9122 lines
290 KiB
Plaintext
9122 lines
290 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-03 12:14+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:240 recruitment/forms.py:1063 recruitment/models.py:424
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:539
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:187
|
||
#: templates/user/profile.html:129
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:241 recruitment/forms.py:1064 recruitment/models.py:425
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:545
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:198
|
||
#: templates/user/profile.html:134
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:242 recruitment/models.py:427
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:228
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:340
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:214
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:289
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:187
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:560
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:243 recruitment/models.py:426
|
||
#: recruitment/models.py:1664 recruitment/models.py:1738
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:227
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:305
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:213
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:266
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:301
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:186
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:554
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:337
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:270
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:50
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:175
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:244 recruitment/forms.py:1067 recruitment/models.py:429
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "السيرة الذاتية"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:245
|
||
msgid "Hiring Type"
|
||
msgstr "نوع التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:246 recruitment/models.py:180 recruitment/models.py:505
|
||
#: recruitment/models.py:1291
|
||
msgid "Hiring Agency"
|
||
msgstr "وكالة التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:249
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:194
|
||
msgid "Enter first name"
|
||
msgstr "أدخل الاسم الأول"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:250
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:205
|
||
msgid "Enter last name"
|
||
msgstr "أدخل اسم العائلة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:251
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:237
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:252
|
||
msgid "Enter email"
|
||
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:281
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:56
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_form.html:21
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:292
|
||
msgid "New Application Stage"
|
||
msgstr "مرحلة تقديم جديدة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:303 recruitment/models.py:717
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:10
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:162
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:306
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:215
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:263
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:304 recruitment/models.py:721
|
||
#: recruitment/models.py:1568 recruitment/models.py:1587
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:169
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:201
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:166
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:310
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:219
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "وقت البدء"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:305 recruitment/models.py:723
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:266
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:311
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:265
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:264
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المدة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:308
|
||
msgid "Enter meeting topic"
|
||
msgstr "أدخل موضوع الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:310
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr "60"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:324 templates/meetings/create_meeting.html:180
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:179
|
||
msgid "Create Meeting"
|
||
msgstr "إنشاء اجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:332 recruitment/models.py:692
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:204
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:144
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:333 recruitment/models.py:693 recruitment/models.py:787
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:158
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "المحتوى"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:334 recruitment/models.py:694
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:150
|
||
msgid "Video Link"
|
||
msgstr "رابط الفيديو"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:335 recruitment/models.py:696
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:166
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter material content"
|
||
msgid "Enter material title"
|
||
msgstr "أدخل عنوان المادة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:339
|
||
msgid "Enter material content"
|
||
msgstr "أدخل محتوى المادة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:340
|
||
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..."
|
||
msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=..."
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:359
|
||
msgid "Create Material"
|
||
msgstr "إنشاء مادة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:516 recruitment/models.py:422
|
||
#: recruitment/models.py:1315 templates/forms/form_templates_list.html:270
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:256
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:308
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:129
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:273
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:517 templates/forms/form_templates_list.html:269
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "اسم القالب"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:518 recruitment/models.py:1101
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:377
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:519 recruitment/models.py:1135
|
||
#: recruitment/models.py:1300 templates/jobs/job_list.html:230
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:456
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:192
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:524
|
||
msgid "Enter template name"
|
||
msgstr "أدخل اسم القالب"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:530
|
||
msgid "Enter template description (optional)"
|
||
msgstr "أدخل وصف القالب (اختياري)"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:549 templates/forms/form_templates_list.html:384
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:620
|
||
msgid "Enter your comment or note"
|
||
msgstr "أدخل تعليقك أو ملاحظتك"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:625 templates/meetings/meeting_details.html:422
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:637
|
||
msgid "Add Comment"
|
||
msgstr "إضافة تعليق"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:768 recruitment/models.py:1276
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:184
|
||
msgid "Agency Name"
|
||
msgstr "اسم الوكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:769 recruitment/models.py:1278
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:185
|
||
msgid "Contact Person"
|
||
msgstr "شخص الاتصال"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:770 recruitment/forms.py:1065
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:172
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:219
|
||
#: templates/user/profile.html:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:771 recruitment/forms.py:1066 recruitment/models.py:32
|
||
#: recruitment/models.py:1739 templates/meetings/meeting_details.html:306
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:178
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:230
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:772 templates/recruitment/agency_detail.html:261
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:313
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:189
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "الموقع الإلكتروني"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:773 templates/jobs/create_job.html:302
|
||
#: templates/jobs/edit_job.html:302
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:363
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:188
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:774 recruitment/models.py:428
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:339
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:568
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:775
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal Job ID:"
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات داخلية"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:799
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submitted by Agency"
|
||
msgid "Save Agency"
|
||
msgstr "حفظ الوكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:888 recruitment/models.py:495
|
||
#: recruitment/models.py:1309
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:124
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "وكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:889
|
||
msgid "Job Posting"
|
||
msgstr "إعلان الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:890 recruitment/models.py:1320
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174
|
||
msgid "Maximum Candidates"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمرشحين"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:891 recruitment/models.py:1332
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:892 recruitment/forms.py:987 recruitment/models.py:1337
|
||
#: recruitment/models.py:1505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active"
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "هل هو نشط"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:893 recruitment/models.py:750
|
||
#: recruitment/models.py:1342 recruitment/models.py:1691
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:70
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:209
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:312
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:136
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:557
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:236
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:155
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:37
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:176
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:894 recruitment/models.py:1360
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:160
|
||
msgid "Admin Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات المسؤول"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:928
|
||
msgid "Save Assignment"
|
||
msgstr "حفظ التكليف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:985 recruitment/models.py:1470
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "التكليف"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:986 recruitment/models.py:1489
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52
|
||
msgid "Expires At"
|
||
msgstr "ينتهي في"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1011
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Meeting"
|
||
msgid "Create Access Link"
|
||
msgstr "إنشاء رابط وصول"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1091
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:198
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:104
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:337
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:561
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Candidate"
|
||
msgid "Submit Candidate"
|
||
msgstr "تقديم المرشح"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1155
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:98
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:187
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:145
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "رمز الوصول"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1164 recruitment/models.py:733
|
||
#: templates/account/login.html:164 templates/meetings/list_meetings.html:266
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:109
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:198
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Select Participants"
|
||
msgstr "اختر المشاركين"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select Users"
|
||
msgstr "اختر المستخدمين"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1276 templates/includes/email_compose_form.html:20
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:488
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1287 templates/includes/email_compose_form.html:56
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1295 templates/includes/email_compose_form.html:35
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "المستلمون"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Information"
|
||
msgid "Include candidate information"
|
||
msgstr "تضمين معلومات المرشح"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "Include meeting details"
|
||
msgstr "تضمين تفاصيل الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/forms.py:1376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please select a stage."
|
||
msgid "Please select at least one recipient."
|
||
msgstr "الرجاء اختيار مستلم واحد على الأقل."
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:20
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "تم الإنشاء في"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:21
|
||
msgid "Updated at"
|
||
msgstr "تم التحديث في"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:23
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "الرابط المختصر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:43
|
||
msgid "Full-time"
|
||
msgstr "دوام كامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:44
|
||
msgid "Part-time"
|
||
msgstr "دوام جزئي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:45
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "عقد عمل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:46
|
||
msgid "Internship"
|
||
msgstr "داخلي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:47
|
||
msgid "Faculty"
|
||
msgstr "كلية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:48
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "موقت"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:52
|
||
msgid "On-site"
|
||
msgstr "في الموقع"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:53
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "عن بعد"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:54
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "مزيج"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal Information"
|
||
msgid "Internal Participant"
|
||
msgstr "مشارك داخلي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:61
|
||
msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job"
|
||
msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:66
|
||
msgid "External Participant"
|
||
msgstr "مشارك خارجي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:67
|
||
msgid "External participants involved in the recruitment process for this job"
|
||
msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:182
|
||
msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role"
|
||
msgstr "وكالة خارجية مسؤولة عن توفير المرشحين لهذا المنصب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:187
|
||
msgid "Reason for canceling the job posting"
|
||
msgstr "سبب إلغاء نشر الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancelled"
|
||
msgid "Cancel Reason"
|
||
msgstr "سبب الإلغاء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:193
|
||
msgid "Name of person who cancelled this job"
|
||
msgstr "اسم الشخص الذي ألغى هذه الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancelled"
|
||
msgid "Cancelled By"
|
||
msgstr "تم الإلغاء بواسطة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:392 recruitment/models.py:437
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:211
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:231
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "تم التقديم"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:393 templates/jobs/job_candidates_list.html:212
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:283
|
||
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:128
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:410
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:232
|
||
msgid "Exam"
|
||
msgstr "الاختبار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:394 templates/jobs/job_candidates_list.html:213
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:284
|
||
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:144
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:424
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:233
|
||
msgid "Interview"
|
||
msgstr "المقابلة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:395 templates/jobs/job_candidates_list.html:214
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:285
|
||
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:160
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:439
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:234
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:248
|
||
msgid "Offer"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:396
|
||
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:176
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:462
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:273
|
||
msgid "Hired"
|
||
msgstr "تم التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:399
|
||
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:5
|
||
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:5
|
||
msgid "Passed"
|
||
msgstr "نجح"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:400 recruitment/models.py:1671
|
||
#: templates/includes/candidate_update_exam_form.html:8
|
||
#: templates/includes/candidate_update_interview_form.html:8
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:267
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "رسب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:403
|
||
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:5
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "قبل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:404
|
||
#: templates/includes/candidate_update_offer_form.html:8
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:468
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicant"
|
||
msgstr "مقدم الطلب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:408 recruitment/models.py:509
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:248
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:307
|
||
msgid "Candidate"
|
||
msgstr "المرشح"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:431
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resume"
|
||
msgid "Resume Parsed"
|
||
msgstr "السيرة الذاتية المحللة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:434
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Candidate"
|
||
msgid "Potential Candidate"
|
||
msgstr "مرشح محتمل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:436
|
||
msgid "Parsed Summary"
|
||
msgstr "ملخص محلل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:442 templates/jobs/job_candidates_list.html:229
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:241
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:243
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:275
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:13
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "المرحلة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:450
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicant Status"
|
||
msgstr "حالة مقدم الطلب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:452 templates/recruitment/candidate_exam_view.html:253
|
||
msgid "Exam Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاختبار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:458
|
||
msgid "Exam Status"
|
||
msgstr "حالة الاختبار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:461 recruitment/models.py:1634
|
||
msgid "Interview Date"
|
||
msgstr "تاريخ المقابلة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:468
|
||
msgid "Interview Status"
|
||
msgstr "حالة المقابلة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:470
|
||
msgid "Offer Date"
|
||
msgstr "تاريخ العرض"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:476
|
||
msgid "Offer Status"
|
||
msgstr "حالة العرض"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:478
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applied Date"
|
||
msgid "Hired Date"
|
||
msgstr "تاريخ التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:479
|
||
msgid "Join Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانضمام"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:491 templates/recruitment/candidate_list.html:276
|
||
msgid "Hiring Source"
|
||
msgstr "مصدر التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:493
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:494
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "داخلي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:510
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:114
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:173
|
||
msgid "Candidates"
|
||
msgstr "المرشحون"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:699
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "أنشأ بواسطة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:703
|
||
msgid "Training Material"
|
||
msgstr "مادة تدريبية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:704 templates/recruitment/training_list.html:4
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:128
|
||
msgid "Training Materials"
|
||
msgstr "المواد التدريبية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:712 templates/meetings/list_meetings.html:203
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "في الانتظار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:713 templates/meetings/list_meetings.html:204
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "بدأ"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:714 templates/meetings/list_meetings.html:205
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr "انتهى"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:715 recruitment/models.py:1303
|
||
#: recruitment/models.py:1641
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:90
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:152
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغى"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:719 templates/meetings/meeting_details.html:266
|
||
msgid "Meeting ID"
|
||
msgstr "معرف الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:725
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:727 templates/meetings/meeting_details.html:274
|
||
msgid "Join URL"
|
||
msgstr "رابط الانضمام"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:730
|
||
msgid "Participant Video"
|
||
msgstr "فيديو المشارك"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:736
|
||
msgid "Join Before Host"
|
||
msgstr "الانضمام قبل المضيف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:739
|
||
msgid "Mute Upon Entry"
|
||
msgstr "كتم الصوت عند الدخول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:741
|
||
msgid "Waiting Room"
|
||
msgstr "غرفة الانتظار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:744
|
||
msgid "Zoom Gateway Response"
|
||
msgstr "استجابة بوابة زوم"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:778
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meetings"
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:784
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:793
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "Meeting Comment"
|
||
msgstr "تعليق الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:794
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "Meeting Comments"
|
||
msgstr "تعليقات الاجتماع"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1093
|
||
msgid "Source Name"
|
||
msgstr "اسم المصدر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1094 recruitment/models.py:1097
|
||
msgid "e.g., ATS, ERP "
|
||
msgstr "مثلاً، ATS, ERP"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1097 templates/meetings/meeting_details.html:307
|
||
msgid "Source Type"
|
||
msgstr "نوع المصدر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1102
|
||
msgid "A description of the source"
|
||
msgstr "وصف المصدر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1107 recruitment/models.py:1247
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:210
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1108
|
||
msgid "The IP address of the source"
|
||
msgstr "عنوان IP الخاص بالمصدر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1117
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1118
|
||
msgid "API key for authentication (will be encrypted)"
|
||
msgstr "مفتاح واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1124
|
||
msgid "API Secret"
|
||
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1125
|
||
msgid "API secret for authentication (will be encrypted)"
|
||
msgstr "سر واجهة برمجة التطبيقات للمصادقة (سيتم تشفيره)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1130
|
||
msgid "Trusted IP Addresses"
|
||
msgstr "عناوين IP الموثوقة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1131
|
||
msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
|
||
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1136
|
||
msgid "Whether this source is active for integration"
|
||
msgstr "ما إذا كان هذا المصدر نشطاً للتكامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1141
|
||
msgid "Integration Version"
|
||
msgstr "إصدار التكامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1142
|
||
msgid "Version of the integration protocol"
|
||
msgstr "إصدار بروتوكول التكامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1147
|
||
msgid "Last Sync At"
|
||
msgstr "آخر مزامنة في"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1148
|
||
msgid "Timestamp of the last successful synchronization"
|
||
msgstr "الطابع الزمني لآخر مزامنة ناجحة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1160
|
||
msgid "Sync Status"
|
||
msgstr "حالة المزامنة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Endpoint"
|
||
msgid "Sync Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة نهاية المزامنة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1168
|
||
msgid "Endpoint URL for sending candidate data (for outbound sync)"
|
||
msgstr "عنوان URL لنقطة النهاية لإرسال بيانات المرشح (للمزامنة الصادرة)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "HTTP Method"
|
||
msgid "Sync Method"
|
||
msgstr "طريقة المزامنة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1179
|
||
msgid "HTTP method for outbound sync requests"
|
||
msgstr "طريقة HTTP لطلبات المزامنة الصادرة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1189
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "HTTP Method"
|
||
msgid "Test Method"
|
||
msgstr "طريقة الاختبار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1190
|
||
msgid "HTTP method for connection testing"
|
||
msgstr "طريقة HTTP لاختبار الاتصال"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1195
|
||
msgid "Custom Headers"
|
||
msgstr "رؤوس مخصصة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1196
|
||
msgid "JSON object with custom HTTP headers for sync requests"
|
||
msgstr "كائن JSON يحتوي على رؤوس HTTP مخصصة لطلبات المزامنة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1200
|
||
msgid "Supports Outbound Sync"
|
||
msgstr "يدعم المزامنة الصادرة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1201
|
||
msgid "Whether this source supports receiving candidate data from ATS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ما إذا كان هذا المصدر يدعم استقبال بيانات المرشح من نظام تتبع المتقدمين"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1208 recruitment/models.py:1230
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:269
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1209
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "المصادر"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1219
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "الطلب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1220
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "الاستجابة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1221
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:98
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1222
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "مزامنة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1223 templates/jobs/job_list.html:395
|
||
msgid "Create Job"
|
||
msgstr "إنشاء وظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1224
|
||
msgid "Update Job"
|
||
msgstr "تحديث وظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1233 templates/includes/easy_logs.html:199
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:25
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:49
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:25
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:49
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:18
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:34
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1235
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1236
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "طريقة HTTP"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1238
|
||
msgid "Request Data"
|
||
msgstr "بيانات الطلب"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1241
|
||
msgid "Response Data"
|
||
msgstr "بيانات الاستجابة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1244
|
||
msgid "Status Code"
|
||
msgstr "رمز الحالة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1246
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1249
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr "وكيل المستخدم"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1252
|
||
msgid "Processing Time (seconds)"
|
||
msgstr "وقت المعالجة (ثواني)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1260
|
||
msgid "Integration Log"
|
||
msgstr "سجل التكامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1261
|
||
msgid "Integration Logs"
|
||
msgstr "سجلات التكامل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1283
|
||
msgid "Internal notes about the agency"
|
||
msgstr "ملاحظات داخلية حول الوكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1284
|
||
msgid "Select country"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1292 templates/recruitment/agency_list.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:131
|
||
msgid "Hiring Agencies"
|
||
msgstr "وكالات التوظيف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1301 recruitment/models.py:1642
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:89
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:150
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "مكتمل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1302
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:60
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:151
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:88
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:148
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:165
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:154
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "منتهي الصلاحية"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1321
|
||
msgid "Maximum candidates agency can submit for this job"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم لهذه الوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1325
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates"
|
||
msgid "Candidates Submitted"
|
||
msgstr "المرشحون المقدمون"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1326
|
||
msgid "Number of candidates submitted so far"
|
||
msgstr "عدد المرشحين المقدمين حتى الآن"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1330
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:410
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applied Date"
|
||
msgid "Assigned Date"
|
||
msgstr "تاريخ التعيين"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1333
|
||
msgid "Deadline for agency to submit candidates"
|
||
msgstr "الموعد النهائي للوكالة لتقديم المرشحين"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deadline:"
|
||
msgid "Deadline Extended"
|
||
msgstr "تمديد الموعد النهائي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Deadline"
|
||
msgid "Original Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي الأصلي"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1354
|
||
msgid "Original deadline before extensions"
|
||
msgstr "الموعد النهائي الأصلي قبل التمديدات"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal notes about the agency"
|
||
msgid "Internal notes about this assignment"
|
||
msgstr "ملاحظات داخلية حول هذا التكليف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1365
|
||
msgid "Agency Job Assignment"
|
||
msgstr "تكليف وكالة بالوظيفة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1366
|
||
msgid "Agency Job Assignments"
|
||
msgstr "تكليفات وكالة بالوظائف"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1405
|
||
msgid "Deadline date must be in the future"
|
||
msgstr "يجب أن يكون تاريخ الموعد النهائي في المستقبل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1408
|
||
msgid "Maximum candidates must be greater than 0"
|
||
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للمرشحين أكبر من 0"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1411
|
||
msgid "Candidates submitted cannot exceed maximum candidates"
|
||
msgstr "لا يمكن أن يتجاوز عدد المرشحين المقدمين الحد الأقصى للمرشحين"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1478
|
||
msgid "Unique Token"
|
||
msgstr "رمز مميز فريد"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Access Password"
|
||
msgstr "كلمة مرور الوصول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posted successfully!"
