diff --git a/.env b/.env index b9e2bf0..8d7fbd5 100644 --- a/.env +++ b/.env @@ -1,3 +1,3 @@ -DB_NAME=norahuniversity -DB_USER=norahuniversity -DB_PASSWORD=norahuniversity \ No newline at end of file +DB_NAME=haikal_db +DB_USER=faheed +DB_PASSWORD=Faheed@215 \ No newline at end of file diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 3cc9cf8..e1eebeb 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -92,6 +92,8 @@ coverage.xml # Translations *.mo +locale/ + # Django stuff: diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index 5f6a02f..0000000 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,6657 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-11-03 13:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" - -#: recruitment/forms.py:240 recruitment/forms.py:1063 recruitment/models.py:424 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:539 -#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:187 -#: templates/user/profile.html:129 -msgid "First Name" -msgstr "الاسم الأول" - -#: recruitment/forms.py:241 recruitment/forms.py:1064 recruitment/models.py:425 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:545 -#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:198 -#: templates/user/profile.html:134 -msgid "Last Name" -msgstr "اسم العائلة" - -#: recruitment/forms.py:242 recruitment/models.py:427 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:228 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:340 -#: templates/participants/participants_list.html:214 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:289 -#: templates/recruitment/agency_list.html:187 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:560 -msgid "Phone" -msgstr "رقم الهاتف" - -#: recruitment/forms.py:243 recruitment/models.py:426 -#: recruitment/models.py:1664 recruitment/models.py:1738 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:227 -#: templates/meetings/meeting_details.html:305 -#: templates/participants/participants_list.html:213 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:266 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:301 -#: templates/recruitment/agency_list.html:186 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:554 -#: templates/recruitment/candidate_detail.html:337 -#: templates/recruitment/candidate_list.html:270 -#: templates/recruitment/notification_list.html:50 -#: templates/user/admin_settings.html:176 -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: recruitment/forms.py:244 recruitment/forms.py:1067 recruitment/models.py:429 -msgid "Resume" -msgstr "ملف تعريف" - -#: recruitment/forms.py:297 -msgid "Hiring Type" -msgstr "" - -#: recruitment/forms.py:246 recruitment/models.py:180 recruitment/models.py:501 -#: recruitment/models.py:1310 -msgid "Hiring Agency" -msgstr "" - -#: recruitment/forms.py:249 -#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:194 -#, fuzzy -#| msgid "First name" -msgid "Enter first name" -msgstr "الاسم الأول" - -#: recruitment/forms.py:250 -#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a number." -msgid "Enter last name" -msgstr "أدخل رقماً." - -#: recruitment/forms.py:251 -#: templates/recruitment/agency_portal_submit_candidate.html:237 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a whole number." -msgid "Enter phone number" -msgstr "أدخل عدداً صحيحاً." - -#: recruitment/forms.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Enter remarks" -msgid "Enter email" -msgstr "أدخل الملاحظات" - -#: recruitment/forms.py:281 -msgid "Submit" -msgstr "إرسال" - -#: recruitment/forms.py:292 -#, fuzzy -#| msgid "Next Action Date" -msgid "New Application Stage" -msgstr "تاريخ الإجراء التالي" - -#: recruitment/forms.py:303 recruitment/models.py:736 -#: templates/includes/meeting_form.html:10 -#: templates/meetings/create_meeting.html:162 -#: templates/meetings/list_meetings.html:275 -#: templates/meetings/update_meeting.html:215 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:269 -msgid "Topic" -msgstr "موضوع" - -#: recruitment/forms.py:304 recruitment/models.py:740 -#: recruitment/models.py:1587 recruitment/models.py:1606 -#: templates/interviews/schedule_interviews.html:169 -#: templates/interviews/schedule_interviews.html:201 -#: templates/meetings/create_meeting.html:166 -#: templates/meetings/list_meetings.html:279 -#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:39 -#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:81 -#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:46 -#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:67 -#: templates/meetings/update_meeting.html:219 -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:55 -msgid "Start Time" -msgstr "وقت البدء" - -#: recruitment/forms.py:305 recruitment/models.py:742 -#: templates/meetings/list_meetings.html:266 -#: templates/meetings/list_meetings.html:311 -#: templates/meetings/meeting_details.html:265 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:264 -msgid "Duration" -msgstr "المدة" - -#: recruitment/forms.py:398 recruitment/forms.py:431 -msgid "Enter meeting topic" -msgstr "إدخال موضوع اجتماع" - -#: recruitment/forms.py:400 recruitment/forms.py:438 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: recruitment/forms.py:324 templates/meetings/create_meeting.html:180 -#: templates/meetings/list_meetings.html:179 -#, fuzzy -#| msgid "Sales Meeting" -msgid "Create Meeting" -msgstr "اجتماع مبيعات" - -#: recruitment/forms.py:332 recruitment/models.py:711 -#: templates/recruitment/training_list.html:204 -#: templates/recruitment/training_update.html:144 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: recruitment/forms.py:333 recruitment/models.py:712 recruitment/models.py:806 -#: templates/recruitment/training_update.html:158 -msgid "Content" -msgstr "جهة الاتصال" - -#: recruitment/forms.py:334 recruitment/models.py:713 -#: templates/recruitment/training_update.html:150 -msgid "Video Link" -msgstr "رابط الفيديو" - -#: recruitment/forms.py:335 recruitment/models.py:715 -#: templates/recruitment/training_update.html:166 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 -msgid "File" -msgstr "الملف" - -#: recruitment/forms.py:338 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid time." -msgid "Enter material title" -msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." - -#: recruitment/forms.py:339 -#, fuzzy -#| msgid "Font size for table content" -msgid "Enter material content" -msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول" - -#: recruitment/forms.py:340 -#, fuzzy -#| msgid "http://www.mywebsite.com..." -msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..." -msgstr "http://www.mywebsite.com..." - -#: recruitment/forms.py:359 -#, fuzzy -#| msgid "Create date" -msgid "Create Material" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: recruitment/forms.py:516 recruitment/models.py:422 -#: recruitment/models.py:1334 templates/forms/form_templates_list.html:270 -#: templates/meetings/list_meetings.html:256 -#: templates/meetings/list_meetings.html:308 -#: templates/meetings/reschedule_meeting.html:11 -#: templates/meetings/reschedule_onsite_meeting.html:11 -#: templates/meetings/schedule_meeting_form.html:12 -#: templates/meetings/schedule_onsite_meeting_form.html:11 -#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:113 -#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:157 -#: templates/recruitment/candidate_list.html:278 -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:18 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: recruitment/forms.py:664 templates/forms/form_templates_list.html:269 -msgid "Template Name" -msgstr "تنسيق الاسم" - -#: recruitment/forms.py:665 recruitment/forms.py:2405 -#: recruitment/models.py:1673 recruitment/models.py:2431 -#: templates/includes/document_list.html:61 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:466 -#: templates/recruitment/source_detail.html:65 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: recruitment/forms.py:666 recruitment/models.py:1707 -#: recruitment/models.py:1886 templates/applicant/applicant_profile.html:323 -#: templates/jobs/job_list.html:240 -#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:31 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:89 -#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:87 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:669 -#: templates/recruitment/agency_portal_dashboard.html:148 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:524 -#: templates/recruitment/source_detail.html:103 -#: templates/recruitment/source_list.html:81 -#: templates/user/admin_settings.html:194 -msgid "Active" -msgstr "نشط" - -#: recruitment/forms.py:672 -msgid "Enter template name" -msgstr "أدخل اسم التنسيق" - -#: recruitment/forms.py:680 -msgid "Enter template description (optional)" -msgstr "أدخل وصف التنسيق (اختياري)" - -#: recruitment/forms.py:698 templates/forms/form_templates_list.html:384 -msgid "Create Template" -msgstr "إنشاء التنسيق" - -#: recruitment/forms.py:802 -msgid "Enter your comment or note" -msgstr "أدخل ملاحظتك أو ملاحظتك" - -#: recruitment/forms.py:808 templates/interviews/detail_interview.html:344 -#: templates/meetings/meeting_details.html:462 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:23 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/simple_history/templates/simple_history/object_history_list.html:59 -msgid "Comment" -msgstr "ملاحظة" - -#: recruitment/forms.py:820 -msgid "Add Comment" -msgstr "إضافة ملاحظة" - -#: recruitment/forms.py:969 recruitment/models.py:1856 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:218 -#: templates/recruitment/agency_list.html:179 -msgid "Agency Name" -msgstr "اسم الوكالة" - -#: recruitment/forms.py:970 recruitment/models.py:1858 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:229 -#: templates/recruitment/agency_list.html:180 -msgid "Contact Person" -msgstr "تواصل" - -#: recruitment/forms.py:971 templates/participants/participants_detail.html:172 -#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:101 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:149 -#: templates/recruitment/portal_login.html:145 -#: templates/user/portal_profile.html:139 templates/user/profile.html:139 -msgid "Email Address" -msgstr "عنوان بريد إلكتروني" - -#: recruitment/forms.py:972 recruitment/models.py:2252 -#: templates/participants/participants_detail.html:178 -#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:109 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:112 -msgid "Phone Number" -msgstr "رقم هاتف" - -#: recruitment/forms.py:973 templates/recruitment/agency_detail.html:358 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:406 -#: templates/recruitment/agency_list.html:184 -msgid "Website" -msgstr "موقع ويب" - -#: recruitment/forms.py:974 templates/jobs/create_job.html:304 -#: templates/jobs/edit_job.html:315 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:453 -#: templates/recruitment/agency_list.html:183 -msgid "Country" -msgstr "بلد" - -#: recruitment/forms.py:975 recruitment/models.py:504 -#: templates/interviews/detail_interview.html:214 -#: templates/people/create_person.html:258 -#: templates/people/person_detail.html:385 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:431 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:571 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:393 -msgid "Address" -msgstr "عنوان" - -#: recruitment/forms.py:976 -msgid "Internal Notes" -msgstr "ملاحظات داخلية" - -#: recruitment/forms.py:1000 -msgid "Save Agency" -msgstr "وكالة الحفظ" - -#: recruitment/forms.py:1098 recruitment/forms.py:1420 recruitment/models.py:28 -#: recruitment/models.py:706 recruitment/models.py:1895 -#: templates/interviews/detail_interview.html:151 -#: templates/meetings/meeting_details.html:266 -#: templates/people/person_list.html:235 -#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:46 -#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:180 -#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:112 -msgid "Agency" -msgstr "وكالة" - -#: recruitment/forms.py:1099 recruitment/forms.py:2148 -msgid "Job Posting" -msgstr "إعلان عن وظيفة" - -#: recruitment/forms.py:1100 recruitment/models.py:1906 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:174 -msgid "Maximum Candidates" -msgstr "أقصى عدد" - -#: recruitment/forms.py:1101 recruitment/models.py:1920 -msgid "Deadline Date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" - -#: recruitment/forms.py:1102 recruitment/forms.py:1196 -#: recruitment/models.py:1925 recruitment/models.py:2097 -msgid "Is Active" -msgstr "هل هو نشط" - -#: recruitment/forms.py:1103 recruitment/models.py:1930 -#: recruitment/models.py:2201 templates/applicant/applicant_profile.html:303 -#: templates/applicant/applicant_profile.html:321 -#: templates/includes/candidate_modal_body.html:70 -#: templates/includes/easy_logs.html:209 -#: templates/interviews/interview_list.html:163 -#: templates/meetings/list_meetings.html:281 -#: templates/messages/message_list.html:22 -#: templates/messages/message_list.html:89 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:84 -#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:84 -#: templates/recruitment/agency_assignment_list.html:116 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:148 -#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:370 -#: templates/recruitment/candidate_detail.html:583 -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:289 -#: templates/recruitment/candidate_portal_dashboard.html:156 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:522 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:155 -#: templates/recruitment/notification_list.html:37 -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:12 -#: templates/recruitment/source_detail.html:100 -#: templates/recruitment/source_detail.html:250 -#: templates/recruitment/source_list.html:61 -#: templates/user/admin_settings.html:177 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" - -#: recruitment/forms.py:1104 recruitment/models.py:1947 -#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:216 -msgid "Admin Notes" -msgstr "ملاحظات الإدارة" - -#: recruitment/forms.py:1138 templates/jobs/job_detail.html:418 -msgid "Save Assignment" -msgstr "حفظ مهمة" - -#: recruitment/forms.py:1194 recruitment/models.py:2071 -#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:37 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:37 -msgid "Assignment" -msgstr "مهمة" - -#: recruitment/forms.py:1195 recruitment/models.py:2087 -#: templates/recruitment/agency_access_link_detail.html:56 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:52 -msgid "Expires At" -msgstr "تاريخ الانتهاء" - -#: recruitment/forms.py:1220 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:4 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:12 -#: templates/recruitment/agency_access_link_form.html:130 -msgid "Create Access Link" -msgstr "إنشاء رابط الوصول" - -#: recruitment/forms.py:1402 templates/recruitment/agency_portal_login.html:145 -msgid "Access Token" -msgstr "مفتاح الوصول" - -#: recruitment/forms.py:1410 recruitment/forms.py:1436 -#: recruitment/models.py:1097 templates/account/login.html:164 -#: templates/recruitment/agency_portal_login.html:167 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:162 -#: templates/recruitment/portal_login.html:164 -msgid "Password" -msgstr "كلمة المرور" - -#: recruitment/forms.py:1419 templates/recruitment/portal_login.html:183 -msgid "Select User Type" -msgstr "حدد نوع المستخدم" - -#: recruitment/forms.py:1421 recruitment/models.py:29 recruitment/models.py:598 -#: templates/interviews/interview_list.html:158 -#: templates/meetings/list_meetings.html:215 -#: templates/meetings/list_meetings.html:277 -#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:246 -msgid "Candidate" -msgstr "المرشح" - -#: recruitment/forms.py:1428 recruitment/models.py:484 -#: recruitment/models.py:2174 recruitment/models.py:2250 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:227 -#: templates/participants/participants_list.html:213 -#: templates/people/person_detail.html:361 -#: templates/people/person_list.html:231 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:241 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:363 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:395 -#: templates/recruitment/agency_list.html:181 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:557 -#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:155 -#: templates/recruitment/candidate_detail.html:343 -#: templates/recruitment/candidate_list.html:277 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:375 -#: templates/recruitment/notification_list.html:50 -#: templates/user/admin_settings.html:176 -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: recruitment/forms.py:1443 recruitment/models.py:33 -msgid "User Type" -msgstr "نوع المستخدم" - -#: recruitment/forms.py:1530 -msgid "Select Participants" -msgstr "حدد المشاركين" - -#: recruitment/forms.py:1537 recruitment/forms.py:1721 -msgid "Select Users" -msgstr "حدد المستخدمين" - -#: recruitment/forms.py:1552 templates/interviews/schedule_interviews.html:127 -msgid "Select Candidates" -msgstr "حدد المرشحين" - -#: recruitment/forms.py:1563 recruitment/forms.py:2216 -#: recruitment/models.py:2290 templates/includes/email_compose_form.html:54 -#: templates/interviews/detail_interview.html:420 -#: templates/messages/message_form.html:97 -#: templates/messages/message_list.html:85 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:491 -msgid "Subject" -msgstr "الموضوع" - -#: recruitment/forms.py:1574 recruitment/forms.py:2217 -#: recruitment/models.py:2302 templates/includes/email_compose_form.html:71 -#: templates/messages/message_form.html:111 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:506 -msgid "Message" -msgstr "رسالة" - -#: recruitment/forms.py:2143 -msgid "Candidate Application" -msgstr "حالة الطلبات المرشحة" - -#: recruitment/forms.py:2158 -msgid "Enter the Meeting Topic" -msgstr "أدخل موضوع الاجتماع" - -#: recruitment/forms.py:2161 -msgid "Physical address (e.g., street address)" -msgstr "عنوان الموقع (مثلا: العنوان الشارع)" - -#: recruitment/forms.py:2164 -msgid "Room Number/Name (Optional)" -msgstr "رقم الغرفة / اسم الغرفة (اختياري)" - -#: recruitment/forms.py:2214 recruitment/models.py:2188 -#: recruitment/models.py:2282 templates/messages/message_form.html:61 -#: templates/messages/message_list.html:87 -msgid "Recipient" -msgstr "مستلم الرسالة" - -#: recruitment/forms.py:2215 recruitment/models.py:2288 -#: templates/messages/message_form.html:45 -msgid "Related Job" -msgstr "الوظيفة المتعلقة" - -#: recruitment/forms.py:2218 recruitment/models.py:2296 -#: templates/messages/message_form.html:78 -msgid "Message Type" -msgstr "نوع الرسالة" - -#: recruitment/forms.py:2244 templates/messages/message_form.html:133 -#: templates/recruitment/agency_assignment_detail.html:347 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:516 -msgid "Send Message" -msgstr "إرسال رسالة" - -#: recruitment/forms.py:2301 -msgid "Selected job is not assigned to any user. Please assign the job first." -msgstr "لا يمكن تخصيص وظيفة لغير المستخدم. الرجاء تخصيص الوظيفة أولاً." - -#: recruitment/forms.py:2323 recruitment/models.py:2363 -msgid "Agencies can only message staff or candidates." -msgstr "يمكن للمنظمات التواصل فقط مع موظفي أو طلبة." - -#: recruitment/forms.py:2330 recruitment/models.py:2370 -msgid "You can only message candidates from your assigned jobs." -msgstr "يمكنك فقط إرسال رسائل للمرشحين من الوظائف المخصصة." - -#: recruitment/forms.py:2337 recruitment/models.py:2376 -msgid "Candidates can only message staff." -msgstr "يمكن للمرشحين فقط إرسال رسائل إلى الموظفين." - -#: recruitment/forms.py:2344 recruitment/models.py:2384 -msgid "You can only message about jobs you have applied for." -msgstr "يمكنك فقط إرسال بشأن الوظائف التي تم التقديم عليها." - -#: recruitment/forms.py:2404 recruitment/models.py:2426 -#: templates/includes/document_list.html:38 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:723 -msgid "Document Type" -msgstr "نوع الوثيقة" - -#: recruitment/forms.py:2406 recruitment/models.py:2419 -msgid "Document File" -msgstr "ملف الوثيقة" - -#: recruitment/forms.py:2416 -msgid "File size must be less than 10MB." -msgstr "حجم الملف يجب أن يكون أقل من 10 ميجابايت." - -#: recruitment/forms.py:2424 -msgid "File type must be one of: PDF, DOC, DOCX, JPG, JPEG, PNG." -msgstr "" -"يجب أن يكون نوع الملف أحد الأنواع التالية: PDF, DOC, DOCX, JPG, JPEG, PNG." - -#: recruitment/forms.py:2438 -msgid "Old Password" -msgstr "كلمة مرور قديمة" - -#: recruitment/forms.py:2442 -msgid "New Password" -msgstr "كلمة مرور جديدة" - -#: recruitment/forms.py:2446 -msgid "Confirm New Password" -msgstr "تحقق من كلمة المرور الجديدة" - -#: recruitment/forms.py:2458 -msgid "Old password is incorrect." -msgstr "كلمة مرور قديمة غير صحيحة." - -#: recruitment/forms.py:2461 -msgid "New passwords do not match." -msgstr "كلمات مرور جديدة لا تتطابق." - -#: recruitment/forms.py:2475 -msgid "Select staff member" -msgstr "اختر موظفًا." - -#: recruitment/forms.py:2480 templates/jobs/job_detail.html:394 -#: templates/jobs/job_detail.html:398 templates/jobs/job_detail.html:408 -msgid "Assign Staff Member" -msgstr "تعيين موظف." - -#: recruitment/forms.py:2501 -msgid "Assign Staff" -msgstr "تعيين موظف." - -#: recruitment/forms.py:2510 -msgid "Only staff members can be assigned to jobs." -msgstr "فقط أعضاء الموظفين يمكنهم أن يكونوا مُسندين إلى الوظائف." - -#: recruitment/models.py:27 -msgid "Staff" -msgstr "موظف." - -#: recruitment/models.py:36 recruitment/models.py:488 -#: templates/applicant/applicant_profile.html:250 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:228 -#: templates/jobs/job_candidates_list.html:340 -#: templates/participants/participants_list.html:214 -#: templates/people/person_detail.html:373 -#: templates/people/person_list.html:232 -#: templates/recruitment/agency_confirm_delete.html:253 -#: templates/recruitment/agency_detail.html:384 -#: templates/recruitment/agency_list.html:182 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:563 -#: templates/recruitment/agency_portal_persons_list.html:156 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:388 -msgid "Phone" -msgstr "هاتف." - -#: recruitment/models.py:43 recruitment/models.py:522 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:659 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:675 -msgid "Profile Image" -msgstr "صورة ملف تعريف." - -#: recruitment/models.py:46 recruitment/models.py:2255 -#: templates/participants/participants_detail.html:184 -#: templates/participants/participants_list.html:216 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:439 -msgid "Designation" -msgstr "المنصب." - -#: recruitment/models.py:50 recruitment/models.py:1852 -#: templates/includes/easy_logs.html:198 templates/includes/easy_logs.html:207 -#: templates/includes/easy_logs.html:215 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/admin/guardian/model/obj_perms_manage_user.html:17 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/group_form.html:33 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:15 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/contrib/guardian/templates/unfold/guardian/user_form.html:33 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:14 -#: venv/lib/python3.13/site-packages/unfold/templates/admin/object_history.html:30 -msgid "User" -msgstr "مستخدم." - -#: recruitment/models.py:51 templates/interviews/detail_interview.html:379 -#: templates/meetings/meeting_details.html:504 -msgid "Users" -msgstr "المستخدمون" - -#: recruitment/models.py:58 -msgid "Created at" -msgstr "تم إنشاءه في" - -#: recruitment/models.py:59 -msgid "Updated at" -msgstr "تم تحديثه في" - -#: recruitment/models.py:61 -msgid "Slug" -msgstr "الاسم" - -#: recruitment/models.py:72 templates/applicant/career.html:77 -#: