17210 lines
601 KiB
Plaintext
17210 lines
601 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-02 16:52+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: AgdarCentre/settings.py:178 core/forms.py:368
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:238 notifications/forms.py:284
|
||
#: notifications/models.py:262
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: AgdarCentre/settings.py:179 core/forms.py:368
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:236 notifications/forms.py:284
|
||
#: notifications/models.py:262
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "العربية"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:29 aba/admin.py:68 medical/admin.py:29 medical/admin.py:164
|
||
#: nursing/admin.py:28 ot/admin.py:29 ot/admin.py:68 ot/admin.py:131
|
||
#: slp/admin.py:30 slp/admin.py:70 slp/admin.py:114 slp/admin.py:171
|
||
msgid "Patient & Provider"
|
||
msgstr "المريض والممارس الصحي"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:32 aba/forms.py:73 aba/templates/aba/consult_detail.html:59
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:125
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:28 ot/admin.py:32 ot/forms.py:64
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:66
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:35
|
||
msgid "Referral Information"
|
||
msgstr "معلومات الإحالة"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:35 aba/forms.py:79 aba/templates/aba/consult_detail.html:86
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:166
|
||
msgid "Interview Details"
|
||
msgstr "تفاصيل المقابلة"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:38
|
||
msgid "Factors"
|
||
msgstr "العوامل"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:42 aba/admin.py:80 aba/forms.py:104 aba/forms.py:336
|
||
#: aba/models.py:119 aba/models.py:359
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:134
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:330
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:334
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:294
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:77
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:193
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:307
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:187
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:192
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:97
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:54 medical/models.py:127
|
||
#: medical/models.py:292 medical/models.py:496
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:249
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:294
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:257
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:160
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:164 ot/admin.py:41
|
||
#: ot/admin.py:140 ot/forms.py:83 ot/forms.py:264 ot/models.py:205
|
||
#: ot/models.py:350 ot/templates/ot/consult_form.html:122
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:142
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:192 slp/admin.py:45 slp/admin.py:183
|
||
#: slp/forms.py:97 slp/forms.py:404 slp/models.py:120 slp/models.py:259
|
||
#: slp/models.py:508 slp/templates/slp/assessment_detail.html:153
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:206
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:210
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:151
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:152
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:127
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:150
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:154
|
||
msgid "Recommendations"
|
||
msgstr "التوصيات"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:45 aba/admin.py:83
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:201
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:208
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:274 medical/admin.py:63
|
||
#: medical/admin.py:177 nursing/admin.py:52 ot/admin.py:44 ot/admin.py:81
|
||
#: ot/admin.py:143 slp/admin.py:48 slp/admin.py:92 slp/admin.py:122
|
||
#: slp/admin.py:186
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "التوقيع"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:49 aba/admin.py:87 aba/admin.py:115 aba/admin.py:141
|
||
#: aba/admin.py:169 aba/templates/aba/session_detail.html:254
|
||
#: appointments/admin.py:36 appointments/admin.py:56 appointments/admin.py:79
|
||
#: appointments/admin.py:131 appointments/admin.py:159
|
||
#: appointments/admin.py:192 core/admin.py:100 core/admin.py:178
|
||
#: core/admin.py:226 core/admin.py:246 core/admin.py:269 core/admin.py:293
|
||
#: core/admin.py:325 core/admin.py:356 core/admin.py:383 core/admin.py:432
|
||
#: core/admin.py:455 core/admin.py:498 core/admin.py:530
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:213
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:284 documents/admin.py:20
|
||
#: documents/admin.py:70 documents/admin.py:104 finance/admin.py:42
|
||
#: finance/admin.py:80 finance/admin.py:107 finance/admin.py:166
|
||
#: finance/admin.py:189 finance/admin.py:221 finance/admin.py:250
|
||
#: finance/admin.py:289 hr/admin.py:32 hr/admin.py:59 hr/admin.py:84
|
||
#: hr/admin.py:115 hr/admin.py:142 hr/templates/hr/attendance_detail.html:84
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:66
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:72 integrations/admin.py:39
|
||
#: integrations/admin.py:74 integrations/admin.py:97 integrations/admin.py:125
|
||
#: integrations/admin.py:161 integrations/admin.py:185
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:107
|
||
#: medical/admin.py:67 medical/admin.py:91 medical/admin.py:119
|
||
#: medical/admin.py:145 medical/admin.py:181 notifications/admin.py:45
|
||
#: notifications/admin.py:84 notifications/admin.py:113
|
||
#: notifications/admin.py:138 notifications/admin.py:174
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:242
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:194
|
||
#: nursing/admin.py:56 nursing/admin.py:85 nursing/admin.py:113 ot/admin.py:48
|
||
#: ot/admin.py:85 ot/admin.py:112 ot/admin.py:147 referrals/admin.py:51
|
||
#: referrals/admin.py:90 slp/admin.py:52 slp/admin.py:96 slp/admin.py:126
|
||
#: slp/admin.py:153 slp/admin.py:190
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "البيانات الوصفية"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:71
|
||
msgid "Session Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:74 aba/forms.py:325 aba/templates/aba/session_detail.html:90
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:74
|
||
msgid "Session Content"
|
||
msgstr "محتوى الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:77 aba/forms.py:331 aba/templates/aba/session_detail.html:165
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:86
|
||
msgid "Observations & Progress"
|
||
msgstr "الملاحظات والتقدم"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:108
|
||
msgid "Mastery Tracking"
|
||
msgstr "تتبع الإتقان"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:111 aba/models.py:450 appointments/forms.py:118
|
||
#: appointments/forms.py:197 appointments/models.py:279
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:193
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:65
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:67
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:114
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:58
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:70
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:45
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:110
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:231 finance/admin.py:103
|
||
#: finance/admin.py:162 finance/admin.py:217 finance/models.py:221
|
||
#: finance/models.py:427 finance/models.py:718
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:304
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:83
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:102 hr/admin.py:28
|
||
#: hr/models.py:68 hr/templates/hr/attendance_detail.html:72
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:301 nursing/models.py:405
|
||
#: ot/admin.py:108 ot/models.py:268 ot/templates/ot/consult_detail.html:144
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:387 referrals/models.py:138
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:135
|
||
msgid "Behavior Characteristics"
|
||
msgstr "خصائص السلوك"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:138
|
||
msgid "Functional Analysis"
|
||
msgstr "التحليل الوظيفي"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:162
|
||
msgid "Goal Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الهدف"
|
||
|
||
#: aba/admin.py:165 aba/models.py:248 aba/models.py:353
|
||
#: aba/templates/aba/partials/goal_card.html:32
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:177
|
||
msgid "Progress Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات التقدم"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"e.g., Sleep: 8 hours per night, adequate. Appetite: Normal. Medical "
|
||
"conditions: None reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: النوم: ٨ ساعات في الليل، كافٍ. الشهية: طبيعية. الحالات الطبية: لا يوجد."
|
||
|
||
#: aba/forms.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"e.g., Conditions: Asthma (controlled). Medications: Albuterol inhaler as "
|
||
"needed. Allergies: Peanuts, dust."
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: الحالة: ربو (متحكم به). الأدوية: بخاخ ألبوتيرول عند الحاجة. الحساسية: "
|
||
"الفول السوداني، الغبار."
|
||
|
||
#: aba/forms.py:65 aba/templates/aba/consult_form.html:86 medical/forms.py:65
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:47 ot/forms.py:56
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:35 slp/forms.py:57
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:35
|
||
msgid "Consultation Information"
|
||
msgstr "معلومات الاستشارة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:92 aba/models.py:106 aba/templates/aba/consult_form.html:211
|
||
msgid "Physiological Factors"
|
||
msgstr "العوامل الفسيولوجية"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:93
|
||
msgid "Sleep, appetite, medical conditions affecting behavior"
|
||
msgstr "النوم، الشهية، الحالات الطبية التي تؤثر على السلوك"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:95
|
||
msgid "Enter as JSON object with relevant factors"
|
||
msgstr "أدخل ككائن JSON يحتوي على العوامل ذات الصلة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:98 aba/models.py:113 aba/templates/aba/consult_form.html:219
|
||
msgid "Medical Factors"
|
||
msgstr "العوامل الطبية"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:99
|
||
msgid "Medical conditions and medications"
|
||
msgstr "الحالات الطبية والأدوية"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:101
|
||
msgid "Enter as JSON object with medical information"
|
||
msgstr "أدخل ككائن JSON يحتوي على المعلومات الطبية"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:107 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:423
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:232
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:12
|
||
msgid "Behaviors"
|
||
msgstr "السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:108
|
||
msgid "Add specific behaviors below"
|
||
msgstr "أضف السلوكيات المحددة أدناه"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:109 aba/templates/aba/consult_form.html:345
|
||
msgid "Save ABA Consultation"
|
||
msgstr "حفظ استشارة تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:128 aba/templates/aba/consult_form.html:285
|
||
msgid "e.g., 5-10 minutes"
|
||
msgstr "مثال: ٥-١٠ دقائق"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:183
|
||
msgid "Save Goal"
|
||
msgstr "حفظ الهدف"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:194
|
||
msgid "Achieved date is required when status is \"Achieved\"."
|
||
msgstr "تاريخ الإنجاز مطلوب عند اختيار الحالة \"مُنجز\"."
|
||
|
||
#: aba/forms.py:207 aba/forms.py:258 aba/forms.py:412 aba/forms.py:463
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:45
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:108
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:51 appointments/forms.py:218
|
||
#: appointments/forms.py:274
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:46
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:37
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:71
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:26
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:73
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:53
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:52
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:36
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:72
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:145
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:163 finance/forms.py:448
|
||
#: finance/forms.py:495 finance/templates/finance/invoice_list.html:109
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:84
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:96 medical/forms.py:396
|
||
#: medical/forms.py:440 medical/templates/medical/consultation_list.html:42
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:42
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:80
|
||
#: nursing/forms.py:239 nursing/forms.py:273
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:42 ot/forms.py:279
|
||
#: ot/forms.py:330 ot/templates/ot/consult_list.html:49
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:39 referrals/forms.py:339
|
||
#: referrals/forms.py:419 slp/forms.py:423 slp/forms.py:474
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:48
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:49
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:41
|
||
#: templates/documents/note_list.html:55 templates/documents/note_list.html:150
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:209
|
||
msgid "Patient name, MRN, Diagnosed condition..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، الحالة التشخيصية..."
|
||
|
||
#: aba/forms.py:215 aba/models.py:65 aba/templates/aba/consult_detail.html:63
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:129
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:20
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:10
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:268
|
||
msgid "Reason of Referral"
|
||
msgstr "سبب الإحالة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:216 aba/forms.py:421
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:321
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:332 appointments/forms.py:239
|
||
#: core/forms.py:138 core/forms.py:143 core/forms.py:535
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:90
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:45
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:44
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:52
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:63
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:38 finance/forms.py:457
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:26
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:32
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:50 ot/forms.py:288
|
||
#: referrals/forms.py:348 referrals/forms.py:354 referrals/forms.py:373
|
||
#: slp/forms.py:432
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:221 aba/forms.py:426 aba/models.py:58 aba/models.py:300
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:156
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:103
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:11
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:13
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:264
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:45
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:74 appointments/forms.py:232
|
||
#: appointments/models.py:46 appointments/models.py:107
|
||
#: appointments/models.py:186
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:244
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:35
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:35
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:158
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:84
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:41
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:68
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:56
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:53
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:12
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:98
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:52
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:71
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:381
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:116
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:244 medical/forms.py:404
|
||
#: medical/models.py:49 medical/models.py:464
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:423
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:73
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:54
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:86
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:228
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:67
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:11
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:12
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:42 ot/forms.py:293
|
||
#: ot/models.py:53 ot/models.py:165 ot/models.py:323
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:46 ot/templates/ot/consult_form.html:49
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:10
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:24
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:34
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:13
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:185
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:44 ot/templates/ot/session_form.html:72
|
||
#: slp/forms.py:437 slp/models.py:60 slp/models.py:169 slp/models.py:331
|
||
#: slp/models.py:446 slp/templates/slp/assessment_detail.html:43
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:59
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:51
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:72
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:45
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:80
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:27
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:12
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:12
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:21
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:26
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:132
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:175
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:215
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:260
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:43
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:59 templates/dashboard.html:134
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "الممارس الصحي"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:227 aba/forms.py:432 aba/templates/aba/consult_list.html:57
|
||
#: appointments/forms.py:244 core/templates/core/file_history.html:89
|
||
#: finance/forms.py:468 finance/templates/finance/financial_report.html:48
|
||
#: medical/forms.py:410 medical/templates/medical/consultation_list.html:67
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:54 nursing/forms.py:247
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:54 ot/forms.py:299
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:39 referrals/forms.py:381 slp/forms.py:443
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:38
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "من تاريخ"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:232 aba/forms.py:437 aba/templates/aba/consult_list.html:64
|
||
#: appointments/forms.py:249 core/templates/core/file_history.html:93
|
||
#: finance/forms.py:473 finance/templates/finance/financial_report.html:52
|
||
#: medical/forms.py:415 medical/templates/medical/consultation_list.html:74
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:61 nursing/forms.py:252
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:61 ot/forms.py:304
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:44 referrals/forms.py:386 slp/forms.py:448
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:43
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "إلى تاريخ"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:284
|
||
msgid "e.g., Reduce tantrums, Increase eye contact, Improve turn-taking"
|
||
msgstr "مثال: تقليل نوبات الغضب، زيادة التواصل البصري، تحسين تبادل الأدوار"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:285
|
||
msgid "e.g., Positive reinforcement, Visual schedules, Token economy"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: التعزيز الإيجابي، الجداول البصرية، نظام النقاط (الرموز التحفيزية)"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:290
|
||
msgid "Recommendations for parents to practice at home"
|
||
msgstr "توصيات للوالدين لممارستها في المنزل"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:303 aba/templates/aba/session_detail.html:36
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:46
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:28 ot/forms.py:127
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:33 ot/templates/ot/session_form.html:47
|
||
#: slp/forms.py:269 slp/templates/slp/intervention_detail.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:44
|
||
msgid "Session Information"
|
||
msgstr "معلومات الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:316 aba/templates/aba/session_detail.html:65 ot/forms.py:136
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:53
|
||
msgid "Session Metrics"
|
||
msgstr "مؤشرات الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:322 aba/templates/aba/session_form.html:59
|
||
msgid "Rate from 1 (Very Low) to 5 (Excellent)"
|
||
msgstr "قيّم من 1 (منخفض جدًا) إلى 5 (ممتاز)"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:340 aba/templates/aba/session_detail.html:119
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:109
|
||
msgid "Skill Targets"
|
||
msgstr "الأهداف المهارية"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:341
|
||
msgid "Add skill targets below with mastery levels and trial data"
|
||
msgstr "أضف الأهداف المهارية أدناه مع مستويات الإتقان وبيانات المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:342 aba/templates/aba/session_form.html:164
|
||
msgid "Save ABA Session"
|
||
msgstr "حفظ جلسة تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:352 aba/forms.py:355
|
||
msgid "Level must be between 1 and 5"
|
||
msgstr "يجب أن تكون الدرجة بين 1 و5"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:372
|
||
msgid "e.g., Follows one-step directions"
|
||
msgstr "مثال: يتبع التعليمات المكونة من خطوة واحدة"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:388
|
||
msgid "Correct trials cannot exceed total trials"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المحاولات الصحيحة إجمالي عدد المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/forms.py:414 core/templates/clinic/consent_list.html:73
|
||
#: nursing/forms.py:241 ot/forms.py:281
|
||
msgid "Patient name, MRN..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي..."