|
||
msgid "Password for agency access"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1487 templates/participants/participants_list.html:217
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:51
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "تم الإنشاء في"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1490
|
||
msgid "When this access link expires"
|
||
msgstr "عندما ينتهي رابط الوصول هذا"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1495
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:141
|
||
msgid "Last Accessed"
|
||
msgstr "آخر وصول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1501
|
||
msgid "Access Count"
|
||
msgstr "عدد مرات الوصول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1509
|
||
msgid "Agency Access Link"
|
||
msgstr "رابط وصول الوكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1510
|
||
msgid "Agency Access Links"
|
||
msgstr "روابط وصول الوكالة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1524
|
||
msgid "Expiration date must be in the future"
|
||
msgstr "يجب أن يكون تاريخ الانتهاء في المستقبل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1569 recruitment/models.py:1588
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:176
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:205
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "وقت الانتهاء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1582 templates/interviews/schedule_interviews.html:146
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1583 templates/interviews/schedule_interviews.html:153
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1585 templates/interviews/schedule_interviews.html:160
|
||
msgid "Working Days"
|
||
msgstr "أيام العمل"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1590
|
||
msgid "Break Start Time"
|
||
msgstr "وقت بدء الاستراحة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1591
|
||
msgid "Break End Time"
|
||
msgstr "وقت انتهاء الاستراحة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1594
|
||
msgid "Interview Duration (minutes)"
|
||
msgstr "مدة المقابلة (دقائق)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1597
|
||
msgid "Buffer Time (minutes)"
|
||
msgstr "وقت المخزن المؤقت (دقائق)"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1635
|
||
msgid "Interview Time"
|
||
msgstr "وقت المقابلة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1639
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "مجدول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1640
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "مؤكد"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1665 templates/recruitment/notification_list.html:49
|
||
msgid "In-App"
|
||
msgstr "في التطبيق"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1668
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1669 templates/recruitment/notification_list.html:42
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1670 templates/recruitment/notification_list.html:41
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "مقروء"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1672
|
||
msgid "Retrying"
|
||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1678
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1680
|
||
msgid "Notification Message"
|
||
msgstr "رسالة الإشعار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1685
|
||
msgid "Notification Type"
|
||
msgstr "نوع الإشعار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1699 templates/recruitment/notification_detail.html:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Meeting"
|
||
msgid "Related Meeting"
|
||
msgstr "الاجتماع المرتبط"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1702
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scheduled"
|
||
msgid "Scheduled Send Time"
|
||
msgstr "وقت الإرسال المجدول"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1703
|
||
msgid "The date and time this notification is scheduled to be sent."
|
||
msgstr "التاريخ والوقت المحدد لإرسال هذا الإشعار."
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1707
|
||
msgid "Send Attempts"
|
||
msgstr "محاولات الإرسال"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1708
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Last Error Message"
|
||
msgstr "آخر رسالة خطأ"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "الإشعار"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1713 templates/recruitment/notification_list.html:4
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1737
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Participant Name"
|
||
msgstr "اسم المشارك"
|
||
|
||
#: recruitment/models.py:1741
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:184
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:216
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "التصميم"
|
||
|
||
#: recruitment/views.py:614
|
||
msgid "Failed to start the job posting process. Please try again."
|
||
msgstr "فشل في بدء عملية نشر الوظيفة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: recruitment/views.py:2181 templates/includes/easy_logs.html:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Agent"
|
||
msgid "User Authentication"
|
||
msgstr "مصادقة المستخدم"
|
||
|
||
#: recruitment/views.py:2184 templates/includes/easy_logs.html:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Request"
|
||
msgid "HTTP Requests"
|
||
msgstr "طلبات HTTP"
|
||
|
||
#: recruitment/views.py:2187 templates/includes/easy_logs.html:170
|
||
msgid "Model Changes (CRUD)"
|
||
msgstr "تغييرات النموذج (CRUD)"
|
||
|
||
#: recruitment/views_frontend.py:275
|
||
msgid "You don't have permission to view this page."
|
||
msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذه الصفحة."
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:7
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:131
|
||
msgid "Account Inactive"
|
||
msgstr "الحساب غير نشط"
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:114
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:136
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:55
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:52
|
||
msgid "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية"
|
||
msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن الأكاديمية"
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:115
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:137
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:56
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:53
|
||
msgid "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي"
|
||
msgstr "ومستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز التخصصي"
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:116
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:138
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:57
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:54
|
||
msgid "Princess Nourah bint Abdulrahman University"
|
||
msgstr "جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن"
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:117
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:139
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:58
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
|
||
msgid "King Abdullah bin Abdulaziz University Hospital"
|
||
msgstr "مستشفى الملك عبدالله بن عبدالعزيز الجامعي"
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:135
|
||
msgid ""
|
||
"Access denied. This account has been marked as inactive by an administrator."
|
||
msgstr "تم رفض الوصول. تم وضع علامة على هذا الحساب بأنه غير نشط من قبل مسؤول."
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:138
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this is an error, please contact the system administrator for "
|
||
"assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى الاتصال بمسؤول النظام للحصول على المساعدة."
|
||
|
||
#: templates/account/account_inactive.html:143
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Re-post to LinkedIn"
|
||
msgid "Return to Sign In"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:6 templates/account/email.html:33
|
||
#: templates/account/email.html:52 templates/account/logout.html:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "Email Addresses"
|
||
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:13 templates/account/logout.html:12
|
||
#: templates/user/profile.html:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الحساب"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:14 templates/account/logout.html:13
|
||
#: templates/user/profile.html:112
|
||
msgid "Manage your personal details and security."
|
||
msgstr "إدارة تفاصيلك الشخصية والأمان."
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:28 templates/account/logout.html:26
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:182
|
||
#: templates/user/profile.html:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal Information"
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:36 templates/account/logout.html:32
|
||
#: templates/account/password_change.html:4
|
||
#: templates/account/password_change.html:15
|
||
#: templates/account/password_change.html:34
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:90
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:223 templates/user/profile.html:161
|
||
#: templates/user/staff_password_create.html:4
|
||
#: templates/user/staff_password_create.html:16
|
||
#: templates/user/staff_password_create.html:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:40 templates/account/logout.html:5
|
||
#: templates/account/logout.html:37 templates/account/logout.html:66
|
||
#: templates/base.html:213
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:53
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses are linked to your account. You can set the primary "
|
||
"address, resend verification, or remove an address."
|
||
msgstr ""
|
||
"عناوين البريد الإلكتروني هذه مرتبطة بحسابك. يمكنك تعيين العنوان الأساسي أو "
|
||
"إعادة إرسال التحقق أو إزالة عنوان."
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:73
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:76
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "موثق"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:78
|
||
msgid "Unverified"
|
||
msgstr "غير موثق"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:89
|
||
msgid "Make Primary"
|
||
msgstr "جعله أساسيًا"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Required Qualifications"
|
||
msgid "Re-send Verification"
|
||
msgstr "إعادة إرسال التحقق"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:107
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_delete.html:4
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No email addresses found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على عناوين بريد إلكتروني."
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:121
|
||
msgid "Add Email Address"
|
||
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/email.html:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgid "Add Email"
|
||
msgstr "إضافة بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:5
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:4
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:14
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:7
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "مرحباً،"
|
||
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:9
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:6
|
||
msgid ""
|
||
"To verify the ownership of your email address, please click the confirmation "
|
||
"link below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتحقق من ملكية عنوان بريدك الإلكتروني، يرجى النقر على رابط التأكيد أدناه:"
|
||
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:15
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
|
||
msgid "Confirm My KAAUH ATS Email"
|
||
msgstr "تأكيد بريدي الإلكتروني في نظام توظيف مستشفى جامعة نورة"
|
||
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:20
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:13
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not request this verification, you can safely ignore this email."
|
||
msgstr "إذا لم تطلب هذا التحقق، يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان."
|
||
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.html:24
|
||
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:15
|
||
msgid "Alternatively, copy and paste this link into your browser:"
|
||
msgstr "بدلاً من ذلك، انسخ والصق هذا الرابط في متصفحك:"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:10
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:5
|
||
msgid "Password Reset Request"
|
||
msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:16
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
|
||
msgid ""
|
||
"You are receiving this email because you or someone else has requested a "
|
||
"password reset for your account at"
|
||
msgstr ""
|
||
"تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخص آخر طلب إعادة تعيين كلمة المرور "
|
||
"لحسابك في"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:21
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:12
|
||
msgid "Click Here to Reset Your Password"
|
||
msgstr "اضغط هنا لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:25
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:16
|
||
msgid "This link is only valid for a limited time."
|
||
msgstr "هذا الرابط صالح لفترة محدودة فقط."
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:27
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not request a password reset, please ignore this email. Your "
|
||
"password will remain unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني. ستبقى "
|
||
"كلمة المرور الخاصة بك دون تغيير."
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:30
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:20
|
||
msgid "Thank you,"
|
||
msgstr "شكراً لك،"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:31
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:21
|
||
msgid "KAAUH ATS Team"
|
||
msgstr "فريق نظام توظيف مستشفى جامعة نورة"
|
||
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.html:36
|
||
#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:24
|
||
msgid ""
|
||
"If the button above does not work, copy and paste the following link into "
|
||
"your browser:"
|
||
msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، انسخ والصق الرابط التالي في متصفحك:"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:5
|
||
msgid "Confirm Email Address"
|
||
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:13
|
||
msgid "Account Verification"
|
||
msgstr "التحقق من الحساب"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:14
|
||
msgid "Verify your email to secure your account and unlock full features."
|
||
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني لتأمين حسابك وفتح الميزات الكاملة."
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:32
|
||
msgid "Confirm Your Email Address"
|
||
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that **%(email)s** is the correct email address for your "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"الرجاء التأكد من أن **%(email)s** هو عنوان البريد الإلكتروني الصحيح لحسابك."
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm Delete"
|
||
msgid "Confirm & Activate"
|
||
msgstr "تأكيد وتفعيل"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:53
|
||
msgid "Verification Failed"
|
||
msgstr "فشل التحقق"
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:56
|
||
msgid "The email confirmation link is expired or invalid."
|
||
msgstr "رابط تأكيد البريد الإلكتروني منتهي الصلاحية أو غير صالح."
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you recently requested a link, please ensure you use the newest one. You "
|
||
"can request a new verification email from your account settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا طلبت رابطًا مؤخرًا، يرجى التأكد من استخدام أحدث رابط. يمكنك طلب بريد "
|
||
"إلكتروني جديد للتحقق من إعدادات حسابك."
|
||
|
||
#: templates/account/email_confirm.html:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Go to Settings"
|
||
msgstr "انتقال إلى الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:151 templates/account/login.html:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign out"
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgid "Email *"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني *"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter email"
|
||
msgid "Enter your email"
|
||
msgstr "أدخل بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Password *"
|
||
msgstr "كلمة المرور *"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:167 templates/account/password_reset.html:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: templates/account/login.html:174
|
||
msgid "Keep me signed in"
|
||
msgstr "اجعلني مسجلاً للدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign Out"
|
||
msgid "Confirm Sign Out"
|
||
msgstr "تأكيد تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out of your account?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تسجيل الخروج من حسابك؟"
|
||
|
||
#: templates/account/logout.html:71
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:382
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:110
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:40
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:221
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:327 templates/jobs/edit_job.html:327
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:536
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:184
|
||
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:8
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:399
|
||
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:6
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:237
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:252
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:334
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:127
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:430
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:213
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:357
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:337
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:510
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:575
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:609
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:333
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:53
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:33
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:89
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: templates/account/password_change.html:19
|
||
#: templates/user/staff_password_create.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your current password and a new password to secure your account."
|
||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور الحالية وكلمة مرور جديدة لتأمين حسابك."
|
||
|
||
#: templates/account/password_change.html:41
|
||
msgid "Return to Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:154
|
||
msgid "Enter your e-mail address to reset your password."
|
||
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "E-mail Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Reset My Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:185
|
||
msgid "Remember your password?"
|
||
msgstr "هل تتذكر كلمة المرور الخاصة بك؟"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset.html:186
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:7
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:151
|
||
msgid "Password Reset Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " We've **sent an email** to the address you "
|
||
#| "provided with instructions on how to reset your password.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" We've **sent an email** to the address you provided "
|
||
"with instructions on how to reset your password.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"لقد **أرسلنا بريدًا إلكترونيًا** إلى العنوان الذي قدمته مع تعليمات حول كيفية "
|
||
"إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:168
|
||
msgid ""
|
||
"Please check your inbox (and spam folder). The link in the email is "
|
||
"temporary and will expire soon for security reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى التحقق من صندوق الوارد الخاص بك (ومجلد الرسائل غير المرغوب فيها). "
|
||
"الرابط الموجود في البريد الإلكتروني مؤقت وسينتهي قريبًا لأسباب أمنية."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_done.html:175
|
||
msgid "Return to Login"
|
||
msgstr "العودة إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Set New Password"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:76
|
||
msgid "Please enter your new password below."
|
||
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة الخاصة بك أدناه."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:79
|
||
msgid "You can then log in."
|
||
msgstr "يمكنك بعد ذلك تسجيل الدخول."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:96
|
||
msgid "Password Reset Failed"
|
||
msgstr "فشل إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:98
|
||
msgid "The password reset link is invalid or has expired."
|
||
msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو منتهي الصلاحية."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key.html:102
|
||
msgid "Request New Reset Link"
|
||
msgstr "طلب رابط إعادة تعيين جديد"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posted successfully!"
|
||
msgid "Password Changed Successfully"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:72
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been set. You can now use your new password to sign in."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة "
|
||
"لتسجيل الدخول."
|
||
|
||
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:77
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Post to LinkedIn"
|
||
msgid "Go to Sign In"
|
||
msgstr "انتقال إلى تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:153
|
||
msgid "Verify Your Email Address"
|
||
msgstr "تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:159
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " We have sent an email to your email id for "
|
||
#| "verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" We have sent an email to your email id for "
|
||
"verification. Follow the link provided to finalize the signup process.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"لقد أرسلنا بريدًا إلكترونيًا إلى معرف بريدك الإلكتروني للتحقق. اتبع الرابط "
|
||
"المقدم لإنهاء عملية التسجيل."
|
||
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:165
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the verification email in your main inbox, please check "
|
||
"your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم ترَ رسالة التحقق الإلكترونية في صندوق الوارد الرئيسي، يرجى التحقق من "
|
||
"مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
|
||
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:169
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact us if you do not receive the verification email within a few "
|
||
"minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى الاتصال بنا إذا لم تستلم رسالة التحقق الإلكترونية في غضون بضع دقائق."
|
||
|
||
#: templates/account/verification_sent.html:176
|
||
msgid "Change or Resend Email"
|
||
msgstr "تغيير أو إعادة إرسال البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/admin/sync_dashboard.html:4
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_index.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/base_site.html:3
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/index.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/layouts/base.html:7
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "إدارة موقع Django"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "King Abdullah Academic University Hospital"
|
||
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Agency Portal"
|
||
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - بوابة الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:10
|
||
msgid "KAAUH Agency Portal"
|
||
msgstr "بوابة وكالة مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:31 templates/base.html:38
|
||
msgid "Saudi Vision 2030"
|
||
msgstr "رؤية السعودية 2030"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:59 templates/base.html:59 templates/base.html:63
|
||
msgid "kaauh logo green bg"
|
||
msgstr "شعار مستشفى الملك عبدالله الجامعي بخلفية خضراء"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:60 templates/agency_base.html:137
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Agency Name"
|
||
msgid "Agency Portal"
|
||
msgstr "بوابة الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:64 templates/base.html:68
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr "تبديل التنقل"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:75 templates/base.html:77
|
||
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:267
|
||
msgid "Toggle language menu"
|
||
msgstr "تبديل قائمة اللغة"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:103 templates/includes/easy_logs.html:261
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:119 templates/base.html:302
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:520
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:355
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:344
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:508
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:495
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:19
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:52
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:133 templates/base.html:315
|
||
msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)."
|
||
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي (KAAUH)."