templates/applicant/career.html:146 -msgid "Full-time" -msgstr "مُوظف كامل" - -#: recruitment/models.py:73 templates/applicant/career.html:78 -#: templates/applicant/career.html:147 -msgid "Part-time" -msgstr "مُوظف جزئي" - -#: recruitment/models.py:74 templates/applicant/career.html:79 -#: templates/applicant/career.html:148 -msgid "Contract" -msgstr "حالة العمل" - -#: recruitment/models.py:75 templates/applicant/career.html:80 -#: templates/applicant/career.html:149 -msgid "Internship" -msgstr "إجازة" - -#: recruitment/models.py:76 templates/applicant/career.html:81 -#: templates/applicant/career.html:150 -msgid "Faculty" -msgstr "المعلمين" - -#: recruitment/models.py:77 templates/applicant/career.html:82 -#: templates/applicant/career.html:151 -msgid "Temporary" -msgstr "مُهمة مؤقتة" - -#: recruitment/models.py:81 templates/applicant/career.html:93 -#: templates/applicant/career.html:168 -#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:389 -msgid "On-site" -msgstr "في الموقع" - -#: recruitment/models.py:82 templates/applicant/career.html:94 -#: templates/applicant/career.html:169 -#: templates/meetings/list_meetings.html:158 -#: templates/recruitment/candidate_application_detail.html:384 -msgid "Remote" -msgstr "إلكتروني" - -#: recruitment/models.py:83 templates/applicant/career.html:95 -#: templates/applicant/career.html:170 -msgid "Hybrid" -msgstr "مُتعددة الأماكن" - -#: recruitment/models.py:217 -msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role" -msgstr "المؤسسة الخارجية المسؤولة عن استخراج المرشحين لهذا الدور" - -#: recruitment/models.py:222 -msgid "Reason for canceling the job posting" -msgstr "سبب إلغاء إعلان الوظيفة" - -#: recruitment/models.py:223 -msgid "Cancel Reason" -msgstr "سبب إلغاء" - -#: recruitment/models.py:228 -msgid "Name of person who cancelled this job" -msgstr "اسم الشخص الذي ألغي هذا الوظيفة" - -#: recruitment/models.py:229 -msgid "Cancelled By" -msgstr "ألغي بواسطة" - -#: recruitment/models.py:238 -msgid "The user who has been assigned to this job" -msgstr "الجهة التي تم تخصيصها لهذه الوظيفة" - -#: recruitment/models.py:239 -msgid "Assigned To" -msgstr "المُتخصِّص به" - -#: recruitment/models.py:243 -msgid "Whether the job posting has been parsed by AI" -msgstr "هل تم تحليل إعلان الوظيفة بواسطة الذكاء الاصطناعي؟" - -#: recruitment/models.py:244 -msgid "AI Parsed" -msgstr "الذكاء الاصطناعي قام بتحليل" - -#: recruitment/models.py:471 templates/people/person_detail.html:257 -#: templates/people/person_detail.html:334 -#: templates/people/person_list.html:194 templates/people/person_list.html:271 -#: templates/people/person_list.html:351 -msgid "Male" -msgstr "ذكر" - -#: recruitment/models.py:472 templates/people/person_detail.html:257 -#: templates/people/person_detail.html:334 -#: templates/people/person_list.html:195 templates/people/person_list.html:271 -#: templates/people/person_list.html:351 -msgid "Female" -msgstr "أنثى" - -#: recruitment/models.py:476 templates/people/person_detail.html:300 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:542 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:361 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:74 -#: templates/user/portal_profile.html:129 templates/user/profile.html:129 -msgid "First Name" -msgstr "الاسم الأول" - -#: recruitment/models.py:477 templates/people/person_detail.html:316 -#: templates/recruitment/agency_portal_assignment_detail.html:548 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:365 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:98 -#: templates/user/portal_profile.html:134 templates/user/profile.html:134 -msgid "Last Name" -msgstr "الاسم الأخير" - -#: recruitment/models.py:479 templates/people/person_detail.html:308 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:370 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:86 -msgid "Middle Name" -msgstr "الاسم الثالث" - -#: recruitment/models.py:485 -msgid "Unique email address for the person" -msgstr "عنوان بريد إلكتروني فريد للشخص" - -#: recruitment/models.py:491 templates/applicant/applicant_profile.html:258 -#: templates/people/person_detail.html:324 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:417 -msgid "Date of Birth" -msgstr "تاريخ الميلاد" - -#: recruitment/models.py:498 templates/people/person_detail.html:332 -#: templates/people/person_list.html:234 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:421 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:136 -msgid "Gender" -msgstr "الجنس" - -#: recruitment/models.py:501 templates/recruitment/candidate_profile.html:445 -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:252 -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:384 -msgid "GPA" -msgstr "متوسط التقييم الدراسي" - -#: recruitment/models.py:503 templates/applicant/applicant_profile.html:254 -#: templates/people/person_detail.html:342 -#: templates/people/person_list.html:233 -#: templates/recruitment/candidate_profile.html:425 -#: templates/recruitment/candidate_signup.html:124 -msgid "Nationality" -msgstr "الجنسية" - -#: recruitment/models.py:511 templates/people/person_detail.html:262 -#: templates/people/person_detail.html:519 -msgid "User Account" -msgstr "حساب المستخدم" - -#: recruitment/models.py:525 templates/people/update_person.html:360 -msgid "LinkedIn Profile URL" -msgstr "LinkedIn Profile URL" - -#: recruitment/models.py:536 recruitment/models.py:616 -msgid "Person" -msgstr "الشخص" - -#: recruitment/models.py:537 templates/people/update_person.html:173 -msgid "People" -msgstr "أشخاص" - -#: templates/recruitment/candidate_detail.html:668 -msgid "Time to Hire:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_detail.html:702 -msgid "Unable to Parse Resume , click to retry" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:174 -#, fuzzy -#| msgid "Admin Management" -msgid "Exam Management" -msgstr "إدارة المشرفين" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:177 -msgid "Candidates in Exam Stage:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:183 -msgid "Export exam candidates to CSV" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:184 -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:208 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:187 -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:186 -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:235 -msgid "Export CSV" -msgstr "تصدير CSV" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:197 -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:312 -#, fuzzy -#| msgid "Detailed Sale List" -msgid "Candidate List" -msgstr "قائمة مبيعات مفصلة" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:219 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice State" -msgid "Interview Stage" -msgstr "حالة الفاتورة" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:222 -#, fuzzy -#| msgid "Select Stage" -msgid "Screening Stage" -msgstr "اختر المرحلة" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:254 -#, fuzzy -#| msgid "results" -msgid "Exam Results" -msgstr "نتائج" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:330 -msgid "No candidates are currently in the Exam stage for this job." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:343 -msgid "Candidate Details & Exam Update" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_exam_view.html:350 -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:490 -msgid "Loading candidate data..." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:192 -msgid "Hired Candidates" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:195 -#, fuzzy -#| msgid "Successfully fetched services." -msgid "Successfully Hired:" -msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح." - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:202 -msgid "Sync hired candidates to external sources" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:203 -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:407 -msgid "Sync to Sources" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:207 -msgid "Export hired candidates to CSV" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:219 -#, fuzzy -#| msgid "Create Quotation" -msgid "Congratulations!" -msgstr "إنشاء عرض" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:220 -msgid "" -"These candidates have successfully completed the hiring process and joined " -"your team." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:234 -#, fuzzy -#| msgid "Position" -msgid "Applied Position" -msgstr "المركز" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:300 -msgid "No candidates have been hired for this position yet." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:313 -#, fuzzy -#| msgid "Organization Details" -msgid "Hired Candidate Details" -msgstr "تفاصيل الشركة" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:320 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:451 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:626 -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:333 -#, fuzzy -#| msgid "Loading" -msgid "Loading content..." -msgstr "تحميل" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:333 -#, fuzzy -#| msgid "results" -msgid "Sync Results" -msgstr "نتائج" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:340 -msgid "Syncing candidates..." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:369 -msgid "Syncing hired candidates..." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:370 -msgid "Please wait while we sync candidates to external sources." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:378 -#, fuzzy -#| msgid "Savings" -msgid "Syncing..." -msgstr "حساب توفير" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:402 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while decoding the VIN." -msgid "An unexpected error occurred during sync." -msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:419 -#, fuzzy -#| msgid "Order Summary" -msgid "Sync Summary" -msgstr "ملخص الطلب" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:422 -#, fuzzy -#| msgid "Top Lead Sources" -msgid "Total Sources:" -msgstr "مصادر العملاء المحتمل" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:425 -#, fuzzy -#| msgid "Success" -msgid "Successful:" -msgstr "ناجحة" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:428 -#, fuzzy -#| msgid "Failed" -msgid "Failed:" -msgstr "فشل" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:431 -msgid "Candidates Synced:" -msgstr "" -"مثال: 'موضوع زوم: مقابلة برمجيات' أو 'قاعة المؤتمرات الرئيسية، الطابق الثالث'" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:439 -#, fuzzy -#| msgid "Service Details" -msgid "Source Details" -msgstr "تفاصيل الخدمة" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:457 -msgid "Candidates Processed:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:461 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Duration" -msgid "Duration:" -msgstr "المدة" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:465 -#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Message" -msgid "Message:" -msgstr "رسالة" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:494 -#, fuzzy -#| msgid "Activation failed" -msgid "Sync task failed" -msgstr "فشل في التفعيل" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:503 -msgid "Failed to check sync status" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:510 -msgid "Sync timed out after 5 minutes" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:521 -#, fuzzy -#| msgid "In Progress" -msgid "Sync in progress..." -msgstr "قيد التنفيذ" - -#: templates/recruitment/candidate_hired_view.html:532 -#, fuzzy -#| msgid "Payment Failed" -msgid "Sync Failed" -msgstr "فشل الدفع" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:177 -#, fuzzy -#| msgid "Inventory Management" -msgid "Interview Management" -msgstr "إدارة المخزون" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:180 -msgid "Candidates in Interview Stage:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:186 -msgid "Export interview candidates to CSV" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:215 -msgid "To Offer" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:218 -#, fuzzy -#| msgid "To Email" -msgid "To Exam" -msgstr "إلى البريد الإلكتروني" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:232 -#, fuzzy -#| msgid "Schedule Delivery" -msgid "Schedule Interviews" -msgstr "جدولة التسليم" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:240 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Permissions" -msgid "Manage Participants" -msgstr "ادارة الصلاحيات" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:265 -#, fuzzy -#| msgid "Receiving Date" -msgid "Meeting Date" -msgstr "تاريخ الاستلام" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:267 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting" -msgid "Meeting Status" -msgstr "اجتماع" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:268 -#, fuzzy -#| msgid "Service Requested" -msgid "Interview Result" -msgstr "الخدمة المطلوبة" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:310 -msgid "Minutes" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:432 -msgid "No candidates are currently in the Interview stage for this job." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:444 -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:630 -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:326 -msgid "Candidate Details / Bulk Action Form" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:464 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Car Location" -msgid "Manage all participants" -msgstr "إدارة موقع السيارة" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:484 -msgid "Users" -msgstr "المستخدمون" - -#: templates/recruitment/candidate_interview_view.html:527 -#, fuzzy -#| msgid "Loading" -msgid "Loading email form..." -msgstr "تحميل" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:193 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Profile" -msgid "Candidate Profiles" -msgstr "عرض الملف الشخصي" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:197 -#, fuzzy -#| msgid "Add New Car" -msgid "Add New Candidate" -msgstr "إضافة سيارة" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:221 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" -msgid "Filter by Job" -msgstr "تصفية" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:274 -msgid "Major" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:277 -#, fuzzy -#| msgid "Created At" -msgid "created At" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:401 -#, fuzzy -#| msgid "No Entries found" -msgid "No candidate profiles found" -msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:402 -msgid "Create your first candidate profile or adjust your filters." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_list.html:405 -#, fuzzy -#| msgid "Add Car" -msgid "Add Candidate" -msgstr "إضافة سيارة" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:176 -#, fuzzy -#| msgid "User Management" -msgid "Offer Management" -msgstr "إدارة المستخدمين" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:179 -msgid "Candidates in Offer Stage:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:185 -msgid "Export offer candidates to CSV" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:213 -msgid "To Hired" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:216 -#, fuzzy -#| msgid "In Review" -msgid "To Interview" -msgstr "قيد المراجعة" - -#: templates/recruitment/candidate_offer_view.html:313 -msgid "No candidates are currently in the Offer stage for this job." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:224 -msgid "Applicant Screening" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:227 -msgid "Job:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:234 -msgid "Export screening candidates to CSV" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:249 -msgid "AI Scoring & Top Candidate Filter" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:257 -msgid "Min AI Score" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:266 -msgid "Min Years Exp" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:278 -#, fuzzy -#| msgid "Accounting" -msgid "Any Rating" -msgstr "المحاسبة" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:296 -msgid "Top N Candidates" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:304 -#, fuzzy -#| msgid "Update Notes" -msgid "Update Filters" -msgstr "تحديث الملاحظات" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:333 -#, fuzzy -#| msgid "Stage" -msgid "Exam Stage" -msgstr "المرحلة" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:367 -#, fuzzy -#| msgid "Contact Information" -msgid "Contact Info" -msgstr "معلومات العميل" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:373 -#, fuzzy -#| msgid "Qualified" -msgid "Is Qualified?" -msgstr "مؤهل" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:376 -#, fuzzy -#| msgid "Professional Services:" -msgid "Professional Category" -msgstr "الخدمات المهنية:" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:379 -msgid "Top 3 Skills" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:422 -msgid "AI scoring.." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:469 -msgid "No candidates match the current stage and filter criteria." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_screening_view.html:483 -msgid "Candidate Criteria Review" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_update.html:92 -#, fuzzy -#| msgid "Updated At" -msgid "Update Candidate:" -msgstr "تم التحديث" - -#: templates/recruitment/candidate_update.html:94 -msgid "Edit candidate information and details" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/candidate_update.html:102 -#, fuzzy -#| msgid "View Vendor" -msgid "View Candidate" -msgstr "عرض المورد" - -#: templates/recruitment/candidate_update.html:116 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid data." -msgid "Candidate Form" -msgstr "بيانات غير صالحة." - -#: templates/recruitment/candidate_update.html:135 -#, fuzzy -#| msgid "Updated At" -msgid "Update Candidate" -msgstr "تم التحديث" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Accountant" -msgid "Recruitment Dashboard" -msgstr "محاسب" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:182 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced Analytics" -msgid "Recruitment Analytics" -msgstr "تحليلات متقدمة" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:192 -msgid "Data Scope: " -msgstr "" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:194 -#, fuzzy -#| msgid "Data Import Jobs" -msgid "Data Scope: All Jobs" -msgstr "مهام استيراد البيانات" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:199 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" -msgid "Filter Job:" -msgstr "تصفية" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:201 -msgid "All Jobs (Default View)" -msgstr "" -"تم الوصول إلى الحد الأقصى للطلبات: هذه الوظيفة لم تعد تقبل طلبات جديدة." - -#: templates/recruitment/dashboard.html:227 -msgid "Daily Candidate Applications Trend" -msgstr "" -"محدودية الموعد النهائي للتطبيق: هذه الوظيفة لم تعد ترحب بأي طلبات جديدة." - -#: templates/recruitment/dashboard.html:241 -#, fuzzy -#| msgid "Specification Value" -msgid "Top 5 Application Volume" -msgstr "قيمة المواصفة" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:257 -msgid "Pipeline Funnel: " -msgstr "" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:259 -msgid "Total Pipeline Funnel (All Jobs)" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:273 -msgid "Time-to-Hire Target Check" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:320 -msgid "Top 5 Most Applied Jobs" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:328 -#, fuzzy -#| msgid "Total Accounts" -msgid "Total Applications" -msgstr "إجمالي الحسابات" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:380 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Count" -msgid "Candidate Count" -msgstr "عدد المعاملات" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:448 -#, fuzzy -#| msgid "Current Ratio" -msgid "Current Job" -msgstr "نسبة التداول" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:473 -msgid "Daily Applications (Last 30 Days)" -msgstr "" -"هذه عناوين البريد الإلكتروني مرتبطة بحسابك. يمكنك تعيين العنوان الأساسي، " -"وإعادة إرسال التحقق، أو إزالة عنوان." - -#: templates/recruitment/dashboard.html:488 -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: templates/recruitment/dashboard.html:493 -#, fuzzy -#| msgid "New Leads" -msgid "New Candidates" -msgstr "عملاء محتملون جدد" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Mark all as read" -msgid "Mark All as Read" -msgstr "وضع علامة مقروء على الكل" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:22 -msgid "What this will do" -msgstr "" -"للتحقق من ملكية عنوان بريدك الإلكتروني، يرجى النقر على رابط التأكيد أدناه:" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This order is expired. It will accept an incoming " -#| "payment made earlier, but new payment cannot be\n" -#| " initialized. Please make a new order if necessary.\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -" This will mark %(count)s unread " -"notification as read.\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" This will mark all %(count)s unread " -"notifications as read.\n" -" " -msgstr[0] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " -msgstr[1] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " -msgstr[2] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " -msgstr[3] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " -msgstr[4] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " -msgstr[5] "" -"\n" -" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " -"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" -" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" -" " - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:32 -msgid "" -"You can still view all notifications in your notification list, but they " -"won't appear as unread." -msgstr "" -"أنت تتلقى هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر قد طلب إعادة تعيين كلمة " -"المرور لحسابك في" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:38 -msgid "All caught up!" -msgstr "" -"إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني. ستظل " -"كلمة المرور الخاصة بك كما هي." - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Quotation marked as " -msgid "You don't have any unread notifications to mark as read." -msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Mark all as read" -msgid "Yes, Mark All as Read" -msgstr "وضع علامة مقروء على الكل" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_all_read.html:58 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "Back to Notifications" -msgstr "الإشعارات" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Recall Notification" -msgid "Delete Notification" -msgstr "إشعار استدعاء" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Notification" -msgid "Notification Preview" -msgstr "إشعار" - -#: templates/recruitment/notification_confirm_delete.html:30 -#, fuzzy -#| msgid " Delete" -msgid "Yes, Delete" -msgstr "حذف" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:4 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Notification" -msgid "Notification Details" -msgstr "إشعار" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:14 -msgid "View notification details and manage your preferences" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:47 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:132 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Paid" -msgid "Mark as Read" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:51 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:136 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Paid" -msgid "Mark as Unread" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:65 -msgid "Topic:" -msgstr "" -"يرجى إدخال كلمة المرور الخاصة بك و كلمة المرور الجديدة لضمان سلامة حسابك." - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Start Time" -msgid "Start Time:" -msgstr "وقت البدء" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting" -msgid "View Meeting" -msgstr "اجتماع" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:84 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:175 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled" -msgid "Scheduled For" -msgstr "مجدول" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:95 -#: templates/recruitment/notification_detail.html:182 -#, fuzzy -#| msgid "Delivery Date" -msgid "Delivery Attempts" -msgstr "تاريخ التسليم" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:98 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " This order could not be processed as it is not valid. " -#| "Please contact with customer service.