|
||
|
||
#: aba/forms.py:420 aba/models.py:307 aba/templates/aba/session_detail.html:51
|
||
#: ot/forms.py:287 ot/models.py:172 ot/templates/ot/session_form.html:89
|
||
msgid "Session Type"
|
||
msgstr "نوع الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:26
|
||
msgid "Developmental Delay"
|
||
msgstr "تأخر نمائي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:27 slp/models.py:27
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:52
|
||
msgid "Autism Spectrum Disorder"
|
||
msgstr "اضطراب طيف التوحد"
|
||
|
||
#: aba/models.py:28
|
||
msgid "Behavioral Issues"
|
||
msgstr "مشاكل سلوكية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:29 core/templates/core/service_list.html:31
|
||
msgid "Learning Difficulties"
|
||
msgstr "صعوبات تعلم"
|
||
|
||
#: aba/models.py:30
|
||
msgid "Social Skills Deficits"
|
||
msgstr "ضعف المهارات الاجتماعية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:31
|
||
msgid "Communication Difficulties"
|
||
msgstr "صعوبات التواصل"
|
||
|
||
#: aba/models.py:32
|
||
msgid "Self-Care Skills"
|
||
msgstr "مهارات العناية الذاتية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:33 appointments/forms.py:32 core/models.py:886
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:116 documents/models.py:22
|
||
#: finance/models.py:665 hr/models.py:222 medical/models.py:190
|
||
#: medical/models.py:264 medical/templates/medical/consultation_form.html:400
|
||
#: templates/documents/note_list.html:38
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "أخرى"
|
||
|
||
#: aba/models.py:40 aba/models.py:282
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:194
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:114
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:9
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:8
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:93
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:41
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:69 appointments/models.py:174
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:50
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:22
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:46
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:54
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:32
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:26
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:9
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:52
|
||
#: core/models.py:419 core/models.py:530 core/models.py:717
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:32
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:26
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:123
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:250
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:117
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:37
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:69
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:32
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:26
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:32
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:26
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:32
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:26
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:30
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:27
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:58
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:28
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:379
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:109
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:109
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:114
|
||
#: finance/models.py:191 finance/models.py:288 finance/models.py:901
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:64
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:22
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:9
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:10
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:101
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:41 integrations/models.py:44
|
||
#: integrations/models.py:201
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:36
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:33
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:60
|
||
#: medical/models.py:31 medical/models.py:438
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:57
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:84
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:47
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:54
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:9
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:9
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:40 notifications/models.py:220
|
||
#: nursing/models.py:35 nursing/models.py:235
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:156
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:170
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:184
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:198
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:9
|
||
#: ot/models.py:35 ot/models.py:147 ot/models.py:313
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:57
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:9
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:9
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:38 ot/templates/ot/session_form.html:56
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:113 referrals/models.py:48
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:8
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:35 slp/models.py:42
|
||
#: slp/models.py:151 slp/models.py:307 slp/models.py:436
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:38
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:44
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:38
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:38
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:53
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:9
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:9
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:9
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:38
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:43 templates/dashboard.html:132
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:40
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:27
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:27
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:132
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:32
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:9
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "المريض"
|
||
|
||
#: aba/models.py:48 aba/models.py:290 aba/templates/aba/consult_detail.html:161
|
||
#: appointments/models.py:295 appointments/models.py:394
|
||
#: appointments/models.py:459
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:75
|
||
#: finance/models.py:296 integrations/models.py:207 medical/models.py:39
|
||
#: medical/models.py:446 medical/templates/medical/consultation_detail.html:428
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:233
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:48 nursing/models.py:43
|
||
#: ot/models.py:43 ot/models.py:155 slp/models.py:50 slp/models.py:159
|
||
#: slp/models.py:315 slp/templates/slp/assessment_form.html:45
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:54
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "الموعد"
|
||
|
||
#: aba/models.py:51 aba/templates/aba/consult_form.html:94
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:392 medical/models.py:42
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:81 ot/models.py:46
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:43 slp/models.py:53
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:43
|
||
msgid "Consultation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاستشارة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:69 aba/templates/aba/consult_detail.html:69
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:147
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:26
|
||
msgid "Parental Concern"
|
||
msgstr "مخاوف الوالدين"
|
||
|
||
#: aba/models.py:73 aba/templates/aba/consult_detail.html:76
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:154
|
||
msgid "School Concern"
|
||
msgstr "مخاوف المدرسة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:80 aba/templates/aba/consult_form.html:174
|
||
msgid "Who provided the information (e.g., mother, father, teacher)"
|
||
msgstr "من قدم المعلومات (مثلًا: الأم، الأب، المعلم)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:81 aba/templates/aba/consult_detail.html:92
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:172
|
||
msgid "Respondents"
|
||
msgstr "المستجيبون"
|
||
|
||
#: aba/models.py:86 aba/templates/aba/consult_detail.html:98
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:179
|
||
msgid "Interviewer"
|
||
msgstr "المُقابِل"
|
||
|
||
#: aba/models.py:93 aba/templates/aba/consult_detail.html:104
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:188
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:276
|
||
msgid "Diagnosed Condition"
|
||
msgstr "الحالة التشخيصية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:98
|
||
msgid "Hours of interaction per day"
|
||
msgstr "عدد ساعات التفاعل يوميًا"
|
||
|
||
#: aba/models.py:99 aba/templates/aba/consult_detail.html:110
|
||
msgid "Interaction Hours/Day"
|
||
msgstr "ساعات التفاعل/اليوم"
|
||
|
||
#: aba/models.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Physiological factors affecting behavior (e.g., sleep, appetite, medical "
|
||
"conditions)"
|
||
msgstr ""
|
||
"العوامل الفسيولوجية المؤثرة على السلوك (مثل النوم، الشهية، الحالات الطبية)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:112
|
||
msgid "Medical factors and conditions"
|
||
msgstr "العوامل والحالات الطبية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:125 aba/templates/aba/consult_detail.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:10
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:236
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:328
|
||
msgid "ABA Consultation"
|
||
msgstr "استشارة تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:126 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:17
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:17
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:70 aba/templates/aba/consult_list.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:16
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:21
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:76
|
||
msgid "ABA Consultations"
|
||
msgstr "استشارات تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:145 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:134
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:381
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "كل ساعة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:146 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:140
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:382 medical/models.py:185
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:395
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "يوميًا"
|
||
|
||
#: aba/models.py:147 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:146
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:383
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "أسبوعيًا"
|
||
|
||
#: aba/models.py:148 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:152
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:384
|
||
msgid "Less than Weekly"
|
||
msgstr "أقل من أسبوعيًا"
|
||
|
||
#: aba/models.py:151 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:175
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:388
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:353
|
||
msgid "Mild"
|
||
msgstr "خفيف"
|
||
|
||
#: aba/models.py:152 aba/models.py:388 aba/models.py:400
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:170
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:389
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:357
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:236 ot/models.py:239
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: aba/models.py:153 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:165
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:390
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:361
|
||
msgid "Severe"
|
||
msgstr "شديد"
|
||
|
||
#: aba/models.py:159 aba/models.py:230 appointments/forms.py:23
|
||
#: medical/models.py:201 medical/models.py:270 medical/models.py:341
|
||
#: ot/models.py:137 ot/templates/ot/session_form.html:92
|
||
#: ot/templates/ot/session_list.html:39 slp/models.py:32
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:63
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:47
|
||
#: templates/documents/note_list.html:34
|
||
msgid "Consultation"
|
||
msgstr "الاستشارة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:162 aba/templates/aba/consult_form.html:264
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:10
|
||
msgid "Behavior Description"
|
||
msgstr "وصف السلوك"
|
||
|
||
#: aba/models.py:167 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:196
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:319
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:274
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:10
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:11
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:264
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:27 medical/models.py:214
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:309
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:392
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:186
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:216
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:12
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:45
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "التكرار"
|
||
|
||
#: aba/models.py:172
|
||
msgid "How long the behavior typically lasts"
|
||
msgstr "المدة التي يستمر فيها السلوك عادةً"
|
||
|
||
#: aba/models.py:173 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:197
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:283
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:16
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:12
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:10
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:55
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:71 appointments/models.py:211
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:57
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:38
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:28
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:86
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:71
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:41
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:29
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:49
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:40
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:51
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:48
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:218
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المدة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:178 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:198
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:330
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:290
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:20
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:13
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:265
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "الشدة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:184 aba/templates/aba/consult_form.html:302
|
||
msgid "Contexts where behavior is most likely to occur"
|
||
msgstr "البيئات التي يُحتمل حدوث السلوك فيها أكثر"
|
||
|
||
#: aba/models.py:185 aba/templates/aba/consult_form.html:300
|
||
msgid "Antecedents (Most Likely)"
|
||
msgstr "المثيرات (الأكثر احتمالًا)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:189 aba/templates/aba/consult_form.html:308
|
||
msgid "Contexts where behavior is least likely to occur"
|
||
msgstr "البيئات التي يُحتمل حدوث السلوك فيها أقل"
|
||
|
||
#: aba/models.py:190 aba/templates/aba/consult_form.html:306
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:15
|
||
msgid "Antecedents (Least Likely)"
|
||
msgstr "المثيرات (الأقل احتمالًا)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:194 aba/templates/aba/consult_form.html:314
|
||
msgid "What happens after the behavior occurs"
|
||
msgstr "ما يحدث بعد وقوع السلوك"
|
||
|
||
#: aba/models.py:195 aba/templates/aba/consult_form.html:312
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:45
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:16
|
||
msgid "Consequences"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: aba/models.py:201
|
||
msgid "Order of behaviors in the list"
|
||
msgstr "ترتيب السلوكيات في القائمة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:202 aba/models.py:455 ot/models.py:273
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "الترتيب"
|
||
|
||
#: aba/models.py:206
|
||
msgid "ABA Behavior"
|
||
msgstr "سلوك تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:207
|
||
msgid "ABA Behaviors"
|
||
msgstr "سلوكيات تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:221 aba/models.py:414 aba/templates/aba/session_form.html:198
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "لم يبدأ"
|
||
|
||
#: aba/models.py:222 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:40
|
||
#: appointments/models.py:151
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:261
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:289
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:106
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:68
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:97
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:37
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:30
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:41
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:33
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:117
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:32
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:201
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:282 integrations/models.py:36
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:42
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "قيد التنفيذ"
|
||
|
||
#: aba/models.py:223 ot/templates/ot/partials/goal_card.html:19
|
||
msgid "Achieved"
|
||
msgstr "مُنجز"
|
||
|
||
#: aba/models.py:224
|
||
msgid "Discontinued"
|
||
msgstr "متوقف"
|
||
|
||
#: aba/models.py:233
|
||
msgid "Goal Description"
|
||
msgstr "وصف الهدف"
|
||
|
||
#: aba/models.py:238 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:16
|
||
msgid "Target Date"
|
||
msgstr "تاريخ الهدف"
|
||
|
||
#: aba/models.py:244 appointments/admin.py:108 appointments/forms.py:238
|
||
#: appointments/models.py:219 appointments/models.py:413
|
||
#: appointments/models.py:471
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:255
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:58
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:58
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:49
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:41
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:62
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:14
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:9
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:67
|
||
#: core/admin.py:409 core/models.py:540 core/models.py:590
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:137
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:88
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:121
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:54
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:43
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:122
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:59
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:72
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:41
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:29
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:52
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:109
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:131
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:39
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:133
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:50
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:382
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:111
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:112
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:117
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:245
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:61
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:43
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:157
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:194 documents/models.py:58
|
||
#: finance/admin.py:154 finance/forms.py:456 finance/models.py:366
|
||
#: finance/models.py:707 finance/models.py:807 finance/models.py:934
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:138
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:14
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:14
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:106 hr/models.py:64
|
||
#: hr/models.py:258 hr/templates/hr/attendance_detail.html:57
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:36
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:57 integrations/models.py:60
|
||
#: integrations/models.py:148
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:46
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:33
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:62
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:46
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:39
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:68
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:70
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:24
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:53
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:50
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:53
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:95
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:362 notifications/models.py:151
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:213
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:108
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:98
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:11
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:66
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:134
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:48
|
||
#: nursing/models.py:388 referrals/forms.py:311 referrals/forms.py:347
|
||
#: referrals/models.py:120
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:13
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:22
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:59
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:45 templates/dashboard.html:135
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:36
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:156
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:38
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:253 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:22
|
||
msgid "Achieved Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنجاز"
|
||
|
||
#: aba/models.py:257
|
||
msgid "ABA Goal"
|
||
msgstr "هدف تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:258
|
||
msgid "ABA Goals"
|
||
msgstr "أهداف تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:272 ot/models.py:138 ot/templates/ot/session_form.html:93
|
||
msgid "Individual Session"
|
||
msgstr "جلسة فردية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:273 appointments/forms.py:31 ot/models.py:139
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:94
|
||
msgid "Group Session"
|
||
msgstr "جلسة جماعية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:274 aba/templates/aba/session_list.html:39
|
||
#: appointments/forms.py:30 ot/models.py:140
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:95 ot/templates/ot/session_list.html:42
|
||
#: slp/models.py:35 slp/templates/slp/consultation_form.html:66
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:50
|
||
msgid "Parent Training"
|
||
msgstr "تدريب الوالدين"
|
||
|
||
#: aba/models.py:275 aba/templates/aba/session_list.html:40
|
||
msgid "Observation"
|
||
msgstr "الملاحظة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:293 aba/templates/aba/session_detail.html:48 ot/models.py:158
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:254
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:288
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:326
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:83
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:117 slp/models.py:321
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:68
|
||
msgid "Session Date"
|
||
msgstr "تاريخ الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:312
|
||
msgid "Session duration in minutes"
|
||
msgstr "مدة الجلسة بالدقائق"
|
||
|
||
#: aba/models.py:313 finance/models.py:54
|
||
msgid "Duration (minutes)"
|
||
msgstr "المدة (بالدقائق)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:320
|
||
msgid "Engagement level (1-5 scale)"
|
||
msgstr "مستوى التفاعل (مقياس من 1 إلى 5)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:321
|
||
msgid "Engagement Level (1-5)"
|
||
msgstr "مستوى التفاعل (1-5)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:326
|
||
msgid "Cooperation level (1-5 scale)"
|
||
msgstr "مستوى التعاون (مقياس من 1 إلى 5)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:327
|
||
msgid "Cooperation Level (1-5)"
|
||
msgstr "مستوى التعاون (1-5)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:333
|
||
msgid "Target behaviors addressed in this session"
|
||
msgstr "السلوكيات المستهدفة التي تم التعامل معها في هذه الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:334 aba/templates/aba/session_detail.html:95
|
||
msgid "Target Behaviors"
|
||
msgstr "السلوكيات المستهدفة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:338
|
||
msgid "Interventions and strategies used"
|
||
msgstr "التدخلات والاستراتيجيات المستخدمة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:339 aba/templates/aba/session_detail.html:102
|
||
msgid "Interventions Used"
|
||
msgstr "التدخلات المستخدمة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:343 aba/templates/aba/session_detail.html:109 ot/models.py:201
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:137
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:188
|
||
msgid "Activities Performed"
|
||
msgstr "الأنشطة المنفذة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:349 aba/templates/aba/session_detail.html:170
|
||
msgid "Behavioral Observations"
|
||
msgstr "الملاحظات السلوكية"
|
||
|
||
#: aba/models.py:363
|
||
msgid "Home program recommendations for parents"
|
||
msgstr "توصيات برنامج منزلي للوالدين"
|
||
|
||
#: aba/models.py:364 aba/templates/aba/session_detail.html:199
|
||
msgid "Home Program"
|
||
msgstr "البرنامج المنزلي"
|
||
|
||
#: aba/models.py:370
|
||
msgid "ABA Session"
|
||
msgstr "جلسة تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:371 aba/templates/aba/session_detail.html:16
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:30 aba/templates/aba/session_list.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:11
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:16
|
||
msgid "ABA Sessions"
|
||
msgstr "جلسات تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:386 aba/models.py:398
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "منخفض جدًا"
|
||
|
||
#: aba/models.py:387 aba/models.py:399 nursing/models.py:354
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:30
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:66
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:81
|
||
#: ot/models.py:238
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#: aba/models.py:389 aba/models.py:401 medical/models.py:193
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:413 ot/models.py:229
|
||
#: ot/models.py:240
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "جيد"
|
||
|
||
#: aba/models.py:390 aba/models.py:402 ot/models.py:230
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "ممتاز"
|
||
|
||
#: aba/models.py:415
|
||
msgid "Emerging (0-25%)"
|
||
msgstr "ناشئ (0-25٪)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:416
|
||
msgid "Developing (26-50%)"
|
||
msgstr "قيد التطور (26-50٪)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:417
|
||
msgid "Progressing (51-75%)"
|
||
msgstr "متقدم (51-75٪)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:418
|
||
msgid "Mastered (76-100%)"
|
||
msgstr "متقن (76-100٪)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:424 ot/models.py:256
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:121
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:212
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "الجلسة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:428 ot/models.py:260 ot/templates/ot/session_form.html:373
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:114
|
||
msgid "Skill Name"
|
||
msgstr "اسم المهارة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:434 aba/templates/aba/session_detail.html:128
|
||
msgid "Mastery Level"
|
||
msgstr "مستوى الإتقان"
|
||
|
||
#: aba/models.py:439
|
||
msgid "Number of correct trials"
|
||
msgstr "عدد المحاولات الصحيحة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:440
|
||
msgid "Trials Correct"
|
||
msgstr "المحاولات الصحيحة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:445
|
||
msgid "Total number of trials"
|
||
msgstr "إجمالي عدد المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/models.py:446
|
||
msgid "Trials Total"
|
||
msgstr "إجمالي المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/models.py:454 ot/models.py:272
|
||
msgid "Order of skills in the list"
|
||
msgstr "ترتيب المهارات في القائمة"
|
||
|
||
#: aba/models.py:459
|
||
msgid "ABA Skill Target"
|
||
msgstr "هدف مهارة تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/models.py:460
|
||
msgid "ABA Skill Targets"
|
||
msgstr "أهداف مهارات تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:18
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:32
|
||
msgid "Behavior Tracking"
|
||
msgstr "تتبع السلوك"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:12
|
||
msgid "Behavior Tracking Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تتبع السلوك"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:16
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:16
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:69
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:20
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:99
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:75
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:15
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:29
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:15
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:53
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:21
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:21
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:16
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:4 core/templates/core/dashboard.html:14
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:15
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:23
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:32
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:18
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:31
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:65
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:19
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:15
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:16
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:30
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:20
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:60
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:16
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:21
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:20
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:31
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:39