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:134 templates/base.html:316
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: templates/agency_base.html:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
|
||
|
||
#: templates/base.html:9
|
||
msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System"
|
||
msgstr "مستشفى الملك عبدالله الجامعي - نظام تتبع المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/base.html:10
|
||
msgid "University ATS"
|
||
msgstr "نظام تتبع المتقدمين الجامعي"
|
||
|
||
#: templates/base.html:134
|
||
msgid "Toggle user menu"
|
||
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/base.html:141 templates/base.html:143 templates/base.html:159
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "حسابك"
|
||
|
||
#: templates/base.html:175
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "ملفي الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/base.html:179
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/base.html:180
|
||
msgid "Activity Log"
|
||
msgstr "سجل النشاط"
|
||
|
||
#: templates/base.html:192
|
||
msgid "Connect LinkedIn"
|
||
msgstr "ربط LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/base.html:198
|
||
msgid "LinkedIn Connected"
|
||
msgstr "LinkedIn متصل"
|
||
|
||
#: templates/base.html:210
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/base.html:232 templates/jobs/job_candidates_list.html:123
|
||
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:49
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/base.html:240 templates/jobs/job_candidates_list.html:125
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:207
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:291 templates/jobs/job_list.html:354
|
||
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:71
|
||
msgid "Applicants"
|
||
msgstr "المتقدمون"
|
||
|
||
#: templates/base.html:248
|
||
msgid "Agencies"
|
||
msgstr "الوكالات"
|
||
|
||
#: templates/base.html:258
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "الاجتماعات"
|
||
|
||
#: templates/base.html:270
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:475
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:495
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "المشاركون"
|
||
|
||
#: templates/base.html:320
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created by"
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "بدعم من"
|
||
|
||
#: templates/base.html:361
|
||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل الخروج؟"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:7
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:61
|
||
msgid "Job Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:39
|
||
msgid "Ready to Apply?"
|
||
msgstr "جاهز للتقديم؟"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:42
|
||
msgid "Review the job details, then apply below."
|
||
msgstr "راجع تفاصيل الوظيفة، ثم قدم طلبك أدناه."
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:46
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:106
|
||
msgid "Apply for this Position"
|
||
msgstr "التقدم لهذه الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:66
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:240
|
||
msgid "Salary:"
|
||
msgstr "الراتب:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:73
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:177
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:142
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "الموعد النهائي:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:77
|
||
msgid "EXPIRED"
|
||
msgstr "منتهي الصلاحية"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:80
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "غير محدد"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:84
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:149
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:231
|
||
msgid "Job Type:"
|
||
msgstr "نوع الوظيفة:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:85
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:146
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:237
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "الموقع:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:86
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:143
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:225
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:139
|
||
msgid "Department:"
|
||
msgstr "القسم:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:87
|
||
msgid "JOB ID:"
|
||
msgstr "معرف الوظيفة:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:88
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:152
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:234
|
||
msgid "Workplace:"
|
||
msgstr "مكان العمل:"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:91
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:189 templates/jobs/edit_job.html:189
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:256
|
||
msgid "Job Description"
|
||
msgstr "وصف الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Required Qualifications"
|
||
msgid "Qualifications"
|
||
msgstr "المؤهلات"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:93
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:221 templates/jobs/edit_job.html:221
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:268
|
||
msgid "Benefits"
|
||
msgstr "المزايا"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_detail.html:94
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:229 templates/jobs/edit_job.html:229
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:274
|
||
msgid "Application Instructions"
|
||
msgstr "تعليمات التقديم"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_submit_form.html:489
|
||
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:11
|
||
msgid "Application Form"
|
||
msgstr "نموذج التقديم"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_submit_form.html:504
|
||
msgid "Review Your Application"
|
||
msgstr "مراجعة طلبك"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_submit_form.html:516
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "العودة"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_submit_form.html:520
|
||
#: templates/includes/paginator.html:20
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:9
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: templates/forms/application_submit_form.html:529
|
||
msgid "Submit Application"
|
||
msgstr "إرسال الطلب"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Details"
|
||
msgid "Submission Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:162
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:249
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Jobs"
|
||
msgid "Back to Submissions"
|
||
msgstr "العودة إلى الإرسالات"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:170
|
||
msgid "Submission Metadata"
|
||
msgstr "بيانات تعريف الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:176
|
||
msgid "Submission ID:"
|
||
msgstr "معرف الإرسال:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:180
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Submitted:"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:184
|
||
msgid "Form:"
|
||
msgstr "النموذج:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicant Name:"
|
||
msgstr "اسم المتقدم:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Response"
|
||
msgid "Form Responses"
|
||
msgstr "استجابات النموذج"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:219
|
||
msgid "Field Property"
|
||
msgstr "خاصية الحقل"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:227
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Response Data"
|
||
msgid "Response Value"
|
||
msgstr "قيمة الاستجابة"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download Resume"
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "تحميل الملف"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download Resume"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No description provided"
|
||
msgid "Not provided"
|
||
msgstr "لم يتم تقديمه"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:256
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Stage"
|
||
msgid "Associated Stage"
|
||
msgstr "المرحلة المرتبطة"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:264
|
||
msgid "Field Required"
|
||
msgstr "الحقل مطلوب"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:268
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:538
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:88
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:96
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:270
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:540
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:89
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:97
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:281
|
||
msgid "No response fields were found for this submission."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على حقول استجابة لهذا الإرسال."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_submission_details.html:282
|
||
msgid ""
|
||
"This may occur if the form template was modified or responses were cleared."
|
||
msgstr "قد يحدث هذا إذا تم تعديل قالب النموذج أو مسح الاستجابات."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:232
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:188
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:122
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:95
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:233
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:189
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:152
|
||
msgid "Form Templates"
|
||
msgstr "قوالب النماذج"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:234
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:193
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:240
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:295
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:320 templates/jobs/job_list.html:373
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:151
|
||
msgid "Submissions"
|
||
msgstr "الإرسالات"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:235
|
||
msgid "All Submissions Table"
|
||
msgstr "جدول جميع الإرسالات"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:244
|
||
msgid "All Submissions for"
|
||
msgstr "جميع الإرسالات لـ"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:258
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:227
|
||
msgid "Submission ID"
|
||
msgstr "معرف الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:259
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:228
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicant Name"
|
||
msgstr "اسم المتقدم"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:260
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:229
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicant Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني للمتقدم"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:261
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:230
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submitted by Agency"
|
||
msgid "Submitted At"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:315
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:286
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s "
|
||
#| "results.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s "
|
||
"results.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" عرض %(start)s إلى %(end)s من %(total)s نتيجة."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
|
||
#: templates/includes/paginator.html:15
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "صفحة"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:336
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:307
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:159
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:359
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:330
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No meetings found."
|
||
msgid "No Submissions Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على إرسالات"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_all_submissions.html:361
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:332
|
||
msgid "There are no submissions for this form template yet."
|
||
msgstr "لا توجد إرسالات لقالب النموذج هذا بعد."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:202
|
||
msgid "Submissions for"
|
||
msgstr "الإرسالات لـ"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View All Applicants"
|
||
msgid "View All in Table"
|
||
msgstr "عرض الكل في جدول"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:211
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:335
|
||
msgid "Back to Templates"
|
||
msgstr "العودة إلى القوالب"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:231
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:275
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:231 templates/jobs/job_list.html:272
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:313
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:218
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:168
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:243
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:339
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:117
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:191
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:245
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:255
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:237
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:278
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:249
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:382
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:126
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:14
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:207
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:179
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:243
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:272
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:268
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:160
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Core Details"
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "عرض التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_template_submissions_list.html:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Submission"
|
||
msgstr "الإرسال"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Template"
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب جديد"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:165
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Template Name"
|
||
msgid "Search by Template Name"
|
||
msgstr "البحث باسم القالب"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:169
|
||
msgid "Search templates by name..."
|
||
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:177
|
||
#: templates/includes/search_form.html:16
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:77
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:98
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:167
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "Clear Search"
|
||
msgstr "مسح البحث"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:213
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:271
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "المراحل"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:217
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:272
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "الحقول"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:226
|
||
msgid "No description provided"
|
||
msgstr "لم يتم تقديم وصف"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:234
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:289
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:314
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:237
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:292
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:257
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:353 templates/jobs/job_list.html:306
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:317
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:236
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:280
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:164
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:251
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:323
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:329
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:377
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:181
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:222
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:51
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:51
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:243
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:298
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:260
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:356
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:284
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:372
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:142
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:255
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:239
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:282
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:337
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:332
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:379
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:141
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:183
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:225
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:184
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:26
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:60
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:254
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:518
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:393
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:23
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "تم الإنشاء:"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:255
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "منذ"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:273
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:264
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:190
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:328
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:169
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:206
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "تم الإنشاء"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:274
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last Updated:"
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:346
|
||
msgid "No Form Templates Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قوالب نماذج"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
|
||
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:351
|
||
msgid "You haven't created any form templates yet."
|
||
msgstr "لم تقم بإنشاء أي قوالب نماذج بعد."
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:355
|
||
msgid "Create Your First Template"
|
||
msgstr "إنشاء أول قالب لك"
|
||
|
||
#: templates/forms/form_templates_list.html:370
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:347
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create New Form"
|
||
msgid "Create New Form Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب نموذج جديد"
|
||
|
||
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:244
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:126
|
||
msgid "KAAUH IMAGE"
|
||
msgstr "صورة مستشفى الملك عبدالله الجامعي"
|
||
|
||
#: templates/forms/partials/candidate_facing_base.html:261
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:141
|
||
msgid "Careers"
|
||
msgstr "الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_exam_status_form.html:6
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:369
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:28
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:2
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:252
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:370
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:11
|
||
msgid "AI Score"
|
||
msgstr "نقاط الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Title"
|
||
msgid "Job Fit"
|
||
msgstr "مدى ملاءمة الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:15
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:511
|
||
msgid "Top Keywords"
|
||
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:29
|
||
msgid "Experience"
|
||
msgstr "الخبرة"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:31
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "سنوات"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:32
|
||
msgid "Recent Role:"
|
||
msgstr "الدور الأخير:"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:37
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "المهارات"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:39
|
||
msgid "Soft Skills:"
|
||
msgstr "المهارات الشخصية:"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:40
|
||
msgid "Industry Match:"
|
||
msgstr "التطابق مع الصناعة:"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:49
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:505
|
||
msgid "Recommendation"
|
||
msgstr "التوصية"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:54
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:496
|
||
msgid "Strengths"
|
||
msgstr "نقاط القوة"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:59
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:499
|
||
msgid "Weaknesses"
|
||
msgstr "نقاط الضعف"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:64
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:551
|
||
msgid "Criteria Assessment"
|
||
msgstr "تقييم المعايير"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:69
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:556
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Material"
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "المعايير"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:79
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:100
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:566
|
||
msgid "Met"
|
||
msgstr "تم استيفاؤها"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:81
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:102
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:568
|
||
msgid "Not Met"
|
||
msgstr "لم يتم استيفاؤها"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Description & Requirements"
|
||
msgid "Minimum Requirements"
|
||
msgstr "الحد الأدنى من المتطلبات"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:108
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:275
|
||
msgid "Screening Rating"
|
||
msgstr "تقييم الفرز"
|
||
|
||
#: templates/includes/candidate_modal_body.html:116
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:583
|
||
msgid "Language Fluency"
|
||
msgstr "طلاقة اللغة"
|
||
|
||
#: templates/includes/copy_to_clipboard.html:5
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:269
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:453
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "نجاح"
|
||
|
||
#: templates/includes/copy_to_clipboard.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copied \"%(text)s\" to clipboard!"
|
||
msgstr "تم نسخ \"%(text)s\" إلى الحافظة!"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dashboard"
|
||
msgid "Audit Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم التدقيق"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:153
|
||
msgid "System Audit Logs"
|
||
msgstr "سجلات تدقيق النظام"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:157
|
||
msgid "Viewing Logs"
|
||
msgstr "عرض السجلات"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:159
|
||
msgid "Displaying"
|
||
msgstr "يتم عرض"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:160
|
||
msgid "total records."
|
||
msgstr "إجمالي السجلات."
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:197 templates/includes/easy_logs.html:206
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Time"
|
||
msgid "Date/Time"
|
||
msgstr "التاريخ/الوقت"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:215
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:200
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "النموذج"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:201
|
||
msgid "Object PK"
|
||
msgstr "المفتاح الأساسي للكائن"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:202
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:35
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Stage"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "التغييرات"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:208
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:161
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "HTTP Method"
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "الطريقة"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:217
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:234
|
||
msgid "CREATE"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:235
|
||
msgid "UPDATE"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:236
|
||
msgid "DELETE"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:260
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed"
|
||
msgid "Failed Login"
|
||
msgstr "فشل تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/includes/easy_logs.html:288
|
||
msgid "No logs found for this section or the database is empty."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات لهذا القسم أو قاعدة البيانات فارغة."
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:10
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:523
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Host Email"
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "إنشاء بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:103
|
||
msgid "Email will be sent to all selected recipients"
|
||
msgstr "سيتم إرسال البريد الإلكتروني إلى جميع المستلمين المحددين"
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:116
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:236
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:267
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:501
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:131
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:381
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:599
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "جاري التحميل..."
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:134
|
||
msgid "Sending email..."
|
||
msgstr "جاري إرسال البريد الإلكتروني..."
|
||
|
||
#: templates/includes/email_compose_form.html:208
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "جاري الإرسال..."
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Time"
|
||
msgid "Start Time and Date"
|
||
msgstr "وقت وتاريخ البدء"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:20
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:170
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:51
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:62
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:223
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:72
|
||
msgid "Duration (minutes)"
|
||
msgstr "المدة (بالدقائق)"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:25
|
||
msgid "Meeting Details (will appear after scheduling):"
|
||
msgstr "تفاصيل الاجتماع (ستظهر بعد الجدولة):"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join URL"
|
||
msgid "Join URL:"
|
||
msgstr "رابط الانضمام:"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting ID"
|
||
msgid "Meeting ID:"
|
||
msgstr "معرف الاجتماع:"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:32
|
||
msgid "Click here to join meeting"
|
||
msgstr "انقر هنا للانضمام إلى الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Meeting"
|
||
msgid "Reschedule Meeting"
|
||
msgstr "إعادة جدولة الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:42
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:71
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:84
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:4
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Meeting"
|
||
msgid "Schedule Meeting"
|
||
msgstr "جدولة الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:67
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:9
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:407
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Schedule Interview"
|
||
msgstr "جدولة مقابلة"
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:83
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "جاري المعالجة..."
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:129
|
||
msgid "An unknown error occurred."
|
||
msgstr "حدث خطأ غير معروف."
|
||
|
||
#: templates/includes/meeting_form.html:137
|
||
msgid "An error occurred while processing your request."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك."
|
||
|
||
#: templates/includes/paginator.html:7
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "الصفحة الأولى"
|
||
|
||
#: templates/includes/paginator.html:10
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/pagination_infinite.html:5
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: templates/includes/paginator.html:23
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "الصفحة الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/includes/search_form.html:14
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "بحث..."