\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -" This notification has been attempted " -"%(count)s time.\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" This notification has been attempted " -"%(count)s times.\n" -" " -msgstr[0] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " -msgstr[1] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " -msgstr[2] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " -msgstr[3] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " -msgstr[4] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " -msgstr[5] "" -"\n" -" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " -"العملاء.\n" -" " - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:110 -#, fuzzy -#| msgid "Error" -msgid "Last Error" -msgstr "خطأ" - -#: templates/recruitment/notification_detail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "VAT Information" -msgid "Information" -msgstr "معلومات المستخدم" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Invoice for this order will be issued for:\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -" %(count)s notification\n" -" " -msgid_plural "" -"\n" -" %(count)s notifications\n" -" " -msgstr[0] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " -msgstr[1] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " -msgstr[2] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " -msgstr[3] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " -msgstr[4] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " -msgstr[5] "" -"\n" -" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -" " - -#: templates/recruitment/notification_list.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Mark all read" -msgid "Mark All Read" -msgstr "وضع علامة مقروء على الكل" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "bill Status" -msgid "All Status" -msgstr "حالة الفاتورة" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:40 -#: templates/recruitment/notification_list.html:82 -msgid "Unread" -msgstr "" -"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة " -"لتسجيل الدخول." - -#: templates/recruitment/notification_list.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "All Stock Types" -msgid "All Types" -msgstr "جميع أنواع المخزون" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:57 -msgid "Filter" -msgstr "تصفية" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "Recall Notifications" -msgid "Total Notifications" -msgstr "إشعارات الاستدعاءات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Recall Notifications" -msgid "Email Notifications" -msgstr "إشعارات الاستدعاءات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:122 -#, fuzzy -#| msgid "Related Items" -msgid "Related to meeting:" -msgstr "العناصر ذات الصلة" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:130 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Paid" -msgid "Mark as read" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:136 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Paid" -msgid "Mark as unread" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "Delete notification" -msgstr "الإشعارات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:155 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "Notifications pagination" -msgstr "الإشعارات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:190 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" -msgid "No notifications found" -msgstr "الإشعارات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:193 -#, fuzzy -#| msgid "Try adjusting your search criteria or filters" -msgid "Try adjusting your filters to see more notifications." -msgstr "جرب تعديل معايير البحث أو المرشحات" - -#: templates/recruitment/notification_list.html:195 -#, fuzzy -#| msgid "You don't have any backup codes yet." -msgid "You don't have any notifications yet." -msgstr "ليس لديك أي رموز احتياطية حتى الآن." - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" -msgid "Name / Contact" -msgstr "جهة الاتصال" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:64 -msgid "View Details and Score Breakdown" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Mark as Paid" -msgid "Mark as Potential Candidate" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Select Stage" -msgid "Move to Next Stage" -msgstr "اختر المرحلة" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:92 -msgid "Move to" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:102 -#, fuzzy -#| msgid "Estimate Model Status" -msgid "Update Exam Status" -msgstr "حالة نموذج التقدير" - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:120 -#, fuzzy -#| msgid "No accounts found in this category." -msgid "No candidates found in this list." -msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." - -#: templates/recruitment/partials/_candidate_table.html:122 -msgid "" -"Adjust your 'Top N' filter in the controls above or check the All Applicants " -"list." -msgstr "" -"يمكنك هنا رفع وإدارة سيرتك الذاتية وشهاداتك ومستنداتك المهنية. سيتم إرفاقها " -"بطلباتك." - -#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:36 -#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Days Off" -msgid "Days" -msgstr "أيام الإجازة" - -#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Target Price" -msgid "Target:" -msgstr "سعر الهدف" - -#: templates/recruitment/partials/_guage_chart.html:50 -msgid "Max Scale:" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:25 -msgid "Home" -msgstr "الرئيسية" - -#: templates/recruitment/partials/ai_overview_breadcromb.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "In Review" -msgid "AI Overview" -msgstr "قيد المراجعة" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Total Cost" -msgid "Total Jobs" -msgstr "إجمالي التكلفة" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:13 -msgid "All Active & Drafted Positions" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Active" -msgid "Active Jobs" -msgstr "نشط" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Current Ratio" -msgid "Currently Open Requisitions" -msgstr "نسبة التداول" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Appointment application" -msgid "Total applications" -msgstr "تطبيق المواعيد" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:40 -msgid "Total Slots to be Filled " -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "total permission" -msgid "Total Participants" -msgstr "إجمالي الأذونات" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Total Revenue from Services" -msgid "Total Recruiters/Interviewers" -msgstr "الإيرادات الإجمالية من الخدمات" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:72 -msgid "Avg. Apps per Job" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:75 -msgid "Average Applications per Job" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Timezone" -msgid "Time-to-Hire" -msgstr "المنطقة الزمنية" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:85 -#, fuzzy -#| msgid "Leverage" -msgid "Average Days" -msgstr "الرافعة المالية" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:90 -msgid "Avg. Match Score" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:93 -msgid "Average AI Score " -msgstr "" -"حالياً لا توجد لدينا وظائف شاغرة تطابق بحثك ومرشحاتك. يرجى تعديل معاييرك أو " -"التحقق مرة أخرى قريباً!" - -#: templates/recruitment/partials/stats_cards.html:101 -#, python-format -msgid "Score ≥ 75%% Profiles" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:22 -msgid "" -"This candidate has upcoming interviews. You are updating an existing " -"schedule." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Back to Estimate" -msgid "Back to Candidates" -msgstr "العودة إلى التقدير" - -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:49 -msgid "" -"Default topic will be 'Interview: [Job Title] with [Candidate Name]' if left " -"empty." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/schedule_meeting_form.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a date and time" -msgid "Please select a date and time for the interview." -msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت" - -#: templates/recruitment/training_create.html:107 -#, fuzzy -#| msgid "Create New Service" -msgid "Create New Training Material" -msgstr "إنشاء خدمة جديدة" - -#: templates/recruitment/training_create.html:109 -msgid "Upload a new document or guide for your team." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/training_create.html:125 -#: templates/recruitment/training_update.html:131 -#, fuzzy -#| msgid "Lead Details" -msgid "Material Details" -msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" - -#: templates/recruitment/training_list.html:132 -#, fuzzy -#| msgid "Add New Car" -msgid "Add New Material" -msgstr "إضافة سيارة" - -#: templates/recruitment/training_list.html:141 -msgid "Search by Title or Creator" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/training_list.html:170 -#: templates/recruitment/training_list.html:205 -msgid "Created By" -msgstr "تم الإنشاء بواسطة" - -#: templates/recruitment/training_list.html:171 -msgid "Created On" -msgstr "تم الإنشاء في" - -#: templates/recruitment/training_list.html:274 -#, fuzzy -#| msgid "No Transactions Found" -msgid "No training materials found" -msgstr "لم يتم العثور على معاملات" - -#: templates/recruitment/training_list.html:275 -msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!" -msgstr "" - -#: templates/recruitment/training_list.html:278 -#, fuzzy -#| msgid "Create Invoice" -msgid "Create Your First Material" -msgstr "إنشاء فاتورة" - -#: templates/recruitment/training_update.html:107 -#, fuzzy -#| msgid "Update Transactions" -msgid "Update Training Material:" -msgstr "تحديث المعاملات" - -#: templates/recruitment/training_update.html:109 -msgid "Edit the details of this training document or guide." -msgstr "" - -#: templates/recruitment/training_update.html:117 -#, fuzzy -#| msgid "Material" -msgid "View Material" -msgstr "المواد" - -#: templates/recruitment/training_update.html:180 -#, fuzzy -#| msgid "Updated At" -msgid "Update Material" -msgstr "تم التحديث" - -#: templates/recruitment/training_update.html:182 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?" -msgid "Are you sure you want to delete this material?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" - -#: templates/unfold/components/table.html:43 -msgid "No data" -msgstr "" - -#: templates/user/admin_settings.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Settings" -msgid "Admin Settings" -msgstr "الإعدادات" - -#: templates/user/admin_settings.html:149 -#, fuzzy -#| msgid "My Dashboard" -msgid "Staff Management Dashboard" -msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" - -#: templates/user/admin_settings.html:159 -#, fuzzy -#| msgid "Staff Members List" -msgid "Staff User List" -msgstr "قائمة أعضاء الفريق" - -#: templates/user/admin_settings.html:163 -#, fuzzy -#| msgid "Create New Customer" -msgid "Create New User" -msgstr "إنشاء عميل جديد" - -#: templates/user/admin_settings.html:178 -#, fuzzy -#| msgid "First name" -msgid "First Join" -msgstr "الاسم الأول" - -#: templates/user/admin_settings.html:179 templates/user/profile.html:178 -#, fuzzy -#| msgid "last login" -msgid "Last Login" -msgstr "آخر تسجيل دخول" - -#: templates/user/admin_settings.html:233 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate" -msgid "Deactivate User" -msgstr "إلغاء التفعيل" - -#: templates/user/admin_settings.html:240 -#, fuzzy -#| msgid "Active" -msgid "Activate User" -msgstr "نشط" - -#: templates/user/admin_settings.html:241 -#, fuzzy -#| msgid "Active" -msgid "Activate" -msgstr "نشط" - -#: templates/user/admin_settings.html:250 -#, fuzzy -#| msgid "No staff members found." -msgid "No staff users found." -msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." - -#: templates/user/create_staff.html:6 templates/user/create_staff.html:37 -#: templates/user/create_staff.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Create Sale Order" -msgid "Create Staff User" -msgstr "إنشاء أمر بيع" - -#: templates/user/create_staff.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Back to Staffs" -msgid "Back to Settings" -msgstr "العودة إلى القائمة" - -#: templates/user/profile.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "View Profile" -msgid "User Profile" -msgstr "عرض الملف الشخصي" - -#: templates/user/profile.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" -msgid "Manage email addresses" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#: templates/user/profile.html:157 -#, fuzzy -#| msgid "Securities" -msgid "Security" -msgstr "الأوراق المالية" - -#: templates/user/profile.html:164 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Profile" -msgid "Change Profile Image" -msgstr "عرض الملف الشخصي" - -#: templates/user/profile.html:170 -#, fuzzy -#| msgid "Accountant" -msgid "Account Status" -msgstr "محاسب" - -#: templates/user/profile.html:173 -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: templates/user/profile.html:185 -#, fuzzy -#| msgid "Date Void" -msgid "Date Joined" -msgstr "تاريخ الإبطال" - -#~ msgid "VIN" -#~ msgstr "رقم الهيكل" - -#~ msgid "Invalid VIN number provided" -#~ msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح" - -#~ msgid "VIN not found in any source" -#~ msgstr "لم يتم العثور على رقم الهيكل (VIN) في أي مصدر" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "الإنجليزية" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "العربية" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "ريال" - -#~ msgid "AI Assistant" -#~ msgstr "المساعد الذكي" - -#~ msgid "Prompt is required." -#~ msgstr "الإدخال مطلوب." - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "مجموعة" - -#~ msgid "Custom Date" -#~ msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية" - -#~ msgid "Both exterior and interior colors must be selected." -#~ msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي." - -#~ msgid "Email address" -#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "You must add an email." -#~ msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني." - -#~ msgid "Confirm Password" -#~ msgstr "تأكيد كلمة المرور" - -#~ msgid "I accept the Terms and Privacy Policy" -#~ msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" - -#~ msgid "You must accept the terms and privacy policy." -#~ msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." - -#~ msgid "An account with this email already exists." -#~ msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." - -#~ msgid "English Name" -#~ msgstr "الاسم بالإنجليزية" - -#~ msgid "Please enter an English Name." -#~ msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية." - -#~ msgid "Arabic Name" -#~ msgstr "الاسم بالعربية" - -#~ msgid "Please enter an Arabic name." -#~ msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية." - -#~ msgid "CRN" -#~ msgstr "رقم السجل التجاري" - -#~ msgid "Commercial Registration Number" -#~ msgstr "رقم السجل التجاري" - -#~ msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters" -#~ msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام" - -#~ msgid "VRN" -#~ msgstr "الرقم الضريبي" - -#~ msgid "VAT Registration Number" -#~ msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" - -#~ msgid "VAT Registration Number must be 15 characters." -#~ msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا." - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "العنصر" - -#~ msgid "Quantity" -#~ msgstr "الكمية" - -#~ msgid "Invoice" -#~ msgstr "فاتورة" - -#~ msgid "Bill" -#~ msgstr "الفاتورة" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "المبلغ" - -#~ msgid "cash" -#~ msgstr "نقداً" - -#~ msgid "credit" -#~ msgstr "دائن" - -#~ msgid "transfer" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "debit" -#~ msgstr "مدين" - -#~ msgid "SADAD" -#~ msgstr "سداد" - -#~ msgid "Payment Date" -#~ msgstr "تاريخ الدفع" - -#~ msgid "Payment amount is greater than amount due" -#~ msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق" - -#~ msgid "Invoice is already paid" -#~ msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "إلى" - -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "الصانع" - -#~ msgid "Scheduled At" -#~ msgstr "مجدول فِي" - -#, fuzzy -#~| msgid "reminder" -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "تذكير" - -#~ msgid "Send a reminder?" -#~ msgstr "هل ترسل تذكيرًا" - -#~ msgid "Expected Closing Date" -#~ msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع" - -#~ msgid "Car" -#~ msgstr "سيارة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Expected Delivery" -#~ msgid "Expected Delivery Date" -#~ msgstr "موعد التسليم المتوقع" - -#~ msgid "Please enter a valid credit card number" -#~ msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح" - -#~ msgid "Please enter a valid month (01-12)" -#~ msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)" - -#~ msgid "This card appears to be expired" -#~ msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية" - -#~ msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format" -#~ msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY" - -#~ msgid "CVV must contain only digits" -#~ msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط" - -#~ msgid "CVV must be 3 or 4 digits" -#~ msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام" - -#~ msgid "Card Number" -#~ msgstr "رقم البطاقة" - -#~ msgid "Security Code (CVV)" -#~ msgstr "رمز الأمان (CVV)" - -#~ msgid "Name on Card" -#~ msgstr "الاسم على البطاقة" - -#~ msgid "I agree to the Terms and Conditions" -#~ msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" - -#~ msgid "You must accept the terms and conditions" -#~ msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." - -#~ msgid "Serie" -#~ msgstr "السلسلة" - -#~ msgid "Trim" -#~ msgstr "الفئة" - -#~ msgid "Dealer" -#~ msgstr "المعرض" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "المورد" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "السنة" - -#~ msgid "Exterior Color" -#~ msgstr "اللون الخارجي" - -#~ msgid "Interior Color" -#~ msgstr "اللون الداخلي" - -#~ msgid "File is not a CSV file" -#~ msgstr "الملف ليس ملف CSV" - -#, python-format -#~ msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s" -#~ msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s" - -#, python-format -#~ msgid "Error reading CSV file: %(error)s" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s" - -#, fuzzy -#~| msgid "Probability must be between 0 and 100." -#~ msgid "VAT rate as decimal between 0 and 1 (e.g., 0.2 for 20%)" -#~ msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." - -#~ msgid "Series" -#~ msgstr "السلسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "From Dealer" -#~ msgid "From Year" -#~ msgstr "من معرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Year" -#~ msgid "To Year" -#~ msgstr "السنة" - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Invoice {invoice_number} is past due,please your\n" -#~ " View.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Populates COA with basic accounts." -#~ msgstr "يملأ دليل الحسابات بالحسابات الأساسية." - -#~ msgid "Primary Key" -#~ msgstr "المفتاح الأساسي" - -#~ msgid "Light Commercial" -#~ msgstr "مركبات تجارية خفيفة" - -#~ msgid "Heavy-Duty Tractors" -#~ msgstr "جرارات ثقيلة" - -#~ msgid "Trailers" -#~ msgstr "مقطورات" - -#~ msgid "Medium Trucks" -#~ msgstr "شاحنات متوسطة" - -#~ msgid "Buses" -#~ msgstr "حافلات" - -#~ msgid "Motorcycles" -#~ msgstr "دراجات نارية" - -#~ msgid "Buggy" -#~ msgstr "باجي" - -#~ msgid "Moto ATV" -#~ msgstr "موتو ATV" - -#~ msgid "Scooters" -#~ msgstr "دراجات سكوتر" - -#~ msgid "ATV" -#~ msgstr "مركبات ATV" - -#~ msgid "Snowmobiles" -#~ msgstr "دراجات الثلج" - -#~ msgid "logo" -#~ msgstr "الشعار" - -#~ msgid "Equipment" -#~ msgstr "المعدات" - -#~ msgid "Specification" -#~ msgstr "المواصفة" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "الخيار" - -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "تمت الموافقة" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "متاح" - -#~ msgid "Sold" -#~ msgstr "تم البيع" - -#~ msgid "Hold" -#~ msgstr "في الانتظار" - -#~ msgid "Damaged" -#~ msgstr "تالف" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "محجوزة" - -#~ msgid "Transfer" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "Used" -#~ msgstr "مستعمل" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "السعر" - -#~ msgid "taxable" -#~ msgstr "خاضع للضريبة" - -#~ msgid "Unit of Measurement" -#~ msgstr "وحدة القياس" - -#~ msgid "Additional Services" -#~ msgstr "الخدمات الإضافية" - -#~ msgid "Item Model" -#~ msgstr "نموذج العنصر" - -#~ msgid "Cost Price" -#~ msgstr "سعر التكلفة" - -#~ msgid "Selling Price" -#~ msgstr "سعر البيع" - -#~ msgid "Marked Price" -#~ msgstr "سعر العرض" - -#~ msgid "Discount Amount" -#~ msgstr "مبلغ الخصم" - -#~ msgid "Remarks" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Mileage" -#~ msgstr "عدد الكيلومترات" - -#~ msgid "Sold Date" -#~ msgstr "تاريخ البيع" - -#~ msgid "Hash" -#~ msgstr "رمز" - -#~ msgid "Cars" -#~ msgstr "السيارات" - -#~ msgid "From Dealer" -#~ msgstr "من معرض" - -#~ msgid "To Dealer" -#~ msgstr "الى معرض" - -#~ msgid "Transfer Date" -#~ msgstr "تاريخ النقل" - -#~ msgid "Car Transfer Log" -#~ msgstr "سجل نقل السيارة" - -#~ msgid "Car Transfer Logs" -#~ msgstr "سجلات نقل السيارات" - -#~ msgid "Reserved By" -#~ msgstr "محجوز بواسطة" - -#~ msgid "Reserved At" -#~ msgstr "تاريخ الحجز" - -#~ msgid "Reserved Until" -#~ msgstr "محجوز حتى" - -#~ msgid "Car Reservation" -#~ msgstr "حجز السيارة" - -#~ msgid "Car Reservations" -#~ msgstr "حجوزات السيارات" - -#~ msgid "RGB" -#~ msgstr "آر جي بي" - -#~ msgid "Exterior Colors" -#~ msgstr "الألوان الخارجية" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "اللون" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "الألوان" - -#~ msgid "Custom Number" -#~ msgstr "رقم البطاقة الجمركية" - -#~ msgid "Custom Card" -#~ msgstr "البطاقة الجمركية" - -#~ msgid "Custom Cards" -#~ msgstr "البطاقات الجمركية" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "المالك" - -#~ msgid "Dealer who owns the car." -#~ msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة." - -#~ msgid "Showroom" -#~ msgstr "صالة العرض" - -#~ msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)." -#~ msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)." - -#~ msgid "Car Location" -#~ msgstr "موقع السيارة" - -#~ msgid "Text 1" -#~ msgstr "النص 1" - -#~ msgid "Text 2" -#~ msgstr "النص 2" - -#~ msgid "Text 3" -#~ msgstr "النص 3" - -#~ msgid "Registration Date" -#~ msgstr "تاريخ التسجيل" - -#~ msgid "Registration" -#~ msgstr "التسجيل" - -#~ msgid "Registrations" -#~ msgstr "تسجيل السيارات" - -#~ msgid "Updated" -#~ msgstr "تم التحديث" - -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "الشعار" - -#~ msgid "Joined At" -#~ msgstr "انضم في" - -#~ msgid "Dealers" -#~ msgstr "المعارض" - -#~ msgid "Inventory" -#~ msgstr "المخزن" - -#~ msgid "Sales" -#~ msgstr "المبيعات" - -#~ msgid "Staff Type" -#~ msgstr "نوع الموظف" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "الصورة" - -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "الموظفون" - -#~ msgid "Referrals" -#~ msgstr "إحالات" - -#~ msgid "WhatsApp" -#~ msgstr "واتساب" - -#~ msgid "TikTok" -#~ msgstr "تيك توك" - -#~ msgid "Instagram" -#~ msgstr "إنستغرام" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "إكس" - -#~ msgid "Facebook" -#~ msgstr "فيسبوك" - -#~ msgid "Motory" -#~ msgstr "موتري" - -#~ msgid "Influencers" -#~ msgstr "المؤثرون" - -#~ msgid "Youtube" -#~ msgstr "يوتيوب" - -#~ msgid "Campaign" -#~ msgstr "حملة" - -#~ msgid "Walk In" -#~ msgstr "زيارة مباشرة" - -#~ msgid "Toll Free" -#~ msgstr "رقم مجاني" - -#~ msgid "Contacted" -#~ msgstr "تم الاتصال" - -#~ msgid "Unqualified" -#~ msgstr "غير مؤهل" - -#~ msgid "Converted" -#~ msgstr "تم التحويل" - -#~ msgid "Mr" -#~ msgstr "السيد" - -#~ msgid "Mrs" -#~ msgstr "السيدة" - -#~ msgid "Ms" -#~ msgstr "الآنسة" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "الآنسة" - -#~ msgid "Dr" -#~ msgstr "الدكتور" - -#~ msgid "Prof" -#~ msgstr "الأستاذ" - -#~ msgid "Prince" -#~ msgstr "الأمير" - -#~ msgid "Princess" -#~ msgstr "الأميرة" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "الشركة" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "مكالمة" - -#~ msgid "SMS" -#~ msgstr "رسالة نصية" - -#~ msgid "Visit" -#~ msgstr "زيارة" - -#~ msgid "Negotiation" -#~ msgstr "مفاوضات" - -#~ msgid "Follow Up" -#~ msgstr "متابعة" - -#~ msgid "Won" -#~ msgstr "تم الفوز" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "تم الفقد" - -#~ msgid "Sale Car" -#~ msgstr "بيع سيارة" - -#~ msgid "Reserve Car" -#~ msgstr "حجز السيارة" - -#~ msgid "Transfer Car" -#~ msgstr "نقل السيارة" - -#~ msgid "Cancel Quotation" -#~ msgstr "إلغاء العرض" - -#~ msgid "Create Order" -#~ msgstr "إنشاء طلب" - -#~ msgid "Cancel Order" -#~ msgstr "إلغاء الطلب" - -#~ msgid "Create Invoice" -#~ msgstr "إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Cancel Invoice" -#~ msgstr "إلغاء الفاتورة" - -#~ msgid "Test Drive" -#~ msgstr "تجربة القيادة" - -#~ msgid "Quotation" -#~ msgstr "عرض سعر" - -#~ msgid "Financing" -#~ msgstr "تمويل" - -#~ msgid "Closed Won" -#~ msgstr "مغلقة - ناجحة" - -#~ msgid "Closed Lost" -#~ msgstr "مغلقة - خسارة" - -#~ msgid "On Hold" -#~ msgstr "في الانتظار" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "ذكر" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "أنثى" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "الجنس" - -#~ msgid "Date of Birth" -#~ msgstr "تاريخ الميلاد" - -#~ msgid "National ID" -#~ msgstr "رقم الهوية الوطنية" - -#~ msgid "Customer" -#~ msgstr "العميل" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "شركة" - -#~ msgid "Organizations" -#~ msgstr "الشركات" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "رقم الهوية" - -#~ msgid "Representative" -#~ msgstr "ممثل شركة" - -#~ msgid "Representatives" -#~ msgstr "ممثلي الشركات" - -#~ msgid "Lead Type" -#~ msgstr "نوع العميل المتوقع" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "القناة" - -#~ msgid "Next Action" -#~ msgstr "الإجراء التالي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reassign Lead" -#~ msgid "Can reassign lead" -#~ msgstr "إعادة تعيين الفرصة" - -#~ msgid "Lead" -#~ msgstr "فرصة" - -#~ msgid "Leads" -#~ msgstr "الفرص" - -#~ msgid "Product Demo" -#~ msgstr "عرض توضيحي للمنتج" - -#~ msgid "Follow-Up Call" -#~ msgstr "مكالمة متابعة" - -#~ msgid "Contract Discussion" -#~ msgstr "مناقشة العقد" - -#~ msgid "Support Call" -#~ msgstr "مكالمة دعم" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "ملغى" - -#~ msgid "Purpose" -#~ msgstr "الغرض" - -#~ msgid "What is the purpose of this schedule?" -#~ msgstr "ما هو الغرض من هذا الجدول؟" - -#~ msgid "What type of schedule is this?" -#~ msgstr "ما نوع الجدول هذا؟" - -#~ msgid "Has this schedule been completed?" -#~ msgstr "هل تم اكتمال هذا الجدول؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "Indicates the status of the reschedule action." -#~ msgid "What is the status of this schedule?" -#~ msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة." - -#~ msgid "Schedule" -#~ msgstr "الجدولة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Schedule" -#~ msgid "Schedules" -#~ msgstr "الجدولة" - -#~ msgid "Old Status" -#~ msgstr "الحالة القديمة" - -#~ msgid "Changed At" -#~ msgstr "تم التغيير في" - -#~ msgid "Lead Status History" -#~ msgstr "تاريخ حالة العميل المحتمل" - -#~ msgid "Lead Status Histories" -#~ msgstr "تواريخ حالات العملاء المحتملين" - -#~ msgid "Probability must be between 0 and 100." -#~ msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." - -#~ msgid "Expected Revenue" -#~ msgstr "الإيرادات المتوقعة" - -#~ msgid "Opportunity" -#~ msgstr "فرصة" - -#~ msgid "Opportunities" -#~ msgstr "الفرص" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "ملاحظة" - -#~ msgid "Due Date" -#~ msgstr "تاريخ الاستحقاق" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "مهمة" - -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "مهام" - -#~ msgid "From Email" -#~ msgstr "من البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "رسائل البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Activity Type" -#~ msgstr "نوع النشاط" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "النشاط" - -#~ msgid "Activities" -#~ msgstr "الأنشطة" - -#~ msgid "Is Read" -#~ msgstr "تمت قراءته" - -#~ msgid "Vendor Model" -#~ msgstr "نموذج المورد" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "الموردين" - -#~ msgid "amount" -#~ msgstr "المبلغ" - -#~ msgid "method" -#~ msgstr "طريقة" - -#~ msgid "reference number" -#~ msgstr "رقم المرجع" - -#~ msgid "date" -#~ msgstr "التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "invoices" -#~ msgid "invoice" -#~ msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "payments" -#~ msgstr "المدفوعات" - -#~ msgid "reason" -#~ msgstr "السبب" - -#~ msgid "refund date" -#~ msgstr "تاريخ الاسترداد" - -#~ msgid "refund" -#~ msgstr "استرداد" - -#~ msgid "refunds" -#~ msgstr "استردادات" - -#~ msgid "User Activity Logs" -#~ msgstr "سجلات نشاط المستخدم" - -#~ msgid "Estimate" -#~ msgstr "تقدير" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sale Order" -#~ msgid "Sales Order" -#~ msgstr "أمر بيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sale Order" -#~ msgid "Sales Orders" -#~ msgstr "أمر بيع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Customer" -#~ msgid "Custom Group" -#~ msgstr "العميل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Customers" -#~ msgid "Custom Groups" -#~ msgstr "العملاء" - -#~ msgid "Cash account to track cash transactions when an invoice is created." -#~ msgstr "حساب نقدي لمراقبة المعاملات النقدي عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Cash Account" -#~ msgstr "حساب الفاتورة النقدي" - -#~ msgid "" -#~ "Prepaid Revenue account to track prepaid revenue when an invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "حساب دخل الدفع لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Prepaid Account" -#~ msgstr "حساب مسبق الدفع" - -#~ msgid "" -#~ "Unearned Revenue account to track unearned revenue when an invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "حساب غير مكتسب لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Unearned Account" -#~ msgstr "حساب غير مكتسب" - -#~ msgid "" -#~ "Tax Payable account to track tax liabilities when an invoice is created." -#~ msgstr "حساب دائن لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Tax Payable Account" -#~ msgstr "حساب دائن" - -#~ msgid "" -#~ "Vehicle Sales account to track vehicle sales revenue when an invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "حساب مبيعات لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Vehicle Sale Account" -#~ msgstr "حساب مبيعات لمراقبة الدخل" - -#~ msgid "" -#~ "Additional Services account to track additional services revenue when an " -#~ "invoice is created." -#~ msgstr "حساب خدمات إضافية لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Additional Services Account" -#~ msgstr "حساب خدمات إضافية" - -#~ msgid "" -#~ "Cost of Goods Sold account to track the cost of goods sold when an " -#~ "invoice is created." -#~ msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Cost of Goods Sold Account" -#~ msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة" - -#~ msgid "" -#~ "Inventory account to track the cost of goods sold when an invoice is " -#~ "created." -#~ msgstr "حساب المخزون لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Invoice Inventory Account" -#~ msgstr "حساب المخزون لمراقبة الدخل" - -#~ msgid "Cash account to track cash transactions when a bill is created." -#~ msgstr "حساب نقدي لمراقبة المعاملات النقدي عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Bill Cash Account" -#~ msgstr "حساب الفاتورة النقدي" - -#~ msgid "Prepaid account to track prepaid expenses when a bill is created." -#~ msgstr "حساب دخل الدفع لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Bill Prepaid Account" -#~ msgstr "حساب مسبق الدفع" - -#~ msgid "Unearned account to track unearned expenses when a bill is created." -#~ msgstr "حساب غير مكتسب لمراقبة الدخل عندما يتم إنشاء فاتورة" - -#~ msgid "Bill Unearned Account" -#~ msgstr "حساب غير مكتسب" - -#~ msgid "Payment History" -#~ msgstr "سجل المدفوعات" - -#~ msgid "Payment Histories" -#~ msgstr "سجلات المدفوعات" - -#~ msgid "PO Items" -#~ msgstr "عناصر أمر الشراء" - -#~ msgid "Extra Info" -#~ msgstr "معلومات إضافية" - -#~ msgid "Recall Title" -#~ msgstr "عنوان الاستدعاء" - -#~ msgid "Recall" -#~ msgstr "استدعاء" - -#~ msgid "Recalls" -#~ msgstr "استدعاءات" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "مفتوح" - -#~ msgid "Resolved" -#~ msgstr "تم الحل" - -#~ msgid "Short description" -#~ msgstr "وصف قصير" - -#~ msgid "Resolution Notes" -#~ msgstr "ملاحظات" - -#~ msgid "Vehicle Registration Number" -#~ msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" - -#~ msgid "Inventory Status" -#~ msgstr "حالة المخزون" - -#~ msgid "Ordered/In Transit/On Hand" -#~ msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" - -#~ msgid "Create Chart of Accounts" -#~ msgstr "إنشاء دليل الحسابات" - -#~ msgid "Create Chart of Account" -#~ msgstr "إنشاء دليل الحسابات" - -#~ msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to " -#~ msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى" - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " PO {po_number} has been fulfilled.\n" -#~ " View\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#, python-brace-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Vendor {vendor_name} has been added to dealer " -#~ "{dealer_name}.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تم إضافة تاجر جديدي {vendor_name} إلى تاجر " -#~ "{dealer_name}.\n" -#~ " " - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Sale Order has been added for estimate:" -#~ "{estimate_number}.\n" -#~ " View\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " New Lead has been added.\n" -#~ " View\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Bill {bill_number} is in review,please review and " -#~ "approve it\n" -#~ " View.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#, fuzzy, python-brace-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Your account is not active. Possibly you are over some " -#~| "limits.\n" -#~| " Try to activate your account.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Support Ticket #{ticket_number} has been updated.\n" -#~ " View.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" -#~ " حاول تفعيل حسابك.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "العمر" - -#~ msgid "success" -#~ msgstr "ناجحة" - -#~ msgid "error" -#~ msgstr "خطأ" - -#~ msgid "Car reserved successfully." -#~ msgstr "تم حجز السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Enter a valid Saudi phone number (05XXXXXXXX or +9665XXXXXXXX)" -#~ msgstr "أدخل رقم جوال سعودي صحيح 05XXXXXXXX" - -#, fuzzy, python-format -#~| msgid "Probability must be between 0 and 100." -#~ msgid "%(value)s is not a valid VAT rate. It must be between 0 and 1." -#~ msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." - -#, fuzzy -#~| msgid "Vendor with this email already exists" -#~ msgid "Email already exists" -#~ msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter a valid email address." -#~ msgid "Please enter a valid email address" -#~ msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Unit name must be at least 10 characters long" -#~ msgid "Password must be at least 8 characters" -#~ msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." - -#~ msgid "User created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." - -#~ msgid "Car Added successfully to the inventory" -#~ msgstr "تمت إضافة السيارة إلى المخزون بنجاح" - -#~ msgid "Car saved successfully" -#~ msgstr "تم حفظ السيارة بنجاح" - -#~ msgid "VIN number exists" -#~ msgstr "رقم الهيكل موجود مسبقاً" - -#~ msgid "Manufacturer not found in the database" -#~ msgstr "لم يتم العثور على الشركة المصنعة في قاعدة البيانات" - -#~ msgid "VIN not found in all sources" -#~ msgstr "لم يتم العثور على رقم التعريف (VIN) في جميع المصادر" - -#~ msgid "Server error occurred" -#~ msgstr "حدث خطأ في الخادم" - -#~ msgid "No QR/Barcode detected" -#~ msgstr "لم يتم اكتشاف رمز QR أو الباركود" - -#~ msgid "inventory" -#~ msgstr "المخزون" - -#~ msgid "Car colors details added successfully" -#~ msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" - -#~ msgid "Car Colors details updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" - -#, python-format -#~ msgid "Update Colors for %(car_name)s" -#~ msgstr "تحديث الألوان لـ %(car_name)s" - -#, fuzzy -#~| msgid "cars" -#~ msgid "car" -#~ msgstr "السيارات" - -#~ msgid "Car deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Could not determine dealer for redirection." -#~ msgstr "غير قادر علي تحديد معرض" - -#~ msgid "Location saved successfully" -#~ msgstr "تم حفظ الموقع بنجاح." - -#~ msgid "Car transfer canceled successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء نقل السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Car transfer approved successfully" -#~ msgstr "تمت الموافقة على نقل السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Car transfer rejected successfully" -#~ msgstr "تم رفض نقل السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Car Transfer Completed successfully." -#~ msgstr "تم إكمال نقل السيارة بنجاح." - -#~ msgid "Custom Card added successfully" -#~ msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح." - -#~ msgid "Registration added successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." - -#~ msgid "This car is already reserved" -#~ msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل." - -#~ msgid "Reservation renewed successfully" -#~ msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح" - -#~ msgid "Reservation canceled successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." - -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "إجراء غير صالح." - -#~ msgid "Invalid request method" -#~ msgstr "طريقة الطلب غير صالحة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Note updated successfully" -#~ msgid "VAT rate updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Probability must be between 0 and 100." -#~ msgid "Please enter valid vat rate between 0 and 1." -#~ msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." - -#~ msgid "Dealer updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح." - -#~ msgid "customers" -#~ msgstr "العملاء" - -#~ msgid "Customer created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." - -#~ msgid "Customer Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" -#~ msgstr "" -#~ "تم تعطيل حساب العميل المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع " -#~ "المسؤول" - -#~ msgid "Customer with this email already exists" -#~ msgstr "يوجد عميل مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Customer updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" - -#~ msgid "Customer deactivated successfully" -#~ msgstr "تم تعطيل حساب العميل بنجاح" - -#~ msgid "Vendor created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح" - -#~ msgid "Vendor Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" -#~ msgstr "" -#~ "تم تعطيل حساب المورد المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع " -#~ "المسؤول" - -#~ msgid "Vendor with this email already exists" -#~ msgstr "يوجد مورد مسجل مسبوقًا بهذا البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Something went wrong" -#~ msgstr "حدث خطأ ما" - -#~ msgid "Vendor updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المورد بنجاح" - -#~ msgid "Vendor deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف المورد بنجاح" - -#~ msgid "Group created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." - -#~ msgid "Group name already exists" -#~ msgstr "الحساب موجود بالفعل" - -#~ msgid "Group updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح" - -#~ msgid "Group deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف المجموعة بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Permission added successfully" -#~ msgid "Permissions updated successfully" -#~ msgstr "تمت إضافة الصلاحية بنجاح." - -#~ msgid "Error updating permissions: " -#~ msgstr "خطأ في تحميل الصلاحيات." - -#~ msgid "Group added successfully" -#~ msgstr "تمت إضافة المجموعة بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Staff" -#~ msgid "staff" -#~ msgstr "الموظفون" - -#~ msgid "A user with this email already exists. Please use a different email." -#~ msgstr "" -#~ "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني " -#~ "مختلف." - -#~ msgid "User updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح." - -#~ msgid "User deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization" -#~ msgid "organization" -#~ msgstr "شركة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Organization updated successfully" -#~ msgid "Organization created successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" - -#~ msgid "" -#~ "Organization Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" -#~ msgstr "" -#~ "تم تعطيل حساب المؤسسة المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع " -#~ "المسؤول" - -#~ msgid "Organization with this email already exists" -#~ msgstr "يوجد مؤسسة مسجلة مسبوقًا بهذا البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Organization updated successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" - -#~ msgid "Organization Deactivated successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" - -#~ msgid "Representative created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح." - -#~ msgid "Representative updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح." - -#~ msgid "Representative deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" - -#~ msgid "Bank account created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الحساب البنكي بنجاح." - -#~ msgid "Bank account updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." - -#~ msgid "Bank account deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." - -#~ msgid "Account created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح." - -#~ msgid "Account updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح." - -#~ msgid "Account deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف الحساب بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Preview Sale Order" -#~ msgid "Sales Order Details" -#~ msgstr "معاينة أمر البيع" - -#~ msgid "Items and Quantities are required" -#~ msgstr "المنتجات والكميات مطلوبة" - -#~ msgid "Quantity must be greater than zero" -#~ msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0." - -#~ msgid "Quantity must be less than or equal to the number of cars in stock" -#~ msgstr "يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي عدد السيارات المتوفرة في المخزون" - -#~ msgid "Quotation created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please add at least one car before creating a quotation." -#~ msgid "" -#~ "Please add at least one car or complete the car info before creating a " -#~ "quotation." -#~ msgstr "يرجى إضافة سيارة واحدة على الأقل قبل إنشاء عرض السعر." - -#, fuzzy -#~| msgid "add car" -#~ msgid "Add car" -#~ msgstr "إضافة سيارة" - -#~ msgid "Please add at least one customer before creating a quotation." -#~ msgstr "يرجى إضافة عميل واحد على الأقل قبل إنشاء عرض السعر." - -#~ msgid "Add Customer" -#~ msgstr "إضافة عميل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Payment amount must be greater than 0" -#~ msgid "Discount amount cannot be greater than marked price" -#~ msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0" - -#, fuzzy -#~| msgid "Account updated successfully" -#~ msgid "Discount updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." - -#~ msgid "Quotation is not ready for review" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للمراجعة." - -#~ msgid "Quotation is not ready for approval" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." - -#~ msgid "Quotation approved successfully" -#~ msgstr "تمت الموافقة على العرض بنجاح." - -#~ msgid "Quotation is not ready for rejection" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للرفض." - -#~ msgid "Quotation canceled successfully" -#~ msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." - -#~ msgid "Quotation is not ready for completion" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للإكمال." - -#~ msgid "Quotation is not ready for cancellation" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للإلغاء." - -#~ msgid "Quotation marked as " -#~ msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Amount exceeds due amount" -#~ msgid "Amount cannot be less than due amount" -#~ msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق" - -#~ msgid "fully paid" -#~ msgstr "مدفوع بالكامل" - -#~ msgid "Amount exceeds due amount" -#~ msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق" - -#~ msgid "Payment created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الدفعة بنجاح" - -#~ msgid "Invoice is not fully paid, Payment cannot be marked as paid" -#~ msgstr "لم يتم دفع الفاتورة بالكامل، لا يمكن وضع علامة مدفوعة على الدفعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "leads" -#~ msgid "lead" -#~ msgstr "الفرص" - -#~ msgid "Lead created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Location updated successfully" -#~ msgid "Actions updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" - -#, fuzzy -#~| msgid "User not found" -#~ msgid "Lead not found" -#~ msgstr "المستخدم غير موجود" - -#, fuzzy -#~| msgid "An error occurred while decoding the VIN." -#~ msgid "An error occurred while updating lead actions" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" - -#~ msgid "Lead deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" - -#~ msgid "Note deleted successfully." -#~ msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." - -#~ msgid "Lead is already converted to customer" -#~ msgstr "تم تحويل العميل المتوقع بالفعل إلى عميل" - -#~ msgid "Lead converted to customer successfully" -#~ msgstr "تم تحويل العميل المتوقع إلى عميل بنجاح" - -#~ msgid "Appointment Created Successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح" - -#~ msgid "Lead transferred successfully" -#~ msgstr "تم نقل العميل المتوقع بنجاح" - -#~ msgid "Email Draft successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء مسودة البريد الإلكتروني بنجاح" - -#~ msgid "Email sent successfully" -#~ msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunity deleted successfully" -#~ msgid "Opportunity created successfully." -#~ msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunity deleted successfully" -#~ msgid "Opportunity updated successfully." -#~ msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunity status updated successfully" -#~ msgid "Opportunity Stage updated successfully." -#~ msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunity" -#~ msgid "opportunity" -#~ msgstr "فرصة" - -#~ msgid "Opportunity deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." - -#~ msgid "Opportunity status updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" - -#~ msgid "Service created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح" - -#~ msgid "Service updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "User created successfully" -#~ msgid "Expense created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." - -#~ msgid "Create Bill" -#~ msgstr "إنشاء فاتورة" - -#, fuzzy -#~| msgid "User created successfully" -#~ msgid "Bill created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." - -#~ msgid "Quotation has no items" -#~ msgstr "عرض السعر لا يحتوي على أي عناصر" - -#~ msgid "Unauthorized" -#~ msgstr "غير مصرح" - -#~ msgid "Settings updated" -#~ msgstr "تم تحديث الإعدادات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Lead created successfully" -#~ msgid "Ledger created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Lead deleted successfully" -#~ msgid "Ledger deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Account created successfully" -#~ msgid "Journal Entry created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." - -#~ msgid "Journal Entry cannot be deleted" -#~ msgstr "لا يمكن حذف قيد اليومية" - -#~ msgid "Ledger is already locked" -#~ msgstr "دفتر الأستاذ مقفل بالفعل" - -#~ msgid "Ledger is already Unlocked" -#~ msgstr "دفتر الأستاذ غير مقفل بالفعل" - -#~ msgid "Ledger is already posted" -#~ msgstr "دفتر الأستاذ تم ترحيله بالفعل" - -#~ msgid "Ledger is already Unposted" -#~ msgstr "دفتر الأستاذ لم يتم ترحيله بعد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Already have an account?" -#~ msgid "You already have an plan!!" -#~ msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "No car makes selected." -#~ msgid "No plan selected." -#~ msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." - -#~ msgid "Activity added successfully" -#~ msgstr "تمت إضافة النشاط بنجاح" - -#~ msgid "Activity form is not valid" -#~ msgstr "نموذج النشاط غير صالح" - -#~ msgid "Task added successfully" -#~ msgstr "تمت إضافة المهمة بنجاح" - -#~ msgid "Task form is not valid" -#~ msgstr "نموذج المهمة غير صالح" - -#~ msgid "Note form is not valid" -#~ msgstr "نموذج الملاحظة غير صالح" - -#~ msgid "Note updated successfully" -#~ msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" - -#~ msgid "Account activated successfully" -#~ msgstr "تم تفعيل الحساب بنجاح" - -#~ msgid "Account Deleted successfully" -#~ msgstr "تم حذف الحساب بنجاح" - -#~ msgid "You cannot delete this account,it is related to another account" -#~ msgstr "لا يمكنك حذف هذا الحساب، لأنه مرتبط بحساب آخر" - -#~ msgid "Purchase order created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Vendor with this email already exists" -#~ msgid "Inventory item already exists" -#~ msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Inventory item created successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء عنصر المخزون بنجاح" - -#, fuzzy -#~| msgid "purchase Orders" -#~ msgid "purchase order" -#~ msgstr "أوامر الشراء" - -#, fuzzy -#~| msgid "Lead created successfully" -#~ msgid "Recall created and notifications sent successfully" -#~ msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" - -#~ msgid "Car Dealership Registration" -#~ msgstr "تسجيل معرض السيارات الخاص بك" - -#~ msgid "Your request has been submitted. We will contact you soon." -#~ msgstr "لقد تم ارسال طلبك. سيتصل بك فريقنا قريباً." - -#~ msgid "Powered By Tenhal, Riyadh Saudi Arabia" -#~ msgstr "مدعوم من تنحل, الرياض، المملكة العربية السعودية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Home" -#~ msgid "Go Home" -#~ msgstr "الرئيسية" - -#~ msgid "This account is inactive." -#~ msgstr "هذا الحساب غير نشط." - -#~ msgid "Email Verification" -#~ msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Enter Email Verification Code" -#~ msgstr "أدخل رمز التحقق من البريد الإلكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "We’ve sent a code to %(email_link)s. The code expires shortly, so please " -#~ "enter it soon." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أرسلنا رمزًا إلى %(email_link)s. سينتهي صلاحية الرمز قريبًا، لذا يرجى " -#~ "إدخاله في أسرع وقت ممكن." - -#~ msgid "home" -#~ msgstr "الرئيسية" - -#~ msgid "Enter Sign-In Code" -#~ msgstr "أدخل رمز تسجيل الدخول" - -#~ msgid "The following email addresses are associated with your account:" -#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني التالية مرتبطة بحسابك:" - -#~ msgid "Do you really want to remove the selected email address?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة عنوان البريد الإلكتروني المحدد؟" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You are receiving this email because you or someone else tried to signup " -#~ "for an\n" -#~ "account using email address:\n" -#~ "\n" -#~ "%(email)s\n" -#~ "\n" -#~ "However, an account using that email address already exists. In case you " -#~ "have\n" -#~ "forgotten about this, please use the password forgotten procedure to " -#~ "recover\n" -#~ "your account:\n" -#~ "\n" -#~ "%(password_reset_url)s" -#~ msgstr "" -#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول التسجيل في حساب " -#~ "باستخدام عنوان البريد الإلكتروني:\n" -#~ "\n" -#~ "%(email)s\n" -#~ "\n" -#~ "ولكن، يوجد بالفعل حساب باستخدام هذا البريد الإلكتروني. إذا كنت قد نسيت " -#~ "ذلك، يرجى استخدام إجراء استعادة كلمة المرور لاستعادة حسابك:\n" -#~ "\n" -#~ "%(password_reset_url)s" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "الحساب موجود بالفعل" - -#, python-format -#~ msgid "Hello from %(site_name)s!" -#~ msgstr "مرحبًا من %(site_name)s!" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Thank you for using %(site_name)s!\n" -#~ "%(site_domain)s" -#~ msgstr "" -#~ "شكرًا لاستخدامك %(site_name)s!\n" -#~ "%(site_domain)s" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "If you do not recognize this change then please take proper security " -#~ "precautions immediately. The change to your account originates from:\n" -#~ "\n" -#~ "- IP address: %(ip)s\n" -#~ "- Browser: %(user_agent)s\n" -#~ "- Date: %(timestamp)s" -#~ msgstr "" -#~ "إذا كنت لا تتعرف على هذا التغيير، يرجى اتخاذ الإجراءات الأمنية المناسبة " -#~ "فورًا. التغيير في حسابك مصدره:\n" -#~ "\n" -#~ "- عنوان IP: %(ip)s\n" -#~ "- المتصفح: %(user_agent)s\n" -#~ "- التاريخ: %(timestamp)s" - -#, python-format -#~ msgid "Your email has been changed from %(from_email)s to %(to_email)s." -#~ msgstr "تم تغيير بريدك الإلكتروني من %(from_email)s إلى %(to_email)s." - -#~ msgid "Email Changed" -#~ msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Your email has been confirmed." -#~ msgstr "تم تأكيد بريدك الإلكتروني." - -#~ msgid "Please Confirm Your Email Address" -#~ msgstr "يرجى تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "Email address %(deleted_email)s has been removed from your account." -#~ msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(deleted_email)s من حسابك." - -#~ msgid "Email Removed" -#~ msgstr "تمت إزالة البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "" -#~ "Your sign-in code is listed below. Please enter it in your open browser " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "رمز تسجيل الدخول الخاص بك مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح " -#~ "المفتوحة." - -#~ msgid "This mail can be safely ignored if you did not initiate this action." -#~ msgstr "يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان إذا لم تقم بهذا الإجراء." - -#~ msgid "Sign-In Code" -#~ msgstr "رمز تسجيل الدخول" - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك." - -#~ msgid "" -#~ "You're receiving this email because you or someone else has requested a " -#~ "password reset for your user account.\n" -#~ "It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click " -#~ "the link below to reset your password." -#~ msgstr "" -#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر طلب إعادة تعيين كلمة " -#~ "المرور لحسابك.\n" -#~ "يمكنك تجاهله بأمان إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور. انقر على الرابط " -#~ "أدناه لإعادة تعيينها." - -#, python-format -#~ msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." -#~ msgstr "في حال نسيت، اسم المستخدم الخاص بك هو %(username)s." - -#~ msgid "Your password has been reset." -#~ msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." - -#~ msgid "Your password has been set." -#~ msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك." - -#~ msgid "Password Set" -#~ msgstr "تم تعيين كلمة المرور" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You are receiving this email because you, or someone else, tried to " -#~ "access an account with email %(email)s. However, we do not have any " -#~ "record of such an account in our database." -#~ msgstr "" -#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول الوصول إلى حساب " -#~ "باستخدام البريد الإلكتروني %(email)s. ومع ذلك، ليس لدينا أي سجل لهذا " -#~ "الحساب في قاعدة بياناتنا." - -#~ msgid "If it was you, you can sign up for an account using the link below." -#~ msgstr "إذا كنت أنت، يمكنك التسجيل للحصول على حساب باستخدام الرابط أدناه." - -#~ msgid "Unknown Account" -#~ msgstr "حساب غير معروف" - -#~ msgid "Changing to" -#~ msgstr "التغيير إلى" - -#~ msgid "Your email address is still pending verification." -#~ msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني لا يزال قيد التحقق." - -#~ msgid "Cancel Change" -#~ msgstr "إلغاء التغيير" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a " -#~ "different account." -#~ msgstr "تعذر تأكيد %(email)s لأنه تم تأكيده بالفعل بواسطة حساب آخر." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." -#~ msgstr "" -#~ "انتهت صلاحية رابط تأكيد البريد الإلكتروني هذا أو أنه غير صالح. يرجى طلب تأكيد بريد إلكتروني جديد." - -#~ msgid "Remember Me" -#~ msgstr "تذكرني" - -#~ msgid "Sign Up" -#~ msgstr "إنشاء حساب" - -#~ msgid "Sign in with a passkey" -#~ msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح مرور" - -#~ msgid "Mail me a sign-in code" -#~ msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني" - -#, python-format -#~ msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)." -#~ msgstr "لا يمكنك إزالة عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي (%(email)s)." - -#, python-format -#~ msgid "Confirmation email sent to %(email)s." -#~ msgstr "تم إرسال بريد تأكيد إلى %(email)s." - -#, python-format -#~ msgid "You have confirmed %(email)s." -#~ msgstr "لقد قمت بتأكيد %(email)s." - -#, python-format -#~ msgid "Removed email address %(email)s." -#~ msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(email)s." - -#, python-format -#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s." -#~ msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح باسم %(name)s." - -#~ msgid "You have signed out." -#~ msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." - -#, python-format -#~ msgid "A sign-in code has been mailed to %(email)s." -#~ msgstr "تم إرسال رمز تسجيل الدخول إلى %(email)s عبر البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." - -#~ msgid "Password successfully set." -#~ msgstr "تم تعيين كلمة المرور بنجاح." - -#~ msgid "Primary email address set." -#~ msgstr "تم تعيين عنوان البريد الإلكتروني الأساسي." - -#~ msgid "Your primary email address must be verified." -#~ msgstr "يجب التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي." - -#~ msgid "Enter the verification code" -#~ msgstr "أدخل رمز التحقق" - -#~ msgid "" -#~ "An email containing a 6-digit verification code has been sent to your " -#~ "email." -#~ msgstr "" -#~ "تم إرسال بريد إلكتروني يحتوي على رمز تحقق مكون من 6 أرقام إلى بريدك " -#~ "الإلكتروني." - -#~ msgid "Verify" -#~ msgstr "تحقق" - -#~ msgid "Didn’t receive the code" -#~ msgstr "لم تستلم الرمز؟" - -#~ msgid "" -#~ "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send " -#~ "you an email allowing you to reset it." -#~ msgstr "" -#~ "هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنرسل لك بريدًا " -#~ "إلكترونيًا يسمح لك بإعادة تعيينها." - -#~ msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." -#~ msgstr "" -#~ "يرجى التواصل معنا إذا واجهت أي مشكلة في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." - -#~ msgid "" -#~ "We have sent you an email. If you have not received it please check your " -#~ "spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few " -#~ "minutes." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أرسلنا لك رسالة بريد إلكتروني. إذا لم تتلقاها، يرجى التحقق من مجلد " -#~ "البريد الغير هام. وإذا لم تصلك في غضون بضع دقائق، يرجى التواصل معنا." - -#~ msgid "Bad Token" -#~ msgstr "رمز غير صالح" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The password reset link was invalid, possibly because it has already " -#~| "been used. Please request a new " -#~| "password reset." -#~ msgid "" -#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -#~ "used. Please request a" -#~ msgstr "" -#~ "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه تم استخدامه بالفعل. يرجى " -#~ "طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Password Reset" -#~ msgid "new password reset." -#~ msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" - -#, fuzzy -#~| msgid "Your password is now changed." -#~ msgid "Congratulations, Your password is now changed." -#~ msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك." - -#~ msgid "Set Password" -#~ msgstr "تعيين كلمة المرور" - -#~ msgid "" -#~ "You will receive an email containing a special code for a password-free " -#~ "sign-in." -#~ msgstr "" -#~ "ستتلقى بريدًا إلكترونيًا يحتوي على رمز خاص لتسجيل الدخول بدون كلمة مرور." - -#~ msgid "Request Code" -#~ msgstr "طلب الرمز" - -#~ msgid "Other sign-in options" -#~ msgstr "خيارات تسجيل الدخول الأخرى" - -#~ msgid "Create your dealership account today" -#~ msgstr "أنشئ حسابك اليوم" - -#~ msgid "Our Refund Policy" -#~ msgstr "سياسة الاسترداد" - -#~ msgid "Please Wait" -#~ msgstr "الرجاء الإنتظار" - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "تحميل" - -#~ msgid "Create your account today" -#~ msgstr "أنشئ حسابك اليوم" - -#~ msgid "Sign up using a passkey" -#~ msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور" - -#~ msgid "Already have an account?" -#~ msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" - -#, python-format -#~ msgid "You are already logged in as %(user_display)s." -#~ msgstr "أنت مسجل الدخول بالفعل باسم %(user_display)s." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "تحذير:" - -#~ msgid "" -#~ "You currently do not have any email address set up. You should really add " -#~ "an email address so you can receive notifications, reset your password, " -#~ "etc." -#~ msgstr "" -#~ "ليس لديك حاليًا أي عنوان بريد إلكتروني مُسجل. يجب عليك إضافة عنوان بريد " -#~ "إلكتروني حتى تتمكن من تلقي الإشعارات وإعادة تعيين كلمة المرور وما إلى ذلك." - -#, fuzzy -#~| msgid "Registration added successfully" -#~ msgid "Registration Successful!" -#~ msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Invoice for this order will be issued for:\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Thank you for registering at Haikal. " -#~ "We've received your information and a member of our team will contact you " -#~ "shortly to confirm your account details.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" -#~ " " - -#~ msgid "Dealer Settings" -#~ msgstr "إعدادات المستخدم" - -#~ msgid "Default Invoice Accounts" -#~ msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" - -#~ msgid "Default Bill Accounts" -#~ msgstr "الحسابات الافتراضية للدفاتر" - -#~ msgid "" -#~ "We have sent an email to you for verification. Follow the link provided " -#~ "to finalize the signup process. If you do not see the verification email " -#~ "in your main inbox, check your spam folder. Please contact us if you do " -#~ "not receive the verification email within a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أرسلنا إليك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى اتباع الرابط المرفق لإكمال " -#~ "عملية التسجيل. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد " -#~ "الرئيسي، تحقق من مجلد البريد العشوائي. يرجى الاتصال بنا إذا لم تتلقَ " -#~ "البريد الإلكتروني خلال بضع دقائق." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This part of the site requires us to verify that\n" -#~| "you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n" -#~| "verify ownership of your email address. " -#~ msgid "" -#~ "This part of the site requires us to verify that\n" -#~ " you are who you claim to be. For this purpose, we " -#~ "require that you\n" -#~ " verify ownership of your email address. " -#~ msgstr "" -#~ "يتطلب هذا الجزء من الموقع التحقق من أنك الشخص الذي تدّعي أنه أنت. لهذا " -#~ "السبب، نطلب منك تأكيد ملكية عنوان بريدك الإلكتروني." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "We have sent an email to you for\n" -#~| "verification. Please click on the link inside that email. If you do not " -#~| "see the verification email in your main inbox, check your spam folder. " -#~| "Otherwise\n" -#~| "contact us if you do not receive it within a few minutes." -#~ msgid "" -#~ "We have sent an email to you for\n" -#~ " verification. Please click on the link inside " -#~ "that email. If you do not see the verification email in your main inbox, " -#~ "check your spam folder. Otherwise\n" -#~ " contact us if you do not receive it within a few " -#~ "minutes." -#~ msgstr "" -#~ "لقد أرسلنا لك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى النقر على الرابط الموجود داخل " -#~ "البريد الإلكتروني. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد " -#~ "الرئيسي، تحقق من مجلد البريد العشوائي. بخلاف ذلك، اتصل بنا إذا لم تستلمه " -#~ "خلال بضع دقائق." - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Note: you can still change " -#~ "your email address." -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة: لا يزال بإمكانك تغيير " -#~ "عنوان بريدك الإلكتروني." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "الحسابات" - -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "الطابع الزمني" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "نوع الحدث" - -#~ msgid "username" -#~ msgstr "اسم المستخدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "No model change audit events found." -#~ msgid "No authentication audit events found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج." - -#, fuzzy -#~| msgid "Active Accounts" -#~ msgid "Activate Account" -#~ msgstr "الحسابات النشطة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Audit Log Dashboard" -#~ msgid "Admin Dashboard" -#~ msgstr "لوحة سجل التدقيق" - -#~ msgid "Object Representation" -#~ msgstr "تمثيل الكائن" - -#~ msgid "Old Value" -#~ msgstr "القيمة القديمة" - -#~ msgid "Object created." -#~ msgstr "تم إنشاء الكائن." - -#~ msgid "Object deleted." -#~ msgstr "تم حذف الكائن." - -#~ msgid "No specific field changes recorded." -#~ msgstr "لم يتم تسجيل تغييرات محددة في الحقول." - -#~ msgid "No model change audit events found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج." - -#~ msgid "User Login Events" -#~ msgstr "أحداث تسجيل دخول المستخدم" - -#~ msgid "User Page Requests" -#~ msgstr "طلبات صفحات المستخدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Permenantly Delete" -#~ msgid "Permanent Delete instance" -#~ msgstr "حذف نهائي" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "رابط URL" - -#, fuzzy -#~| msgid "No model change audit events found." -#~ msgid "No request audit events found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج." - -#~ msgid "Created date" -#~ msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#~ msgid "Permenantly Delete" -#~ msgstr "حذف نهائي" - -#~ msgid "No data available in table" -#~ msgstr "لا توجد بيانات في الجدول" - -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "وقت البدء" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "وقت الانتهاء" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "الخدمة" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "العميل" - -#~ msgid "Wants reminder" -#~ msgstr "يريد تذكيرًا" - -#~ msgid "Client address" -#~ msgstr "عنوان العميل" - -#~ msgid "Is paid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#~ msgid "Service price" -#~ msgstr "سعر الخدمة" - -#~ msgid "Enter Verification Code" -#~ msgstr "أدخل رمز التحقق" - -#~ msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below" -#~ msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه." - -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "الكود" - -#~ msgid "Manage Days Off" -#~ msgstr "إدارة أيام الإجازة" - -#~ msgid "Staff Member" -#~ msgstr "عضو الفريق" - -#~ msgid "Start date" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Down Payment" -#~ msgstr "دفعة مقدمة" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "لون الخلفية" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this service?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟" - -#~ msgid "Staff Appointment Information" -#~ msgstr "معلومات مواعيد الفريق" - -#~ msgid "User not found" -#~ msgstr "المستخدم غير موجود" - -#~ msgid "Create staff member manually" -#~ msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا" - -#~ msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." -#~ msgstr "" -#~ "اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من " -#~ "خيار." - -#~ msgid "Staff Personal Information" -#~ msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين" - -#~ msgid "Manage Working Hours" -#~ msgstr "إدارة ساعات العمل" - -#~ msgid "Day of Week" -#~ msgstr "يوم الأسبوع" - -#~ msgid "Service List" -#~ msgstr "قائمة الخدمات" - -#~ msgid "No service found" -#~ msgstr "لم يتم العثور على خدمة" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟" - -#~ msgid "Events on" -#~ msgstr "الأحداث في" - -#~ msgid "No events for this day." -#~ msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم." - -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "حدث جديد" - -#~ msgid "Error: Unable to delete appointment." -#~ msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد." - -#~ msgid "Appointment not found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على الموعد." - -#~ msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !" -#~ msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!" - -#~ msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile." -#~ msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي." - -#~ msgid "Client wants this and that" -#~ msgstr "العميل يريد هذا وذاك" - -#~ msgid "Staff Members List" -#~ msgstr "قائمة أعضاء الفريق" - -#~ msgid "List of all staff members" -#~ msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق" - -#~ msgid "Staff Members" -#~ msgstr "أعضاء الفريق" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "إضافة" - -#~ msgid "No staff members found" -#~ msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق" - -#~ msgid "" -#~ "PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account " -#~ "is still active." -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا." - -#~ msgid "Last name" -#~ msgstr "اسم العائلة" - -#~ msgid "Appointments Information" -#~ msgstr "معلومات المواعيد" - -#~ msgid "Slot duration" -#~ msgstr "مدة الفاصل الزمني" - -#~ msgid "General start time" -#~ msgstr "وقت البدء العام" - -#~ msgid "General end time" -#~ msgstr "وقت الانتهاء العام" - -#~ msgid "Weekend days you work" -#~ msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها" - -#~ msgid "Appointment buffer time" -#~ msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد" - -#~ msgid "No staff member information yet for this user" -#~ msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن" - -#~ msgid "Days Off" -#~ msgstr "أيام الإجازة" - -#~ msgid "" -#~ "Days off are days you're not working, you need to set them for holidays " -#~ "as well so clients don't book you those days." -#~ msgstr "" -#~ "أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا " -#~ "حتى لا يحجز العملاء في تلك الأيام." - -#~ msgid "No days off have been set" -#~ msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة" - -#~ msgid "" -#~ "Note: If you are a staff member, your working hours will be used to " -#~ "determine when you are available for appointments." -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك " -#~ "للمواعيد." - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "اليوم" - -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "الأحد" - -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "الاثنين" - -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "الثلاثاء" - -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "الأربعاء" - -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "الخميس" - -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "الجمعة" - -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "السبت" - -#~ msgid "Service Offered" -#~ msgstr "الخدمات المقدمة" - -#~ msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin." -#~ msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة." - -#~ msgid "Changes made in one service will change it for every staff member." -#~ msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق." - -#~ msgid "Down payment" -#~ msgstr "دفعة مقدمة" - -#~ msgid "No service offered yet" -#~ msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Your appointment request for %(service_name)s has been " -#~ "submitted.