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:63
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:21
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:16
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:38
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:21
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:20
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:18
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:19
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:16 ot/templates/ot/consult_form.html:20
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:16
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:28
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:15 ot/templates/ot/session_form.html:32
|
||
#: ot/templates/ot/session_list.html:15
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:15
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:15
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:15
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:20
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:15
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:20
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:20
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:29
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:15
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:20
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:15 templates/dashboard.html:4
|
||
#: templates/dashboard.html:12
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:24
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:83
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:229
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:53
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "الفلاتر"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:36
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:179
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:156
|
||
msgid "Total Behaviors"
|
||
msgstr "إجمالي السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:38
|
||
msgid "Across all patients"
|
||
msgstr "عبر جميع المرضى"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:53
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:183
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:172
|
||
msgid "High Intensity"
|
||
msgstr "شدة عالية"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:55
|
||
msgid "Severe behaviors"
|
||
msgstr "سلوكيات شديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:70
|
||
msgid "Daily Frequency"
|
||
msgstr "تكرار يومي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:72
|
||
msgid "Occurring daily"
|
||
msgstr "يحدث يوميًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:87
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:164
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:43
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:173
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:162
|
||
msgid "Unique Patients"
|
||
msgstr "عدد المرضى الفريدين"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:89
|
||
msgid "With documented behaviors"
|
||
msgstr "لديهم سلوكيات موثقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:106
|
||
msgid "Intensity Distribution"
|
||
msgstr "توزيع الشدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:116
|
||
msgid "Frequency Distribution"
|
||
msgstr "توزيع التكرار"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:129
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:379
|
||
msgid "Frequency Levels"
|
||
msgstr "مستويات التكرار"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:135
|
||
msgid "Occurs multiple times per hour"
|
||
msgstr "يحدث عدة مرات في الساعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:141
|
||
msgid "Occurs at least once per day"
|
||
msgstr "يحدث مرة واحدة على الأقل يوميًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:147
|
||
msgid "Occurs at least once per week"
|
||
msgstr "يحدث مرة واحدة على الأقل أسبوعيًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:153
|
||
msgid "Occurs less than once per week"
|
||
msgstr "يحدث أقل من مرة أسبوعيًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:161
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:386
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "مستويات الشدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:166
|
||
msgid "Requires immediate intervention, poses safety risk"
|
||
msgstr "يتطلب تدخلًا فوريًا، يشكل خطرًا على السلامة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:171
|
||
msgid "Disruptive but manageable, needs monitoring"
|
||
msgstr "مزعج ولكن يمكن التحكم فيه، يحتاج للمراقبة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:176
|
||
msgid "Minor concern, minimal disruption"
|
||
msgstr "مشكلة بسيطة، تأثير محدود"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:186
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:122
|
||
msgid "Documented Behaviors"
|
||
msgstr "السلوكيات الموثقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:195
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:253
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:449
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:263 ot/admin.py:38
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "السلوك"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:199
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:152
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:8
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:7
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:68
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:125
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:38
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:28
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:44
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:68
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:35
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:104
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:60
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:166
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:110
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:477
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:243
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:134
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:172
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:8
|
||
#: hr/models.py:40 hr/models.py:183 hr/templates/hr/attendance_detail.html:37
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:32
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:37 hr/templates/hr/holiday_list.html:27
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:419
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:85
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:66
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:224
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:8
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:8
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:41
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:209
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:7
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:132
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:330
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:8
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:170
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:45
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:8
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:8
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:181
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:40
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:14
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:43
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:8
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:8
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:9
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:8
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:46
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:33 templates/documents/note_list.html:51
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:200
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:13
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:14
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:75
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:413
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:59
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:31
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:30
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:15
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:29
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:122
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:155
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:124
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:73
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:30
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:31
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:135
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:383
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:112
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:250
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:113
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:118
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:272
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:14
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:246
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:479
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:197
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:139
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:107
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:37 hr/templates/hr/holiday_list.html:29
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:36
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:63
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:65
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:72
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:54
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:56
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:13
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:14
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:214
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:13
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:135
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:13
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:178
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:12
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:14
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:186
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:118
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:15
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:137
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:153
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:14
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:14
|
||
#: templates/documents/template_list.html:29
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:267
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:360
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:183
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:162
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:287 templates/partial/pagination.html:15
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "الأول"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:270
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:67
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:365
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:129
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:188
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:165
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:292
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:57
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:50
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:53
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:66
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:164
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:57
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:52
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:50
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:60
|
||
#: templates/partial/pagination.html:40
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "السابق"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:276
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:372
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:205
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:195
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:171
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:299
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:176
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "الصفحة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:276
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:101
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:372
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:205
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:195
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:36
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:171
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:93
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:299
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:176
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:103
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:117
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:149
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:122
|
||
#: templates/partial/pagination.html:6
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:282
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:77
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:379
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:139
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:202
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:177
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:306
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:65
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:58
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:61
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:74
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:172
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:65
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:60
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:58
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:68
|
||
#: templates/partial/pagination.html:72
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "التالي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:285
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:384
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:207
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:180
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:311 templates/partial/pagination.html:87
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "الأخير"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:294
|
||
msgid "No behaviors documented yet"
|
||
msgstr "لا توجد سلوكيات موثقة بعد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:295
|
||
msgid "Behaviors will appear here as consultations are completed"
|
||
msgstr "ستظهر السلوكيات هنا عند اكتمال الاستشارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:307
|
||
msgid "Filter Behaviors"
|
||
msgstr "تصفية السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:313
|
||
msgid "Behavior Type"
|
||
msgstr "نوع السلوك"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:315
|
||
msgid "Search behavior description..."
|
||
msgstr "ابحث في وصف السلوك..."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:342
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:355
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:552
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:78
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:343
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:113
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:77
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:124
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:69
|
||
msgid "Apply Filters"
|
||
msgstr "تطبيق الفلاتر"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:393 finance/models.py:358
|
||
#: finance/models.py:636 finance/templates/finance/invoice_detail.html:83
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:114
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:146
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:23
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:12
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:92
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:239
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:278
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الإجمالي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:450
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:397
|
||
msgid "Number of Behaviors"
|
||
msgstr "عدد السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:12
|
||
msgid "ABA Consultation (ABA-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة تحليل السلوك التطبيقي (ABA-F-1)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:25
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:71
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:58
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:23
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:31
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:62
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:14
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:14
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:59
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:117
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:17
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:158
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:15
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:99
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:14
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:42
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:15
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:125
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:64
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:32
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:14
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:67
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:14
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:85
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:19
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:268
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:227
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:26
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:67
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:53
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:30
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:17
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:17
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:17
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:17
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:25
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:32
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:25
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:23
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:60
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:74
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:32
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:125
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:47
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:79
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:24 ot/templates/ot/consult_form.html:22
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:23 ot/templates/ot/session_form.html:34
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:19
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:24
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:31
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:22
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:16
|
||
#: templates/documents/note_list.html:110
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:14
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:66
|
||
#: core/models.py:944 core/templates/clinic/consent_detail.html:99
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:42
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:38
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:29
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:29
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:29
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:51
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:29
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:30
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:40
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:230
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:83
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:23
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:40
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:40
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:53
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:63
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:34 referrals/forms.py:269
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:166
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:81
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:27
|
||
msgid "Patient Information"
|
||
msgstr "معلومات المريض"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:46
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:29
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:119
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:244
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:28
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:30
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:38
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:18
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:57
|
||
#: core/models.py:308 core/templates/core/consent_sign_public.html:85
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:59
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:246
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:267
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:7
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:25
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:43
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:118
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:42
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:46
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:46
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:29
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:30
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:71
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:344
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:40
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:29
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:41
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:40
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:48
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:39
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:85
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:39
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:39
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:39
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:39
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:36
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:10
|
||
msgid "MRN"
|
||
msgstr "الرقم الطبي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:49
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:248
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:25
|
||
#: core/models.py:360 core/templates/core/consent_sign_public.html:86
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:269
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:40
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:9
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:27
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:49
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:49
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:74
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:43 referrals/forms.py:167
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:86
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:36
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "تاريخ الميلاد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:50
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:30
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:26
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:33
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:53
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:54
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:55
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:56
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:57
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:50
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:50
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:75
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:348
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:48
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:45
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:37
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "سنة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:111
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:29
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:52
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:128
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:148
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:415
|
||
msgid "Consultation Info"
|
||
msgstr "معلومات الاستشارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:175
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:194
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:210
|
||
#: core/templates/core/home.html:63
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:431
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:172
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:185
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:176
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:233
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:499
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:247
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:391
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:156
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:154
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:167
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:165
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:96
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:149 templates/dashboard.html:214
|
||
msgid "Quick Actions"
|
||
msgstr "إجراءات سريعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:199
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:318
|
||
msgid "Patient History"
|
||
msgstr "تاريخ المريض"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:202
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:404
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:126
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:243
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:507
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:257
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:277
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:403
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:167
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:180
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:55
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:165
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:175
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:173
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:107
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:162
|
||
msgid "Patient Profile"
|
||
msgstr "ملف المريض"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:4 aba/templates/aba/consult_form.html:65
|
||
msgid "Edit ABA Consultation"
|
||
msgstr "تعديل استشارة ABA"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:4
|
||
msgid "New ABA Consultation"
|
||
msgstr "استشارة ABA جديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:65
|
||
msgid "New ABA Consultation (ABA-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة ABA جديدة (ABA-F-1)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:71
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:31
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:271
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:35
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:67
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:21
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:32
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:23
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:78
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:22 ot/templates/ot/session_form.html:34
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:31
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:119
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:162
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:200
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:247
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:22
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:116
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:120
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:29
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:10
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:347
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:47
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:44
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:41
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:49
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:37
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "العمر"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:116
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:252
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:33
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:11
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:42
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:351
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:51
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:48
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:44
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:40
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "الجنس"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:149
|
||
msgid "Document parent's primary concerns and observations"
|
||
msgstr "تسجيل ملاحظات واهتمامات الوالدين الأساسية"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:156
|
||
msgid "Document school/teacher concerns if applicable"
|
||
msgstr "تسجيل ملاحظات المدرسة/المعلم عند توفرها"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:181
|
||
msgid "Name of the person conducting the interview"
|
||
msgstr "اسم الشخص الذي أجرى المقابلة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:190
|
||
msgid "Current diagnosis if available"
|
||
msgstr "التشخيص الحالي إن وُجد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:195
|
||
msgid "Interaction Hours per Day"
|
||
msgstr "ساعات التفاعل يوميًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:197
|
||
msgid "Average hours of social interaction"
|
||
msgstr "متوسط ساعات التفاعل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:207
|
||
msgid "Physiological & Medical Factors"
|
||
msgstr "العوامل الفسيولوجية والطبية"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:214
|
||
msgid ""
|
||
"Document sleep patterns, appetite, and any medical conditions affecting "
|
||
"behavior. Describe each factor in detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتوثيق نمط النوم، الشهية، وأي حالات طبية تؤثر على السلوك. صف كل عامل "
|
||
"بالتفصيل."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:222
|
||
msgid ""
|
||
"List medical conditions, current medications with dosages, and any known "
|
||
"allergies. Provide comprehensive medical information."