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:110
|
||
msgid "Bulk Interview Scheduling"
|
||
msgstr "الجدولة الجماعية للمقابلات"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:113
|
||
msgid "Configure time slots for:"
|
||
msgstr "تكوين الفترات الزمنية لـ:"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:117
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:187
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:211
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:190
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:189
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:238
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Jobs"
|
||
msgid "Back to Job"
|
||
msgstr "العودة إلى الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:127
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Candidate"
|
||
msgid "Select Candidates"
|
||
msgstr "تحديد المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:131
|
||
msgid "Candidates to Schedule (Hold Ctrl/Cmd to select multiple)"
|
||
msgstr "المرشحون للجدولة (اضغط على Ctrl/Cmd لتحديد أكثر من واحد)"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Schedule"
|
||
msgid "Schedule Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الجدول"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duration (minutes)"
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "المدة (دقيقة)"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Buffer Time (minutes)"
|
||
msgid "Buffer (min)"
|
||
msgstr "الفاصل (دقيقة)"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:197
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Break End Time"
|
||
msgid "Daily Break Times"
|
||
msgstr "أوقات الاستراحة اليومية"
|
||
|
||
#: templates/interviews/schedule_interviews.html:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Schedule"
|
||
msgid "Preview Schedule"
|
||
msgstr "معاينة الجدول"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Stage"
|
||
msgid "Application Submitted - Thank You"
|
||
msgstr "تم إرسال الطلب - شكرًا لك"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:135
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:263
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "الطلبات"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:138
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Information"
|
||
msgid "Application Confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد الطلب"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:168
|
||
msgid "Thank You!"
|
||
msgstr "شكرًا لك!"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:169
|
||
msgid "Your application has been submitted successfully"
|
||
msgstr "تم إرسال طلبك بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:183
|
||
msgid ""
|
||
"We appreciate your interest in joining our team. Our hiring team will review "
|
||
"your application and contact you if there's a potential match for this "
|
||
"position."
|
||
msgstr ""
|
||
"نقدر اهتمامك بالانضمام إلى فريقنا. سيقوم فريق التوظيف بمراجعة طلبك والاتصال "
|
||
"بك إذا كان هناك تطابق محتمل لهذا المنصب."
|
||
|
||
#: templates/jobs/application_success.html:188
|
||
msgid "Return to Job Listings"
|
||
msgstr "العودة إلى قوائم الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:224 templates/jobs/career.html:237
|
||
msgid "Job ID#"
|
||
msgstr "معرف الوظيفة #"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:225 templates/jobs/career.html:239
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:122 templates/jobs/edit_job.html:122
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:251
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:143
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "المسمى الوظيفي"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:226 templates/jobs/career.html:241
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hiring Agency"
|
||
msgid "Hiring"
|
||
msgstr "التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:227 templates/jobs/career.html:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Date"
|
||
msgid "Posting Date"
|
||
msgstr "تاريخ النشر"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:228 templates/jobs/career.html:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applied for:"
|
||
msgid "Apply Before"
|
||
msgstr "قدم قبل"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:229 templates/jobs/career.html:249
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:266
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:27
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:98
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "الرابط"
|
||
|
||
#: templates/jobs/career.html:253
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:186
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:243
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تقديم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create New Job Posting"
|
||
msgid "Edit Job Posting"
|
||
msgstr "تعديل إعلان الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:105 templates/jobs/edit_job.html:105
|
||
msgid "Create New Job Posting"
|
||
msgstr "إنشاء إعلان وظيفة جديد"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:116 templates/jobs/edit_job.html:116
|
||
msgid "Core Position Details"
|
||
msgstr "التفاصيل الأساسية للوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:129 templates/jobs/edit_job.html:129
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:254
|
||
msgid "Job Type"
|
||
msgstr "نوع الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:137 templates/jobs/edit_job.html:137
|
||
msgid "Workplace Type"
|
||
msgstr "نوع مكان العمل"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:144 templates/jobs/edit_job.html:144
|
||
msgid "Application Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي للتقديم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:151 templates/jobs/edit_job.html:151
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "القسم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:158 templates/jobs/edit_job.html:158
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:37
|
||
msgid "Open Positions"
|
||
msgstr "المناصب المفتوحة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:165 templates/jobs/edit_job.html:165
|
||
msgid "Max Applications"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:183 templates/jobs/edit_job.html:183
|
||
msgid "Job Content"
|
||
msgstr "بيانات الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:197 templates/jobs/edit_job.html:197
|
||
msgid "Qualifications and Requirements"
|
||
msgstr "المؤهلات والمتطلبات"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:211 templates/jobs/edit_job.html:211
|
||
msgid "Benefits & Application Instructions"
|
||
msgstr "المزايا وتعليمات التقديم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:243 templates/jobs/edit_job.html:243
|
||
msgid "Internal & Promotion"
|
||
msgstr "المعلومات الداخلية والترويج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:249 templates/jobs/edit_job.html:249
|
||
msgid "Position Number"
|
||
msgstr "رقم المنصب"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:256 templates/jobs/edit_job.html:256
|
||
msgid "Reports To"
|
||
msgstr "يقدم تقاريره إلى"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:266 templates/jobs/edit_job.html:266
|
||
msgid "Hashtags (For Promotion/Search on Linkedin)"
|
||
msgstr "الهاشتاجات (للترويج/البحث على LinkedIn)"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:269 templates/jobs/edit_job.html:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
|
||
msgid "Comma-separated list of hashtags, e.g., #hiring, #professor"
|
||
msgstr "قائمة هاشتاجات مفصولة بفواصل، مثال: #توظيف، #أستاذ"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:282 templates/jobs/edit_job.html:282
|
||
msgid "Location & Salary"
|
||
msgstr "الموقع والراتب"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:288 templates/jobs/edit_job.html:288
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:351
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:295 templates/jobs/edit_job.html:295
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "الولاية/المقاطعة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:312 templates/jobs/edit_job.html:312
|
||
msgid "Salary Range"
|
||
msgstr "نطاق الراتب"
|
||
|
||
#: templates/jobs/create_job.html:330 templates/jobs/edit_job.html:330
|
||
msgid "Save Job"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Applicants for"
|
||
msgstr "المتقدمون لـ"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Application Stage"
|
||
msgid "Add New Applicant"
|
||
msgstr "إضافة متقدم جديد"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:162
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Total Applicants"
|
||
msgstr "إجمالي المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Search Applicants"
|
||
msgstr "البحث عن المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:179
|
||
msgid "Search by name, email, phone, or stage..."
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو البريد الإلكتروني أو الهاتف أو المرحلة..."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:185
|
||
msgid "Filter Results"
|
||
msgstr "تصفية النتائج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:190
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:200
|
||
msgid "Clear Filters"
|
||
msgstr "مسح الفلاتر"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:210
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:230
|
||
msgid "All Stages"
|
||
msgstr "جميع المراحل"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:226
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:303
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:212
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:239
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:241
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:250
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:232
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:261
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:269
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:246
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:364
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:19
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:230
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:343
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:355
|
||
msgid "Applied Date"
|
||
msgstr "تاريخ التقديم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:253 templates/jobs/job_list.html:303
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:365 templates/meetings/list_meetings.html:272
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:366
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:232
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:276
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:246
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:319
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:325
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:373
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:104
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:177
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:218
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:119
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:65
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:38
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:25
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rejected"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "تم التحديد"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Mark Interview"
|
||
msgstr "تحديد مقابلة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offer"
|
||
msgid "Mark Offer"
|
||
msgstr "تحديد عرض"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile"
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "عرض الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No applicants yet"
|
||
msgid "No applicants found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على متقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
|
||
msgid "There are no candidates who have applied for this position yet."
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون تقدموا لهذا المنصب بعد."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_candidates_list.html:379
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Add First Applicant"
|
||
msgstr "إضافة أول متقدم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:171
|
||
msgid "JOB ID: "
|
||
msgstr "معرف الوظيفة: "
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:208
|
||
msgid "Share Public Link"
|
||
msgstr "مشاركة الرابط العام"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:212
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:270
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:475
|
||
msgid "Copied!"
|
||
msgstr "تم النسخ!"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:220
|
||
msgid "Administrative & Location"
|
||
msgstr "الإدارية والموقع"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Job"
|
||
msgid "Edit JOb"
|
||
msgstr "تعديل الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:228
|
||
msgid "Position No:"
|
||
msgstr "رقم المنصب:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:243
|
||
msgid "Created By:"
|
||
msgstr "أنشأ بواسطة:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created at"
|
||
msgid "Created At:"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Updated at"
|
||
msgid "Updated At:"
|
||
msgstr "تاريخ التحديث:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:262
|
||
msgid "Required Qualifications"
|
||
msgstr "المؤهلات المطلوبة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:296
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "التتبع"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Form Templates"
|
||
msgid "Form Template"
|
||
msgstr "قالب النموذج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:306
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connect LinkedIn"
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Template"
|
||
msgid "Create Applicant"
|
||
msgstr "إنشاء متقدم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applicants"
|
||
msgid "Manage Applicants"
|
||
msgstr "إدارة المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:329
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Stage"
|
||
msgid "Applicant Stages"
|
||
msgstr "مراحل المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:332
|
||
msgid ""
|
||
"The applicant tracking flow is defined by the attached Form Template. View "
|
||
"the Form Template tab to manage stages and fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تحديد سير عمل تتبع المتقدمين بواسطة قالب النموذج المرفق. عرض علامة تبويب "
|
||
"قالب النموذج لإدارة المراحل والحقول."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:339
|
||
msgid "Form Management"
|
||
msgstr "إدارة النماذج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:342
|
||
msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting."
|
||
msgstr "إدارة نماذج الطلبات المخصصة المرتبطة بإعلان الوظيفة هذا."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:352
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Form Templates"
|
||
msgid "View Form Template"
|
||
msgstr "عرض قالب النموذج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:355
|
||
msgid ""
|
||
"This job status is not active, the form will appear once the job is made "
|
||
"active"
|
||
msgstr "حالة هذه الوظيفة غير نشطة، سيظهر النموذج بمجرد تفعيل الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:368
|
||
msgid "LinkedIn Integration"
|
||
msgstr "تكامل LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:372
|
||
msgid "Posted successfully!"
|
||
msgstr "تم النشر بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:376
|
||
msgid "View on LinkedIn"
|
||
msgstr "عرض على LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:380
|
||
msgid "Posted on:"
|
||
msgstr "تم النشر في:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:383
|
||
msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet."
|
||
msgstr "لم يتم نشر هذه الوظيفة على LinkedIn بعد."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:391
|
||
msgid "Re-post to LinkedIn"
|
||
msgstr "إعادة النشر على LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:391
|
||
msgid "Post to LinkedIn"
|
||
msgstr "النشر على LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:396
|
||
msgid "Upload Image for Post"
|
||
msgstr "رفع صورة للمنشور"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:401
|
||
msgid "You need to"
|
||
msgstr "أنت بحاجة إلى"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:401
|
||
msgid "authenticate with LinkedIn"
|
||
msgstr "المصادقة مع LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:401
|
||
msgid "first."
|
||
msgstr "أولاً."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:408
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:466
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "خطأ:"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LinkedIn Connected"
|
||
msgid "Update LinkedIn Content"
|
||
msgstr "تحديث محتوى LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:426
|
||
msgid "Candidate Categories & Scores"
|
||
msgstr "فئات المرشحين ونقاطهم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:441
|
||
msgid "Key Performance Indicators"
|
||
msgstr "مؤشرات الأداء الرئيسية"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:454
|
||
msgid "Avg. AI Score"
|
||
msgstr "متوسط نقاط الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:465
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:97
|
||
msgid "High Potential"
|
||
msgstr "إمكانات عالية"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:476
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Time to Interview"
|
||
msgstr "الوقت اللازم للمقابلة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:487
|
||
msgid "Avg. Exam Review"
|
||
msgstr "متوسط مراجعة الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:497
|
||
msgid "Vacancy Fill Rate"
|
||
msgstr "معدل شغل الشواغر"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:519
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Job"
|
||
msgid "Edit Job Status"
|
||
msgstr "تعديل حالة الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:525
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sync Status"
|
||
msgid "Select New Status"
|
||
msgstr "اختيار حالة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:531
|
||
msgid "Status form not available. Please check your view."
|
||
msgstr "نموذج الحالة غير متاح. يرجى التحقق من طريقة العرض الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_detail.html:537
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:396
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:578
|
||
#: templates/user/profile.html:147
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "حفظ التغييرات"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:204
|
||
msgid "Job Postings"
|
||
msgstr "الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:207
|
||
msgid "Create New Job"
|
||
msgstr "إنشاء وظيفة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:216
|
||
msgid "Search by Title or Department"
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو القسم"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:226 templates/meetings/list_meetings.html:200
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offer Status"
|
||
msgid "Filter by Status"
|
||
msgstr "التصفية حسب الحالة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:228 templates/meetings/list_meetings.html:202
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:86
|
||
msgid "All Statuses"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:229
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:231
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلقة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:232
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "أرشيف"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:238 templates/meetings/list_meetings.html:215
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:7
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "تطبيق الفلاتر"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:242 templates/meetings/list_meetings.html:219
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:190
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:247
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:60
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:268
|
||
msgid "Job Title / ID"
|
||
msgstr "المسمى الوظيفي / المعرف"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:270
|
||
msgid "Max Apps"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للطلبات"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:271
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:144
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:115
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:158
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:162
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:273
|
||
msgid "Manage Forms"
|
||
msgstr "إدارة النماذج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:276
|
||
msgid "Applicants Metrics"
|
||
msgstr "مقاييس المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:281
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:22
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:65
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:78
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:22
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:45
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:282
|
||
#: templates/jobs/partials/applicant_tracking.html:112
|
||
msgid "Screened"
|
||
msgstr "تم الفرز"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offer Date"
|
||
msgid "Offers Made"
|
||
msgstr "العروض المقدمة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:356
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "النموذج"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:359
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:369
|
||
msgid "Edit Job"
|
||
msgstr "تعديل الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:392
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No meetings found."
|
||
msgid "No job postings found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على إعلانات وظيفية"
|
||
|
||
#: templates/jobs/job_list.html:393
|
||
msgid "Create your first job posting to get started or adjust your filters."
|
||
msgstr "أنشئ أول إعلان وظيفي للبدء أو قم بضبط الفلاتر الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:4
|
||
msgid "Create Zoom Meeting"
|
||
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom"
|
||
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:151
|
||
msgid "Create New Zoom Meeting"
|
||
msgstr "إنشاء اجتماع Zoom جديد"
|
||
|
||
#: templates/meetings/create_meeting.html:155
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:210
|
||
msgid "Back to Meetings"
|
||
msgstr "العودة إلى الاجتماعات"
|
||
|
||
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this meeting? This action is irreversible."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاجتماع؟ هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
|
||
|
||
#: templates/meetings/delete_meeting_form.html:7
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:222
|
||
msgid "Delete Meeting"
|
||
msgstr "حذف الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:4
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:176
|
||
msgid "Zoom Meetings"
|
||
msgstr "اجتماعات Zoom"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:187
|
||
msgid "Search by Topic"
|
||
msgstr "البحث حسب الموضوع"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:209
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Form"
|
||
msgid "Candidate Name"
|
||
msgstr "اسم المرشح"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search templates by name..."
|
||
msgid "Search by candidate..."
|
||
msgstr "البحث حسب المرشح..."
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:264
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:309
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:173
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Started"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "بدء"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:277
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:362
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join URL"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "انضمام"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:423
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No meetings found."
|
||
msgid "No Zoom meetings found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات Zoom"
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:424
|
||
msgid "Create your first meeting or adjust your filters."
|
||
msgstr "أنشئ أول اجتماع لك أو قم بضبط الفلاتر الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/meetings/list_meetings.html:426
|
||
msgid "Create Your First Meeting"
|
||
msgstr "إنشاء أول اجتماع لك"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update Meeting"
|
||
msgid "Edit Meeting"
|
||
msgstr "تعديل الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this meeting? This action is permanent."
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الاجتماع؟ هذا الإجراء نهائي."
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview Date"
|
||
msgid "Interview Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل المقابلة"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Form"
|
||
msgid "Candidate Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني للمرشح"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Core Details"
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Time"
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "التاريخ والوقت"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:265
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "دقيقة"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:267
|
||
msgid "Host Email"
|
||
msgstr "بريد المضيف الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join URL"
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:298
|
||
msgid "Assigned Participants"
|
||
msgstr "المشاركون المعينون"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle navigation"
|
||
msgid "Role/Designation"
|
||
msgstr "الدور/المنصب"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:317
|
||
msgid "External Participants"
|
||
msgstr "المشاركون الخارجيون"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:326
|
||
msgid "System User"
|
||
msgstr "مستخدم النظام"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:346
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "التعليقات"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:369
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Job"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "تعديل التعليق"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Candidate"
|
||
msgid "Delete Comment"
|
||
msgstr "حذف التعليق"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا التعليق؟"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:407
|
||
msgid "No comments yet. Be the first to comment!"
|
||
msgstr "لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يعلق!"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add New Candidate"
|
||
msgid "Add a New Comment"
|
||
msgstr "إضافة تعليق جديد"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Submit Comment"
|
||
msgstr "إرسال التعليق"
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:431
|
||
msgid "You must be logged in to add a comment."
|
||
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لإضافة تعليق."
|
||
|
||
#: templates/meetings/meeting_details.html:475
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed"
|
||
msgid "Copy Failed."
|
||
msgstr "فشل النسخ."
|
||
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:9
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:7
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Update Interview"
|
||
msgstr "تحديث المقابلة"
|
||
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:15
|
||
msgid "You are updating the existing meeting schedule."
|
||
msgstr "أنت تقوم بتحديث جدول الاجتماع الحالي."
|
||
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:27
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:27
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting ID"
|
||
msgid "Meeting Topic"
|
||
msgstr "موضوع الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:65
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:82
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:233
|
||
msgid "Update Meeting"
|
||
msgstr "تحديث الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:16
|
||
msgid "Candidate has upcoming interviews. Updating existing schedule."
|
||
msgstr "لدى المرشح مقابلات قادمة. يتم تحديث الجدول الزمني الحالي."
|
||
|
||
#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:38
|
||
msgid "e.g., Technical Screening, HR Interview"
|
||
msgstr "على سبيل المثال: الفرز الفني، مقابلة الموارد البشرية"
|
||
|
||
#: templates/meetings/set_candidate_form.html:5
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:509
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/change_list.html:41
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:23
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:24
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:19
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:9
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:4
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:196
|
||
msgid "Update Zoom Meeting"
|
||
msgstr "تحديث اجتماع Zoom"
|
||
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:198
|
||
msgid "Modify the details of your scheduled meeting"
|
||
msgstr "تعديل تفاصيل اجتماعك المجدول"
|
||
|
||
#: templates/meetings/update_meeting.html:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Meetings"
|
||
msgid "Back to Details"
|
||
msgstr "العودة إلى التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create New Candidate"
|
||
msgid "Create New Participant"
|
||
msgstr "إنشاء مشارك جديد"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter details to create a new candidate record."
|
||
msgid "Enter details to create a new participant record."
|
||
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مشارك جديد."