\n" -#~ " Please provide your information to create an account and complete " -#~ "the payment process.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n" -#~ " يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Fill out your details" -#~ msgstr "املأ بياناتك" - -#~ msgid "Tell us a bit about yourself" -#~ msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك" - -#~ msgid "for faster booking." -#~ msgstr "لحجز أسرع." - -#~ msgid "" -#~ "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts" -#~ msgstr "" -#~ "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة" - -#~ msgid "City and State" -#~ msgstr "المدينة والولاية" - -#~ msgid "Payment Details" -#~ msgstr "تفاصيل الدفع" - -#~ msgid "Pay" -#~ msgstr "ادفع" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "إنهاء" - -#~ msgid "" -#~ "Check out our availability and book the date and time that works for you" -#~ msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك" - -#~ msgid "Select a date and time" -#~ msgstr "اختر التاريخ والوقت" - -#~ msgid "Reason for rescheduling" -#~ msgstr "سبب إعادة الجدولة" - -#~ msgid "Please select a staff member" -#~ msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق" - -#~ msgid "Request next available slot" -#~ msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية" - -#~ msgid "No staff member selected." -#~ msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." - -#~ msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request." -#~ msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد." - -#~ msgid "Date is in the past." -#~ msgstr "التاريخ في الماضي." - -#~ msgid "See you soon" -#~ msgstr "نراك قريبًا" - -#~ msgid "" -#~ "We've successfully scheduled your appointment! Please check your email " -#~ "for all the details" -#~ msgstr "" -#~ "تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع " -#~ "التفاصيل." - -#~ msgid "Appointment details" -#~ msgstr "تفاصيل الموعد" - -#~ msgid "Appointment Date" -#~ msgstr "تاريخ الموعد" - -#~ msgid "Appointment Time" -#~ msgstr "وقت الموعد" - -#~ msgid "Rescheduling Successful" -#~ msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح" - -#~ msgid "" -#~ "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email." -#~ msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "" -#~ "Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. " -#~ "Please check your email and click on the confirmation link to finalize " -#~ "the rescheduling process." -#~ msgstr "" -#~ "تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني " -#~ "والنقر على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة." - -#~ msgid "Go to Homepage" -#~ msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية" - -#~ msgid "HAIKAL" -#~ msgstr "هيكل" - -#~ msgid "Bill for" -#~ msgstr "فاتورة لـ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Lead Details" -#~ msgid "Bill Details" -#~ msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" - -#~ msgid "Cash Account" -#~ msgstr "حساب نقدي" - -#~ msgid "Prepaid Account" -#~ msgstr "حساب مسبق الدفع" - -#~ msgid "Accounts Payable" -#~ msgstr "الحسابات الدائنة" - -#~ msgid "Accrued" -#~ msgstr "متراكم" - -#~ msgid "You Still Owe" -#~ msgstr "ما زلت مديناً" - -#~ msgid "Bill Items" -#~ msgstr "بنود الفاتورة" - -#~ msgid "Entity Unit" -#~ msgstr "وحدة الكيان" - -#~ msgid "Unit Cost" -#~ msgstr "تكلفة الوحدة" - -#~ msgid "PO" -#~ msgstr "أمر الشراء" - -#~ msgid "View PO" -#~ msgstr "عرض أمر الشراء" - -#~ msgid "Bill Transactions" -#~ msgstr "معاملات الفاتورة" - -#~ msgid "Save Bill" -#~ msgstr "حفظ الفاتورة" - -#~ msgid "Back to Bill Detail" -#~ msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" - -#~ msgid "Due in" -#~ msgstr "مستحق في" - -#~ msgid "Past Due" -#~ msgstr "مستحق" - -#~ msgid "Amount Due" -#~ msgstr "المبلغ المستحق" - -#~ msgid "Amount Paid" -#~ msgstr "المبلغ المدفوع" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "التقدم" - -#, fuzzy -#~| msgid "Back to List" -#~ msgid "Back to Bill List" -#~ msgstr "العودة إلى القائمة" - -#~ msgid "This bill is" -#~ msgstr "هذه الفاتورة هي" - -#, fuzzy -#~| msgid "Vendor Number" -#~ msgid "Vendor Name" -#~ msgstr "رقم المورد" - -#~ msgid "Is Accrued" -#~ msgstr "مستحقة" - -#~ msgid "External Ref" -#~ msgstr "المرجع الخارجي" - -#~ msgid "Bill Amount" -#~ msgstr "قيمة الفاتورة" - -#~ msgid "Mark as Draft" -#~ msgstr "وضع كمسودة" - -#~ msgid "Waiting for Manager Approval" -#~ msgstr "في انتظار موافقة المدير" - -#~ msgid "Mark as Approved" -#~ msgstr "وضع علامة معتمد" - -#~ msgid "Mark as Void" -#~ msgstr "وضع كملغي" - -#~ msgid "Mark as Canceled" -#~ msgstr "وضع علامة ملغاة" - -#~ msgid "New Bill" -#~ msgstr "فاتورة جديدة" - -#~ msgid "No available notes to display..." -#~ msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..." - -#~ msgid "Vendor Info" -#~ msgstr "معلومات المورد" - -#~ msgid "PO Qty" -#~ msgstr "كمية أمر الشراء" - -#~ msgid "PO Amount" -#~ msgstr "مبلغ أمر الشراء" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "الوحدة" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "الرقم" - -#~ msgid "Payments" -#~ msgstr "المدفوعات" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "اسم الحساب" - -#~ msgid "Credit" -#~ msgstr "دائن" - -#~ msgid "Debit" -#~ msgstr "مدين" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "إنشاء" - -#~ msgid "Chart of Accounts" -#~ msgstr "قائمة الحسابات" - -#~ msgid "Add New" -#~ msgstr "إضافة جديد" - -#~ msgid "Show Inactive" -#~ msgstr "عرض غير النشطة" - -#~ msgid "Show Active" -#~ msgstr "عرض النشطة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create Chart of Account" -#~ msgid "Update chart of Account" -#~ msgstr "إنشاء دليل الحسابات" - -#~ msgid "DEFAULT" -#~ msgstr "الافتراضي" - -#~ msgid "Entity Default" -#~ msgstr "الكيان الافتراضي" - -#~ msgid "CoA Name" -#~ msgstr "اسم جهة الحسابات" - -#~ msgid "CoA ID" -#~ msgstr "رقم جهة الحسابات" - -#~ msgid "Active Accounts" -#~ msgstr "الحسابات النشطة" - -#~ msgid "Locked Accounts" -#~ msgstr "الحسابات المقفلة" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "إضافة حساب" - -#~ msgid "Mark as Default" -#~ msgstr "وضع كافتراضي" - -#~ msgid "Mark as Inactive" -#~ msgstr "وضع كغير نشط" - -#~ msgid "Mark as Active" -#~ msgstr "وضع كنشط" - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "اختر التاريخ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Activity" -#~ msgid "Add Activity to" -#~ msgstr "النشاط" - -#, fuzzy -#~| msgid "Activity" -#~ msgid "Add Activity" -#~ msgstr "النشاط" - -#~ msgid "view" -#~ msgstr "عرض" - -#~ msgid "Lead Detail" -#~ msgstr "تفاصيل الفرصة المحتملة" - -#~ msgid "Lead Details" -#~ msgstr "تفاصيل الفرصة المحتملة" - -#~ msgid "Car Requested" -#~ msgstr "السيارة المطلوبة" - -#~ msgid "Related Records" -#~ msgstr "السجلات المرتبطة" - -#~ msgid "No Opportunity" -#~ msgstr "لا توجد فرصة" - -#~ msgid "Lead Source" -#~ msgstr "مصدر العميل المحتمل" - -#~ msgid "Lead Channel" -#~ msgstr "قناة العميل المحتمل" - -#~ msgid "Reassign Lead" -#~ msgstr "إعادة تعيين الفرصة" - -#~ msgid "Update Actions" -#~ msgstr "تحديث الإجراءات" - -#~ msgid "Reassign Lead To Another Employee" -#~ msgstr "إعادة تعيين العميل المحتمل إلى موظف آخر" - -#~ msgid "Add Opportunity" -#~ msgstr "إضافة فرصة" - -#~ msgid "Probability" -#~ msgstr "الاحتمالية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Current Asset" -#~ msgid "Sent by" -#~ msgstr "الأصول الحالية" - -#~ msgid "sent" -#~ msgstr "مرسلة" - -#~ msgid "Add Task" -#~ msgstr "إضافة مهمة" - -#~ msgid "Update Lead" -#~ msgstr "تحديث العميل المحتمل" - -#~ msgid "Add New Lead" -#~ msgstr "إضافة عميل محتمل جديد" - -#~ msgid "Add Lead" -#~ msgstr "إضافة عميل محتمل" - -#~ msgid "Lead Name" -#~ msgstr "اسم العميل المحتمل" - -#~ msgid "Scheduled at" -#~ msgstr "مجدول في" - -#~ msgid "Convert to Opportunity" -#~ msgstr "تحويل إلى فرصة" - -#~ msgid "Send Mail" -#~ msgstr "إرسال بريد" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "إرسال" - -#~ msgid "Leads Tracking" -#~ msgstr "متابعة العملاء المحتملين" - -#~ msgid "Follow Ups" -#~ msgstr "متابعات" - -#~ msgid "Negotiation Ups" -#~ msgstr "مفاوضات إضافية" - -#~ msgid "Select Next Action" -#~ msgstr "اختر الإجراء التالي" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "لا يوجد إجراء" - -#~ msgid "Notification history" -#~ msgstr "الإشعارات" - -#~ msgid "Inbox" -#~ msgstr "البريد" - -#~ msgid "No new notifications" -#~ msgstr "الإشعارات" - -#~ msgid "Delete Opportunity" -#~ msgstr "حذف الفرصة" - -#, fuzzy -#~| msgid " Delete" -#~ msgid "Yes, delete" -#~ msgstr "حذف" - -#~ msgid "Opportunity Detail" -#~ msgstr "تفاصيل الفرصة" - -#~ msgid "Opportunity details" -#~ msgstr "تفاصيل الفرصة" - -#~ msgid "View Quotation" -#~ msgstr "مشاهدة عرض السعر" - -#, fuzzy -#~| msgid "Save Estimate" -#~ msgid "Create Estimate" -#~ msgstr "حفظ التقدير" - -#~ msgid "Update Opportunity" -#~ msgstr "تحديث الفرصة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Update Staff" -#~ msgid "Update Stage" -#~ msgstr "تحديث الموظف" - -#, fuzzy -#~| msgid "Marked Price" -#~ msgid "Marked Price: " -#~ msgstr "سعر العرض" - -#~ msgid "Individual" -#~ msgstr "فرد" - -#~ msgid "STAGE" -#~ msgstr "المرحلة" - -#~ msgid "Upcoming Events" -#~ msgstr "الأحداث القادمة" - -#~ msgid "No upcoming events" -#~ msgstr "لا توجد أحداث قادمة" - -#~ msgid "No Estimate" -#~ msgstr "لا يوجد تقدير" - -#~ msgid "View Invoice" -#~ msgstr "عرض الفاتورة" - -#~ msgid "No Invoice" -#~ msgstr "لا توجد فاتورة" - -#~ msgid "System Information" -#~ msgstr "معلومات النظام" - -#~ msgid "You" -#~ msgstr "أنت" - -#~ msgid "Create Date" -#~ msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#, fuzzy -#~| msgid "View Bill" -#~ msgid "View all" -#~ msgstr "عرض الفاتورة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Update Opportunity" -#~ msgid "Update Opportunity Stage" -#~ msgstr "تحديث الفرصة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?" -#~ msgid "Are you sure you want to create an estimate from this opportunity?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟" - -#~ msgid "Add New Opportunity" -#~ msgstr "إضافة فرصة جديدة" - -#~ msgid "Edit Opportunity" -#~ msgstr "تعديل الفرصة" - -#~ msgid "Create New Opportunity" -#~ msgstr "إنشاء فرصة جديدة" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "إعادة تعيين" - -#~ msgid "Opportunity Guidelines" -#~ msgstr "إرشادات الفرص" - -#~ msgid "Update stage as deal progresses" -#~ msgstr "تحديث المرحلة مع تقدم الصفقة" - -#~ msgid "Set realistic closing dates" -#~ msgstr "تحديد تواريخ إغلاق واقعية" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟" - -#~ msgid "Newest First" -#~ msgstr "الأحدث أولاً" - -#~ msgid "Highest Value" -#~ msgstr "أعلى قيمة" - -#~ msgid "Earliest Close Date" -#~ msgstr "أقرب تاريخ إغلاق" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunity" -#~ msgid "Opportunity for" -#~ msgstr "فرصة" - -#~ msgid "Car Bulk Upload" -#~ msgstr "رفع بيانات السيارات بالكم" - -#~ msgid "Upload Cars CSV" -#~ msgstr "رفع بيانات السيارات " - -#~ msgid "Download Sample CSV" -#~ msgstr "تنزيل قالب" - -#~ msgid "List of Items" -#~ msgstr "قائمة الطلبات" - -#, fuzzy -#~| msgid "File" -#~ msgid "CSV File" -#~ msgstr "الملف" - -#~ msgid "CSV should include columns: vin" -#~ msgstr "ينبغي أن يحتوي الملف على الأعمدة: الرقم التسلسلي" - -#~ msgid "Upload" -#~ msgstr "رفع" - -#~ msgid "Update Customer" -#~ msgstr "تحديث العميل" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this customer" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" - -#, fuzzy -#~| msgid "No staff members found." -#~ msgid "No Customers found." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." - -#~ msgid "View Customer" -#~ msgstr "عرض العميل" - -#~ msgid "Customer details" -#~ msgstr "تفاصيل العميل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Are you sure you want to delete this customer" -#~ msgid "Are you sure you want to delete this customer?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" - -#~ msgid "Member since:" -#~ msgstr "عضو منذ:" - -#~ msgid "Invoices" -#~ msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "Quotations" -#~ msgstr "العروض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Personal Information" -#~ msgid "Default Information" -#~ msgstr "المعلومات الشخصية" - -#, fuzzy -#~| msgid "Payment History" -#~ msgid "Sales History" -#~ msgstr "سجل المدفوعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Estimate" -#~ msgid "Estimates" -#~ msgstr "تقدير" - -#, fuzzy -#~| msgid "No accounts found in this category." -#~ msgid "No leads found for this customer." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." - -#, fuzzy -#~| msgid "No accounts found in this category." -#~ msgid "No opportunities found for this customer." -#~ msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." - -#~ msgid "Paid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Is paid" -#~ msgid "Unpaid" -#~ msgstr "مدفوع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Inventory" -#~ msgid "Aging Inventory" -#~ msgstr "المخزن" - -#~ msgid "Aging Inventory Total" -#~ msgstr "إجمالي قيمة المخزن" - -#~ msgid "Cars in inventory for more than 60 days." -#~ msgstr "السيارات الموجودة في المخزن منذ أكثر من 60 يوم." - -#, fuzzy -#~| msgid "Make" -#~ msgid "Make:" -#~ msgstr "الصانع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Model" -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "الموديل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Series" -#~ msgid "Series:" -#~ msgstr "السلسلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Year" -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "السنة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Total cars" -#~ msgid "Total Aging Cars:" -#~ msgstr "إجمالي السيارات" - -#~ msgid "VIN:" -#~ msgstr "رقم الهيكل:" - -#~ msgid "Age:" -#~ msgstr "العمر:" - -#~ msgid "Excellent! There are no cars in the aging inventory at the moment." -#~ msgstr "ممتاز! لا توجد أي سيارات في المخزن القديم في الوقت الحالي." - -#~ msgid "Dealership Dashboard" -#~ msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" - -#~ msgid "Business Health Dashboard" -#~ msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" - -#, fuzzy -#~| msgid "My Dashboard" -#~ msgid "Inventory Dashboard" -#~ msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" - -#~ msgid "Total Cars Sold" -#~ msgstr "إجمالي السيارات" - -#~ msgid "Monthly Revenue" -#~ msgstr "إجمالي الإيرادات" - -#~ msgid "Monthly Net Profit" -#~ msgstr "صافي الربح الشهري" - -#, fuzzy -#~| msgid "Sales Tax Rate" -#~ msgid "Car Sale by Make" -#~ msgstr "معدل ضريبة المبيعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Cars Sold by model" -#~ msgid "Car Sale by Model" -#~ msgstr "السيارات المباعة بالموديل" - -#~ msgid "Car Count by Make" -#~ msgstr "ماركات السيارات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Car Count by Make" -#~ msgid "Car Count by Model" -#~ msgstr "ماركات السيارات" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Jan." -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "يناير" - -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "فبراير" - -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "السيد" - -#, fuzzy -#~| msgid "April" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "أبريل" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "مايو" - -#, fuzzy -#~| msgid "June" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "يونيو" - -#, fuzzy -#~| msgid "July" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "يوليو" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Aug." -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "أغسطس" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Sept." -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "سبتمبر" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Oct." -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "أكتوبر" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Nov." -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "نوفمبر" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "abbrev. month" -#~| msgid "Dec." -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "ديسمبر" - -#~ msgid "cars" -#~ msgstr "السيارات" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Monthly Performance Trends (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " اتجاهات الأداء الشهري (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Monthly Revenue & Profit" -#~ msgstr "الإيرادات والربح الشهري" - -#~ msgid "Monthly Cars Sold" -#~ msgstr "السيارات المباعة الشهري" - -#~ msgid "Sales by Make" -#~ msgstr "المبيعات حسب العلامات التجارية" - -#~ msgid "Models Sold By Make" -#~ msgstr "الموديلات المباعة حسب العلامات التجارية" - -#~ msgid "Select Make" -#~ msgstr "اختر العلامة التجارية" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "اذهب" - -#~ msgid "Please Select a Make from above to see the Statistics" -#~ msgstr "يرجى انتخاب العلامة التجارية الخاصة بي من فوق لمشاهدة الإحصائيات" - -#~ msgid "Inventory Trends" -#~ msgstr "اتجاهات المخزون" - -#~ msgid "Inventory by Make" -#~ msgstr "المخزون حسب العلامات التجارية" - -#~ msgid "Models in Inventory" -#~ msgstr "الموديلات المخزون" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Sales KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "اتجاهات مبيعات السيارات (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Total Revenue from Cars" -#~ msgstr "إجمالي الإيرادات من السيارات" - -#~ msgid "Net Profit from Cars" -#~ msgstr "هامش الربح الصافي" - -#~ msgid "Total Discount on Cars" -#~ msgstr "إجمالي الخصم على السيارات" - -#~ msgid "Total Cost of Cars Sold" -#~ msgstr "تكلفة البضائع المباعة" - -#~ msgid "Total VAT from Cars" -#~ msgstr "إجمالي الضريبة من السيارات" - -#~ msgid "Sales of New Cars" -#~ msgstr "مبيعات السيارات الجديدة" - -#~ msgid "New Cars Sold" -#~ msgstr "السيارات الجديدة المباعة" - -#~ msgid "New Cars Revenue" -#~ msgstr "إيرادات السيارات الجديدة" - -#~ msgid "New Cars Net Profit" -#~ msgstr "صافي ربح السيارات الجديدة" - -#~ msgid "New Cars VAT" -#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة على السيارات الجديدة" - -#~ msgid "New Cars Cost" -#~ msgstr "تكلفة السيارات الجديدة" - -#~ msgid "Sales of Used Cars" -#~ msgstr "مبيعات السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Used Cars Sold" -#~ msgstr "مبيعات السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Used Cars Revenue" -#~ msgstr "إيرادات مبيعات السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Used Cars Net Profit" -#~ msgstr "صافي ربح السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Used Cars VAT" -#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة على السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Used Cars Cost" -#~ msgstr "تكلفة السيارات المستخدمة" - -#~ msgid "Inventory KPIs" -#~ msgstr "مؤشرات المخزون" - -#~ msgid "Total Cars in Inventory" -#~ msgstr "إجمالي السيارات في المخزون" - -#~ msgid "Total Inventory Value" -#~ msgstr "إجمالي قيمة المخزون" - -#~ msgid "New Cars in Inventory" -#~ msgstr "إجمالي السيارات الجديدة في المخزون" - -#~ msgid "Used Cars in Inventory" -#~ msgstr "إجمالي السيارات المستخدمة في المخزون" - -#~ msgid "New Cars Inventory Value" -#~ msgstr "إجمالي قيمة السيارات الجديدة في المخزون" - -#~ msgid "Used Cars Inventory Value" -#~ msgstr "قيمة السيارات المستخدمة في المخزون" - -#~ msgid "Aging Inventory (> 60 days)" -#~ msgstr "المخزون القديم (أكثر من 60 يوم)" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Financial Health KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " اتجاهات الصحة المالية (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" -#~ " " - -#~ msgid "Total VAT from Services" -#~ msgstr "الضريبة الإجمالية من الخدمات" - -#~ msgid "Total Revenue Generated" -#~ msgstr "الإيرادات الإجمالية الناتجة" - -#~ msgid "Total VAT Collected" -#~ msgstr "إجمالي الضريبة المحصلة" - -#~ msgid "Gross Profit" -#~ msgstr "الربح الصافي" - -#~ msgid "Sales Dashboard" -#~ msgstr "لوحة مبيعات السيارات" - -#~ msgid "Total Leads: " -#~ msgstr "إجمالي العملاء المحتمل" - -#~ msgid "Lead Conversion Funnel" -#~ msgstr "مهرجان تحويل العملاء المحتملين إلى عملاء" - -#~ msgid "Number of Leads" -#~ msgstr "عدد العملاء المحتمل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Opportunities" -#~ msgid "Number of Opportunities" -#~ msgstr "الفرص" - -#~ msgid "Car Makes" -#~ msgstr "ماركات السيارات" - -#~ msgid "Select Car Makes You Sell" -#~ msgstr "اختر ماركات السيارات التي تبيعها" - -#~ msgid "Billing Information" -#~ msgstr "معلومات الفوترة" - -#~ msgid "Plans History" -#~ msgstr "سجل المدفوعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "last login" -#~ msgid "Last login" -#~ msgstr "آخر تسجيل دخول" - -#~ msgid "Plan & Subscription" -#~ msgstr "الاشتراكات" - -#~ msgid "Company Details" -#~ msgstr "تفاصيل السيارة" - -#~ msgid "Car Brands" -#~ msgstr "نقل السيارة" - -#, fuzzy -#~| msgid "No Action" -#~ msgid "No Active Plan" -#~ msgstr "لا يوجد إجراء" - -#~ msgid "Active until" -#~ msgstr "نشط حتى" - -#~ msgid "Please subscribe or renew your plan to continue using our services." -#~ msgstr "يرجى الاشتراك أو تجديد خطتك لاستمرار استخدام خدماتنا." - -#, fuzzy -#~| msgid "Subscribe" -#~ msgid "Subscribe Now" -#~ msgstr "الاشتراك" - -#~ msgid "Renew" -#~ msgstr "تجديد" - -#~ msgid "Upgrade Plan" -#~ msgstr "ترقية الخطة" - -#~ msgid "Manage Users & Cars" -#~ msgstr "إدارة المجموعات والأذونات" - -#~ msgid "Contact support to increase your limits" -#~ msgstr "اتصل بدعم لزيادة الباقة" - -#~ msgid "Update VAT" -#~ msgstr "تم التحديث" - -#~ msgid "Makes you are selling" -#~ msgstr "الماركات التي تبيعها" - -#~ msgid "No car makes selected." -#~ msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." - -#~ msgid "Select Makes" -#~ msgstr "اختر العلامات التجارية" - -#~ msgid "Appointment Request Notification" -#~ msgstr "إشعار طلب موعد" - -#~ msgid "New Appointment Request" -#~ msgstr "طلب موعد جديد" - -#~ msgid "Dear Admin," -#~ msgstr "عزيزي المسؤول،" - -#~ msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:" -#~ msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "الوقت" - -#~ msgid "Please review the appointment request and take the necessary action." -#~ msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم." - -#~ msgid "" -#~ "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." -#~ msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "Appointment Reminder" -#~ msgstr "تذكير بالموعد" - -#~ msgid "Dear" -#~ msgstr "عزيزي/عزيزتي" - -#~ msgid "Dear Administrator," -#~ msgstr "عزيزي المسؤول،" - -#~ msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." -#~ msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." - -#~ msgid "" -#~ "If you need to reschedule, please click the button below or contact us " -#~ "for further assistance." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا " -#~ "للحصول على مزيد من المساعدة." - -#~ msgid "Reschedule Appointment" -#~ msgstr "إعادة جدولة الموعد" - -#~ msgid "Thank you for choosing us!" -#~ msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!" - -#~ msgid "" -#~ "Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client." -#~ msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل." - -#~ msgid "Appointment Reschedule Confirmation" -#~ msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد" - -#~ msgid "Appointment Reschedule" -#~ msgstr "إعادة جدولة الموعد" - -#~ msgid "Hi" -#~ msgstr "مرحبًا" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested to reschedule your appointment. Please review the " -#~ "changes below and confirm:" -#~ msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:" - -#~ msgid "An appointment with" -#~ msgstr "موعد مع" - -#~ msgid "for the service" -#~ msgstr "لخدمة" - -#~ msgid "has been rescheduled." -#~ msgstr "تمت إعادة جدولته." - -#~ msgid "Reason for rescheduling:" -#~ msgstr "سبب إعادة الجدولة:" - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " إلى " - -#~ msgid "Rescheduled Appointment:" -#~ msgstr "الموعد المعاد جدولته:" - -#~ msgid "" -#~ "This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this " -#~ "time frame, you will need to submit a new reschedule request." -#~ msgstr "" -#~ "ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة " -#~ "الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد." - -#~ msgid "Thank you for choosing us." -#~ msgstr "شكرًا لاختيارك لنا." - -#, fuzzy, python-format -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " To activate your account and set " -#~| "your password, please use the following secure\n" -#~| " link: Set Your Password. Please\n" -#~| " note that this link will expire " -#~| "in 2 days for your security.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " To activate your account " -#~ "and set your password, please use the following secure\n" -#~ " link: Set Your Password. " -#~ "Please\n" -#~ " note that this link will " -#~ "expire in 2 days for your security.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " -#~ "يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" -#~ " ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي " -#~ "صلاحيته خلال يومين لضمان الأمان.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can " -#~ "easily do so by following this link: " -#~ msgstr "" -#~ "إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر " -#~ "اتباع هذا الرابط: " - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "الدعم" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "\n" -#~| " Should you have any inquiries or require " -#~| "further assistance, our support team is here to\n" -#~| " help. You can reach us anytime.\n" -#~| " " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Should you have any inquiries or " -#~ "require further assistance, our support team is here to\n" -#~ " help. You can reach us anytime.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة " -#~ "إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" -#~ " لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "We look forward to serving you and ensuring that your experience with us " -#~ "is both rewarding and satisfactory." -#~ msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية." - -#~ msgid "Warm regards" -#~ msgstr "أطيب التحيات" - -#~ msgid "The Team" -#~ msgstr "الفريق" - -#, fuzzy -#~| msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." -#~ msgid "This is a friendly reminder for your upcoming schedule" -#~ msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." - -#~ msgid "Please be prepared for your schedule" -#~ msgstr "يرجى التحضير لجدولك" - -#~ msgid "Thank you" -#~ msgstr "شكرًا،" - -#, fuzzy -#~| msgid "The Team at %(site_name)s" -#~ msgid "The team at Tenhal" -#~ msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." -#~ msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email." -#~ msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." - -#, fuzzy -#~| msgid "The Team at %(site_name)s" -#~ msgid " The Team at Tenhal" -#~ msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." -#~ msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email" -#~ msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "No entries yet. Add one now!" -#~ msgstr "لا يوجد أي مدخلات بعد. أضف واحد الآن!" - -#~ msgid "400" -#~ msgstr "400" - -#~ msgid "Go Back" -#~ msgstr "العودة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Forbidden" -#~ msgid "Access Forbidden!" -#~ msgstr "ممنوع" - -#~ msgid "View Group" -#~ msgstr "عرض المجموعة" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this group?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟" - -#~ msgid "Group Details" -#~ msgstr "تفاصيل المجموعة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Products List" -#~ msgid "Groups List" -#~ msgstr "قائمة المنتجات" - -#, fuzzy -#~| msgid "User" -#~ msgid "No User" -#~ msgstr "المستخدم" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "الاسم" - -#~ msgid "No Permissions" -#~ msgstr "بدون أذونات" - -#~ msgid "Update Group" -#~ msgstr "تحديث المجموعة" - -#~ msgid "Add New Group" -#~ msgstr "إضافة مجموعة جديدة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Update Group" -#~ msgid "Create Group" -#~ msgstr "تحديث المجموعة" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#, fuzzy -#~| msgid "total Users" -#~ msgid "Total Users" -#~ msgstr "إجمالي المستخدمين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Permission" -#~ msgid "View Permissions" -#~ msgstr "الإذن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Add Permission" -#~ msgid "Add Permissions" -#~ msgstr "إضافة إذن" - -#, fuzzy -#~| msgid "Read Permissions" -#~ msgid "Search permissions..." -#~ msgstr "أذونات القراءة" - -#~ msgid "Checked items are currently assigned permissions" -#~ msgstr "العناصر المحددة حالياً لديها أذونات منسوبة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Customer" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "العميل" - -#~ msgid "Permissions will be updated immediately" -#~ msgstr "سيتم تحديث الأذونات على الفور" - -#~ msgid "Haikal DMS Refund Policy" -#~ msgstr "سياسة استرداد الأموال لنظام هيكل لإدارة المستندات" - -#~ msgid "" -#~ "This policy outlines the refund terms for Haikal DMS by Tenhal. We're " -#~ "committed to transparency and fairness in all our financial transactions." -#~ msgstr "" -#~ "توضح هذه السياسة شروط استرداد الأموال لنظام هيكل لإدارة معارض السيارات من " -#~ "شركة تنحل. نحن ملتزمون بالشفافية في جميع معاملاتنا المالية." - -#~ msgid "Special Offer: First Month Free" -#~ msgstr "عرض خاص: الشهر الأول مجاناً" - -#~ msgid "" -#~ "New customers can enjoy Haikal DMS completely free for the first month. " -#~ "No credit card required to start your trial. Experience all our features " -#~ "with no commitment." -#~ msgstr "" -#~ "يمكن للعملاء الجدد الاستمتاع بنظام هيكل لإدارة معارض السيارات مجاناً " -#~ "بالكامل في الشهر الأول. لا يتطلب بطاقة ائتمانية لبدء الفترة التجريبية. " -#~ "جرب جميع ميزاتنا دون أي التزام." - -#~ msgid "1. 30-Day Satisfaction Guarantee" -#~ msgstr "1. ضمان الرضا لمدة 30 يوماً" - -#~ msgid "" -#~ "We stand behind our product with a 30-day money-back guarantee. If you're not completely satisfied with Haikal DMS within 30 " -#~ "days of your initial paid subscription, we'll provide a full refund of " -#~ "your subscription fee." -#~ msgstr "" -#~ "نقف خلف منتجنا مع ضمان استرداد الأموال لمدة 30 يوماً. إذا " -#~ "لم تكن راضياً تماماً عن نظام هيكل لإدارة معارض السيارات خلال 30 يوماً من " -#~ "تاريخ اشتراكك المدفوع الأول، سنقوم بتوفير استرداد كامل لرسوم اشتراكك." - -#~ msgid "" -#~ "This guarantee applies to new customers only and excludes any non-" -#~ "refundable fees mentioned in section 3." -#~ msgstr "" -#~ "ينطبق هذا الضمان على العملاء الجدد فقط ويستثني أي رسوم غير قابلة " -#~ "للاسترداد المذكورة في القسم 3." - -#~ msgid "2. Refund Eligibility" -#~ msgstr "2. أهلية استرداد الأموال" - -#~ msgid "Refunds are provided under the following circumstances:" -#~ msgstr "يتم توفير استرداد الأموال في الظروف التالية:" - -#~ msgid "" -#~ "If our service consistently fails to perform as described and our " -#~ "technical support team is unable to resolve the issue within a reasonable " -#~ "timeframe." -#~ msgstr "" -#~ "إذا فشلت خدمتنا بشكل مستمر في الأداء كما هو موصوف وفريق الدعم الفني لدينا " -#~ "غير قادر على حل المشكلة في إطار زمني معقول." - -#~ msgid "Billing Errors:" -#~ msgstr "أخطاء الفوترة:" - -#~ msgid "" -#~ "For any incorrect, unauthorized, or duplicate charges on your account." -#~ msgstr "لأي رسوم غير صحيحة أو غير مصرح بها أو مكررة على حسابك." - -#~ msgid "Service Downtime:" -#~ msgstr "انقطاع الخدمة:" - -#~ msgid "" -#~ "If our service experiences significant downtime that exceeds our Service " -#~ "Level Agreement (SLA) commitments." -#~ msgstr "" -#~ "إذا واجهت خدمتنا انقطاعاً كبيراً يتجاوز التزاماتنا في اتفاقية مستوى الخدمة " -#~ "(SLA)." - -#~ msgid "3. Non-Refundable Items and Situations" -#~ msgstr "3. البنود والحالات غير القابلة لاسترداد الأموال" - -#~ msgid "The following are not eligible for refunds:" -#~ msgstr "البنود التالية غير مؤهلة لاسترداد الأموال:" - -#~ msgid "Change of Mind:" -#~ msgstr "تغيير الرأي:" - -#~ msgid "" -#~ "If you simply decide not to use the service after the 30-day guarantee " -#~ "period." -#~ msgstr "إذا قررت ببساطة عدم استخدام الخدمة بعد فترة الضمان لمدة 30 يوماً." - -#~ msgid "Recurring Subscription Payments:" -#~ msgstr "دفعات الاشتراك المتكررة:" - -#~ msgid "Payments made after the initial 30-day guarantee period." -#~ msgstr "الدفعات التي تتم بعد فترة الضمان الأولية لمدة 30 يوماً." - -#~ msgid "Partial Usage:" -#~ msgstr "الاستخدام الجزئي:" - -#~ msgid "" -#~ "We do not provide prorated refunds for partial months or years of service." -#~ msgstr "لا نقدم استرداداً متناسباً للأشهر أو السنوات الجزئية من الخدمة." - -#~ msgid "" -#~ "Fees for setup, customization, training, consultation, and other " -#~ "professional services are non-refundable." -#~ msgstr "" -#~ "رسوم الإعداد والتخصيص والتدريب والاستشارات وغيرها من الخدمات المهنية غير " -#~ "قابلة للاسترداد." - -#~ msgid "Third-Party Integrations:" -#~ msgstr "التكامل مع أطراف ثالثة:" - -#~ msgid "Costs associated with third-party services or integrations." -#~ msgstr "التكاليف المرتبطة بخدمات أطراف ثالثة أو تكاملاتها." - -#~ msgid "4. How to Request a Refund" -#~ msgstr "4. كيفية طلب استرداد الأموال" - -#~ msgid "To request a refund, please contact our Billing and Support team at" -#~ msgstr "لطلب استرداد الأموال، يرجى التواصل مع فريق الفوترة والدعم لدينا على" - -#~ msgid "with the following information:" -#~ msgstr "بالمعلومات التالية:" - -#~ msgid "Your full name and company name" -#~ msgstr "اسمك الكامل واسم الشركة" - -#~ msgid "Account ID and registered email address" -#~ msgstr "معرف الحساب وعنوان البريد الإلكتروني المسجل" - -#~ msgid "Invoice number and date of purchase" -#~ msgstr "رقم الفاتورة وتاريخ الشراء" - -#~ msgid "Detailed reason for your refund request" -#~ msgstr "سبب مفصل لطلب استرداد الأموال الخاص بك" - -#~ msgid "Any relevant screenshots or documentation supporting your claim" -#~ msgstr "أي لقطات شاشة أو وثائق ذات صلة تدعم مطالبتك" - -#~ msgid "" -#~ "Refund requests must be submitted within the 30-day guarantee period or " -#~ "within 15 days of a billing error." -#~ msgstr "" -#~ "يجب تقديم طلبات استرداد الأموال خلال فترة الضمان لمدة 30 يوماً أو خلال 15 " -#~ "يوماً من حدوث خطأ في الفوترة." - -#~ msgid "5. Refund Processing" -#~ msgstr "5. معالجة استرداد الأموال" - -#~ msgid "" -#~ "Once your refund request is approved, we will process it within " -#~ "5-7 business days. The refund will be issued to your " -#~ "original payment method. Please note that it may take additional time for " -#~ "the refund to appear in your account, depending on your financial " -#~ "institution's policies." -#~ msgstr "" -#~ "بمجرد الموافقة على طلب استرداد الأموال الخاص بك، سنقوم بمعالجته خلال " -#~ "5-7 أيام عمل. سيتم إصدار استرداد الأموال إلى طريقة الدفع " -#~ "الأصلية الخاصة بك. يرجى ملاحظة أنه قد يستغرق وقتاً إضافياً لظهور استرداد " -#~ "الأموال في حسابك، اعتماداً على سياسات مؤسستك المالية." - -#~ msgid "6. Account Termination and Data" -#~ msgstr "6. إنهاء الحساب والبيانات" - -#~ msgid "" -#~ "Upon approval of your refund request, your access to Haikal DMS will be " -#~ "terminated at the end of the current billing cycle. You are responsible " -#~ "for exporting all your data before the termination date. After account " -#~ "termination, we will retain your data for 30 days before permanent " -#~ "deletion, in case you wish to reactivate your account." -#~ msgstr "" -#~ "بعد الموافقة على طلب استرداد الأموال الخاص بك، سيتم إنهاء وصولك إلى نظام " -#~ "هيكل لإدارة المستندات في نهاية دورة الفوترة الحالية. أنت مسؤول عن تصدير " -#~ "جميع بياناتك قبل تاريخ الإنهاء. بعد إنهاء الحساب، سنحتفظ ببياناتك لمدة 30 " -#~ "يوماً قبل الحذف الدائم، في حال رغبت في إعادة تنشيط حسابك." - -#~ msgid "7. Policy Changes" -#~ msgstr "7. تغييرات السياسة" - -#~ msgid "" -#~ "Tenhal reserves the right to modify this refund policy at any time. Any " -#~ "changes will be effective immediately upon posting on our website. Your " -#~ "continued use of our services after any changes constitutes acceptance of " -#~ "the new policy." -#~ msgstr "" -#~ "تحتفظ شركة تنحل بالحق في تعديل سياسة استرداد الأموال هذه في أي وقت. ستكون " -#~ "أي التغييرات سارية المفعول فور نشرها على موقعنا الإلكتروني. استخدامك " -#~ "المستمر لخدماتنا بعد أي تغييرات يشكل قبولاً للسياسة الجديدة." - -#~ msgid "This policy was last updated on" -#~ msgstr "تم تحديث هذه السياسة في" - -#~ msgid "For questions about this policy, please contact us at" -#~ msgstr "للأسئلة حول هذه السياسة، يرجى التواصل معنا على" - -#, fuzzy -#~| msgid "HaikalBot" -#~ msgid "Haikal Bot" -#~ msgstr "هيكل بوت" - -#~ msgid "HaikalBot" -#~ msgstr "هيكل بوت" - -#~ msgid "Type your question..." -#~ msgstr "اكتب سؤالك..." - -#~ msgid "Chart displayed below." -#~ msgstr "تم عرض المخطط أدناه." - -#~ msgid "Haikalbot" -#~ msgstr "هيكل بوت" - -#, fuzzy -#~| msgid "AI Assistant" -#~ msgid "AI assistant" -#~ msgstr "المساعد الذكي" - -#~ msgid "How many cars are in inventory" -#~ msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" - -#~ msgid "Show me sales analysis" -#~ msgstr "اعرض لي تحليل المبيعات" - -#~ msgid "What are the best-selling cars" -#~ msgstr "ما هي السيارات الأكثر مبيعًا" - -#~ msgid "Type your message here" -#~ msgstr "اكتب رسالتك هنا" - -#~ msgid "add car" -#~ msgstr "إضافة سيارة" - -#~ msgid "Stock" -#~ msgstr "المخزون" - -#~ msgid "purchase Orders" -#~ msgstr "أوامر الشراء" - -#~ msgid "Inventory List" -#~ msgstr "حجم المخزون" - -#~ msgid "crm" -#~ msgstr "إدارة علاقات العملاء" - -#~ msgid "leads" -#~ msgstr "الفرص" - -#~ msgid "leads Tracking" -#~ msgstr "متابعة العملاء المحتملين" - -#~ msgid "sales" -#~ msgstr "المبيعات" - -#~ msgid "quotations" -#~ msgstr "العروض" - -#~ msgid "Sale Orders" -#~ msgstr "اوامر البيع" - -#~ msgid "invoices" -#~ msgstr "الفواتير" - -#~ msgid "Financials" -#~ msgstr "البيانات المالية" - -#~ msgid "Bank Accounts" -#~ msgstr "الحسابات المصرفية" - -#~ msgid "Ledgers" -#~ msgstr "دفاتر الأستاذ" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "الخدمات" - -#~ msgid "Expenses" -#~ msgstr "المصروفات" - -#~ msgid "vendors" -#~ msgstr "الموردين" - -#~ msgid "Cash Flow" -#~ msgstr "التدفق النقدي" - -#~ msgid "Income Statement" -#~ msgstr "بيان الدخل" - -#~ msgid "Balance Sheet" -#~ msgstr "الميزانية العمومية" - -#~ msgid "Car purchase Report" -#~ msgstr "تقارير شراء السيارات" - -#~ msgid "Haikal" -#~ msgstr "هيكل" - -#~ msgid "Logged in as " -#~ msgstr "المستخدم " - -#~ msgid "Hello, " -#~ msgstr "مرحبا" - -#~ msgid "Switch theme" -#~ msgstr "تبديل النمط" - -#~ msgid "profile" -#~ msgstr "الملف الشخصي" - -#~ msgid "Staff & Groups" -#~ msgstr "الموظفون والمجموعات" - -#~ msgid "Admin Managemnet" -#~ msgstr "إدارة المشرفين" - -#~ msgid "Help Center" -#~ msgstr "مركز المساعدة" - -#~ msgid "My Calendar" -#~ msgstr "تقويمي" - -#~ msgid "Privacy policy" -#~ msgstr "سياسة الخصوصية" - -#~ msgid "Terms" -#~ msgstr "الشروط" - -#~ msgid "Add Colors" -#~ msgstr "إضافة لون" - -#~ msgid "Select exterior and interior colors for" -#~ msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Are you sure you want to delete this lead?" -#~ msgid "Are you absolutely sure you want to delete the car" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "This action cannot be undone." -#~ msgid "This action is permanent and cannot be undone." -#~ msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." - -#, fuzzy -#~| msgid "Confirm Deletion" -#~ msgid "Confirm Delete" -#~ msgstr "تأكيد الحذف" - -#~ msgid "" -#~ "This car information is not complete , please add colors and finances " -#~ "both before making it ready for sale ." -#~ msgstr "" -#~ "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا " -#~ "قبل جعلها جاهزة للبيع." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "This car information is not complete , please add colors and finances " -#~| "before making it ready for sale ." -#~ msgid "" -#~ "This car information is not complete , please add colors before making it " -#~ "ready for sale ." -#~ msgstr "" -#~ "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع." - -#~ msgid "" -#~ "This car information is not complete , please add finances before making " -#~ "it ready for sale ." -#~ msgstr "" -#~ "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها " -#~ "جاهزة للبيع." - -#~ msgid "Action Required , Please Approved The Tranfer Request Of This Car ." -#~ msgstr "الإجراء مطلوب، يرجى الموافقة على طلب نقل هذه السيارة." - -#~ msgid "" -#~ "Car Is In Transfer Process To Another Dealer, Please Wait For The " -#~ "Acceptance ." -#~ msgstr "السيارة قيد عملية النقل إلى تاجر آخر، يرجى انتظار القبول." - -#~ msgid "This car is reserved until " -#~ msgstr "هذه السيارة محجوزة حتى " - -#~ msgid "make" -#~ msgstr "الصانع" - -#~ msgid "model" -#~ msgstr "الموديل" - -#~ msgid "series" -#~ msgstr "السلسلة" - -#~ msgid "trim" -#~ msgstr "الفئة" - -#~ msgid "specifications" -#~ msgstr "المواصفات" - -#~ msgid "Our Showroom" -#~ msgstr "معرضنا" - -#~ msgid "No location available." -#~ msgstr "لا يوجد موقع متاح." - -#~ msgid "Cannot Edit, Car in Transfer." -#~ msgstr "لا يمكن التعديل، السيارة قيد النقل." - -#~ msgid "Financial Details" -#~ msgstr "التفاصيل المالية" - -#~ msgid "No finance details available." -#~ msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة." - -#~ msgid "Exterior" -#~ msgstr "الخارجي" - -#~ msgid "Interior" -#~ msgstr "الداخلي" - -#~ msgid "No color details available." -#~ msgstr "لا توجد تفاصيل ألوان متاحة." - -#~ msgid "Add Color" -#~ msgstr "إضافة لون" - -#~ msgid "Reservations Details" -#~ msgstr "تفاصيل الحجز" - -#~ msgid "Reserve" -#~ msgstr "حجز" - -#~ msgid "Transfer Details" -#~ msgstr "تفاصيل النقل" - -#~ msgid "From Showroom" -#~ msgstr "من صالة العرض" - -#~ msgid "To Showroom" -#~ msgstr "إلى صالة العرض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Quotation is not ready for approval" -#~ msgid "waiting for approval" -#~ msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." - -#~ msgid "waiting for dealer acceptance" -#~ msgstr "في انتظار قبول التاجر" - -#~ msgid "Approve" -#~ msgstr "الموافقة" - -#~ msgid "Are you sure you want to reserve this car?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟" - -#, fuzzy -#~| msgid "created by" -#~ msgid " created by: " -#~ msgstr "تم الإنشاء بواسطة" - -#~ msgid "No specifications available." -#~ msgstr "لا توجد مواصفات متاحة." - -#~ msgid "Error loading specifications." -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات." - -#~ msgid "Car Finance Details" -#~ msgstr "التفاصيل المالية السيارة" - -#~ msgid "Finance Details for" -#~ msgstr "التفاصيل المالية لـ" - -#~ msgid "Scan VIN" -#~ msgstr "مسح رقم الهيكل" - -#~ msgid "Decode VIN" -#~ msgstr "تحليل رقم الهيكل" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "اختيار" - -#~ msgid "options" -#~ msgstr "الخيارات" - -#~ msgid "Add to Inventory" -#~ msgstr "أضف السيارة إلى المخزون" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "الخيارات" - -#~ msgid "equipment" -#~ msgstr "التجهيزات" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "الماسح الضوئي" - -#~ msgid "VIN will appear here." -#~ msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا." - -#~ msgid "Use OCR Fallback" -#~ msgstr "التعرف الآلي على الحروف" - -#~ msgid "Please enter a valid VIN." -#~ msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." - -#~ msgid "An error occurred while decoding the VIN." -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" - -#~ msgid "Save and Add Another" -#~ msgstr "حفظ وإضافة آخر" - -#~ msgid "Save and Go to Inventory" -#~ msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "التاريخ" - -#~ msgid "Showroom Location" -#~ msgstr "موقع صالة العرض" - -#~ msgid "No Color" -#~ msgstr "بدون لون" - -#~ msgid "No cars available." -#~ msgstr "لا توجد سيارات متاحة." - -#~ msgid "Add a Car" -#~ msgstr "إضافة سيارة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Car Details" -#~ msgid "Car list" -#~ msgstr "تفاصيل السيارة" - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "بحث" - -#~ msgid "select" -#~ msgstr "اختيار" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "حفظ" - -#~ msgid "Make not found for the decoded VIN." -#~ msgstr "لم يتم العثور على الشركة الصانعة الخاصة برقم الهيكل المدخل." - -#~ msgid "Please enter a valid 17-character VIN number." -#~ msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." - -#~ msgid "No options available." -#~ msgstr "لا توجد سيارات متاحة." - -#~ msgid "Error loading options." -#~ msgstr "خطأ في تحميل الخيارات." - -#~ msgid "Excel" -#~ msgstr "إكسل" - -#~ msgid "Inventory Ready" -#~ msgstr "المخزون جاهز" - -#, fuzzy -#~| msgid "Is Read" -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "تمت قراءته" - -#, fuzzy -#~| msgid "Not created yet" -#~ msgid "Not Ready" -#~ msgstr "لم يتم الإنشاء بعد" - -#, fuzzy -#~| msgid "No service found" -#~ msgid "No vehicles found" -#~ msgstr "لم يتم العثور على خدمة" - -#~ msgid "Car Transfer" -#~ msgstr "نقل السيارة" - -#~ msgid "Sell car to another dealer" -#~ msgstr "بيع السيارة لتاجر آخر" - -#~ msgid "Sell" -#~ msgstr "بيع" - -#~ msgid "Update Color" -#~ msgstr "تحديث اللون" - -#~ msgid "Add Color for" -#~ msgstr "إضافة لون الى" - -#~ msgid "Color Type" -#~ msgstr "نوع اللون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Inventory Status" -#~ msgid "Inventory Stats" -#~ msgstr "حالة المخزون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Powered by" -#~ msgid "Powered By Tenhal" -#~ msgstr "مدعوم من" - -#~ msgid "models" -#~ msgstr "الموديلات" - -#~ msgid "Trims" -#~ msgstr "الفئات" - -#~ msgid "No trims available" -#~ msgstr "لا يوجد فئات متاحة." - -#~ msgid "No models available." -#~ msgstr "لا توجد موديلات متاحة." - -#, fuzzy -#~| msgid "Inventory" -#~ msgid "Track Inventory" -#~ msgstr "المخزن" - -#~ msgid "Inventory Ordered" -#~ msgstr "المخزون جاهز" - -#~ msgid "No inventory in ordered status." -#~ msgstr "إجمالي المخزون المستلم." - -#~ msgid "Inventory In Transit" -#~ msgstr "إدارة المخزون" - -#~ msgid "No inventory in transit." -#~ msgstr "إجمالي المخزون المستلم." - -#~ msgid "Inventory Received" -#~ msgstr "المخزون جاهز" - -#~ msgid "No inventory in received status." -#~ msgstr "إجمالي المخزون المستلم." - -#~ msgid "You are reserving" -#~ msgstr "أنت تحجز" - -#~ msgid "Reservation Start Time" -#~ msgstr "وقت بدء الحجز" - -#~ msgid "Reservation End Time" -#~ msgstr "وقت انتهاء الحجز" - -#~ msgid "Scan Vehicle Code" -#~ msgstr "مسح رمز السيارة" - -#~ msgid "VIN / Barcode / QR Code" -#~ msgstr "رمز VIN / الباركود / رمز QR" - -#~ msgid "Start Scanning" -#~ msgstr "ابدأ المسح" - -#~ msgid "Switch Camera" -#~ msgstr "تبديل الكاميرا" - -#~ msgid "Scan" -#~ msgstr "مسح" - -#~ msgid "UOM" -#~ msgstr "وحدة القياس" - -#, fuzzy -#~| msgid "Old Value" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "القيمة القديمة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Total users" -#~ msgid "Total Value" -#~ msgstr "إجمالي المستخدمين" - -#~ msgid "transfer car" -#~ msgstr "نقل السيارة" - -#~ msgid "Car Transfer Details" -#~ msgstr "تفاصيل نقل السيارة" - -#~ msgid "Car Transfer Approve" -#~ msgstr "الموافقة على نقل السيارة" - -#~ msgid "Are you sure?