|
||
msgstr ""
|
||
"سجل الحالات الطبية، الأدوية الحالية مع الجرعات، وأي حساسية معروفة. قدم "
|
||
"معلومات طبية شاملة."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:233
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:110
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:155
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:99
|
||
msgid "Minimum 1 required"
|
||
msgstr "مطلوب إدخال واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:237
|
||
msgid ""
|
||
"Document specific behaviors with frequency, duration, intensity, and "
|
||
"functional analysis"
|
||
msgstr "قم بتوثيق السلوكيات المحددة مع التكرار، المدة، الشدة، والتحليل الوظيفي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:321
|
||
msgid "Add Another Behavior"
|
||
msgstr "إضافة سلوك آخر"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:336
|
||
msgid "Intervention strategies, therapy recommendations, and follow-up plans"
|
||
msgstr "استراتيجيات التدخل، التوصيات العلاجية، وخطط المتابعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:348
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:167
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:63
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:169
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:37
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:122
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:33
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:33
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:50
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:33
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:315
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:107
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:140
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:33
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:33
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:33
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:38
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:47
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:38
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:47
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:176
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:36
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:47
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:41
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:43
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:187
|
||
#: core/templates/core/room_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:73
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:239
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:117
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:241
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:183
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:189
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:194
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:114
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:156
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:143
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:275
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:243
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:134
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:37
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:126
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:85
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:295
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:148 ot/templates/ot/session_form.html:205
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:140
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:237
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:166
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:128
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:184
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:71
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:41
|
||
#: templates/documents/note_form.html:33
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:41
|
||
#: templates/documents/template_form.html:33
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:124
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:359
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:177
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:186
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:106
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:203
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:123
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:286
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:127
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:254
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:60
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:309
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:158 ot/templates/ot/session_form.html:215
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:150
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:247
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:176
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:138
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:194
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:362
|
||
msgid "Complete the ABA functional behavior assessment form (ABA-F-1)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج تقييم السلوك الوظيفي (ABA-F-1)."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:364
|
||
msgid "Select reason of referral"
|
||
msgstr "اختر سبب التحويل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:365
|
||
msgid "Document parental and school concerns"
|
||
msgstr "سجّل مخاوف الوالدين والمدرسة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:366
|
||
msgid "Add at least one behavior"
|
||
msgstr "أضف سلوكًا واحدًا على الأقل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:367
|
||
msgid "Include antecedents and consequences"
|
||
msgstr "قم بتضمين المثيرات والنتائج"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:368
|
||
msgid "Provide intervention recommendations"
|
||
msgstr "قدم توصيات التدخل العلاجي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:376
|
||
msgid "Quick Reference"
|
||
msgstr "مرجع سريع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:399
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:123
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:453
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:272
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:175
|
||
msgid "Quick Links"
|
||
msgstr "روابط سريعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:407
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:95
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:101
|
||
msgid "ABA History"
|
||
msgstr "سجل ABA"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:435
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:197
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:275
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:205
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:178
|
||
msgid "Select Provider"
|
||
msgstr "اختر الممارس"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:458
|
||
msgid "Maximum number of behaviors reached"
|
||
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى من السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:542
|
||
msgid "You must have at least one behavior"
|
||
msgstr "يجب أن يكون لديك سلوك واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_form.html:576
|
||
msgid "Please add at least one behavior"
|
||
msgstr "يرجى إضافة سلوك واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:28
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:107
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:184
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:28
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:23
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:22
|
||
msgid "New Consultation"
|
||
msgstr "استشارة جديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:47
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:44
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:44
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:44
|
||
msgid "Patient name or MRN"
|
||
msgstr "اسم المريض أو الرقم الطبي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:72
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:269
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:82
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:69
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/consult_list.html:75
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:34
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:296
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:76
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:43
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:46
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:52
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:36
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:37
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:85
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:72
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:72
|
||
#: templates/documents/note_list.html:153
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:6
|
||
msgid "Antecedent Analysis"
|
||
msgstr "تحليل المثيرات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:13
|
||
msgid "Most Likely Contexts"
|
||
msgstr "البيئات الأكثر احتمالاً"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:15
|
||
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:23
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "غير محدد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:21
|
||
msgid "Least Likely Contexts"
|
||
msgstr "البيئات الأقل احتمالاً"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:29
|
||
msgid "Antecedents"
|
||
msgstr "المثيرات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:32
|
||
msgid "Most Likely"
|
||
msgstr "الأكثر احتمالاً"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:37
|
||
msgid "Least Likely"
|
||
msgstr "الأقل احتمالاً"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:14
|
||
msgid "Antecedents (Likely)"
|
||
msgstr "المثيرات (الأكثر احتمالاً)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:57
|
||
msgid "No behaviors documented"
|
||
msgstr "لا توجد سلوكيات موثقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:43
|
||
msgid "behavior(s)"
|
||
msgstr "سلوك(يات)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:51
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:301
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:110
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:175
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:166
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:59
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:263
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:53
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:67
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:76
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:72
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:4
|
||
msgid "View Details"
|
||
msgstr "عرض التفاصيل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:72
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:131
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:188
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:74
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:88
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:93
|
||
msgid "Page navigation"
|
||
msgstr "التنقل بين الصفحات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:101
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:93
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:103
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:117
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:149
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:122
|
||
#: templates/partial/pagination.html:5
|
||
msgid "Showing"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:109
|
||
msgid "No ABA consultations found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي استشارات ABA"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:110
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:112
|
||
msgid "Try adjusting your filters or create a new consultation"
|
||
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر أو إنشاء استشارة جديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:113
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:115
|
||
msgid "Create Consultation"
|
||
msgstr "إنشاء استشارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:9
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:70
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:35
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:27
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:118
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:47
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:119
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:63
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:476
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:35
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:52
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:103
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:43 hr/templates/hr/holiday_list.html:28
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:61
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:137
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:10
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:182
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:43 referrals/forms.py:371
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:11
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:72
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "المشاركة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:12
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:73
|
||
msgid "Cooperation"
|
||
msgstr "التعاون"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/partials/session_list_partial.html:53
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:114
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:83
|
||
msgid "No sessions found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على جلسات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:140
|
||
msgid "Total Consultations"
|
||
msgstr "إجمالي الاستشارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:188
|
||
msgid "Latest Visit"
|
||
msgstr "آخر زيارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:209
|
||
msgid "Behavior Trends Over Time"
|
||
msgstr "اتجاهات السلوك بمرور الوقت"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:219
|
||
msgid "Consultation Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني للاستشارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:248 slp/forms.py:378
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:59
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:70
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:25
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:10
|
||
msgid "Diagnosis"
|
||
msgstr "التشخيص"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:256
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:287
|
||
msgid "Behaviors Documented"
|
||
msgstr "السلوكيات الموثقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:311
|
||
msgid "No ABA consultations recorded yet"
|
||
msgstr "لم يتم تسجيل أي استشارات ABA بعد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:312
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:71
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:70
|
||
msgid "Start by creating a new consultation"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء استشارة جديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:314
|
||
msgid "Create First Consultation"
|
||
msgstr "إنشاء أول استشارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/patient_history.html:410
|
||
msgid "behaviors"
|
||
msgstr "السلوكيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:71
|
||
msgid "Recommendation Tracking"
|
||
msgstr "تتبع التوصيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:95
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:34 ot/templates/ot/session_list.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:33
|
||
msgid "Search by patient name or MRN..."
|
||
msgstr "ابحث باسم المريض أو الرقم الطبي..."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:99
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "من تاريخ"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:103
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "إلى تاريخ"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:122
|
||
msgid "Total Recommendations"
|
||
msgstr "إجمالي التوصيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:124
|
||
msgid "With documented recommendations"
|
||
msgstr "مع توصيات موثقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:139
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "الأحدث"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:149
|
||
msgid "Last 30 days"
|
||
msgstr "آخر 30 يومًا"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:170
|
||
msgid "Receiving recommendations"
|
||
msgstr "يتلقون توصيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:185
|
||
msgid "Avg per Patient"
|
||
msgstr "المتوسط لكل مريض"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:210
|
||
msgid "Recent (< 30 days)"
|
||
msgstr "حديث (< 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:214
|
||
msgid "Moderate (30-90 days)"
|
||
msgstr "متوسط (30-90 يومًا)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:218
|
||
msgid "Older (> 90 days)"
|
||
msgstr "قديم (> 90 يومًا)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:296
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "المزيد"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:315
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:76
|
||
msgid "View Full Consultation"
|
||
msgstr "عرض الاستشارة كاملة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:325
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:25
|
||
msgid "Last updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:325
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:470
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:210
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:254
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:200
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:87
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:89
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "مضت"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:336
|
||
msgid "No recommendations found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على توصيات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:339
|
||
msgid "Try adjusting your filters to see more results"
|
||
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر لرؤية المزيد من النتائج"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:341
|
||
msgid "Recommendations will appear here as consultations are completed"
|
||
msgstr "ستظهر التوصيات هنا عند اكتمال الاستشارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:345
|
||
msgid "View All Consultations"
|
||
msgstr "عرض جميع الاستشارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:4
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:11
|
||
msgid "ABA Session Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل جلسة تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:17
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:18
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:17
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:26
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:13
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:13
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:17
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:14
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:17
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:17
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:102
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:233
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:21
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:170
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:15
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:18
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:17
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:17
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:14
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:17
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:14
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:14
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:18
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:14
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:17
|
||
#: core/templates/core/room_form.html:14
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:17
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:14
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:16
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:16
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:14
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:16
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:14 hr/templates/hr/holiday_form.html:16
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:14
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:16
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:13
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:14
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:16
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:13
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:24
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:13
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:81
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:23
|
||
#: templates/documents/note_form.html:14
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:17
|
||
#: templates/documents/template_form.html:14
|
||
msgid "Back to List"
|
||
msgstr "العودة إلى القائمة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:56
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:136
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:57
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:39
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:87
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:72
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:42
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:41
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:75
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:218
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "دقائق"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:70
|
||
msgid "Engagement Level"
|
||
msgstr "مستوى المشاركة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:77
|
||
msgid "Cooperation Level"
|
||
msgstr "مستوى التعاون"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:127
|
||
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:7
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:366 ot/templates/ot/session_form.html:410
|
||
msgid "Skill"
|
||
msgstr "المهارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:129
|
||
msgid "Trials"
|
||
msgstr "المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:130
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:94
|
||
msgid "Success Rate"
|
||
msgstr "معدل النجاح"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:157
|
||
msgid "No skill targets recorded"
|
||
msgstr "لم يتم تسجيل أهداف المهارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:212
|
||
msgid "Signature Status"
|
||
msgstr "حالة التوقيع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:217
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:92
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:160
|
||
msgid "Signed"
|
||
msgstr "تم التوقيع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:220
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:40
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:11
|
||
msgid "Signed by"
|
||
msgstr "تم التوقيع بواسطة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:221
|
||
msgid "Signed at"
|
||
msgstr "تاريخ التوقيع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:225
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:163
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:154
|
||
msgid "Not signed"
|
||
msgstr "غير موقعة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:235
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:175
|
||
msgid "Previous Sessions"
|
||
msgstr "الجلسات السابقة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:258
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:128
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:176
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:74
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:63
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:123
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:288 documents/models.py:108
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:88
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:70
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:76
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:111
|
||
#: notifications/models.py:316
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:246
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:198
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:349
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:7
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:71
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:175
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:82
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:33
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:33
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "تم الإنشاء"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_detail.html:262
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:257
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:66
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "آخر تحديث"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:4 aba/templates/aba/session_form.html:25
|
||
msgid "Edit ABA Session"
|
||
msgstr "تعديل جلسة تحليل السلوك التطبيقي (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:4 aba/templates/aba/session_form.html:25
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:200
|
||
msgid "New ABA Session"
|
||
msgstr "جلسة تحليل سلوك تطبيقي جديدة (ABA)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:56
|
||
msgid "Session Metrics (1-5 Scale)"
|
||
msgstr "مقاييس الجلسة (مقياس من 1 إلى 5)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:114
|
||
msgid "Document skill targets with mastery levels and trial data"
|
||
msgstr "قم بتوثيق أهداف المهارات مع مستويات الإتقان وبيانات المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:122
|
||
msgid "Skill Target"
|
||
msgstr "هدف المهارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:155
|
||
msgid "Add Skill Target"
|
||
msgstr "إضافة هدف مهارة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:180
|
||
msgid "Complete the ABA session documentation."
|
||
msgstr "أكمل توثيق جلسة تحليل السلوك التطبيقي."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:182
|
||
msgid "Rate engagement & cooperation (1-5)"
|
||
msgstr "قيّم مستوى المشاركة والتعاون (من 1 إلى 5)"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:183
|
||
msgid "Document target behaviors"
|
||
msgstr "قم بتوثيق السلوكيات المستهدفة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:184
|
||
msgid "List interventions used"
|
||
msgstr "أدرج التدخلات المستخدمة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:185
|
||
msgid "Track skill mastery levels"
|
||
msgstr "تتبع مستويات إتقان المهارات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:186
|
||
msgid "Record trial data"
|
||
msgstr "سجل بيانات المحاولات"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:187
|
||
msgid "Provide home program"
|
||
msgstr "قدّم برنامجاً منزلياً"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:194
|
||
msgid "Mastery Levels"
|
||
msgstr "مستويات الإتقان"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:199 ot/models.py:295
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:237
|
||
msgid "Emerging"
|
||
msgstr "في بدايته"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:200 ot/models.py:297
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:238
|
||
msgid "Developing"
|
||
msgstr "قيد التطوير"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:201
|
||
msgid "Progressing"
|
||
msgstr "يتقدم"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:202 ot/models.py:301
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:240
|
||
msgid "Mastered"
|
||
msgstr "متقن"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_form.html:293
|
||
msgid "Please add at least one skill target"
|
||
msgstr "يرجى إضافة هدف مهارة واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:22
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:13
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:161
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:36
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:159 ot/templates/ot/session_list.html:22
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "جلسة جديدة"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:32
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:26
|
||
msgid "Search patient..."
|
||
msgstr "ابحث عن مريض..."