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:99
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:101
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:135
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:136
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:99
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:101
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:631
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:97
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:99
|
||
#: templates/recruitment/training_create.html:112
|
||
#: templates/recruitment/training_create.html:114
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:112
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:114
|
||
msgid "Back to List"
|
||
msgstr "العودة إلى القائمة"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Basic Information"
|
||
msgid "Participant Information"
|
||
msgstr "معلومات المشارك"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_create.html:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Save Participant"
|
||
msgstr "حفظ المشارك"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Participant Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المشارك"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Edit Participant"
|
||
msgstr "تعديل المشارك"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile"
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Information"
|
||
msgid "Contact & Role Information"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال والدور"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:166
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Name"
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Jobs"
|
||
msgid "Assigned Jobs"
|
||
msgstr "الوظائف المعينة"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:199
|
||
msgid "This participant is not currently assigned to any job."
|
||
msgstr "هذا المشارك غير معين لأي وظيفة حاليًا."
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:210
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "بيانات وصفية"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:213
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created"
|
||
msgid "Record Created"
|
||
msgstr "تم إنشاء السجل"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:214
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:219
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:225
|
||
msgid "Total Assigned Jobs"
|
||
msgstr "إجمالي الوظائف المعينة"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:240
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:322
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm Delete"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:244
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this item?"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_detail.html:248
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:330
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:143
|
||
msgid "Participants List"
|
||
msgstr "قائمة المشاركين"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:147
|
||
msgid "Add New Participant"
|
||
msgstr "إضافة مشارك جديد"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:156
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:206
|
||
msgid "Search by Name or Email"
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:172
|
||
msgid "Filter by Assigned Job"
|
||
msgstr "التصفية حسب الوظيفة المعينة"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:174
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:224
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:395
|
||
msgid "All Jobs"
|
||
msgstr "جميع الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:304
|
||
msgid "No participants found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مشاركين"
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:305
|
||
msgid "Create your first participant record or adjust your filters."
|
||
msgstr "أنشئ أول سجل مشارك لك أو قم بضبط الفلاتر الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/participants/participants_list.html:308
|
||
msgid "Add Participant"
|
||
msgstr "إضافة مشارك"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:12
|
||
msgid "Access Link Details"
|
||
msgstr "تفاصيل رابط الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:14
|
||
msgid "Secure access link for agency candidate submissions"
|
||
msgstr "رابط وصول آمن لتقديم المرشحين من قبل الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:17
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:122
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:365
|
||
msgid "Back to Assignment"
|
||
msgstr "العودة إلى التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:28
|
||
msgid "Access Information"
|
||
msgstr "معلومات الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:194
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:66
|
||
msgid "Max Candidates"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:83
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:172
|
||
msgid "Access Credentials"
|
||
msgstr "وثائق الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:87
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:176
|
||
msgid "Login URL"
|
||
msgstr "رابط تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:121
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:210
|
||
msgid ""
|
||
"Share these credentials securely with the agency. They can use this "
|
||
"information to log in and submit candidates."
|
||
msgstr ""
|
||
"شارك وثائق الاعتماد هذه بأمان مع الوكالة. يمكنهم استخدام هذه المعلومات "
|
||
"لتسجيل الدخول وتقديم المرشحين."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:132
|
||
msgid "Usage Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات الاستخدام"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:137
|
||
msgid "Total Accesses"
|
||
msgstr "إجمالي مرات الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:146
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "أبدًا"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:173
|
||
msgid "View Assignment"
|
||
msgstr "عرض التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:178
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active"
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active"
|
||
msgid "Reactivate"
|
||
msgstr "إعادة التنشيط"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:217
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:489
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to deactivate this access link? Agencies will no "
|
||
"longer be able to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في تعطيل رابط الوصول هذا؟ لن تتمكن الوكالات من "
|
||
"استخدامه بعد الآن."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:224
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:496
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this material?"
|
||
msgid "Are you sure you want to reactivate this access link?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تنشيط رابط الوصول هذا؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:14
|
||
msgid "Generate a secure access link for agency to submit candidates"
|
||
msgstr "إنشاء رابط وصول آمن للوكالة لتقديم المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:17
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:103
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to List"
|
||
msgid "Back to Assignments"
|
||
msgstr "العودة إلى التعيينات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:47
|
||
msgid "Select the agency job assignment"
|
||
msgstr "اختر تعيين الوظيفة للوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:62
|
||
msgid "When will this access link expire?"
|
||
msgstr "متى سينتهي صلاحية رابط الوصول هذا؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:69
|
||
msgid "Max Submissions"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لمرات التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of candidates agency can submit (leave blank for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"الحد الأقصى لعدد المرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم (اتركه فارغًا لعدد غير "
|
||
"محدود)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:99
|
||
msgid "Whether this access link is currently active"
|
||
msgstr "ما إذا كان رابط الوصول هذا نشطًا حاليًا"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:105
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal notes about the agency"
|
||
msgid "Additional notes or instructions for the agency"
|
||
msgstr "ملاحظات أو تعليمات إضافية للوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:122
|
||
msgid ""
|
||
"Access links will be generated with a secure token that agencies can use to "
|
||
"log in"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إنشاء روابط الوصول باستخدام رمز آمن يمكن للوكالات استخدامه لتسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:98
|
||
msgid "Assignment Details and Management"
|
||
msgstr "تفاصيل التعيين والإدارة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:106
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:357
|
||
msgid "Edit Assignment"
|
||
msgstr "تعديل التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:118
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:110
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:137
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:133
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Details"
|
||
msgid "Assignment Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "View Access Links Details"
|
||
msgstr "عرض تفاصيل روابط الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:225
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Candidates"
|
||
msgid "Submitted Candidates"
|
||
msgstr "المرشحون المقدمون"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preview"
|
||
msgid "Preview Portal"
|
||
msgstr "معاينة البوابة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:240
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:242
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:233
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:262
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:247
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Content"
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:242
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:244
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "تم التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:280
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:319
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No candidates submitted yet"
|
||
msgstr "لم يتم تقديم أي مرشحين بعد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:282
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
|
||
msgid ""
|
||
"Candidates will appear here once the agency submits them through their "
|
||
"portal."
|
||
msgstr "سيظهر المرشحون هنا بمجرد أن تقدمهم الوكالة من خلال بوابتها."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:294
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:333
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:181
|
||
msgid "Submission Progress"
|
||
msgstr "تقدم التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:325
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:175
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:364
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates"
|
||
msgid "candidates"
|
||
msgstr "مرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:345
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:492
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:513
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "إرسال رسالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:351
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:433
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deadline:"
|
||
msgid "Extend Deadline"
|
||
msgstr "تمديد الموعد النهائي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:369
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:437
|
||
msgid "Recent Messages"
|
||
msgstr "الرسائل الأخيرة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:381
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:449
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:186
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:224
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:385
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:453
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:22
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:395
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:463
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View API Response"
|
||
msgid "View All Messages"
|
||
msgstr "عرض جميع الرسائل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:410
|
||
msgid "Extend Assignment Deadline"
|
||
msgstr "تمديد الموعد النهائي للتعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:419
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deadline:"
|
||
msgid "New Deadline"
|
||
msgstr "موعد نهائي جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:424
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deadline:"
|
||
msgid "Current deadline:"
|
||
msgstr "الموعد النهائي الحالي:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:457
|
||
msgid "Token copied to clipboard!"
|
||
msgstr "تم نسخ الرمز المميز إلى الحافظة!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:110
|
||
msgid "Assign a job to an external hiring agency"
|
||
msgstr "تعيين وظيفة لوكالة توظيف خارجية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:170
|
||
msgid "Maximum number of candidates the agency can submit"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لعدد المرشحين الذين يمكن للوكالة تقديمهم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:187
|
||
msgid "Date and time when submission period ends"
|
||
msgstr "التاريخ والوقت الذي تنتهي فيه فترة التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_form.html:207
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal notes about the agency"
|
||
msgid "Internal notes about this assignment (not visible to agency)"
|
||
msgstr "ملاحظات داخلية حول هذا التعيين (غير مرئية للوكالة)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:59
|
||
msgid "Agency Assignments"
|
||
msgstr "تعيينات الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:62
|
||
msgid "Total Assignments:"
|
||
msgstr "إجمالي التعيينات:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:67
|
||
msgid "New Assignment"
|
||
msgstr "تعيين جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:79
|
||
msgid "Search by agency or job title..."
|
||
msgstr "البحث حسب الوكالة أو المسمى الوظيفي..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View on LinkedIn"
|
||
msgid "View Access Link"
|
||
msgstr "عرض رابط الوصول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:183
|
||
msgid "Assignments pagination"
|
||
msgstr "ترقيم صفحات التعيينات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:228
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No meetings found."
|
||
msgid "No assignments found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تعيينات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:229
|
||
msgid "Create your first agency assignment to get started."
|
||
msgstr "أنشئ أول تعيين وكالة لك للبدء."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:231
|
||
msgid "Create Assignment"
|
||
msgstr "إنشاء تعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Meeting"
|
||
msgid "Delete Agency"
|
||
msgstr "حذف الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:182
|
||
msgid "You are about to delete a hiring agency. This action cannot be undone."
|
||
msgstr "أنت على وشك حذف وكالة توظيف. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Meetings"
|
||
msgid "Back to Agency"
|
||
msgstr "العودة إلى الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:197
|
||
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
|
||
msgstr "تحذير: لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:199
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting this agency will permanently remove all associated data. Please "
|
||
"review the information below carefully before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي حذف هذه الوكالة إلى إزالة جميع البيانات المرتبطة بها بشكل دائم. يرجى "
|
||
"مراجعة المعلومات أدناه بعناية قبل المتابعة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:208
|
||
msgid "Agency to be Deleted"
|
||
msgstr "الوكالة المراد حذفها"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "Associated Candidates Found"
|
||
msgstr "تم العثور على مرشحين مرتبطين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:280
|
||
msgid "candidate(s) are associated with this agency."
|
||
msgstr "مرشح(ون) مرتبط(ون) بهذه الوكالة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:283
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting this agency will affect these candidates. Their agency reference "
|
||
"will be removed, but the candidates themselves will not be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤثر حذف هذه الوكالة على هؤلاء المرشحين. سيتم إزالة مرجع وكالتهم، لكن لن "
|
||
"يتم حذف المرشحين أنفسهم."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:293
|
||
msgid "What will happen when you delete this agency?"
|
||
msgstr "ماذا سيحدث عند حذف هذه الوكالة؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:300
|
||
msgid "The agency profile and all its information will be permanently deleted"
|
||
msgstr "سيتم حذف ملف الوكالة وجميع معلوماتها بشكل دائم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit candidate information and details"
|
||
msgid "All contact information and agency details will be removed"
|
||
msgstr "ستتم إزالة جميع معلومات الاتصال وتفاصيل الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:309
|
||
msgid "Associated candidates will lose their agency reference"
|
||
msgstr "المرشحون المرتبطون سيفقدون مرجع وكالتهم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:313
|
||
msgid "Historical data linking candidates to this agency will be lost"
|
||
msgstr "ستُفقد البيانات التاريخية التي تربط المرشحين بهذه الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:318
|
||
msgid "This action cannot be undone under any circumstances"
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء تحت أي ظرف من الظروف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:332
|
||
msgid "Type the agency name to confirm deletion:"
|
||
msgstr "اكتب اسم الوكالة لتأكيد الحذف:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:341
|
||
msgid "This is required to prevent accidental deletions."
|
||
msgstr "هذا مطلوب لمنع عمليات الحذف العرضية."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:349
|
||
msgid ""
|
||
"I understand that this action cannot be undone and I want to permanently "
|
||
"delete this agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"أتفهم أنه لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وأريد حذف هذه الوكالة بشكل دائم."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:364
|
||
msgid "Delete Agency Permanently"
|
||
msgstr "حذف الوكالة بشكل دائم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:402
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you absolutely sure you want to delete this agency? This action cannot "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد تمامًا من رغبتك في حذف هذه الوكالة؟ لا يمكن التراجع عن هذا "
|
||
"الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Core Details"
|
||
msgid "Agency Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:220
|
||
msgid "Hiring Agency Details and Candidate Management"
|
||
msgstr "تفاصيل وكالة التوظيف وإدارة المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:225
|
||
msgid "Assign job"
|
||
msgstr "تعيين وظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:228
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:486
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hiring Agency"
|
||
msgid "Edit Agency"
|
||
msgstr "تعديل الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:231
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to List"
|
||
msgid "Back to Agencies"
|
||
msgstr "العودة إلى الوكالات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:248
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contact & Job"
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "جهة الاتصال:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:280
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:216
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:214
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:330
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:273
|
||
msgid "Location Information"
|
||
msgstr "معلومات الموقع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:391
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Candidate"
|
||
msgid "Recent Candidates"
|
||
msgstr "المرشحون الجدد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:394
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:489
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All Candidates"
|
||
msgid "View All Candidates"
|
||
msgstr "عرض جميع المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No candidates yet"
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون بعد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:428
|
||
msgid "This agency hasn't submitted any candidates yet."
|
||
msgstr "لم تقدم هذه الوكالة أي مرشحين بعد."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:442
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates"
|
||
msgid "Candidate Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:450
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الإجمالي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:480
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Quick Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات السريعة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:496
|
||
msgid "Visit Website"
|
||
msgstr "زيارة الموقع الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:513
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:390
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Information"
|
||
msgid "Agency Information"
|
||
msgstr "معلومات الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:522
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:397
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "آخر تحديث:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_detail.html:526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Agency Name"
|
||
msgid "Agency ID:"
|
||
msgstr "معرف الوكالة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:124
|
||
msgid "Update the hiring agency information below."
|
||
msgstr "قم بتحديث معلومات وكالة التوظيف أدناه."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:126
|
||
msgid "Fill in the details to add a new hiring agency."
|
||
msgstr "املأ التفاصيل لإضافة وكالة توظيف جديدة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:144
|
||
msgid "Please correct the errors below:"
|
||
msgstr "يرجى تصحيح الأخطاء أدناه:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:159
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "المعلومات الأساسية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:313
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:362
|
||
msgid "Quick Tips"
|
||
msgstr "نصائح سريعة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:367
|
||
msgid "Provide accurate contact information for better communication"
|
||
msgstr "قدم معلومات اتصال دقيقة لتواصل أفضل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:371
|
||
msgid "Include a valid website URL if available"
|
||
msgstr "أدرج رابط موقع إلكتروني صالح إذا كان متاحًا"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:375
|
||
msgid "Add a detailed description to help identify the agency"
|
||
msgstr "أضف وصفًا مفصلاً للمساعدة في تحديد الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:379
|
||
msgid "All fields marked with * are required"
|
||
msgstr "جميع الحقول المميزة بعلامة * مطلوبة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_form.html:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Slug"
|
||
msgid "Slug:"
|
||
msgstr "الرابط المختصر:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hiring Agencies"
|
||
msgid "Total Agencies:"
|
||
msgstr "إجمالي الوكالات:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:141
|
||
msgid "View All Job Assignments"
|
||
msgstr "عرض جميع تعيينات الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:145
|
||
msgid "Add New Agency"
|
||
msgstr "إضافة وكالة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:161
|
||
msgid "Search by name, contact person, email, or country..."
|
||
msgstr "البحث بالاسم أو جهة الاتصال أو البريد الإلكتروني أو البلد..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:341
|
||
msgid "Agency pagination"
|
||
msgstr "ترقيم صفحات الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:385
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
|
||
msgid "No agencies found matching your search criteria."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على وكالات تطابق معايير البحث الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:387
|
||
msgid "No hiring agencies have been added yet."
|
||
msgstr "لم تتم إضافة وكالات توظيف بعد."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:391
|
||
msgid ""
|
||
"Start by adding your first hiring agency to manage your recruitment partners."