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد؟" - -#~ msgid "Cancel Transfer" -#~ msgstr "إلغاء النقل" - -#~ msgid "Are you sure" -#~ msgstr "هل أنت متأكد" - -#~ msgid "VAT" -#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة" - -#~ msgid "Total Amount written" -#~ msgstr "المبلغ بالحروف" - -#~ msgid "only" -#~ msgstr "فقط لا غير" - -#~ msgid "Page Missing!" -#~ msgstr "الإذن" - -#~ msgid "But no worries! Our ostrich is looking everywhere" -#~ msgstr "لا تقلق! ننقرح في كل مكان" - -#~ msgid "Enter email" -#~ msgstr "أدخل البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "Recipients" -#~ msgstr "المستلمون" - -#, fuzzy -#~| msgid "Candidate Information" -#~ msgid "Include candidate information" -#~ msgstr "معلومات المرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Internal Information" -#~ msgid "Internal Participant" -#~ msgstr "المعلومات الداخلية" - -#~ msgid "Internal staff involved in the recruitment process for this job" -#~ msgstr "الموظفون الداخليون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" - -#~ msgid "External Participant" -#~ msgstr "مشارك خارجي" - -#~ msgid "" -#~ "External participants involved in the recruitment process for this job" -#~ msgstr "المشاركون الخارجيون المشاركون في عملية التوظيف لهذه الوظيفة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Create Candidate" -#~ msgid "Potential Candidate" -#~ msgstr "إنشاء مرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Meeting Details" -#~ msgid "Meeting Comment" -#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Meeting Details" -#~ msgid "Meeting Comments" -#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" - -#, fuzzy -#~| msgid "Interview" -#~ msgid "Time to Interview" -#~ msgstr "المقابلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Toggle navigation" -#~ msgid "Role/Designation" -#~ msgstr "تبديل التنقل" - -#, fuzzy -#~| msgid "Join URL" -#~ msgid "Login URL" -#~ msgstr "رابط الانضمام" - -#, fuzzy -#~| msgid "Meeting Details" -#~ msgid "View Access Links Details" -#~ msgstr "تفاصيل الاجتماع" - -#, fuzzy -#~| msgid "All Candidates" -#~ msgid "View All Candidates" -#~ msgstr "جميع المرشحين" - -#, fuzzy -#~| msgid "Slug" -#~ msgid "Slug:" -#~ msgstr "الرابط المختصر" - -#, fuzzy -#~| msgid "IP Address" -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "عنوان IP" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enter last name" -#~ msgid "Enter full address" -#~ msgstr "أدخل اسم العائلة" - -#, fuzzy -#~| msgid "Resume" -#~ msgid "Resume/CV" -#~ msgstr "السيرة الذاتية" - -#~ msgid "Create New Candidate" -#~ msgstr "إنشاء مرشح جديد" - -#~ msgid "Enter details to create a new candidate record." -#~ msgstr "أدخل التفاصيل لإنشاء سجل مرشح جديد." - -#~ msgid "Create Candidate" -#~ msgstr "إنشاء مرشح" - -#~ msgid "Edit Details" -#~ msgstr "تعديل التفاصيل" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" -#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المرشح؟" - -#~ msgid "Delete Candidate" -#~ msgstr "حذف المرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "View API Response" -#~ msgid "View Actual Resume" -#~ msgstr "عرض استجابة واجهة برمجة التطبيقات" - -#, fuzzy -#~| msgid "Participant Video" -#~ msgid "Manage Participants" -#~ msgstr "فيديو المشارك" - -#~ msgid "Candidate Profiles" -#~ msgstr "ملفات المرشحين الشخصية" - -#~ msgid "Add New Candidate" -#~ msgstr "إضافة مرشح جديد" - -#, fuzzy -#~| msgid "Rejected" -#~ msgid "To Rejected" -#~ msgstr "رفض" - -#, fuzzy -#~| msgid "Candidate Form" -#~ msgid "Candidates From Each Sources" -#~ msgstr "نموذج المرشح" - -#, fuzzy -#~| msgid "Meetings" -#~ msgid "Meetings This Week" -#~ msgstr "الاجتماعات" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot transition from \"%(current)s\" to \"%(new)s\". Allowed " -#~ "transitions: %(allowed)s" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن الانتقال من \"%(current)s\" إلى \"%(new)s\". الانتقالات المسموح " -#~ "بها: %(allowed)s" - -#~ msgid "Enter title" -#~ msgstr "أدخل العنوان" - -#~ msgid "Save Material" -#~ msgstr "حفظ المادة" - -#~ msgid "Help & Support" -#~ msgstr "المساعدة والدعم" - -#~ msgid "Full URL where candidates will apply" -#~ msgstr "الرابط الكامل حيث سيقدم المرشحون" - -#~ msgid "Desired Start Date" -#~ msgstr "تاريخ البدء المطلوب" - -#~ msgid "Post Reach Field" -#~ msgstr "حقل وصول المنشور" - -#~ msgid "Hashtags" -#~ msgstr "الوسوم" - -#~ msgid "Start Date:" -#~ msgstr "تاريخ البدء:" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "View All Existing Forms" -#~ msgstr "عرض جميع النماذج الموجودة" - -#~ msgid "Reports To:" -#~ msgstr "يقدم تقاريره إلى:" - -#~ msgid "Host Video" -#~ msgstr "فيديو المضيف" - -#~ msgid "" -#~ "There can only be one active configuration. Please deactivate the current " -#~ "active configuration first." -#~ msgstr "" -#~ "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي " -#~ "أولاً." - -#~ msgid "Export PDF Settings" -#~ msgstr "إعدادات تصدير PDF" - -#~ msgid "show this help message and exit" -#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/locale/en/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index af604ce..0000000 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,1130 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" - -msgid "First Name" -msgstr "" - -msgid "Last Name" -msgstr "" - -msgid "Phone" -msgstr "" - -msgid "Email" -msgstr "" - -msgid "Resume" -msgstr "" - -msgid "Application Stage" -msgstr "" - -msgid "Enter first name" -msgstr "" - -msgid "Enter last name" -msgstr "" - -msgid "Enter phone number" -msgstr "" - -msgid "Enter email" -msgstr "" - -msgid "Submit" -msgstr "" - -msgid "New Application Stage" -msgstr "" - -msgid "Applied" -msgstr "" - -msgid "Please select a stage." -msgstr "" - -msgid "Topic" -msgstr "" - -msgid "Start Time" -msgstr "" - -msgid "Duration" -msgstr "" - -msgid "Enter meeting topic" -msgstr "" - -msgid "60" -msgstr "" - -msgid "Create Meeting" -msgstr "" - -msgid "Title" -msgstr "" - -msgid "Content" -msgstr "" - -msgid "Video Link" -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "" - -msgid "Enter title" -msgstr "" - -msgid "Enter material content" -msgstr "" - -msgid "https://www.youtube.com/watch?v=..." -msgstr "" - -msgid "Save Material" -msgstr "" - -msgid "Job" -msgstr "" - -msgid "Template Name" -msgstr "" - -msgid "Description" -msgstr "" - -msgid "Active" -msgstr "" - -msgid "Enter template name" -msgstr "" - -msgid "Enter template description (optional)" -msgstr "" - -msgid "Create Template" -msgstr "" - -msgid "Created at" -msgstr "" - -msgid "Updated at" -msgstr "" - -msgid "Slug" -msgstr "" - -msgid "Hiring Agency" -msgstr "" - -msgid "External agency responsible for sourcing candidates for this role" -msgstr "" - -msgid "Exam" -msgstr "" - -msgid "Interview" -msgstr "" - -msgid "Offer" -msgstr "" - -msgid "Passed" -msgstr "" - -msgid "Failed" -msgstr "" - -msgid "Accepted" -msgstr "" - -msgid "Rejected" -msgstr "" - -msgid "Parsed Summary" -msgstr "" - -msgid "Stage" -msgstr "" - -msgid "Exam Date" -msgstr "" - -msgid "Exam Status" -msgstr "" - -msgid "Interview Date" -msgstr "" - -msgid "Interview Status" -msgstr "" - -msgid "Offer Date" -msgstr "" - -msgid "Offer Status" -msgstr "" - -msgid "Join Date" -msgstr "" - -msgid "Submitted by Agency" -msgstr "" - -msgid "Candidate" -msgstr "" - -msgid "Candidates" -msgstr "" - -msgid "Created by" -msgstr "" - -msgid "Training Material" -msgstr "" - -msgid "Training Materials" -msgstr "" - -msgid "Meeting ID" -msgstr "" - -msgid "Timezone" -msgstr "" - -msgid "Join URL" -msgstr "" - -msgid "Participant Video" -msgstr "" - -msgid "Join Before Host" -msgstr "" - -msgid "Mute Upon Entry" -msgstr "" - -msgid "Waiting Room" -msgstr "" - -msgid "Zoom Gateway Response" -msgstr "" - -msgid "Source Name" -msgstr "" - -msgid "e.g., ATS, ERP " -msgstr "" - -msgid "Source Type" -msgstr "" - -msgid "A description of the source" -msgstr "" - -msgid "IP Address" -msgstr "" - -msgid "The IP address of the source" -msgstr "" - -msgid "API Key" -msgstr "" - -msgid "API key for authentication (will be encrypted)" -msgstr "" - -msgid "API Secret" -msgstr "" - -msgid "API secret for authentication (will be encrypted)" -msgstr "" - -msgid "Trusted IP Addresses" -msgstr "" - -msgid "Comma-separated list of trusted IP addresses" -msgstr "" - -msgid "Whether this source is active for integration" -msgstr "" - -msgid "Integration Version" -msgstr "" - -msgid "Version of the integration protocol" -msgstr "" - -msgid "Last Sync At" -msgstr "" - -msgid "Timestamp of the last successful synchronization" -msgstr "" - -msgid "Sync Status" -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "" - -msgid "Sources" -msgstr "" - -msgid "Request" -msgstr "" - -msgid "Response" -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "" - -msgid "Sync" -msgstr "" - -msgid "Create Job" -msgstr "" - -msgid "Update Job" -msgstr "" - -msgid "Action" -msgstr "" - -msgid "Endpoint" -msgstr "" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "" - -msgid "Request Data" -msgstr "" - -msgid "Response Data" -msgstr "" - -msgid "Status Code" -msgstr "" - -msgid "Error Message" -msgstr "" - -msgid "User Agent" -msgstr "" - -msgid "Processing Time (seconds)" -msgstr "" - -msgid "Integration Log" -msgstr "" - -msgid "Integration Logs" -msgstr "" - -msgid "Agency Name" -msgstr "" - -msgid "Contact Person" -msgstr "" - -msgid "Internal notes about the agency" -msgstr "" - -msgid "Select country" -msgstr "" - -msgid "Hiring Agencies" -msgstr "" - -msgid "Start Date" -msgstr "" - -msgid "End Date" -msgstr "" - -msgid "Working Days" -msgstr "" - -msgid "End Time" -msgstr "" - -msgid "Break Start Time" -msgstr "" - -msgid "Break End Time" -msgstr "" - -msgid "Interview Duration (minutes)" -msgstr "" - -msgid "Buffer Time (minutes)" -msgstr "" - -msgid "Interview Time" -msgstr "" - -msgid "Scheduled" -msgstr "" - -msgid "Confirmed" -msgstr "" - -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -msgid "Completed" -msgstr "" - -msgid "King Abdullah Academic University Hospital - Applicant Tracking System" -msgstr "" - -msgid "University ATS" -msgstr "" - -msgid "Saudi Vision 2030" -msgstr "" - -msgid "King Abdullah Academic University Hospital" -msgstr "" - -msgid "Toggle navigation" -msgstr "" - -msgid "Dashboard" -msgstr "" - -msgid "Jobs" -msgstr "" - -msgid "Training" -msgstr "" - -msgid "Meetings" -msgstr "" - -msgid "Form Templates" -msgstr "" - -msgid "More" -msgstr "" - -msgid "Schedule" -msgstr "" - -msgid "Active Jobs" -msgstr "" - -msgid "Draft Jobs" -msgstr "" - -msgid "All Candidates" -msgstr "" - -msgid "New Candidates" -msgstr "" - -msgid "Toggle language menu" -msgstr "" - -msgid "Toggle user menu" -msgstr "" - -msgid "Your account" -msgstr "" - -msgid "My Profile" -msgstr "" - -msgid "Settings" -msgstr "" - -msgid "Activity Log" -msgstr "" - -msgid "Help & Support" -msgstr "" - -msgid "Connect LinkedIn" -msgstr "" - -msgid "LinkedIn Connected" -msgstr "" - -msgid "Sign out" -msgstr "" - -msgid "Sign Out" -msgstr "" - -msgid "Close" -msgstr "" - -msgid "King Abdullah Academic University Hospital (KAAUH)." -msgstr "" - -msgid "All rights reserved." -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to sign out?" -msgstr "" - -msgid "Search templates by name..." -msgstr "" - -msgid "ago" -msgstr "" - -msgid "Stages" -msgstr "" - -msgid "Fields" -msgstr "" - -msgid "No description provided" -msgstr "" - -msgid "Preview" -msgstr "" - -msgid "Edit" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "" - -msgid "No Form Templates Found" -msgstr "" - -msgid "No templates match your search \"%(query)s\"." -msgstr "" - -msgid "You haven't created any form templates yet." -msgstr "" - -msgid "Create Your First Template" -msgstr "" - -msgid "Application Form" -msgstr "" - -msgid "KAAUH IMAGE" -msgstr "" - -msgid "Applications" -msgstr "" - -msgid "Profile" -msgstr "" - -msgid "Review Your Application" -msgstr "" - -msgid "Back" -msgstr "" - -msgid "Next" -msgstr "" - -msgid "Submit Application" -msgstr "" - -msgid "Confirm Delete" -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to delete this item?" -msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" - -msgid "Search..." -msgstr "" - -msgid "Search" -msgstr "" - -msgid "Create New Job Posting" -msgstr "" - -msgid "Basic Information" -msgstr "" - -msgid "Job Title" -msgstr "" - -msgid "Job Type" -msgstr "" - -msgid "Department" -msgstr "" - -msgid "Position Number" -msgstr "" - -msgid "Workplace Type" -msgstr "" - -msgid "Created By" -msgstr "" - -msgid "Location" -msgstr "" - -msgid "City" -msgstr "" - -msgid "State/Province" -msgstr "" - -msgid "Country" -msgstr "" - -msgid "Job Details" -msgstr "" - -msgid "Job Description" -msgstr "" - -msgid "Qualifications and Requirements" -msgstr "" - -msgid "Salary Range" -msgstr "" - -msgid "Benefits" -msgstr "" - -msgid "Application Information" -msgstr "" - -msgid "Application URL" -msgstr "" - -msgid "Full URL where candidates will apply" -msgstr "" - -msgid "Application Deadline" -msgstr "" - -msgid "Desired Start Date" -msgstr "" - -msgid "Application Instructions" -msgstr "" - -msgid "Post Reach Field" -msgstr "" - -msgid "Hashtags" -msgstr "" - -msgid "Internal Information" -msgstr "" - -msgid "Reports To" -msgstr "" - -msgid "Open Positions" -msgstr "" - -msgid "Core Details" -msgstr "" - -msgid "Description & Requirements" -msgstr "" - -msgid "Application" -msgstr "" - -msgid "Administrative & Location" -msgstr "" - -msgid "Department:" -msgstr "" - -msgid "Position No:" -msgstr "" - -msgid "Job Type:" -msgstr "" - -msgid "Workplace:" -msgstr "" - -msgid "Location:" -msgstr "" - -msgid "Created By:" -msgstr "" - -msgid "Financial & Timeline" -msgstr "" - -msgid "Salary:" -msgstr "" - -msgid "Start Date:" -msgstr "" - -msgid "Deadline:" -msgstr "" - -msgid "EXPIRED" -msgstr "" - -msgid "Required Qualifications" -msgstr "" - -msgid "Edit Job" -msgstr "" - -msgid "Upload Image for Post" -msgstr "" - -msgid "Applicants" -msgstr "" - -msgid "Manage" -msgstr "" - -msgid "Info" -msgstr "" - -msgid "View All Applicants" -msgstr "" - -msgid "No applicants yet" -msgstr "" - -msgid "Candidates will appear here once they apply for this position." -msgstr "" - -msgid "LinkedIn Integration" -msgstr "" - -msgid "Posted successfully!" -msgstr "" - -msgid "View on LinkedIn" -msgstr "" - -msgid "Posted on:" -msgstr "" - -msgid "This job has not been posted to LinkedIn yet." -msgstr "" - -msgid "Re-post to LinkedIn" -msgstr "" - -msgid "Post to LinkedIn" -msgstr "" - -msgid "You need to" -msgstr "" - -msgid "authenticate with LinkedIn" -msgstr "" - -msgid "first." -msgstr "" - -msgid "Error:" -msgstr "" - -msgid "Form Management" -msgstr "" - -msgid "Manage the custom application forms associated with this job posting." -msgstr "" - -msgid "Create New Form" -msgstr "" - -msgid "View All Existing Forms" -msgstr "" - -msgid "Create Candidate" -msgstr "" - -msgid "Internal Job ID:" -msgstr "" - -msgid "Created:" -msgstr "" - -msgid "Last Updated:" -msgstr "" - -msgid "Reports To:" -msgstr "" - -msgid "Back to Jobs" -msgstr "" - -msgid "Job Overview" -msgstr "" - -msgid "Create Zoom Meeting" -msgstr "" - -msgid "Create New Zoom Meeting" -msgstr "" - -msgid "Back to Meetings" -msgstr "" - -msgid "Duration (minutes)" -msgstr "" - -msgid "Zoom Meetings" -msgstr "" - -msgid "ID" -msgstr "" - -msgid "Status" -msgstr "" - -msgid "Waiting" -msgstr "" - -msgid "Started" -msgstr "" - -msgid "Ended" -msgstr "" - -msgid "Join Meeting" -msgstr "" - -msgid "View" -msgstr "" - -msgid "Update" -msgstr "" - -msgid "No meetings found." -msgstr "" - -msgid "Create Your First Meeting" -msgstr "" - -msgid "Meeting Details" -msgstr "" - -msgid "Meeting Information" -msgstr "" - -msgid "Host Email" -msgstr "" - -msgid "Join Information" -msgstr "" - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Host Video" -msgstr "" - -msgid "View API Response" -msgstr "" - -msgid "Update Meeting" -msgstr "" - -msgid "Are you sure?" -msgstr "" - -msgid "Delete Meeting" -msgstr "" - -msgid "Zoom API Response" -msgstr "" - -msgid "Update Zoom Meeting" -msgstr "" - -msgid "Modify the details of your scheduled meeting" -msgstr "" - -msgid "Topic:" -msgstr "" - -msgid "Start Time (ISO 8601):" -msgstr "" - -msgid "Duration (minutes):" -msgstr "" - -msgid "Create New Candidate" -msgstr "" - -msgid "Enter details to create a new candidate record." -msgstr "" - -msgid "Back to List" -msgstr "" - -msgid "Candidate Information" -msgstr "" - -msgid "Stage:" -msgstr "" - -msgid "Applied for:" -msgstr "" - -msgid "Change Stage" -msgstr "" - -msgid "Contact & Job" -msgstr "" - -msgid "Summary" -msgstr "" - -msgid "Position Applied" -msgstr "" - -msgid "Applied Date" -msgstr "" - -msgid "Resume Document" -msgstr "" - -msgid "Download Resume" -msgstr "" - -msgid "AI Generated Summary" -msgstr "" - -msgid "Management Actions" -msgstr "" - -msgid "Edit Details" -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to delete this candidate?" -msgstr "" - -msgid "Delete Candidate" -msgstr "" - -msgid "Parsed Data" -msgstr "" - -msgid "Activity" -msgstr "" - -msgid "Structured Resume Data" -msgstr "" - -msgid "Candidate Profiles" -msgstr "" - -msgid "Add New Candidate" -msgstr "" - -msgid "Name" -msgstr "" - -msgid "Created" -msgstr "" - -msgid "Actions" -msgstr "" - -msgid "No candidates found." -msgstr "" - -msgid "Start by adding a new profile or adjusting your search filters." -msgstr "" - -msgid "Add Your First Candidate" -msgstr "" - -msgid "Update Candidate:" -msgstr "" - -msgid "Edit candidate information and details" -msgstr "" - -msgid "View Candidate" -msgstr "" - -msgid "Candidate Form" -msgstr "" - -msgid "Update Candidate" -msgstr "" - -msgid "Create New Training Material" -msgstr "" - -msgid "Upload a new document or guide for your team." -msgstr "" - -msgid "Material Details" -msgstr "" - -msgid "Create Material" -msgstr "" - -msgid "Add New Material" -msgstr "" - -msgid "No training materials found." -msgstr "" - -msgid "It looks like there are no materials yet. Start by adding one!" -msgstr "" - -msgid "Create Your First Material" -msgstr "" - -msgid "Update Training Material:" -msgstr "" - -msgid "Edit the details of this training document or guide." -msgstr "" - -msgid "View Material" -msgstr "" - -msgid "Update Material" -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to delete this material?" -msgstr "" - -msgid "No data" -msgstr "" - -msgid "Data Sources" -msgstr "" - -msgid "Create New Source" -msgstr "" - -msgid "Search by name, type, or description..." -msgstr "" - -msgid "Filter" -msgstr "" - -msgid "Available Sources" -msgstr "" - -msgid "sources" -msgstr "" - -msgid "View Details" -msgstr "" - -msgid "First" -msgstr "" - -msgid "Previous" -msgstr "" - -msgid "Last" -msgstr "" - -msgid "No sources found" -msgstr "" - -msgid "Get started by creating your first data source." -msgstr "" - -msgid "Network Configuration" -msgstr "" - -msgid "API Configuration" -msgstr "" - -msgid "API Keys" -msgstr "" - -msgid "Generate secure API keys for external integrations" -msgstr "" - -msgid "Inactive" -msgstr "" - -msgid "Not generated" -msgstr "" - -msgid "Created At" -msgstr "" - -msgid "Updated At" -msgstr "" - -msgid "Trusted IPs" -msgstr "" - -msgid "Recent Integration Logs" -msgstr "" - -msgid "Time" -msgstr "" - -msgid "Method" -msgstr "" - -msgid "Success" -msgstr "" - -msgid "No integration logs found" -msgstr "" - -msgid "Integration logs will appear here when this source is used for external integrations." -msgstr "" - -msgid "Delete Source" -msgstr "" - -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to delete the following source? This action cannot be undone." -msgstr "" - -msgid "Important Note" -msgstr "" - -msgid "All associated API keys will be permanently deleted." -msgstr "" - -msgid "Integration logs related to this source will remain but will show 'Source deleted'." -msgstr "" - -msgid "Any active integrations using this source will be disconnected." -msgstr "" - -msgid "Generate API Keys" -msgstr "" - -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" - -msgid "Failed to copy to clipboard" -msgstr "" - -msgid "Generate random API key" -msgstr "" - -msgid "Generate random API secret" -msgstr "" - -msgid "Source updated successfully." -msgstr "" - -msgid "Source created successfully." -msgstr "" - -msgid "Source deleted successfully." -msgstr "" \ No newline at end of file diff --git a/recruitment/models.py b/recruitment/models.py index a157775..f6b852c 100644 --- a/recruitment/models.py +++ b/recruitment/models.py @@ -287,7 +287,10 @@ class JobPosting(Base): next_num = 1 self.internal_job_id = f"{prefix}-{year}-{next_num:06d}" - + + if self.department: + self.department = self.department.title() + super().save(*args, **kwargs) def get_location_display(self): diff --git a/recruitment/views.py b/recruitment/views.py index 9f2cf2b..e7a18db 100644 --- a/recruitment/views.py +++ b/recruitment/views.py @@ -806,11 +806,11 @@ def kaauh_career(request): selected_job_type = request.GET.get("employment_type", "") job_type_keys = active_jobs.order_by("job_type").distinct("job_type").values_list("job_type", flat=True) - print(job_type_keys) + workplace_type_keys = active_jobs.order_by("workplace_type").distinct("workplace_type").values_list( "workplace_type", flat=True ).distinct() - print(workplace_type_keys) + if selected_job_type and selected_job_type in job_type_keys: active_jobs = active_jobs.filter(job_type=selected_job_type) if selected_workplace_type and selected_workplace_type in workplace_type_keys: @@ -4053,7 +4053,8 @@ def portal_login(request): return render(request, "recruitment/portal_login.html", context) - +@login_required +@candidate_user_required def candidate_portal_dashboard(request): """Candidate portal dashboard""" if not request.user.is_authenticated: diff --git a/templates/applicant/application_submit_form.html b/templates/applicant/application_submit_form.html index 2ee7f75..29413bc 100644 --- a/templates/applicant/application_submit_form.html +++ b/templates/applicant/application_submit_form.html @@ -35,6 +35,9 @@ #1e3a47 100% ); background-image: url("{% static 'image/vision.svg' %}"); + @media (max-width: 768px) { + background-image: none; + } background-repeat: no-repeat; background-position: 60px; background-size: 320px auto; @@ -58,11 +61,11 @@ .wizard-container { width: 100%; - max-width: 800px; /* Increased max-width slightly for content */ + max-width: 900px; /* Increased max-width slightly for content */ background: white; - border-radius: 20px; + overflow: hidden; - box-shadow: 0 20px 40px rgba(0, 0, 0, 0.2); + display: flex; flex-direction: column; /* Allow height to be determined by content, constrained by max-height */ @@ -473,7 +476,7 @@ class="navbar navbar-expand-lg sticky-top" style="background-color: var(--kaauh-teal); z-index: 1030" > - JOB ID:  {{job_id}} + {% trans "JOB ID" %}:  {{job_id}}
@@ -486,7 +489,7 @@
1 of 1
@@ -501,7 +504,7 @@ style="display: none" >

- {% translate "Review Your Application" %} + {% trans "Review Your Application" %}

@@ -513,11 +516,11 @@ class="nav-btn btn-back" style="display: none" > - {% translate "Back" %} + {% trans "Back" %} @@ -526,7 +529,7 @@ class="nav-btn btn-submit" style="display: none" > - {% translate "Submit Application" %} + {% trans "Submit Application" %} diff --git a/templates/applicant/career.html b/templates/applicant/career.html index 7d103f8..e0853fc 100644 --- a/templates/applicant/career.html +++ b/templates/applicant/career.html @@ -73,13 +73,7 @@ {% for key in job_type_keys %} {% endfor %} @@ -89,10 +83,7 @@ {% for key in workplace_type_keys %} {% endfor %} @@ -246,7 +237,7 @@ {% empty %} -
@@ -535,45 +535,7 @@
{% endif %} -
- - - {% if application.resume %} -
-
-
- -
{% trans "Download Resume" %}
-

{% trans "Get your submitted resume" %}

- - - {% trans "Download" %} - -
-
-
- {% endif %} - -
+