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:79
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:34
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:63
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:26
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:32
|
||
#: ot/templates/ot/session_list.html:38
|
||
msgid "All Types"
|
||
msgstr "جميع الأنواع"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:37 ot/templates/ot/session_list.html:40
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "فردي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:38 ot/templates/ot/session_list.html:41
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "جماعي"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:44
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:97
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:27
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:110
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_card.html:18
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:9
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:40
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:47
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:104
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:28
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:116
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_card.html:21
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:10
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:45
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: aba/templates/aba/session_list.html:54
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:101
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:64
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:112
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:87
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:99
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:54 ot/templates/ot/session_list.html:58
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:44
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:63
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:46
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:33 integrations/admin.py:121 integrations/forms.py:106
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:76
|
||
msgid "Time Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الوقت"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:99 core/admin.py:202 finance/admin.py:138
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "التعريف"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:102 finance/admin.py:141
|
||
msgid "Core Information"
|
||
msgstr "المعلومات الأساسية"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:105 appointments/admin.py:152
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:111
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:115
|
||
msgid "Timestamps"
|
||
msgstr "الطوابع الزمنية"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:119
|
||
msgid "Rescheduling"
|
||
msgstr "إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:123
|
||
msgid "Cancellation"
|
||
msgstr "الإلغاء"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:127
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:152
|
||
#: referrals/admin.py:48
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:155 appointments/models.py:421
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:707
|
||
#: notifications/forms.py:189 notifications/models.py:185
|
||
#: notifications/models.py:330 notifications/models.py:379
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:181 core/admin.py:377
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "الوقت"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:184
|
||
msgid "Confirmation Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/admin.py:188
|
||
msgid "Reminders"
|
||
msgstr "التنبيهات"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:22
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:272
|
||
msgid "Select a service type"
|
||
msgstr "اختر نوع الخدمة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:24
|
||
msgid "Follow-up Visit"
|
||
msgstr "زيارة متابعة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:25 core/templates/clinic/assessment_detail.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:10
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:169 documents/models.py:19
|
||
#: medical/models.py:288 medical/models.py:492
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:289
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:153
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:159 ot/admin.py:35
|
||
#: slp/models.py:400 slp/templates/slp/intervention_detail.html:69
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:230
|
||
msgid "Assessment"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:26 core/templates/clinic/therapy_detail.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:10
|
||
msgid "Therapy Session"
|
||
msgstr "جلسة علاجية"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:27 slp/models.py:33
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:64
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:48
|
||
msgid "Evaluation"
|
||
msgstr "تقييم"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:28 slp/models.py:34 slp/models.py:379
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:65
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:49
|
||
msgid "Intervention"
|
||
msgstr "تدخل"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:29
|
||
msgid "Screening"
|
||
msgstr "فحص مبدئي"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:38 appointments/models.py:200
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:121
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:48
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:11
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "نوع الخدمة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:68
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:343
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:49
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:97
|
||
msgid "Appointment Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:88
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:184
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:69
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:35
|
||
msgid "Book Appointment"
|
||
msgstr "حجز موعد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:100
|
||
msgid "Selected provider does not work in this clinic."
|
||
msgstr "الممارس المحدد لا يعمل في هذه العيادة."
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:112 appointments/models.py:232
|
||
#: appointments/models.py:477
|
||
msgid "Confirmation Method"
|
||
msgstr "طريقة التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:129
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:422
|
||
msgid "Confirm Appointment"
|
||
msgstr "تأكيد الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:139
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:114
|
||
msgid "Reason for Rescheduling"
|
||
msgstr "سبب إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:151
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:96
|
||
msgid "New Date"
|
||
msgstr "التاريخ الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:152
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:104
|
||
msgid "New Time"
|
||
msgstr "الوقت الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:166
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:429
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:19
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:17
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr "إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:176
|
||
msgid "Reason for Cancellation"
|
||
msgstr "سبب الإلغاء"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:186
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:10
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:66
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:462
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:538
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:553
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:60
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:81
|
||
msgid "Cancel Appointment"
|
||
msgstr "إلغاء الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:207
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:437
|
||
msgid "Mark as Arrived"
|
||
msgstr "تحديد كـ وصل"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:220
|
||
msgid "Patient name, MRN, Appointment #..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، رقم الموعد..."
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:226 appointments/models.py:71
|
||
#: appointments/models.py:180
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:233
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:140
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:71
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:64
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:11
|
||
#: core/models.py:500 core/models.py:576
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:380
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:115
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:243 finance/models.py:44
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:49
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:46
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:55
|
||
msgid "Clinic"
|
||
msgstr "العيادة"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:309 hr/forms.py:98
|
||
msgid "Save Schedule"
|
||
msgstr "حفظ الجدول"
|
||
|
||
#: appointments/forms.py:318
|
||
msgid "End time must be after start time."
|
||
msgstr "يجب أن يكون وقت الانتهاء بعد وقت البدء."
|
||
|
||
#: appointments/models.py:29 core/models.py:262 core/models.py:971
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:69
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:124 notifications/models.py:372
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:81
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:34
|
||
msgid "Specialties"
|
||
msgstr "التخصصات"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:38 appointments/models.py:75
|
||
msgid "Is Available"
|
||
msgstr "متاح"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:42
|
||
msgid "Max Daily Appointments"
|
||
msgstr "الحد الأقصى للمواعيد اليومية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:47
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "الممارسون"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:61
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:236
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:32
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:26
|
||
#: core/models.py:124 core/templates/core/consent_sign_public.html:84
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:26
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:689
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:25
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:26
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:32
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:32
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:131
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:127
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:177 hr/models.py:180
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:33 hr/templates/hr/holiday_list.html:26
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:39
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:84
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:32
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:24
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:32
|
||
#: templates/documents/template_list.html:26
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:65
|
||
msgid "Room Number"
|
||
msgstr "رقم الغرفة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:79 appointments/models.py:194
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:147
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:53
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:67
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "الغرفة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:80 core/templates/core/home.html:225
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:4 core/templates/core/room_list.html:10
|
||
msgid "Rooms"
|
||
msgstr "الغرف"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:95 hr/models.py:116
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "الأحد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:96 hr/models.py:110
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "الاثنين"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:97 hr/models.py:111
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "الثلاثاء"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:98 hr/models.py:112
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "الأربعاء"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:99 hr/models.py:113
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "الخميس"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:100 hr/models.py:114
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "الجمعة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:101 hr/models.py:115
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "السبت"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:111 hr/models.py:127
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:37
|
||
msgid "Day of Week"
|
||
msgstr "يوم الأسبوع"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:114 appointments/models.py:244
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:128
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:168
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:47 hr/models.py:130
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:43
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:33
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "وقت البدء"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:117 appointments/models.py:249
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:129
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:169
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:48 hr/models.py:133
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:47
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:34
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "وقت الانتهاء"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:121
|
||
msgid "Duration of each appointment slot in minutes"
|
||
msgstr "مدة كل فترة موعد بالدقائق"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:122
|
||
msgid "Slot Duration (minutes)"
|
||
msgstr "مدة الفترة (بالدقائق)"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:126 core/models.py:169 core/models.py:496
|
||
#: core/models.py:647 core/models.py:778 core/models.py:830 core/models.py:1092
|
||
#: finance/models.py:58 finance/models.py:114 finance/models.py:217
|
||
#: hr/models.py:137 integrations/models.py:275 integrations/models.py:412
|
||
#: notifications/models.py:65 referrals/models.py:251
|
||
msgid "Is Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:130
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:117
|
||
#: hr/models.py:141
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "الجدول"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:131 core/templates/core/home.html:203
|
||
#: hr/models.py:142 hr/templates/hr/schedule_list.html:4
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:10
|
||
msgid "Schedules"
|
||
msgstr "الجداول"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:145
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:258
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:277
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:82
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:65
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:73
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:13
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:6
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:177
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:258
|
||
msgid "Booked"
|
||
msgstr "محجوز"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:146 appointments/models.py:445
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:259
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:281
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:86
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:66
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:77
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:17
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:10
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:127
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:181
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:262
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "مؤكد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:147
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:297
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:90
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:218
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:72
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:81
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:21
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:14
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:34
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:37
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:185
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:266
|
||
msgid "Rescheduled"
|
||
msgstr "أُعيدت جدولته"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:148 appointments/models.py:388
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:301
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:94
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:70
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:85
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:25
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:49
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:18
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:35
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:189
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:270 finance/models.py:245
|
||
#: finance/models.py:895 hr/models.py:228 integrations/models.py:38
|
||
#: referrals/models.py:41
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:13
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:149
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:305
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:98
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:71
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:89
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:22
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:193
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:274
|
||
msgid "No Show"
|
||
msgstr "لم يحضر"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:150
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:260
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:285
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:102
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:67
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:93
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:33
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:26
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:197
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:278
|
||
msgid "Arrived"
|
||
msgstr "وصل"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:152
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:262
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:293
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:110
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:69
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:101
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:41
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:25
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:34
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:34
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:55
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:55
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:107
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:119
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:205
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:286
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:167
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:156 finance/models.py:669
|
||
#: finance/models.py:894 integrations/models.py:37 referrals/models.py:40
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:5
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:30
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:194
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:60
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:49
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:109
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "مكتمل"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:155 appointments/models.py:380
|
||
#: notifications/models.py:26 notifications/models.py:104
|
||
msgid "SMS"
|
||
msgstr "رسالة نصية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:156 appointments/models.py:381
|
||
#: notifications/models.py:27 notifications/models.py:105
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "واتساب"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:157 appointments/models.py:382
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:263
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:200
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:54
|
||
#: core/models.py:375 core/models.py:1026
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:68
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:695
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:62
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:95
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:94 notifications/models.py:28
|
||
#: notifications/models.py:106 templates/registration/signup.html:72
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:158 appointments/models.py:452
|
||
msgid "Phone Call"
|
||
msgstr "مكالمة هاتفية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:159 appointments/models.py:453
|
||
msgid "In Person"
|
||
msgstr "شخصيًا"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:166
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:117
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:42
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:5
|
||
msgid "Appointment Number"
|
||
msgstr "رقم الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:203
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "تاريخ الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:206
|
||
msgid "Scheduled Time"
|
||
msgstr "وقت الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:210
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:144
|
||
msgid "Duration in minutes"
|
||
msgstr "المدة بالدقائق"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:226
|
||
msgid "Confirmation Sent At"
|
||
msgstr "وقت إرسال التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:239
|
||
msgid "Arrival Time"
|
||
msgstr "وقت الوصول"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:255
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:213
|
||
msgid "Reschedule Reason"
|
||
msgstr "سبب إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:259
|
||
msgid "Reschedule Count"
|
||
msgstr "عدد مرات إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:265
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:203
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:543
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:66
|
||
msgid "Cancellation Reason"
|
||
msgstr "سبب الإلغاء"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:273
|
||
msgid "Cancelled By"
|
||
msgstr "أُلغي بواسطة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:285
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:171
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:75
|
||
msgid "Finance Cleared"
|
||
msgstr "تمت التصفية المالية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:289
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:180
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:85
|
||
msgid "Consent Verified"
|
||
msgstr "تم التحقق من الموافقة"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:296
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:200
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:54
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:22
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:17
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:22
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:17
|
||
#: core/templates/core/home.html:127
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:430
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:35
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:77
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:75
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:385 core/templates/clinic/encounter_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:73
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "مجدول"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:386 integrations/models.py:125
|
||
#: notifications/models.py:110 notifications/models.py:319
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:12
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:32
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:87
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:387 finance/models.py:670 notifications/models.py:112
|
||
#: notifications/models.py:321
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:309
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:118
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:292
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:185
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:399
|
||
msgid "Reminder Type"
|
||
msgstr "نوع التذكير"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:402
|
||
msgid "Scheduled For"
|
||
msgstr "مجدول لـ"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:407 appointments/models.py:499
|
||
#: integrations/models.py:173
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:68
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:71
|
||
#: notifications/models.py:156
|
||
msgid "Sent At"
|
||
msgstr "تم الإرسال في"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:425
|
||
msgid "Appointment Reminder"
|
||
msgstr "تذكير بالموعد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:426 core/forms.py:386 notifications/models.py:240
|
||
msgid "Appointment Reminders"
|
||
msgstr "تذكيرات المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:444
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:54
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:56
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:37
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:164
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:57
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:57
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:72
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:137 finance/models.py:668
|
||
#: finance/models.py:745 finance/templates/finance/invoice_list.html:60
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:60 hr/models.py:225
|
||
#: integrations/models.py:299 referrals/models.py:37
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:9
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:34
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:27
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:91
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:446
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:64
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "مرفوض"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:447 finance/models.py:743 finance/models.py:893
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:78
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "منتهي الصلاحية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:450
|
||
msgid "Confirmation Link"
|
||
msgstr "رابط التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:451
|
||
msgid "SMS Reply"
|
||
msgstr "رد الرسالة النصية"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:465
|
||
msgid "Confirmation Token"
|
||
msgstr "رمز التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:482
|
||
msgid "Confirmed At"
|
||
msgstr "تم التأكيد في"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:487
|
||
msgid "Confirmed By IP"
|
||
msgstr "تم التأكيد عبر عنوان IP"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:491
|
||
msgid "Confirmed By User Agent"
|
||
msgstr "تم التأكيد عبر وكيل المستخدم"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:494 core/models.py:819 integrations/models.py:417
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:54
|
||
msgid "Expires At"
|
||
msgstr "ينتهي في"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:503
|
||
msgid "Reminder Count"
|
||
msgstr "عدد التذكيرات"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:508
|
||
msgid "Last Reminder At"
|
||
msgstr "آخر تذكير في"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:512
|
||
msgid "Appointment Confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/models.py:513 notifications/models.py:244
|
||
msgid "Appointment Confirmations"
|
||
msgstr "تأكيدات المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:28
|
||
msgid "Appointment Calendar"
|
||
msgstr "تقويم المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:199
|
||
#: core/templates/core/home.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:11
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:201
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:206
|
||
#: core/templates/core/home.html:134
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:103
|
||
#: templates/partial/header.html:81
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "التقويم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:206
|
||
msgid "appointment scheduling and management"
|
||
msgstr "جدولة المواعيد وإدارتها"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:215
|
||
msgid "Quick Book"
|
||
msgstr "حجز سريع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:219
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:14
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "عرض القائمة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:235
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:73
|
||
msgid "All Clinics"
|
||
msgstr "جميع العيادات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:246
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:86
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:55
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:56
|
||
msgid "All Providers"
|
||
msgstr "جميع الممارسين"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:257
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:60
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:64
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:38
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:101 documents/forms.py:134
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:23
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:35
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:41
|
||
#: notifications/forms.py:109
|
||
msgid "All Statuses"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:275
|
||
msgid "Status Legend"
|
||
msgstr "دليل الحالات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:325
|
||
msgid "Quick Book Appointment"
|
||
msgstr "حجز موعد سريع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:329
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a date/time in the calendar to book an appointment, or use the full "
|
||
"form for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر على تاريخ/وقت في التقويم لحجز موعد، أو استخدم النموذج الكامل لمزيد من "
|
||
"الخيارات."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:331
|
||
msgid "Go to Full Booking Form"
|
||
msgstr "الانتقال إلى نموذج الحجز الكامل"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:350
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:491
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_loading.html:6
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:332
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "جارٍ التحميل..."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:356
|
||
msgid "View Full Details"
|
||
msgstr "عرض التفاصيل الكاملة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:384
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:79
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:153
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:180
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:38
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:60
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:385
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:29
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "الشهر"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:386
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "الأسبوع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:387
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:105
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:127
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:61
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:167
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:46
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:32
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:453
|
||
msgid "Book an appointment for"
|
||
msgstr "احجز موعدًا لـ"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:506
|
||
msgid "Error loading appointment details"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل تفاصيل الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:13
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:13
|
||
msgid "Back to Appointment"
|
||
msgstr "العودة إلى الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:24
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:24
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:78
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:40
|
||
msgid "Appointment Information"
|
||
msgstr "معلومات الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:32
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:32
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:48
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:55
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:35
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:27
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:35
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:27
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:44
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:13
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:106
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:47
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:70
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:110
|
||
#: finance/models.py:66 finance/models.py:157 finance/models.py:606
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:137
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:154
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:225
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:22
|
||
#: templates/dashboard.html:133
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "الخدمة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:38
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:38
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:132
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:378
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:108
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:113
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:244 hr/admin.py:25 hr/admin.py:56
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:44
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:10
|
||
#: templates/dashboard.html:131
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "الوقت"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:46
|
||
msgid "Confirm Cancellation"
|
||
msgstr "تأكيد الإلغاء"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel this appointment? This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا الموعد؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:63
|
||
#: templates/errors/403.html:83 templates/errors/500.html:84
|
||
msgid "Go Back"
|
||
msgstr "الرجوع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:10
|
||
msgid "Check In Appointment"
|
||
msgstr "تسجيل الحضور للموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:46
|
||
msgid "Confirm Check-In"
|
||
msgstr "تأكيد تسجيل الحضور"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:58
|
||
msgid "Checking in will add the patient to the queue and notify the provider."