|
||
msgstr "ابدأ بإضافة أول وكالة توظيف لك لإدارة شركاء التوظيف لديك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_list.html:394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Your First Candidate"
|
||
msgid "Add Your First Agency"
|
||
msgstr "أضف وكالتك الأولى"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dashboard"
|
||
msgid "Back to Dashboard"
|
||
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:118
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Candidates"
|
||
msgid "Submit New Candidate"
|
||
msgstr "تقديم مرشح جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Training"
|
||
msgid "days remaining"
|
||
msgstr "أيام متبقية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Description"
|
||
msgid "Job Description "
|
||
msgstr "وصف الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:269
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:528
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update Candidate"
|
||
msgid "Edit Candidate"
|
||
msgstr "تعديل المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:272
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:593
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:612
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Candidate"
|
||
msgid "Remove Candidate"
|
||
msgstr "إزالة المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:321
|
||
msgid "Submit candidates using the form above to get started."
|
||
msgstr "قدم المرشحين باستخدام النموذج أعلاه للبدء."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:374
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Can Submit"
|
||
msgstr "يمكن التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:376
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:158
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Cannot Submit"
|
||
msgstr "لا يمكن التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:406
|
||
msgid "Assignment Info"
|
||
msgstr "معلومات التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:415
|
||
msgid "Days Remaining"
|
||
msgstr "الأيام المتبقية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:417
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:147
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:422
|
||
msgid "Submission Rate"
|
||
msgstr "معدل التقديم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:478
|
||
msgid "Send Message to Admin"
|
||
msgstr "إرسال رسالة إلى المسؤول"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:493
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:495
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:496
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:497
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User Agent"
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "عاجل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:603
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove this candidate? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذا المرشح؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:605
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate"
|
||
msgid "Candidate:"
|
||
msgstr "المرشح:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:644
|
||
msgid "Error loading candidate data. Please try again."
|
||
msgstr "خطأ في تحميل بيانات المرشح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:679
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:684
|
||
msgid "Error updating candidate. Please try again."
|
||
msgstr "خطأ في تحديث المرشح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:706
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:711
|
||
msgid "Error removing candidate. Please try again."
|
||
msgstr "خطأ في إزالة المرشح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:4
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dashboard"
|
||
msgid "Agency Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:48
|
||
msgid "Welcome back"
|
||
msgstr "مرحبًا بعودتك"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:76
|
||
msgid "Total Assignments"
|
||
msgstr "إجمالي المهام"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:87
|
||
msgid "Active Assignments"
|
||
msgstr "المهام النشطة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:98
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All Candidates"
|
||
msgid "Total Candidates"
|
||
msgstr "إجمالي المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "الرسائل غير المقروءة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:121
|
||
msgid "Your Job Assignments"
|
||
msgstr "مهام الوظائف الخاصة بك"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:123
|
||
msgid "assignments"
|
||
msgstr "تعيينات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:166
|
||
msgid "days left"
|
||
msgstr "أيام متبقية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:168
|
||
msgid "days overdue"
|
||
msgstr "أيام متأخرة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:202
|
||
msgid "Submissions Closed"
|
||
msgstr "التقديمات مغلقة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:230
|
||
msgid "No Job Assignments Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مهام وظائف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:232
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any job assignments yet. Please contact the administrator if "
|
||
"you expect to have assignments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس لديك أي مهام وظائف حتى الآن. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تتوقع وجود "
|
||
"مهام."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:4
|
||
msgid "Agency Portal Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول إلى بوابة الوكالة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit candidate information and details"
|
||
msgid "Submit candidates for job assignments"
|
||
msgstr "تقديم المرشحين للتعيينات الوظيفية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:159
|
||
msgid "Enter the access token provided by the hiring organization"
|
||
msgstr "أدخل رمز الوصول المميز المقدم من قبل منظمة التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:181
|
||
msgid "Enter the password for this access token"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور لرمز الوصول المميز هذا"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:189
|
||
msgid "Access Portal"
|
||
msgstr "الوصول إلى البوابة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:198
|
||
msgid "Need Help?"
|
||
msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:206
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contact & Job"
|
||
msgid "Contact Support"
|
||
msgstr "الاتصال بالدعم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:208
|
||
msgid "Reach out to your hiring contact"
|
||
msgstr "تواصل مع جهة الاتصال الخاصة بالتوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duration"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "التوثيق"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:217
|
||
msgid "View user guides and tutorials"
|
||
msgstr "عرض أدلة المستخدم والبرامج التعليمية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:227
|
||
msgid "Security Notice"
|
||
msgstr "إشعار أمني"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:230
|
||
msgid ""
|
||
"This portal is for authorized agency partners only. Access is monitored and "
|
||
"logged."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه البوابة مخصصة لشركاء الوكالة المعتمدين فقط. يتم مراقبة وتسجيل الوصول."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:234
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe you've received this link in error, please contact the hiring "
|
||
"organization immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تعتقد أنك تلقيت هذا الرابط عن طريق الخطأ، فيرجى الاتصال بمنظمة "
|
||
"التوظيف على الفور."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:295
|
||
msgid "Please enter your access token."
|
||
msgstr "الرجاء إدخال رمز الوصول المميز الخاص بك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:302
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "Submit a candidate for"
|
||
msgstr "قدم مرشحًا لـ"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Position No:"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "المنصب:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:145
|
||
msgid "Days Remaining:"
|
||
msgstr "الأيام المتبقية:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:170
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:112
|
||
msgid "Candidate Information"
|
||
msgstr "معلومات المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter email"
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Information"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "معلومات العنوان"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "Full Address"
|
||
msgstr "العنوان الكامل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:258
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter last name"
|
||
msgid "Enter full address"
|
||
msgstr "أدخل العنوان الكامل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resume"
|
||
msgid "Resume/CV"
|
||
msgstr "السيرة الذاتية / CV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:272
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download Resume"
|
||
msgid "Upload Resume"
|
||
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:284
|
||
msgid "Click to upload or drag and drop"
|
||
msgstr "انقر للتحميل أو اسحب وأفلت"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:286
|
||
msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX (Maximum 5MB)"
|
||
msgstr "التنسيقات المقبولة: PDF، DOC، DOCX (الحد الأقصى 5 ميجابايت)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:294
|
||
msgid "Remove File"
|
||
msgstr "إزالة الملف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:306
|
||
msgid "Additional Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات إضافية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:311
|
||
msgid "Notes (Optional)"
|
||
msgstr "ملاحظات (اختياري)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:317
|
||
msgid "Any additional information about the candidate"
|
||
msgstr "أي معلومات إضافية حول المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:328
|
||
msgid "Submitted candidates will be reviewed by the hiring team."
|
||
msgstr "سيتم مراجعة المرشحين المقدمين من قبل فريق التوظيف."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Candidate"
|
||
msgid "Cannot Submit Candidates"
|
||
msgstr "لا يمكن تقديم المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:353
|
||
msgid "This assignment has expired. Submissions are no longer accepted."
|
||
msgstr "انتهت صلاحية هذا التعيين. لم يعد يتم قبول التقديمات."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:356
|
||
msgid "Maximum candidate limit reached for this assignment."
|
||
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لعدد المرشحين لهذا التعيين."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:359
|
||
msgid "This assignment is not currently active."
|
||
msgstr "هذا التعيين غير نشط حاليًا."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:383
|
||
msgid "Submitting candidate..."
|
||
msgstr "جاري تقديم المرشح..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:384
|
||
msgid "Please wait while we process your submission."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار بينما نقوم بمعالجة طلبك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:450
|
||
msgid "Please upload a PDF, DOC, or DOCX file."
|
||
msgstr "الرجاء تحميل ملف PDF، DOC، أو DOCX."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:457
|
||
msgid "File size must be less than 5MB."
|
||
msgstr "يجب أن يكون حجم الملف أقل من 5 ميجابايت."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:478
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Submit"
|
||
msgid "Submitting..."
|
||
msgstr "جاري الإرسال..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:500
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Posted successfully!"
|
||
msgid "Candidate submitted successfully!"
|
||
msgstr "تم تقديم المرشح بنجاح!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:531
|
||
msgid "Error submitting candidate. Please try again."
|
||
msgstr "خطأ في تقديم المرشح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:553
|
||
msgid "Network error. Please check your connection and try again."
|
||
msgstr "خطأ في الشبكة. يرجى التحقق من اتصالك والمحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:94
|
||
msgid "Create New Candidate"
|
||
msgstr "إنشاء مرشح جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:96
|
||
msgid "Enter details to create a new candidate record."
|
||
msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_create.html:131
|
||
msgid "Create Candidate"
|
||
msgstr "إنشاء مرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:292
|
||
msgid "Stage:"
|
||
msgstr "المرحلة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:297
|
||
msgid "Applied for:"
|
||
msgstr "تقدم لـ:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:303
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:229
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:222
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:222
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:341
|
||
msgid "Change Stage"
|
||
msgstr "تغيير المرحلة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:313
|
||
msgid "Contact & Job"
|
||
msgstr "الاتصال والوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:320
|
||
msgid "Journey Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني للرحلة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:331
|
||
msgid "Core Details"
|
||
msgstr "التفاصيل الأساسية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:346
|
||
msgid "Position Applied"
|
||
msgstr "المنصب الذي تم التقديم عليه"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:377
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Form"
|
||
msgid "Candidate Journey"
|
||
msgstr "رحلة المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:381
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Stage"
|
||
msgid "Current Stage"
|
||
msgstr "المرحلة الحالية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:385
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last Updated:"
|
||
msgid "Latest status update:"
|
||
msgstr "آخر تحديث للحالة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Financial & Timeline"
|
||
msgid "Historical Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني التاريخي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application Stage"
|
||
msgid "Application Submitted"
|
||
msgstr "تم تقديم الطلب"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:458
|
||
msgid "AI Generated Summary"
|
||
msgstr "ملخص تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:468
|
||
msgid "AI Analysis Report"
|
||
msgstr "تقرير التحليل بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:474
|
||
msgid "Match Score"
|
||
msgstr "نقاط التوافق"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:487
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:490
|
||
msgid "Job Fit Narrative"
|
||
msgstr "وصف التوافق مع الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:521
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Material Details"
|
||
msgid "Professional Details"
|
||
msgstr "التفاصيل المهنية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:522
|
||
msgid "Years of Experience:"
|
||
msgstr "سنوات الخبرة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:523
|
||
msgid "Most Recent Job Title:"
|
||
msgstr "أحدث مسمى وظيفي:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:524
|
||
msgid "Experience Industry Match:"
|
||
msgstr "توافق الصناعة مع الخبرة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:529
|
||
msgid "Soft Skills Score:"
|
||
msgstr "نقاط المهارات الشخصية:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:534
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sync Status"
|
||
msgid "Screening Status"
|
||
msgstr "حالة الفرز"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:536
|
||
msgid "Minimum Requirements Met:"
|
||
msgstr "تم استيفاء الحد الأدنى من المتطلبات:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:544
|
||
msgid "Screening Stage Rating:"
|
||
msgstr "تقييم مرحلة الفرز:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:601
|
||
msgid "Resume is being parsed"
|
||
msgstr "جاري تحليل السيرة الذاتية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:602
|
||
msgid ""
|
||
"Our AI is analyzing the candidate's resume to generate insights. This may "
|
||
"take a few moments."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقوم الذكاء الاصطناعي الخاص بنا بتحليل السيرة الذاتية للمرشح لتوليد رؤى. قد "
|
||
"يستغرق هذا بضع لحظات."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:622
|
||
msgid "Management Actions"
|
||
msgstr "إجراءات الإدارة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:625
|
||
msgid "Edit Details"
|
||
msgstr "تعديل التفاصيل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:627
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this candidate?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:628
|
||
msgid "Delete Candidate"
|
||
msgstr "حذف المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:637
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View API Response"
|
||
msgid "View Actual Resume"
|
||
msgstr "عرض السيرة الذاتية الفعلية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:641
|
||
msgid "Download Resume"
|
||
msgstr "تحميل السيرة الذاتية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:646
|
||
msgid "View Resume AI Overview"
|
||
msgstr "عرض نظرة عامة الذكاء الاصطناعي للسيرة الذاتية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:654
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time to Hire: "
|
||
msgid "Time to Hire: "
|
||
msgstr "الوقت اللازم للتوظيف: "
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_detail.html:679
|
||
msgid "Unable to Parse Resume , click to retry"
|
||
msgstr "تعذر تحليل السيرة الذاتية، انقر للمحاولة مرة أخرى"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174
|
||
msgid "Exam Management"
|
||
msgstr "إدارة الاختبارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177
|
||
msgid "Candidates in Exam Stage:"
|
||
msgstr "المرشحون في مرحلة الاختبار:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183
|
||
msgid "Export exam candidates to CSV"
|
||
msgstr "تصدير مرشحي الاختبار إلى CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:235
|
||
msgid "Export CSV"
|
||
msgstr "تصدير CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:312
|
||
msgid "Candidate List"
|
||
msgstr "قائمة المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AI Score"
|
||
msgid "Sorted by AI Score"
|
||
msgstr "نقاط الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219
|
||
msgid "Interview Stage"
|
||
msgstr "مرحلة المقابلة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222
|
||
msgid "Screening Stage"
|
||
msgstr "مرحلة الفرز"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:251
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:367
|
||
msgid "Contact Info"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:254
|
||
msgid "Exam Results"
|
||
msgstr "نتائج الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:330
|
||
msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job."
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون حاليًا في مرحلة الاختبار لهذه الوظيفة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:343
|
||
msgid "Candidate Details & Exam Update"
|
||
msgstr "تفاصيل المرشح وتحديث الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:350
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:490
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "Loading candidate data..."
|
||
msgstr "جاري تحميل بيانات المرشح..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Candidates"
|
||
msgid "Hired Candidates"
|
||
msgstr "المرشحون الذين تم تعيينهم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195
|
||
msgid "Successfully Hired:"
|
||
msgstr "تم التوظيف بنجاح:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202
|
||
msgid "Sync hired candidates to external sources"
|
||
msgstr "مزامنة المرشحين المعينين مع مصادر خارجية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:407
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgid "Sync to Sources"
|
||
msgstr "مزامنة مع المصادر"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207
|
||
msgid "Export hired candidates to CSV"
|
||
msgstr "تصدير المرشحين المعينين إلى CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "تهانينا!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220
|
||
msgid ""
|
||
"These candidates have successfully completed the hiring process and joined "
|
||
"your team."
|
||
msgstr "أكمل هؤلاء المرشحون عملية التوظيف بنجاح وانضموا إلى فريقك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:234
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Positions"
|
||
msgid "Applied Position"
|
||
msgstr "المنصب الذي تم التقديم عليه"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates will appear here once they apply for this position."
|
||
msgid "No candidates have been hired for this position yet."
|
||
msgstr "لم يتم تعيين أي مرشحين لهذا المنصب بعد."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Candidates"
|
||
msgid "Hired Candidate Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المرشح المعين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:320
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:440
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:629
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:333
|
||
msgid "Loading content..."
|
||
msgstr "جاري تحميل المحتوى..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sync Status"
|
||
msgid "Sync Results"
|
||
msgstr "نتائج المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:340
|
||
msgid "Syncing candidates..."
|
||
msgstr "جاري مزامنة المرشحين..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:369
|
||
msgid "Syncing hired candidates..."
|
||
msgstr "جاري مزامنة المرشحين المعينين..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:370
|
||
msgid "Please wait while we sync candidates to external sources."
|
||
msgstr "يرجى الانتظار بينما نقوم بمزامنة المرشحين مع المصادر الخارجية."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:378
|
||
msgid "Syncing..."
|
||
msgstr "جاري المزامنة..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402
|
||
msgid "An unexpected error occurred during sync."
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء المزامنة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Summary"
|
||
msgid "Sync Summary"
|
||
msgstr "ملخص المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:422
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgid "Total Sources:"
|
||
msgstr "إجمالي المصادر:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:425
|
||
msgid "Successful:"
|
||
msgstr "ناجح:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed"
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "فشل:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:431
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates"
|
||
msgid "Candidates Synced:"
|
||
msgstr "المرشحون الذين تمت مزامنتهم:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Core Details"
|
||
msgid "Source Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المصدر"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Profiles"
|
||
msgid "Candidates Processed:"
|
||
msgstr "المرشحون الذين تمت معالجتهم:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:461
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Duration"
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "المدة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:465
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "الرسالة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494
|
||
msgid "Sync task failed"
|
||
msgstr "فشلت مهمة المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503
|
||
msgid "Failed to check sync status"
|
||
msgstr "فشل التحقق من حالة المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:510
|
||
msgid "Sync timed out after 5 minutes"
|
||
msgstr "انتهت مهلة المزامنة بعد 5 دقائق"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:521
|
||
msgid "Sync in progress..."
|
||
msgstr "المزامنة قيد التقدم..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed"
|
||
msgid "Sync Failed"
|
||
msgstr "فشلت المزامنة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview Date"
|
||
msgid "Interview Management"
|
||
msgstr "إدارة المقابلات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180
|
||
msgid "Candidates in Interview Stage:"
|
||
msgstr "المرشحون في مرحلة المقابلة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186
|
||
msgid "Export interview candidates to CSV"
|
||
msgstr "تصدير مرشحي المقابلة إلى CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Offer"
|
||
msgid "To Offer"
|
||
msgstr "إلى العرض"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exam"
|
||
msgid "To Exam"
|
||
msgstr "إلى الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Schedule Interviews"
|
||
msgstr "جدولة المقابلات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Participant Video"
|
||
msgid "Manage Participants"
|
||
msgstr "إدارة المشاركين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:265
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting ID"
|
||
msgid "Meeting Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "Meeting Status"
|
||
msgstr "حالة الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview Date"
|
||
msgid "Interview Result"
|
||
msgstr "نتيجة المقابلة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:300
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "دقائق"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:421
|
||
msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job."
