشاء مورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14 msgid "New Vendor" msgstr "مورد جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22 msgid "Update Vendor" msgstr "تحديث المورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:74 msgid "Entity Accounts" msgstr "حسابات الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:131 msgid "Update Account" msgstr "تحديث الحساب" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33 msgid "Bank Accounts" msgstr "الحسابات المصرفية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76 msgid "Update Bank Account" msgstr "تحديث الحساب المصرفي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:50 msgid "Closing Entry List" msgstr "قائمة إدخال الإغلاق" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:36 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:37 msgid "Chart of Account List" msgstr "قائمة دليل الحسابات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:77 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:78 msgid "CoA: " msgstr "دليل الحسابات:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/coa.py:114 msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to " msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35 msgid "Customer List" msgstr "قائمة العملاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48 msgid "Create New Customer" msgstr "إنشاء عميل جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77 msgid "Customer Update" msgstr "تحديث العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:43 msgid "Create Import Job" msgstr "إنشاء مهمة استيراد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:69 msgid "Multiple statements detected. Multiple account import is not supported." msgstr "تم اكتشاف بيانات متعددة. استيراد حسابات متعددة غير مدعوم." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:93 msgid "Account model before importing transactions" msgstr "نموذج الحساب قبل استيراد المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:112 msgid " before importing new transactions" msgstr "قبل استيراد المعاملات الجديدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:141 msgid "Data Import Jobs" msgstr "مهام استيراد البيانات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:207 msgid "Import Job Staged Txs" msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57 msgid "Create Entity" msgstr "إنشاء كيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136 msgid "Delete Entity " msgstr "حذف الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40 msgid "Customer Estimates" msgstr "تقديرات العملاء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53 msgid "Create Customer Estimate" msgstr "إنشاء تقدير للعميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87 msgid "Customer Estimate Detail" msgstr "تفاصيل تقدير العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140 msgid "Customer Estimate Update" msgstr "تحديث تقدير العميل" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114 msgid "Income Statement: " msgstr "بيان الدخل:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174 msgid "Cash Flow Statement: " msgstr "بيان التدفق النقدي:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/home.py:27 msgid "My Dashboard" msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46 msgid "Inventory Status" msgstr "حالة المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47 msgid "Ordered/In Transit/On Hand" msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84 #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85 msgid "Inventory Recount" msgstr "إعادة تعداد المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412 msgid "Delete Invoice " msgstr "حذف الفاتورة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:43 msgid "Unit of Measures" msgstr "وحدات القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:54 msgid "Create Unit of Measure" msgstr "إنشاء وحدة قياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:103 msgid "Update Unit of Measure" msgstr "تحديث وحدة القياس" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:175 msgid "Products" msgstr "المنتجات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:187 msgid "Create New Product" msgstr "إنشاء منتج جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:219 msgid "Update Product" msgstr "تحديث المنتج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:297 msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:309 msgid "Create New Service" msgstr "إنشاء خدمة جديدة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:340 msgid "Update Service" msgstr "تحديث الخدمة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:416 msgid "Expense Items" msgstr "عناصر النفقات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:428 msgid "Create New Expense Item" msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:460 msgid "Update Expense Item" msgstr "تحديث عنصر النفقة" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:501 msgid "Inventory Items" msgstr "عناصر المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:513 msgid "Create New Inventory Item" msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:549 msgid "Update Inventory Item" msgstr "تحديث عنصر المخزون" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:125 msgid "Update Journal Entry" msgstr "تحديث إدخال اليومية" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:194 msgid "Edit Transactions" msgstr "تحرير المعاملات" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:211 msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit." msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:244 msgid "Cannot update a Locked Journal Entry." msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:251 msgid "Journal Entry has not been posted." msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:44 msgid "Entity Ledgers" msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:96 msgid "Create Ledger" msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:145 msgid "Update Ledger: " msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:228 msgid "Ledger Balance Sheet: " msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:277 msgid "Ledger Income Statement: " msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:331 msgid "Ledger Cash Flow Statement: " msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92 msgid "Invalid quarter number" msgstr "رقم ربع غير صالح" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106 msgid "No quarter specified" msgstr "لم يتم تحديد ربع" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:330 msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided." msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG." #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83 msgid "Create Purchase Order" msgstr "إنشاء أمر شراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408 msgid "Delete Purchase Order " msgstr "حذف أمر الشراء" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39 msgid "Entity Unit List" msgstr "قائمة وحدات الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50 msgid "Entity Unit Detail" msgstr "تفاصيل وحدة الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62 msgid "Entity Unit Create" msgstr "إنشاء وحدة كيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93 msgid "Entity Unit Update" msgstr "تحديث وحدة الكيان" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34 msgid "Vendor List" msgstr "قائمة الموردين" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:44 msgid "Create New Vendor" msgstr "إنشاء مورد جديد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:71 msgid "Vendor Update" msgstr "تحديث المورد" #: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/contrib/django_rest_framework/fields.py:35 msgid "{currency!r} is not a valid currency" msgstr "" #: venv/lib/python3.11/site-packages/isort/main.py:158 msgid "show this help message and exit" msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" #: venv/lib/python3.11/site-packages/silk/middleware.py:79 msgid "" "SILKY_AUTHENTICATION can not be enabled without Session, Authentication or " "Message Django's middlewares" msgstr ""