|
||
msgstr "سيؤدي تسجيل الحضور إلى إضافة المريض إلى قائمة الانتظار وإشعار الممارس."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:66
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:106
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:46
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:147 hr/models.py:45
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:43
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:32
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:33
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr "تسجيل الحضور"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:153
|
||
msgid "Not assigned"
|
||
msgstr "غير مخصص"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:167
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "المتطلبات المسبقة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:175
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:79
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:138
|
||
msgid "Finance Pending"
|
||
msgstr "التمويل معلق"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:184
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:89
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:147
|
||
msgid "Consent Pending"
|
||
msgstr "الموافقة معلقة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:218
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:37
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr "مرات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:256
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:192
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:46
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:61
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:701
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:53
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:28
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:100
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:105
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:44
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:269
|
||
msgid "Not provided"
|
||
msgstr "غير متوفر"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:282
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:184
|
||
msgid "Clinical Documents"
|
||
msgstr "الوثائق السريرية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:292
|
||
#: nursing/models.py:156 nursing/models.py:243 nursing/models.py:368
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:4
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:34
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:10
|
||
msgid "Nursing Encounter"
|
||
msgstr "زيارة تمريضية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:304
|
||
#: medical/models.py:165 medical/templates/medical/consultation_detail.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_card.html:10
|
||
msgid "Medical Consultation"
|
||
msgstr "الاستشارة الطبية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:316
|
||
#: medical/models.py:516 medical/templates/medical/followup_detail.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:10
|
||
msgid "Medical Follow-up"
|
||
msgstr "متابعة طبية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:340
|
||
#: ot/models.py:117 ot/templates/ot/consult_detail.html:12
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:9
|
||
msgid "OT Consultation"
|
||
msgstr "استشارة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:352
|
||
#: ot/models.py:211 ot/templates/ot/partials/session_card.html:9
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:11
|
||
msgid "OT Session"
|
||
msgstr "جلسة علاج وظيفي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:364
|
||
#: slp/models.py:126 slp/templates/slp/consultation_detail.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:9
|
||
msgid "SLP Consultation"
|
||
msgstr "استشارة علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:376
|
||
#: slp/models.py:283 slp/templates/slp/assessment_detail.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:9
|
||
msgid "SLP Assessment"
|
||
msgstr "تقييم علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:388
|
||
#: slp/models.py:355 slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:9
|
||
msgid "SLP Intervention"
|
||
msgstr "تدخل علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:399
|
||
msgid "No clinical documents yet"
|
||
msgstr "لا توجد وثائق سريرية بعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:446
|
||
msgid "Start Appointment"
|
||
msgstr "بدء الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:455
|
||
msgid "Complete Appointment"
|
||
msgstr "إكمال الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:469
|
||
msgid "Mark this appointment as no-show?"
|
||
msgstr "هل تريد وضع علامة على هذا الموعد كـ (لم يحضر)؟"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:470
|
||
msgid "Mark as No-Show"
|
||
msgstr "وضع علامة لم يحضر"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:482
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:215
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:168
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "الجدول الزمني"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:488
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:8
|
||
msgid "Appointment Created"
|
||
msgstr "تم إنشاء الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:494
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:19
|
||
msgid "Confirmation Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال التأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:506
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:55
|
||
msgid "Patient Arrived"
|
||
msgstr "وصل المريض"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:513
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:67
|
||
msgid "Appointment Started"
|
||
msgstr "بدأ الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:520
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:79
|
||
msgid "Appointment Completed"
|
||
msgstr "اكتمل الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:548
|
||
msgid ""
|
||
"This action cannot be undone. The patient will be notified of the "
|
||
"cancellation."
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم إشعار المريض بالإلغاء."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:67
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:35
|
||
msgid "Clinic & Provider"
|
||
msgstr "العيادة والممارس"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:92
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:4
|
||
msgid "Service Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الخدمة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:134
|
||
msgid "Select provider and date first"
|
||
msgstr "يرجى اختيار المزود والتاريخ أولاً"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:136
|
||
msgid "Available time slots based on provider schedule"
|
||
msgstr "الفترات الزمنية المتاحة بناءً على جدول المزود"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:192
|
||
msgid "Required Fields"
|
||
msgstr "الحقول المطلوبة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:193
|
||
msgid "Fields marked with * are required"
|
||
msgstr "الحقول التي تحمل * إلزامية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:196
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:145
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "نصائح"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:198
|
||
msgid "Select the patient first to check their consent status"
|
||
msgstr "حدد المريض أولاً للتحقق من حالة موافقته"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:199
|
||
msgid "Choose a clinic to filter available providers"
|
||
msgstr "اختر العيادة لتصفية الممارسين المتاحين"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:200
|
||
msgid "Check provider availability before scheduling"
|
||
msgstr "تحقق من توفر الممارس قبل تحديد الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:201
|
||
msgid "Default duration is 30 minutes"
|
||
msgstr "المدة الافتراضية 30 دقيقة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:216
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:181
|
||
msgid "Register New Patient"
|
||
msgstr "تسجيل مريض جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:219
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:99
|
||
#: templates/dashboard.html:122
|
||
msgid "View Calendar"
|
||
msgstr "عرض التقويم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:222
|
||
msgid "View All Appointments"
|
||
msgstr "عرض جميع المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:247
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:377
|
||
msgid "Select a patient"
|
||
msgstr "اختر مريضًا"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:257
|
||
msgid "Select a clinic"
|
||
msgstr "اختر عيادة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:262
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:296
|
||
msgid "Select a provider"
|
||
msgstr "اختر ممارسًا"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:267
|
||
msgid "Select a room (optional)"
|
||
msgstr "اختر غرفة (اختياري)"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:285
|
||
msgid "Loading providers..."
|
||
msgstr "جارٍ تحميل الممارسين..."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:308
|
||
msgid "No providers available for this clinic"
|
||
msgstr "لا يوجد ممارسون متاحون لهذه العيادة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:317
|
||
msgid "Error loading providers"
|
||
msgstr "خطأ في تحميل الممارسين"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:329
|
||
msgid "Select a clinic first"
|
||
msgstr "اختر العيادة أولاً"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:345
|
||
msgid "Loading available slots..."
|
||
msgstr "جاري تحميل الفترات المتاحة..."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:360
|
||
msgid "Select a time"
|
||
msgstr "اختر وقتاً"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:373
|
||
msgid "available slot(s) found"
|
||
msgstr "تم العثور على فترة/فترات متاحة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:376
|
||
msgid "No available slots"
|
||
msgstr "لا توجد فترات متاحة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:382
|
||
msgid ""
|
||
"Provider has no available slots on this date. Try another date or provider."
|
||
msgstr "لا توجد فترات متاحة للمزود في هذا التاريخ. حاول تاريخًا أو مزودًا آخر."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:391
|
||
msgid "Error loading slots"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الفترات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:395
|
||
msgid "Error loading slots. "
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الفترات. "
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:399
|
||
msgid "Please check provider schedule or try again."
|
||
msgstr "يرجى التحقق من جدول المزود أو المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:426
|
||
msgid "Please select a patient"
|
||
msgstr "يرجى اختيار مريض"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:431
|
||
msgid "Please select a clinic"
|
||
msgstr "يرجى اختيار عيادة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:436
|
||
msgid "Please select a provider"
|
||
msgstr "يرجى اختيار ممارس"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:441
|
||
msgid "Please enter service type"
|
||
msgstr "يرجى إدخال نوع الخدمة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:446
|
||
msgid "Please select a date"
|
||
msgstr "يرجى اختيار التاريخ"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:451
|
||
msgid "Please select a time"
|
||
msgstr "يرجى اختيار الوقت"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:32
|
||
#: core/templates/core/home.html:75
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:439
|
||
msgid "New Appointment"
|
||
msgstr "موعد جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:33
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "عرض التقويم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:48
|
||
msgid "Patient name, MRN, or appointment #"
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، أو رقم الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:116
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:34
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:331
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:127
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:61
|
||
msgid "Clear Filters"
|
||
msgstr "مسح الفلاتر"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:10
|
||
msgid "Quick Appointment"
|
||
msgstr "موعد سريع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Quick appointment creation with minimal required fields. Use this for walk-"
|
||
"in patients or urgent appointments."