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون حاليًا في مرحلة المقابلة لهذه الوظيفة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:433
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:633
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:326
|
||
msgid "Candidate Details / Bulk Action Form"
|
||
msgstr "تفاصيل المرشح / نموذج الإجراءات المجمعة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:453
|
||
msgid "Manage all participants"
|
||
msgstr "إدارة جميع المشاركين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:476
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:501
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "المستخدمون"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:530
|
||
msgid "Loading email form..."
|
||
msgstr "جاري تحميل نموذج البريد الإلكتروني..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:193
|
||
msgid "Candidate Profiles"
|
||
msgstr "ملفات المرشحين الشخصية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:197
|
||
msgid "Add New Candidate"
|
||
msgstr "إضافة مرشح جديد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:221
|
||
msgid "Filter by Job"
|
||
msgstr "تصفية حسب الوظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:274
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "التخصص"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:277
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created at"
|
||
msgid "created At"
|
||
msgstr "تم الإنشاء في"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:401
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No candidate profiles found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على ملفات مرشحين شخصية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:402
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters."
|
||
msgid "Create your first candidate profile or adjust your filters."
|
||
msgstr "أنشئ أول ملف شخصي لمرشح أو عدّل عوامل التصفية الخاصة بك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_list.html:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add New Candidate"
|
||
msgid "Add Candidate"
|
||
msgstr "إضافة مرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Form Management"
|
||
msgid "Offer Management"
|
||
msgstr "إدارة العروض"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179
|
||
msgid "Candidates in Offer Stage:"
|
||
msgstr "المرشحون في مرحلة العرض:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185
|
||
msgid "Export offer candidates to CSV"
|
||
msgstr "تصدير مرشحي العروض إلى CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213
|
||
msgid "To Hired"
|
||
msgstr "إلى التعيين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rejected"
|
||
msgid "To Rejected"
|
||
msgstr "إلى الرفض"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:313
|
||
msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job."
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون حاليًا في مرحلة العرض لهذه الوظيفة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:224
|
||
msgid "Applicant Screening"
|
||
msgstr "فحص المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:227
|
||
msgid "Job:"
|
||
msgstr "الوظيفة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:234
|
||
msgid "Export screening candidates to CSV"
|
||
msgstr "تصدير مرشحي الفرز إلى CSV"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:249
|
||
msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter"
|
||
msgstr "تسجيل النقاط بالذكاء الاصطناعي وتصفية أفضل المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:257
|
||
msgid "Min AI Score"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لنقاط الذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:266
|
||
msgid "Min Years Exp"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لسنوات الخبرة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278
|
||
msgid "Any Rating"
|
||
msgstr "أي تقييم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:280
|
||
msgid "Highly Qualified"
|
||
msgstr "مؤهل عالي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:283
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "مؤهل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:286
|
||
msgid "Partially Qualified"
|
||
msgstr "مؤهل جزئي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:289
|
||
msgid "Not Qualified"
|
||
msgstr "غير مؤهل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New Candidates"
|
||
msgid "Top N Candidates"
|
||
msgstr "أفضل N من المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:304
|
||
msgid "Update Filters"
|
||
msgstr "تصفية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:333
|
||
msgid "Exam Stage"
|
||
msgstr "مرحلة الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:373
|
||
msgid "Is Qualified?"
|
||
msgstr "هل هو مؤهل؟"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:376
|
||
msgid "Professional Category"
|
||
msgstr "الفئة المهنية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:379
|
||
msgid "Top 3 Skills"
|
||
msgstr "أفضل 3 مهارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:422
|
||
msgid "AI scoring.."
|
||
msgstr "تسجيل النقاط بالذكاء الاصطناعي..."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:469
|
||
msgid "No candidates match the current stage and filter criteria."
|
||
msgstr "لا يوجد مرشحون يطابقون المرحلة الحالية ومعايير التصفية."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:483
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Profiles"
|
||
msgid "Candidate Criteria Review"
|
||
msgstr "مراجعة معايير المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:92
|
||
msgid "Update Candidate:"
|
||
msgstr "تحديث المرشح:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:94
|
||
msgid "Edit candidate information and details"
|
||
msgstr "تعديل معلومات المرشح وتفاصيله"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:102
|
||
msgid "View Candidate"
|
||
msgstr "عرض المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:116
|
||
msgid "Candidate Form"
|
||
msgstr "نموذج المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/candidate_update.html:135
|
||
msgid "Update Candidate"
|
||
msgstr "تحديث المرشح"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dashboard"
|
||
msgid "Recruitment Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:123
|
||
msgid "Recruitment Analytics"
|
||
msgstr "تحليلات التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:133
|
||
msgid "Data Scope: "
|
||
msgstr "نطاق البيانات: "
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:135
|
||
msgid "Data Scope: All Jobs"
|
||
msgstr "نطاق البيانات: جميع الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Job"
|
||
msgid "Filter Job:"
|
||
msgstr "تصفية الوظيفة:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:142
|
||
msgid "All Jobs (Default View)"
|
||
msgstr "جميع الوظائف (العرض الافتراضي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:170
|
||
msgid "Daily Candidate Applications Trend"
|
||
msgstr "اتجاه طلبات المرشحين اليومية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:184
|
||
msgid "Top 5 Application Volume"
|
||
msgstr "أعلى 5 حجوم طلبات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:200
|
||
msgid "Pipeline Funnel: "
|
||
msgstr "مجموع المتقدمين حسب مسار التوظيف: "
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:202
|
||
msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)"
|
||
msgstr "مجموع المتقدمين حسب مسار التوظيف لجميع الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:216
|
||
msgid "Time-to-Hire Target Check"
|
||
msgstr "فحص هدف وقت التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Form"
|
||
msgid "Candidates From Each Sources"
|
||
msgstr "المرشحون من كل مصدر"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:278
|
||
msgid "Top 5 Most Applied Jobs"
|
||
msgstr "أعلى 5 وظائف من حيث عدد المتقدمين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applications"
|
||
msgid "Total Applications"
|
||
msgstr "إجمالي الطلبات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:338
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Form"
|
||
msgid "Candidate Count"
|
||
msgstr "عدد المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:406
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Job"
|
||
msgid "Current Job"
|
||
msgstr "الوظيفة الحالية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:431
|
||
msgid "Daily Applications (Last 30 Days)"
|
||
msgstr "الطلبات اليومية (آخر 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:446
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:598
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:639
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "End Date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/dashboard.html:451
|
||
msgid "New Candidates"
|
||
msgstr "المرشحون الجدد"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4
|
||
msgid "Mark All as Read"
|
||
msgstr "وضع علامة مقروء على الكل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22
|
||
msgid "What this will do"
|
||
msgstr "ماذا سيفعل هذا"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " This will mark %(count)s unread "
|
||
#| "notification as read.\n"
|
||
#| " "
|
||
#| msgid_plural ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " This will mark all %(count)s unread "
|
||
#| "notifications as read.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This will mark %(count)s unread "
|
||
"notification as read.\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" This will mark all %(count)s unread "
|
||
"notifications as read.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على إشعار واحد غير مقروء."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على جميع الإشعارات %(count)s غير المقروءة."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على جميع الإشعارات %(count)s غير المقروءة."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على جميع الإشعارات %(count)s غير المقروءة."
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على جميع الإشعارات %(count)s غير المقروءة."
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"\n"
|
||
"سيتم وضع علامة مقروء على جميع الإشعارات %(count)s غير المقروءة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can still view all notifications in your notification list, but they "
|
||
"won't appear as unread."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يزال بإمكانك عرض جميع الإشعارات في قائمة الإشعارات الخاصة بك، لكنها لن "
|
||
"تظهر كغير مقروءة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38
|
||
msgid "All caught up!"
|
||
msgstr "لقد انتهيت من كل شيء!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41
|
||
msgid "You don't have any unread notifications to mark as read."
|
||
msgstr "ليس لديك أي إشعارات غير مقروءة لوضع علامة مقروء عليها."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50
|
||
msgid "Yes, Mark All as Read"
|
||
msgstr "نعم، وضع علامة مقروء على الكل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Meetings"
|
||
msgid "Back to Notifications"
|
||
msgstr "العودة إلى الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Meeting"
|
||
msgid "Delete Notification"
|
||
msgstr "حذف الإشعار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "Notification Preview"
|
||
msgstr "معاينة الإشعار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete"
|
||
msgid "Yes, Delete"
|
||
msgstr "نعم، حذف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:4
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Details"
|
||
msgid "Notification Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الإشعار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:14
|
||
msgid "View notification details and manage your preferences"
|
||
msgstr "عرض تفاصيل الإشعار وإدارة تفضيلاتك"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:47
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:132
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "وضع علامة مقروء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:51
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:136
|
||
msgid "Mark as Unread"
|
||
msgstr "وضع علامة غير مقروء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:65
|
||
msgid "Topic:"
|
||
msgstr "الموضوع:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Time"
|
||
msgid "Start Time:"
|
||
msgstr "وقت البدء:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Meeting"
|
||
msgid "View Meeting"
|
||
msgstr "عرض الاجتماع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:84
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scheduled"
|
||
msgid "Scheduled For"
|
||
msgstr "مجدول لـ"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:95
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:182
|
||
msgid "Delivery Attempts"
|
||
msgstr "محاولات التسليم"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:98
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " This notification has been "
|
||
#| "attempted %(count)s time.\n"
|
||
#| " "
|
||
#| msgid_plural ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " This notification has been "
|
||
#| "attempted %(count)s times.\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This notification has been attempted "
|
||
"%(count)s time.\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" This notification has been attempted "
|
||
"%(count)s times.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار مرة واحدة."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار %(count)s مرات."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار %(count)s مرات."
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار %(count)s مرات."
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار %(count)s مرات."
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"\n"
|
||
"تمت محاولة إرسال هذا الإشعار %(count)s مرات."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error"
|
||
msgid "Last Error"
|
||
msgstr "آخر خطأ"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_detail.html:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Join Information"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "المعلومات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:15
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " %(count)s notification\n"
|
||
#| " "
|
||
#| msgid_plural ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| " %(count)s notifications\n"
|
||
#| " "
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %(count)s notification\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" %(count)s notifications\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"إشعار واحد"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"%(count)s إشعارات"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"\n"
|
||
"%(count)s إشعارات"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"\n"
|
||
"%(count)s إشعارات"
|
||
msgstr[4] ""
|
||
"\n"
|
||
"%(count)s إشعارات"
|
||
msgstr[5] ""
|
||
"\n"
|
||
"%(count)s إشعارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:26
|
||
msgid "Mark All Read"
|
||
msgstr "وضع علامة مقروء على الكل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status"
|
||
msgid "All Status"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:40
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:82
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "غير مقروء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:48
|
||
msgid "All Types"
|
||
msgstr "جميع الأنواع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:57
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "تصفية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:74
|
||
msgid "Total Notifications"
|
||
msgstr "إجمالي الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:90
|
||
msgid "Email Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Zoom Meeting"
|
||
msgid "Related to meeting:"
|
||
msgstr "متعلق بالاجتماع:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:130
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "وضع علامة مقروء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:136
|
||
msgid "Mark as unread"
|
||
msgstr "وضع علامة غير مقروء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:142
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Candidate"
|
||
msgid "Delete notification"
|
||
msgstr "حذف الإشعار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:155
|
||
msgid "Notifications pagination"
|
||
msgstr "ترقيم صفحات الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No notifications found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على إشعارات"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:193
|
||
msgid "Try adjusting your filters to see more notifications."
|
||
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية الخاصة بك لرؤية المزيد من الإشعارات."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/notification_list.html:195
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You haven't created any form templates yet."
|
||
msgid "You don't have any notifications yet."
|
||
msgstr "ليس لديك أي إشعارات بعد."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10
|
||
msgid "Name / Contact"
|
||
msgstr "الاسم / جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64
|
||
msgid "View Details and Score Breakdown"
|
||
msgstr "عرض التفاصيل وتفصيل النقاط"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Candidate"
|
||
msgid "Mark as Potential Candidate"
|
||
msgstr "وضع علامة مرشح محتمل"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83
|
||
msgid "Move to Next Stage"
|
||
msgstr "الانتقال إلى المرحلة التالية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "الانتقال إلى"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exam Status"
|
||
msgid "Update Exam Status"
|
||
msgstr "تحديث حالة الاختبار"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No candidates found."
|
||
msgid "No candidates found in this list."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مرشحين في هذه القائمة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"عدّل عامل التصفية 'أفضل N' في عناصر التحكم أعلاه أو تحقق من قائمة جميع "
|
||
"المتقدمين."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36
|
||
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "الهدف:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50
|
||
msgid "Max Scale:"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمقياس:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:9
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_icon.html:11
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_logo.html:9
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Job Overview"
|
||
msgid "AI Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة بالذكاء الاصطناعي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contact & Job"
|
||
msgid "Total Jobs"
|
||
msgstr "إجمالي الوظائف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13
|
||
msgid "All Active & Drafted Positions (Global)"
|
||
msgstr "جميع المناصب النشطة والمسودة (عالمي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19
|
||
msgid "Active Jobs"
|
||
msgstr "الوظائف النشطة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22
|
||
msgid "Currently Open Requisitions (Scoped)"
|
||
msgstr "الطلبات المفتوحة حاليًا (نطاق محدد)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31
|
||
msgid "Total Profiles in Current Scope"
|
||
msgstr "إجمالي الملفات الشخصية في النطاق الحالي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40
|
||
msgid "Total Slots to be Filled (Scoped)"
|
||
msgstr "إجمالي الأماكن المراد شغلها (نطاق محدد)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46
|
||
msgid "Total Participants"
|
||
msgstr "إجمالي المشاركين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49
|
||
msgid "Total Recruiters/Interviewers (Global)"
|
||
msgstr "إجمالي موظفي التوظيف/المحاورين (عالمي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LinkedIn Connected"
|
||
msgid "LinkedIn Posts"
|
||
msgstr "منشورات LinkedIn"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:58
|
||
msgid "Total Job Posts Sent to LinkedIn (Global)"
|
||
msgstr "إجمالي إعلانات الوظائف المرسلة إلى LinkedIn (عالمي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:63
|
||
msgid "New Apps (7 Days)"
|
||
msgstr "طلبات جديدة (7 أيام)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:66
|
||
msgid "Incoming applications last week"
|
||
msgstr "الطلبات الواردة في الأسبوع الماضي"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:71
|
||
msgid "Avg. Apps per Job"
|
||
msgstr "متوسط الطلبات لكل وظيفة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:74
|
||
msgid "Average Applications per Job (Scoped)"
|
||
msgstr "متوسط الطلبات لكل وظيفة (نطاق محدد)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Timezone"
|
||
msgid "Time-to-Hire"
|
||
msgstr "وقت التوظيف"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:84
|
||
msgid "Avg. Days (Application to Hired)"
|
||
msgstr "متوسط الأيام (من تقديم الطلب إلى التوظيف)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:89
|
||
msgid "Avg. Match Score"
|
||
msgstr "متوسط نقاط التوافق"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:92
|
||
msgid "Average AI Score (Current Scope)"
|
||
msgstr "متوسط نقاط الذكاء الاصطناعي (النطاق الحالي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:100
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Score ≥ 75% Profiles"
|
||
msgid "Score ≥ 75%% Profiles"
|
||
msgstr "الملفات الشخصية بنقاط ≥ 75%"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meetings"
|
||
msgid "Meetings This Week"
|
||
msgstr "اجتماعات هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:108
|
||
msgid "Scheduled Interviews (Current Week)"
|
||
msgstr "المقابلات المجدولة (الأسبوع الحالي)"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing "
|
||
"schedule."
|
||
msgstr "هذا المرشح لديه مقابلات قادمة. أنت تقوم بتحديث جدول زمني موجود."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidates"
|
||
msgid "Back to Candidates"
|
||
msgstr "العودة إلى المرشحين"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49
|
||
msgid ""
|
||
"Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيكون الموضوع الافتراضي هو 'مقابلة: [عنوان الوظيفة] مع [اسم المرشح]' إذا تُرك "
|
||
"فارغًا."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66
|
||
msgid "Please select a date and time for the interview."
|
||
msgstr "الرجاء تحديد تاريخ ووقت للمقابلة."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_create.html:107
|
||
msgid "Create New Training Material"
|
||
msgstr "إنشاء مادة تدريبية جديدة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_create.html:109
|
||
msgid "Upload a new document or guide for your team."
|
||
msgstr "رفع مستند أو دليل جديد لفريقك."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_create.html:125
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:131
|
||
msgid "Material Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المادة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:132
|
||
msgid "Add New Material"
|
||
msgstr "إضافة مادة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:141
|
||
msgid "Search by Title or Creator"
|
||
msgstr "البحث حسب العنوان أو المنشئ"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:170
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:205
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "أنشأ بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created"
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:274
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No training materials found."
|
||
msgid "No training materials found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مواد تدريبية"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:275
|
||
msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!"
|
||
msgstr "يبدو أنه لا توجد مواد بعد. ابدأ بإضافة واحدة!"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_list.html:278
|
||
msgid "Create Your First Material"
|
||
msgstr "إنشاء أول مادة لك"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:107
|
||
msgid "Update Training Material:"
|
||
msgstr "تحديث المادة التدريبية:"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:109
|
||
msgid "Edit the details of this training document or guide."
|
||
msgstr "تعديل تفاصيل هذا المستند التدريبي أو الدليل."