|
||
msgstr ""
|
||
"إنشاء موعد سريع بأقل عدد من الحقول المطلوبة. استخدمه للمرضى بدون حجز مسبق أو "
|
||
"للحالات العاجلة."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:40
|
||
msgid "Create Quick Appointment"
|
||
msgstr "إنشاء موعد سريع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:12
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:125
|
||
msgid "Reschedule Appointment"
|
||
msgstr "إعادة جدولة الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:25
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:15
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "رجوع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:36
|
||
msgid "Current Appointment"
|
||
msgstr "الموعد الحالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:50
|
||
msgid "Current Date"
|
||
msgstr "التاريخ الحالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:57
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "الوقت الحالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:79
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:5 hr/templates/hr/schedule_form.html:13
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:17 hr/templates/hr/schedule_list.html:17
|
||
msgid "New Schedule"
|
||
msgstr "الجدول الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:88
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "مهم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:89
|
||
msgid ""
|
||
"Rescheduling will update the appointment date and time. The patient will be "
|
||
"notified of the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"ستؤدي إعادة الجدولة إلى تحديث تاريخ ووقت الموعد. سيتم إشعار المريض بالتغيير."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:99
|
||
msgid "Select the new appointment date"
|
||
msgstr "اختر تاريخ الموعد الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:107
|
||
msgid "Select the new appointment time"
|
||
msgstr "اختر وقت الموعد الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:117
|
||
msgid "Please provide a reason for rescheduling this appointment"
|
||
msgstr "يرجى تقديم سبب لإعادة جدولة هذا الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:140
|
||
msgid "Reschedule History"
|
||
msgstr "سجل إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:146
|
||
msgid "This appointment has been rescheduled"
|
||
msgstr "تمت إعادة جدولة هذا الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:146
|
||
msgid "time(s)"
|
||
msgstr "مرة/مرات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:150
|
||
msgid "Last Reason"
|
||
msgstr "آخر سبب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:162
|
||
msgid "Guidelines"
|
||
msgstr "إرشادات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:166
|
||
msgid "Before Rescheduling"
|
||
msgstr "قبل إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:168
|
||
msgid "Check provider availability for the new date/time"
|
||
msgstr "تحقق من توفر الممارس للتاريخ/الوقت الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:169
|
||
msgid "Verify the patient can attend at the new time"
|
||
msgstr "تحقق من أن المريض يمكنه الحضور في الوقت الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:170
|
||
msgid "Consider the urgency of the appointment"
|
||
msgstr "ضع في الاعتبار مدى أهمية الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:171
|
||
msgid "Provide a clear reason for the change"
|
||
msgstr "قدم سببًا واضحًا للتغيير"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:174
|
||
msgid "After Rescheduling"
|
||
msgstr "بعد إعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:176
|
||
msgid "Patient will receive automatic notification"
|
||
msgstr "سيتلقى المريض إشعارًا تلقائيًا"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:177
|
||
msgid "Appointment status will be updated"
|
||
msgstr "سيتم تحديث حالة الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:178
|
||
msgid "Previous schedule will be recorded in history"
|
||
msgstr "سيتم تسجيل الجدول السابق في السجل"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:187
|
||
msgid "Patient Contact"
|
||
msgstr "الاتصال بالمريض"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:209
|
||
msgid "Consider calling the patient to confirm the new schedule"
|
||
msgstr "فكر في الاتصال بالمريض لتأكيد الجدول الجديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:251
|
||
msgid "Please select both new date and time"
|
||
msgstr "يرجى تحديد كل من التاريخ والوقت الجديدين"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:257
|
||
msgid "Please provide a reason for rescheduling"
|
||
msgstr "يرجى تقديم سبب لإعادة الجدولة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:264
|
||
msgid "Please select a different date or time"
|
||
msgstr "يرجى اختيار تاريخ أو وقت مختلف"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:269
|
||
msgid "Are you sure you want to reschedule this appointment?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة جدولة هذا الموعد؟"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:270
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:193
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "الحالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:10
|
||
msgid "Search Appointments"
|
||
msgstr "البحث في المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:21
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "معايير البحث"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:47
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "نتائج البحث"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:57
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:10
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:70
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:242
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "التاريخ والوقت"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:97
|
||
msgid "No appointments found matching your search criteria."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد تطابق معايير البحث."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:10
|
||
msgid "Appointment Order"
|
||
msgstr "طلب الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:28
|
||
#: integrations/forms.py:43
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:28
|
||
msgid "Order Information"
|
||
msgstr "معلومات الطلب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:38
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:28
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:41
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:29
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:52
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:54
|
||
msgid "Fulfilled"
|
||
msgstr "تم التنفيذ"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:58
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:30
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "تاريخ الطلب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:62
|
||
#: integrations/models.py:76
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:58
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:63
|
||
msgid "Ordered By"
|
||
msgstr "تم الطلب بواسطة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:72
|
||
msgid "Fulfilled By"
|
||
msgstr "تم التنفيذ بواسطة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:5
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:13
|
||
msgid "Edit Order"
|
||
msgstr "تعديل الطلب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:13
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:5
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:13
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:13
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "طلب جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:11
|
||
msgid "Edit Appointment Order"
|
||
msgstr "تعديل طلب الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:11
|
||
msgid "New Appointment Order"
|
||
msgstr "طلب موعد جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:36
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:36
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:36
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:50
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:36
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:50
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:36
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:50
|
||
#: core/templates/core/room_form.html:36
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:36
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:159
|
||
#: templates/documents/note_form.html:36
|
||
#: templates/documents/template_form.html:36
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:10
|
||
msgid "Appointment Orders"
|
||
msgstr "طلبات المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:78
|
||
msgid "No appointment orders found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على طلبات مواعيد."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:80
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:114
|
||
msgid "Create First Order"
|
||
msgstr "إنشاء أول طلب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:45
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:22
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:4
|
||
msgid "Template Details"
|
||
msgstr "تفاصيل القالب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:28
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:32 documents/admin.py:14
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:28
|
||
msgid "Template Information"
|
||
msgstr "معلومات القالب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:44
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:29
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:45
|
||
#: core/forms.py:138 core/forms.py:536 core/models.py:516 core/models.py:563
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:140
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:168
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:68
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:57
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:190
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:126
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:47
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:96
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:144
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:44
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:45
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:42
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:143
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:114
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:247
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:56
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:64
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:46
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:39
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:61
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:59
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:43 core/templates/core/user_list.html:244
|
||
#: documents/models.py:29 finance/models.py:742 finance/models.py:892
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:132
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:56
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:33
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:75
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:130
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:59
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:35 hr/templates/hr/schedule_list.html:52
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:27
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:85
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:82
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:69
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:52
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:85
|
||
#: nursing/models.py:360 slp/templates/slp/patient_progress.html:47
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:41
|
||
#: templates/documents/template_list.html:28
|
||
#: templates/documents/template_list.html:43
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:46
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:47
|
||
#: core/forms.py:138 core/forms.py:537
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:142
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:70
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:59
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:50
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:104
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:146
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:46
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:47
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:46
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:143
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:116
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:65
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:48
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:40
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:63
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:61
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:58 core/templates/core/user_list.html:246
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:58
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:35
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:78
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:132
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:61
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:54
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:28
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:87
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:86
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:71
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:55
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:87
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:47
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:43
|
||
#: templates/documents/template_list.html:45
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:51
|
||
#: core/models.py:910 core/templates/core/room_detail.html:45
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:53 documents/models.py:27
|
||
#: finance/admin.py:38 finance/admin.py:76 finance/models.py:62
|
||
#: finance/models.py:118 finance/models.py:620
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:80
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:132
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:123 hr/admin.py:80
|
||
#: hr/models.py:192 hr/templates/hr/holiday_detail.html:54
|
||
#: referrals/admin.py:73 referrals/models.py:206
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:48
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:161
|
||
#: templates/documents/template_form.html:4
|
||
#: templates/documents/template_form.html:11
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "تعديل القالب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:13
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:16
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:27
|
||
#: templates/documents/template_form.html:4
|
||
#: templates/documents/template_form.html:11
|
||
#: templates/documents/template_list.html:13
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:11
|
||
msgid "Edit Appointment Template"
|
||
msgstr "تعديل قالب الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:11
|
||
msgid "New Appointment Template"
|
||
msgstr "قالب موعد جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:10
|
||
msgid "Appointment Templates"
|
||
msgstr "قوالب المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:42
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:50
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:78
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:113
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:43
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "دقيقة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:68
|
||
msgid "No appointment templates found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قوالب مواعيد."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:70
|
||
#: templates/documents/template_list.html:68
|
||
msgid "Create First Template"
|
||
msgstr "إنشاء أول قالب"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:46
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:28
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:46
|
||
msgid "All Services"
|
||
msgstr "جميع الخدمات"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:10
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:25
|
||
msgid "Mark Arrived"
|
||
msgstr "تسجيل الوصول"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:34
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:138
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "بدء"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:43
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:143
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "إنهاء"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:73
|
||
msgid "This action cannot be undone. The patient will be notified."
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم إشعار المريض."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:90
|
||
msgid "No actions available"
|
||
msgstr "لا توجد إجراءات متاحة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:55
|
||
#: core/models.py:942 core/templates/clinic/consent_template_list.html:153
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:95
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:50
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:40
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:121
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:148
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:258
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:64
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:82
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:97
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:121
|
||
#: templates/documents/note_list.html:105
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:13
|
||
msgid "No Appointments Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"There are no appointments matching your criteria. Try adjusting your filters "
|
||
"or create a new appointment."
|
||
msgstr "لا توجد مواعيد تطابق معاييرك. حاول تعديل الفلاتر أو إنشاء موعد جديد."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:28
|
||
msgid "Create New Appointment"
|
||
msgstr "إنشاء موعد جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:8
|
||
msgid "Appointment #"
|
||
msgstr "رقم الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
|
||
msgid "appointments"
|
||
msgstr "مواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:202
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:299
|
||
msgid "No appointments found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:203
|
||
msgid "Try adjusting your filters or create a new appointment"
|
||
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر أو إنشاء موعد جديد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:206
|
||
msgid "Create Appointment"
|
||
msgstr "إنشاء موعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_loading.html:13
|
||
msgid "Loading appointments..."
|
||
msgstr "جارٍ تحميل المواعيد..."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:37
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:158
|
||
msgid "Blood Type"
|
||
msgstr "فصيلة الدم"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:67
|
||
msgid "Primary Caregiver"
|
||
msgstr "مقدم الرعاية الأساسي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:86
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:230
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:119 finance/models.py:183
|
||
#: finance/models.py:663 finance/templates/finance/payment_list.html:85
|
||
msgid "Insurance"
|
||
msgstr "تأمين"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:89
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "السياسة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:60
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:456
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:461
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:270
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:12
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:193
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:82
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:134
|
||
msgid "Finance OK"
|
||
msgstr "التمويل مؤكد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:143
|
||
msgid "Consent OK"
|
||
msgstr "الموافقة مؤكدة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:13
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:111
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:155
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:144
|
||
msgid "Total Appointments"
|
||
msgstr "إجمالي المواعيد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:60
|
||
msgid "Appointments by Status"
|
||
msgstr "المواعيد حسب الحالة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:68
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:169
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "العدد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:69
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "النسبة المئوية"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:39
|
||
msgid "Rescheduled once"
|
||
msgstr "تمت إعادة جدولته مرة واحدة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:98
|
||
msgid "Appointment Cancelled"
|
||
msgstr "تم إلغاء الموعد"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:102
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "بواسطة"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:118
|
||
msgid "Marked as No-Show"
|
||
msgstr "تم وضع علامة لم يحضر"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:4
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:11
|
||
#: core/templates/core/home.html:81 core/templates/core/home.html:137
|
||
#: templates/dashboard.html:229
|
||
msgid "Queue Board"
|
||
msgstr "لوحة الانتظار"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:15
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:100
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:39
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:72
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "في الانتظار"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:40
|
||
msgid "Called"
|
||
msgstr "تم الاستدعاء"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:68
|
||
msgid "Current Number"
|
||
msgstr "الرقم الحالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:94
|
||
msgid "No patients in queue"
|
||
msgstr "لا يوجد مرضى في قائمة الانتظار"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:105
|
||
msgid "Call Next Patient"
|
||
msgstr "استدعاء المريض التالي"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:113
|
||
msgid "Avg Wait"
|
||
msgstr "متوسط وقت الانتظار"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:124
|
||
msgid "No active queues found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قوائم انتظار نشطة."
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:138
|
||
msgid "Queue updated successfully"
|
||
msgstr "تم تحديث قائمة الانتظار بنجاح"
|
||
|
||
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:143
|
||
msgid "Failed to update queue"
|
||
msgstr "فشل تحديث قائمة الانتظار"
|
||
|
||
#: core/admin.py:67
|
||
msgid "Setting Information"
|
||
msgstr "معلومات الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:90
|
||
msgid "ZATCA Information"
|
||
msgstr "معلومات هيئة الزكاة والضريبة والجمارك (ZATCA)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:93 core/admin.py:121 core/admin.py:148
|
||
msgid "Settings Status"
|
||
msgstr "حالة الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:96
|
||
msgid "Legacy Settings (Deprecated)"
|
||
msgstr "إعدادات قديمة (مهملة)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:164
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:167
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "المنشأة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:170
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "الصلاحيات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:174
|
||
msgid "Important Dates"
|
||
msgstr "تواريخ مهمة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:205
|
||
msgid "Personal Information (English)"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية (الإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:208
|
||
msgid "Personal Information (Arabic)"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية (العربية)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:212
|
||
msgid "Demographics"
|
||
msgstr "البيانات الديموغرافية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:215 core/templates/core/employee_detail.html:56
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:35
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:112
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:91
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:94
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال"
|
||
|
||
#: core/admin.py:218 core/templates/core/patient_form.html:140
|
||
msgid "Caregiver Information"
|
||
msgstr "معلومات مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:222 core/models.py:413
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:162
|
||
msgid "Emergency Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال في الطوارئ"
|
||
|
||
#: core/admin.py:266 core/admin.py:289 finance/admin.py:148
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "التواريخ"
|
||
|
||
#: core/admin.py:313
|
||
msgid "Titles"
|
||
msgstr "العناوين"
|
||
|
||
#: core/admin.py:316 core/models.py:637
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:78
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:92
|
||
#: notifications/admin.py:34
|
||
msgid "Content (English)"
|
||
msgstr "المحتوى (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:320 core/models.py:642
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:84
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:108
|
||
#: notifications/admin.py:37
|
||
msgid "Content (Arabic)"
|
||
msgstr "المحتوى (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/admin.py:345 documents/admin.py:17 documents/admin.py:67
|
||
#: documents/admin.py:101 documents/models.py:57
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:49
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "المحتوى"
|
||
|
||
#: core/admin.py:348
|
||
msgid "Signature Information"
|
||
msgstr "معلومات التوقيع"
|
||
|
||
#: core/admin.py:352 core/templates/clinic/consent_detail.html:241
|
||
msgid "Technical Details"
|
||
msgstr "التفاصيل التقنية"
|
||
|
||
#: core/admin.py:380 core/admin.py:526
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "التدقيق"
|
||
|
||
#: core/admin.py:429
|
||
msgid "File Information"
|
||
msgstr "معلومات الملف"
|
||
|
||
#: core/admin.py:452 finance/admin.py:186 hr/admin.py:108
|
||
#: notifications/admin.py:134 notifications/models.py:340
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:66
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:279
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:17
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#: core/admin.py:488
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "التسميات"
|
||
|
||
#: core/admin.py:491
|
||
msgid "Help Text"
|
||
msgstr "نص المساعدة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:494
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "التحقق"
|
||
|
||
#: core/admin.py:523 core/models.py:1128 nursing/models.py:377
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:540
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "الإعداد"
|
||
|
||
#: core/admin.py:547 core/models.py:1040
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:35 documents/models.py:26
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:43
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:30
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:139
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:27
|
||
#: templates/documents/template_detail.html:35
|
||
#: templates/documents/template_list.html:27
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#: core/admin.py:564
|
||
msgid "Value Preview"
|
||
msgstr "معاينة القيمة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:133
|
||
msgid "Search by name, MRN, phone, or national ID..."
|
||
msgstr "ابحث بالاسم أو الرقم الطبي أو رقم الهاتف أو رقم الهوية الوطنية..."
|
||
|
||
#: core/forms.py:352
|
||
msgid "Riyadh (GMT+3)"
|
||
msgstr "الرياض (GMT+3)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:353
|
||
msgid "Dubai (GMT+4)"
|
||
msgstr "دبي (GMT+4)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:354
|
||
msgid "Kuwait (GMT+3)"
|
||
msgstr "الكويت (GMT+3)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:355
|
||
msgid "Bahrain (GMT+3)"
|
||
msgstr "البحرين (GMT+3)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:356
|
||
msgid "Qatar (GMT+3)"
|
||
msgstr "قطر (GMT+3)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:357
|
||
msgid "UTC (GMT+0)"
|
||
msgstr "UTC (GMT+0)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:367 core/templates/core/partials/patient_card.html:165
|
||
#: notifications/models.py:264
|
||
msgid "Preferred Language"
|
||
msgstr "اللغة المفضلة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:374 core/templates/core/user_profile.html:247
|
||
msgid "Email Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:380 core/templates/core/user_profile.html:257
|
||
msgid "SMS Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات الرسائل النصية"
|
||
|
||
#: core/forms.py:392 core/templates/core/user_profile.html:243
|
||
msgid "Dashboard Layout"
|
||
msgstr "تخطيط لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: core/forms.py:394
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
#: core/forms.py:395
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "مضغوط"
|
||
|
||
#: core/forms.py:396
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "مفصل"
|
||
|
||
#: core/forms.py:467 templates/registration/login.html:70
|
||
#: templates/registration/login.html:72 templates/registration/signup.html:118
|
||
#: templates/registration/signup.html:120
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:470
|
||
msgid "Leave blank to keep current password (for updates)"
|
||
msgstr "اتركه فارغاً للاحتفاظ بكلمة المرور الحالية (للتحديثات)"
|
||
|
||
#: core/forms.py:474
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/forms.py:477
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification"
|
||
msgstr "أدخل نفس كلمة المرور السابقة للتحقق"
|
||
|
||
#: core/forms.py:494
|
||
msgid "Passwords don't match"
|
||
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين"
|
||
|
||
#: core/forms.py:522
|
||
msgid "Search by name, email, or employee ID..."
|
||
msgstr "ابحث بالاسم أو البريد الإلكتروني أو رقم الموظف..."