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:117
|
||
msgid "View Material"
|
||
msgstr "عرض المادة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:180
|
||
msgid "Update Material"
|
||
msgstr "تحديث المادة"
|
||
|
||
#: templates/recruitment/training_update.html:182
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this material?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المادة؟"
|
||
|
||
#: templates/unfold/components/table.html:43
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:89
|
||
msgid "No data"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Admin Settings"
|
||
msgstr "إعدادات المسؤول"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:149
|
||
msgid "Admin Settings Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم إعدادات المسؤول"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:159
|
||
msgid "Staff User List"
|
||
msgstr "قائمة مستخدمي الموظفين"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create New Form"
|
||
msgid "Create New User"
|
||
msgstr "إنشاء مستخدم جديد"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "First Name"
|
||
msgid "First Join"
|
||
msgstr "أول انضمام"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:178 templates/user/profile.html:178
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "آخر تسجيل دخول"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:231
|
||
msgid "Deactivate User"
|
||
msgstr "تعطيل المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:238
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Jobs"
|
||
msgid "Activate User"
|
||
msgstr "تنشيط المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:239
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active"
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "تنشيط"
|
||
|
||
#: templates/user/admin_settings.html:248
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No training materials found."
|
||
msgid "No staff users found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مستخدمي موظفين."
|
||
|
||
#: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37
|
||
#: templates/user/create_staff.html:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Material"
|
||
msgid "Create Staff User"
|
||
msgstr "إنشاء مستخدم موظف"
|
||
|
||
#: templates/user/create_staff.html:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back to Meetings"
|
||
msgid "Back to Settings"
|
||
msgstr "العودة إلى الإعدادات"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile"
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي للمستخدم"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:142
|
||
msgid "Manage email addresses"
|
||
msgstr "إدارة عناوين البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:157
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "الأمان"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Candidate Profiles"
|
||
msgid "Change Profile Image"
|
||
msgstr "تغيير صورة الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:170
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sync Status"
|
||
msgid "Account Status"
|
||
msgstr "حالة الحساب"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:173
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: templates/user/profile.html:185
|
||
msgid "Date Joined"
|
||
msgstr "تاريخ الانضمام"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:608
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{editor}: Editing failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:612
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1104
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1141
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{text} {deprecated_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1160
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:633
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1222
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
|
||
msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1241
|
||
msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1425
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:249
|
||
msgid "Aborted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1799
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:97
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1830
|
||
msgid "Missing command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1908
|
||
msgid "No such command {name!r}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2332
|
||
msgid "Value must be an iterable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2355
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
|
||
msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2505
|
||
msgid ""
|
||
"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2956
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:553
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "env var: {var}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2959
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:366
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:574
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "default: {default}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:3023
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:114
|
||
msgid "(dynamic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prog)s, version %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522
|
||
msgid "Show the version and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548
|
||
msgid "Show this message and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Error: {message}"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Try '{command} {option}' for help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid value: {message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190
|
||
msgid "Missing argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Information"
|
||
msgid "Missing option"
|
||
msgstr "معلومات الاجتماع"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194
|
||
msgid "Missing parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing {param_type}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Missing parameter: {param_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No such option: {name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Did you mean {possibility}?"
|
||
msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289
|
||
msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stage:"
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "المرحلة:"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:199
|
||
msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:381
|
||
msgid "Option {name!r} does not take a value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444
|
||
msgid "Option {name!r} requires an argument."
|
||
msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:332
|
||
msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:339
|
||
msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Meeting Information"
|
||
msgid "Repeat for confirmation"
|
||
msgstr "معلومات الاجتماع"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178
|
||
msgid "Error: The value you entered was invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Error: {e.message}"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191
|
||
msgid "Error: The two entered values do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247
|
||
msgid "Error: invalid input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from:\n"
|
||
"\t{choices}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369
|
||
msgid "{value!r} is not {choice}."
|
||
msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460
|
||
msgid "{value!r} does not match the format {format}."
|
||
msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482
|
||
msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{value} is not in the range {range}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:719
|
||
msgid "{value!r} is not a valid boolean. Recognized values: {states}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:747
|
||
msgid "{value!r} is not a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:937
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Profile"
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:939
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:941
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988
|
||
msgid "{name} {filename!r} does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:997
|
||
msgid "{name} {filename!r} is a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1005
|
||
msgid "{name} {filename!r} is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1014
|
||
msgid "{name} {filename!r} is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1023
|
||
msgid "{name} {filename!r} is not writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1032
|
||
msgid "{name} {filename!r} is not executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1099
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
|
||
msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
|
||
msgid "RoW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:240
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
|
||
msgid "GLO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/constructive_geometries/geomatcher.py:243
|
||
msgid "RoE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error Message"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application"
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "التقديم"
|
||
|
||
#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
|
||
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter last name"
|
||
msgid "Enter a valid domain name."
|
||
msgstr "أدخل اسم العائلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334
|
||
msgid "IPv4 or IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
|
||
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter phone number"
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:108
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
|
||
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
|
||
msgid "String (unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses"
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "قائمة عناوين IP الموثوقة مفصولة بفواصل"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
|
||
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File"
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter phone number"
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "المقابلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP Address"
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
|
||
msgid "Positive big integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:263
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:279
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:599
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:644
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Timezone"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
|
||
msgid "A JSON object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
|
||
msgid "Value must be valid JSON."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:979
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:982
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1276
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1383
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter phone number"
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview Date"
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "تاريخ المقابلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter last name"
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "أدخل اسم العائلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Internal Information"
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "المعلومات الداخلية"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter last name"
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "أدخل اسم العائلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter template name"
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr "أدخل اسم القالب"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369
|
||
msgid "Enter a valid JSON."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
|
||
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at most %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit at least %(num)d form."
|
||
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:63
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:42
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Stage"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "تغيير المرحلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Please do not add spaces around commas.
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status"
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Summary"
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Summary"
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ago"
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "منذ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search"
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "More"
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d year"
|
||
msgid_plural "%(num)d years"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d month"
|
||
msgid_plural "%(num)d months"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d week"
|
||
msgid_plural "%(num)d weeks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d day"
|
||
msgid_plural "%(num)d days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d hour"
|
||
msgid_plural "%(num)d hours"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d minute"
|
||
msgid_plural "%(num)d minutes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
|
||
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
|
||
"%(class_name)s.allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
|
||
"configured any URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:18
|
||
msgid "You do not have permission to upload files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/permissions.py:25
|
||
msgid "You must be logged in to upload files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/validators.py:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File should be at most %(max_size)s MB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/views.py:41
|
||
msgid "Invalid form data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_ckeditor_5/widgets.py:43
|
||
msgid "Check the correct settings.CKEDITOR_5_CONFIGS "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:72
|
||
msgid "Only POST method is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:86
|
||
msgid "Attachment module is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:93
|
||
msgid "Only authenticated users are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:99
|
||
msgid "No files were requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:140
|
||
msgid "File size exceeds the limit allowed and cannot be saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/django_summernote/views.py:160
|
||
msgid "Failed to save attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/isort/main.py:158
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/pycountry/tests/test_general.py:184
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:368
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:583
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/core.py:630
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:95
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created at"
|
||
msgid "(deprecated) "
|
||
msgstr "تم الإنشاء في"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:90
|
||
msgid "[default: {}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:91
|
||
msgid "[env var: {}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:93
|
||
msgid "[required]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:99
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/typer/rich_utils.py:100
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Try [blue]'{command_path} {help_option}'[/] for help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:40
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select record"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/admin.py:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select action"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:10
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:20
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:172
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:21
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:22
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:59
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:23
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "تم التعديل"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/constance/templates/admin/constance/includes/results_list.html:65
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:46
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:103
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:137
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/choice_filters.py:168
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:28
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:61
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/dropdown_filters.py:105
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:71
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/mixins.py:169
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:29
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/admin/text_filters.py:60
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_date_range.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_datetime_range.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_range.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_single.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/filter.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:193
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:234
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:258
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/forms.py:274
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/filters/templates/unfold/filters/filters_numeric_slider.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No data"
|
||
msgid "Not enough data."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/array.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add New Candidate"
|
||
msgid "Add new item"
|
||
msgstr "إضافة مرشح جديد"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:7
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:11
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:15
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:19
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:23
|
||
msgid "Strike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:35
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:39
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:43
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:47
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:55
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:63
|
||
msgid "Unordered list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:67
|
||
msgid "Ordered list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:71
|
||
msgid "Indent increase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:75
|
||
msgid "Indent decrease"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:83
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:87
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter email"
|
||
msgid "Enter an URL"
|
||
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/forms/templates/unfold/forms/helpers/toolbar.html:102
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "فك الربط"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/change_form.html:8
|
||
msgid "Object permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:13
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:14
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:9
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:43
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_group.html:16
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:15
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "تجميع"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:7
|
||
msgid "Group permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage"
|
||
msgid "Manage group"
|
||
msgstr "إدارة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:7
|
||
msgid "User permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage"
|
||
msgid "Manage user"
|
||
msgstr "إدارة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_form.html:8
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_export_item.html:4
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "تصدير"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/change_list_import_item.html:4
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Export %(len)s selected item.\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" Export %(len)s selected items.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/export.html:37
|
||
msgid "This exporter will export the following fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a preview of data to be imported. If you are satisfied with the "
|
||
"results, click 'Confirm import'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_confirm.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm Delete"
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_errors.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter phone number"
|
||
msgid "Line number"
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_preview.html:24
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:6
|
||
msgid "Some rows failed to validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct these errors in your data where possible, then reupload it "
|
||
"using the form above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:22
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:40
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:26
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/import_validation.html:70
|
||
msgid "Non field specific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:6
|
||
msgid "This exporter will export the following fields: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/import_export/templates/admin/import_export/resource_fields_list.html:8
|
||
msgid "This importer will import the following fields: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/inlines/admin.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a date from the list below to revert to a previous version of this "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:28
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Country"
|
||
msgid "entry"
|
||
msgid_plural "entries"
|
||
msgstr[0] "الدولة"
|
||
msgstr[1] "الدولة"
|
||
msgstr[2] "الدولة"
|
||
msgstr[3] "الدولة"
|
||
msgstr[4] "الدولة"
|
||
msgstr[5] "الدولة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history.html:32
|
||
msgid "This object doesn't have a change history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"Press the 'Revert' button below to revert to this version of the object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_form.html:20
|
||
msgid "Press the 'Change History' button below to edit the history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:19
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:55
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:10
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:26
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:27
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Created by"
|
||
msgid "Changed by"
|
||
msgstr "أنشأ بواسطة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:31
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Stage"
|
||
msgid "Change reason"
|
||
msgstr "تغيير المرحلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:73
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:8
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/submit_line.html:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Stage"
|
||
msgid "Change History"
|
||
msgstr "تغيير المرحلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select action to run"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/forms.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\" class=\"text-"
|
||
"primary-600 dark:text-primary-500\">this form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:57
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/mixins/base_model_admin.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select value"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:22
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:23
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:43
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/actions.html:50
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:12
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/app_list.html:48
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:99
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:59
|
||
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid "After you've created a user, you’ll be able to edit more user options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/auth/user/change_password.html:30
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:29
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:6
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_form_object_tools.html:12
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/edit_inline/stacked.html:77
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_title.html:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View on LinkedIn"
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "عرض على LinkedIn"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list.html:69
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:32
|
||
msgid "Select all rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle user menu"
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "تبديل قائمة المستخدم"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:54
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/change_list_results.html:85
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/components/table.html:34
|
||
msgid "Expand row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_confirmation.html:55
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:5
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:15
|
||
msgid "Welcome back to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:47
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/login.html:55
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:60
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/pagination.html:12
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/search_form.html:18
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command.html:24
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:28
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:30
|
||
msgid "Save and view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:37
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/submit_line.html:43
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:14
|
||
msgid "You have been successfully logged out from the administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:18
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/logged_out.html:23
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_done.html:9
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/registration/password_change_form.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Candidate"
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr "عرض المرشح"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/account_links.html:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sign out"
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/actions_row.html:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "More actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:5
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/add_link.html:8
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list.html:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applications"
|
||
msgid "All applications"
|
||
msgstr "التقديمات"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/app_list_default.html:31
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "صحيح"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/boolean.html:4
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:16
|
||
msgid "Hide counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your account"
|
||
msgid "Show counts"
|
||
msgstr "حسابك"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/change_list_filter_actions.html:27
|
||
msgid "Clear all filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:7
|
||
msgid "Recent searches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_history.html:49
|
||
msgid "No recent searches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No templates match your search \"%(query)s\"."
|
||
msgid "No results matching your query"
|
||
msgstr "لا توجد قوالب تطابق بحثك \"%(query)s\"."
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:57
|
||
msgid "Loading more results..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/command_results.html:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Found %(counter)s result in %(time)s seconds\n"
|
||
" "
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
" Found %(counter)s results in %(time)s seconds\n"
|
||
" "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:5
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/delete_submit_line.html:9
|
||
msgid "Yes, I’m sure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/display_header.html:10
|
||
msgid "Record picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/edit_inline/tabular_heading.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete"
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No meetings found."
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على اجتماعات."
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"This page yielded into no results. Create a new item or reset your filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/empty_results.html:30
|
||
msgid "Reset filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:7
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/header_back_button.html:15
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Management Actions"
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr "إجراءات الإدارة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/history.html:28
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/messages/errornote.html:5
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/popup_header.html:14
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/welcomemsg.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:10
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search templates by name..."
|
||
msgid "Search apps and models..."
|
||
msgstr "البحث عن القوالب بالاسم..."
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/search.html:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle navigation"
|
||
msgid "Filter navigation items"
|
||
msgstr "تبديل التنقل"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:3
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/site_branding.html:6
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/tab_items.html:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:16
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:23
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/theme_switch.html:30
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/helpers/unauthenticated_header.html:6
|
||
msgid "Return to site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interview"
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "المقابلة"
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input.html:24
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/clearable_file_input_small.html:17
|
||
msgid "Choose file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View selected %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold/widgets/related_widget_wrapper.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/unfold_crispy/layout/table_inline_formset.html:65
|
||
msgid "Add row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold.py:770
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templatetags/unfold_list.py:118
|
||
msgid "Select all objects on this page for an action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/widgets.py:821
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select country"
|
||
msgid "Select currency"
|
||
msgstr "اختر الدولة"
|
||
|
||
#~ msgid "Password for accessing the portal (optional)"
|
||
#~ msgstr "كلمة المرور للوصول إلى البوابة (اختياري)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed "
|
||
#~ "transitions: %(allowed)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح "
|
||
#~ "بها: %(allowed)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter title"
|
||
#~ msgstr "أدخل العنوان"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Material"
|
||
#~ msgstr "حفظ المادة"
|
||
|
||
#~ msgid "Help & Support"
|
||
#~ msgstr "المساعدة والدعم"
|
||
|
||
#~ msgid "Application URL"
|
||
#~ msgstr "رابط التقديم"
|
||
|
||
#~ msgid "Full URL where candidates will apply"
|
||
#~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون"
|
||
|
||
#~ msgid "Desired Start Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Reach Field"
|
||
#~ msgstr "حقل وصول المنشور"
|
||
|
||
#~ msgid "Hashtags"
|
||
#~ msgstr "الوسوم"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Date:"
|
||
#~ msgstr "تاريخ البدء:"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#~ msgid "View All Existing Forms"
|
||
#~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة"
|
||
|
||
#~ msgid "Reports To:"
|
||
#~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Host Video"
|
||
#~ msgstr "فيديو المضيف"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure?"
|
||
#~ msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom API Response"
|
||
#~ msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات Zoom"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Time (ISO 8601):"
|
||
#~ msgstr "وقت البدء (ISO 8601):"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration (minutes):"
|
||
#~ msgstr "المدة (دقائق):"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Document"
|
||
#~ msgstr "وثيقة السيرة الذاتية"
|
||
|
||
#~ msgid "Parsed Data"
|
||
#~ msgstr "البيانات المحللة"
|
||
|
||
#~ msgid "Activity"
|
||
#~ msgstr "النشاط"
|
||
|
||
#~ msgid "Structured Resume Data"
|
||
#~ msgstr "بيانات السيرة الذاتية المنظمة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Activity feed (e.g., stage changes, notes, interview history) will appear "
|
||
#~ "here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سجل النشاط (مثلاً، تغييرات المرحلة، ملاحظات، سجل المقابلات) سيظهر هنا."
|