|
||
|
||
#: core/forms.py:528 core/templates/core/employee_list.html:31
|
||
msgid "All Roles"
|
||
msgstr "جميع الأدوار"
|
||
|
||
#: core/forms.py:563 core/forms.py:568
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use placeholders: {patient_name}, {patient_mrn}, {date}, {patient_dob}, "
|
||
"{patient_age}"
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم العناصر النائبة: {patient_name}، {patient_mrn}، {date}، "
|
||
"{patient_dob}، {patient_age}"
|
||
|
||
#: core/forms.py:580
|
||
msgid "Version is auto-incremented on save"
|
||
msgstr "يتم زيادة رقم الإصدار تلقائيًا عند الحفظ"
|
||
|
||
#: core/forms.py:589 core/models.py:815
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:59
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:63
|
||
#: templates/registration/signup.html:75
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/forms.py:595 templates/registration/signup.html:88
|
||
#: templates/registration/signup.html:90
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: core/forms.py:602 templates/registration/signup.html:103
|
||
#: templates/registration/signup.html:105
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: core/forms.py:627
|
||
msgid "A user with this email already exists."
|
||
msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."
|
||
|
||
#: core/models.py:29 core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:29
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:87
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:69
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:75
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:110
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#: core/models.py:41 core/templates/clinic/consent_template_detail.html:223
|
||
#: documents/models.py:31 documents/models.py:62 documents/models.py:92
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:90
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:61
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:64
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:70
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:55
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#: core/models.py:45 core/templates/clinic/consent_template_detail.html:226
|
||
#: documents/models.py:32 documents/models.py:63
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "تاريخ التحديث"
|
||
|
||
#: core/models.py:59 core/models.py:178 core/models.py:208 core/models.py:1118
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:220
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:44
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:90
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:72
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:78
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:113
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "الجهة المستأجرة"
|
||
|
||
#: core/models.py:75 core/templates/clinic/consent_detail.html:150
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:119
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:63
|
||
msgid "Signed By"
|
||
msgstr "موقع من قبل"
|
||
|
||
#: core/models.py:80 core/models.py:742
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:158
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:120
|
||
msgid "Signed At"
|
||
msgstr "وقت التوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:92
|
||
msgid "Is Deleted"
|
||
msgstr "محذوف"
|
||
|
||
#: core/models.py:97
|
||
msgid "Deleted At"
|
||
msgstr "تاريخ الحذف"
|
||
|
||
#: core/models.py:105
|
||
msgid "Deleted By"
|
||
msgstr "تم الحذف بواسطة"
|
||
|
||
#: core/models.py:129 core/models.py:483 finance/models.py:38
|
||
#: finance/models.py:88 finance/templates/finance/package_form.html:94
|
||
msgid "Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:134 core/models.py:492
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:25
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:134
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:130
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:50
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#: core/models.py:142
|
||
msgid "VAT Registration Number"
|
||
msgstr "رقم التسجيل الضريبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:143
|
||
msgid "15 digits, must start and end with 3 (e.g., 300000000000003)"
|
||
msgstr "15 رقمًا، يجب أن يبدأ وينتهي بالرقم 3 (مثال: 300000000000003)"
|
||
|
||
#: core/models.py:149 core/models.py:397
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:75
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:71
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: core/models.py:154 core/models.py:402
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: core/models.py:159 core/models.py:407
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "الرمز البريدي"
|
||
|
||
#: core/models.py:164
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "رمز الدولة"
|
||
|
||
#: core/models.py:174 core/templates/core/home.html:215
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:4
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:15
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:12
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:15
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:26
|
||
#: templates/partial/header.html:82
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/models.py:179
|
||
msgid "Tenants"
|
||
msgstr "الجهات المستأجرة"
|
||
|
||
#: core/models.py:193
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "المدير"
|
||
|
||
#: core/models.py:194
|
||
msgid "Doctor"
|
||
msgstr "الطبيب"
|
||
|
||
#: core/models.py:195
|
||
msgid "Nurse"
|
||
msgstr "التمريض"
|
||
|
||
#: core/models.py:196
|
||
msgid "Occupational Therapist"
|
||
msgstr "أخصائي العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: core/models.py:197
|
||
msgid "Speech-Language Pathologist"
|
||
msgstr "أخصائي علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: core/models.py:198
|
||
msgid "ABA Therapist"
|
||
msgstr "أخصائي تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: core/models.py:199
|
||
msgid "Front Desk"
|
||
msgstr "الاستقبال"
|
||
|
||
#: core/models.py:200
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "المالية"
|
||
|
||
#: core/models.py:214 core/templates/core/user_detail.html:124
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:151
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:192
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "الدور"
|
||
|
||
#: core/models.py:218 core/models.py:371 core/models.py:1028
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: core/models.py:223 core/templates/core/user_detail.html:106
|
||
msgid "Employee ID"
|
||
msgstr "رقم الموظف"
|
||
|
||
#: core/models.py:231
|
||
msgid "Profile Picture"
|
||
msgstr "صورة الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:235
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "نبذة تعريفية"
|
||
|
||
#: core/models.py:236
|
||
msgid "Brief description about yourself"
|
||
msgstr "وصف موجز عن نفسك"
|
||
|
||
#: core/models.py:241 core/templates/core/user_profile.html:225
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:34
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "التفضيلات"
|
||
|
||
#: core/models.py:242
|
||
msgid "User preferences (language, notifications, etc.)"
|
||
msgstr "تفضيلات المستخدم (اللغة، الإشعارات، وغيرها)"
|
||
|
||
#: core/models.py:246
|
||
msgid "Email Verified"
|
||
msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/models.py:251
|
||
msgid "Last Login IP"
|
||
msgstr "عنوان IP لآخر تسجيل دخول"
|
||
|
||
#: core/models.py:256 core/templates/core/user_profile.html:111
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||
|
||
#: core/models.py:263
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "المستخدمون"
|
||
|
||
#: core/models.py:300 core/templates/core/partials/patient_card.html:21
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:36
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:45 referrals/forms.py:177
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "ذكر"
|
||
|
||
#: core/models.py:301 core/templates/core/partials/patient_card.html:23
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:38
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:46 referrals/forms.py:178
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "أنثى"
|
||
|
||
#: core/models.py:315 core/templates/core/partials/patient_card.html:46
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:41
|
||
msgid "National ID"
|
||
msgstr "رقم الهوية الوطنية"
|
||
|
||
#: core/models.py:321
|
||
msgid "First Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم الأول (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:326
|
||
msgid "Father Name (English)"
|
||
msgstr "اسم الأب (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:331
|
||
msgid "Grandfather Name (English)"
|
||
msgstr "اسم الجد (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:335
|
||
msgid "Last Name (English)"
|
||
msgstr "اسم العائلة (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:340
|
||
msgid "First Name (Arabic)"
|
||
msgstr "الاسم الأول (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:345
|
||
msgid "Father Name (Arabic)"
|
||
msgstr "اسم الأب (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:350
|
||
msgid "Grandfather Name (Arabic)"
|
||
msgstr "اسم الجد (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:355
|
||
msgid "Last Name (Arabic)"
|
||
msgstr "اسم العائلة (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:365 referrals/forms.py:174
|
||
msgid "Sex"
|
||
msgstr "الجنس"
|
||
|
||
#: core/models.py:382
|
||
msgid "Caregiver Name"
|
||
msgstr "اسم مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: core/models.py:386
|
||
msgid "Caregiver Phone"
|
||
msgstr "رقم مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: core/models.py:391
|
||
msgid "Caregiver Relationship"
|
||
msgstr "علاقة مقدم الرعاية بالمريض"
|
||
|
||
#: core/models.py:420 core/templates/core/home.html:105
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:24
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:33
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:15
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:19
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:16
|
||
msgid "Patients"
|
||
msgstr "المرضى"
|
||
|
||
#: core/models.py:470 core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:189
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:26 documents/models.py:14
|
||
#: referrals/forms.py:245 referrals/models.py:24
|
||
msgid "Medical"
|
||
msgstr "طبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:471 core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:195
|
||
#: documents/models.py:15 medical/models.py:263 referrals/models.py:25
|
||
msgid "Nursing"
|
||
msgstr "تمريضي"
|
||
|
||
#: core/models.py:472 core/templates/core/landing_page.html:355
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:333 medical/models.py:262
|
||
#: referrals/forms.py:248
|
||
msgid "ABA Therapy"
|
||
msgstr "علاج تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: core/models.py:473 core/templates/core/landing_page.html:362
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:346
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:27 documents/models.py:17
|
||
#: medical/models.py:260 referrals/forms.py:246 referrals/models.py:26
|
||
msgid "Occupational Therapy"
|
||
msgstr "العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: core/models.py:474 documents/models.py:18 medical/models.py:261
|
||
#: referrals/forms.py:247 referrals/models.py:27
|
||
msgid "Speech-Language Pathology"
|
||
msgstr "علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: core/models.py:478 finance/models.py:33 finance/models.py:83
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:85
|
||
msgid "Name (English)"
|
||
msgstr "الاسم (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:488
|
||
msgid "Specialty"
|
||
msgstr "التخصص"
|
||
|
||
#: core/models.py:501
|
||
msgid "Clinics"
|
||
msgstr "العيادات"
|
||
|
||
#: core/models.py:517 core/models.py:564
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلق"
|
||
|
||
#: core/models.py:518
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "مؤرشف"
|
||
|
||
#: core/models.py:524
|
||
msgid "File Number"
|
||
msgstr "رقم الملف"
|
||
|
||
#: core/models.py:534 core/models.py:584
|
||
msgid "Opened Date"
|
||
msgstr "تاريخ فتح الملف"
|
||
|
||
#: core/models.py:544 core/models.py:570 core/models.py:901 core/models.py:1023
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "الملف"
|
||
|
||
#: core/models.py:545
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "الملفات"
|
||
|
||
#: core/models.py:580
|
||
msgid "Sub-File Number"
|
||
msgstr "رقم الملف الفرعي"
|
||
|
||
#: core/models.py:598
|
||
msgid "Assigned Provider"
|
||
msgstr "الممارس المعين"
|
||
|
||
#: core/models.py:602
|
||
msgid "Sub-File"
|
||
msgstr "ملف فرعي"
|
||
|
||
#: core/models.py:603
|
||
msgid "Sub-Files"
|
||
msgstr "الملفات الفرعية"
|
||
|
||
#: core/models.py:617 core/models.py:702
|
||
msgid "General Treatment"
|
||
msgstr "علاج عام"
|
||
|
||
#: core/models.py:618 core/models.py:703
|
||
msgid "Service Specific"
|
||
msgstr "خاص بالخدمة"
|
||
|
||
#: core/models.py:619 core/models.py:704
|
||
msgid "Photo/Video"
|
||
msgstr "صورة/فيديو"
|
||
|
||
#: core/models.py:620 core/models.py:705
|
||
msgid "Data Sharing"
|
||
msgstr "مشاركة البيانات"
|
||
|
||
#: core/models.py:625 core/models.py:722
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:129
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:254
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:77
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:43
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:75
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:48
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:13
|
||
msgid "Consent Type"
|
||
msgstr "نوع الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:629 core/templates/clinic/consent_template_form.html:71
|
||
msgid "Title (English)"
|
||
msgstr "العنوان (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:634 core/templates/clinic/consent_template_form.html:80
|
||
msgid "Title (Arabic)"
|
||
msgstr "العنوان (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:638
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consent text in English. Use {patient_name}, {patient_mrn}, {date} as "
|
||
"placeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"نص الموافقة باللغة الإنجليزية. استخدم {patient_name}، {patient_mrn}، {date} "
|
||
"كعناصر نائبة."
|
||
|
||
#: core/models.py:643
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consent text in Arabic. Use {patient_name}, {patient_mrn}, {date} as "
|
||
"placeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"نص الموافقة باللغة العربية. استخدم {patient_name}، {patient_mrn}، {date} "
|
||
"كعناصر نائبة."
|
||
|
||
#: core/models.py:651 core/models.py:774
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:134
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:60
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:49
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:55
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:121 documents/models.py:68
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: core/models.py:655
|
||
msgid "Consent Template"
|
||
msgstr "قالب الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:656 core/templates/clinic/consent_template_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:333
|
||
msgid "Consent Templates"
|
||
msgstr "قوالب الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:708
|
||
msgid "Drawn"
|
||
msgstr "مرسوم"
|
||
|
||
#: core/models.py:709
|
||
msgid "Typed"
|
||
msgstr "مكتوب"
|
||
|
||
#: core/models.py:710
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "مرفوع"
|
||
|
||
#: core/models.py:711 referrals/models.py:29
|
||
msgid "External Provider"
|
||
msgstr "مزود خارجي"
|
||
|
||
#: core/models.py:725
|
||
msgid "Content Text"
|
||
msgstr "نص المحتوى"
|
||
|
||
#: core/models.py:732
|
||
msgid "Signed By Name"
|
||
msgstr "اسم الموقع"
|
||
|
||
#: core/models.py:737 core/templates/clinic/consent_form.html:283
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:107 referrals/forms.py:210
|
||
msgid "Relationship to Patient"
|
||
msgstr "العلاقة بالمريض"
|
||
|
||
#: core/models.py:748 core/templates/clinic/consent_detail.html:167
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:121
|
||
msgid "Signature Method"
|
||
msgstr "طريقة التوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:754
|
||
msgid "Signature Image"
|
||
msgstr "صورة التوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:759
|
||
msgid "Signature Hash"
|
||
msgstr "بصمة التوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:764
|
||
msgid "Signed IP Address"
|
||
msgstr "عنوان IP للتوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:768
|
||
msgid "Signed User Agent"
|
||
msgstr "وكيل المستخدم للتوقيع"
|
||
|
||
#: core/models.py:784 core/models.py:806
|
||
msgid "Consent"
|
||
msgstr "موافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:785 core/templates/clinic/consent_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:55
|
||
msgid "Consents"
|
||
msgstr "الموافقات"
|
||
|
||
#: core/models.py:811
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#: core/models.py:812
|
||
msgid "Secure token for accessing consent form"
|
||
msgstr "رمز آمن للوصول إلى نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:816
|
||
msgid "Email address where consent link was sent"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي أُرسل إليه رابط الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:820
|
||
msgid "Token expiration date/time"
|
||
msgstr "تاريخ/وقت انتهاء صلاحية الرمز"
|
||
|
||
#: core/models.py:825
|
||
msgid "Used At"
|
||
msgstr "تاريخ الاستخدام"
|
||
|
||
#: core/models.py:826
|
||
msgid "When the token was used to sign consent"
|
||
msgstr "وقت استخدام الرمز لتوقيع نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:837
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "أُرسل بواسطة"
|
||
|
||
#: core/models.py:841
|
||
msgid "Consent Token"
|
||
msgstr "رمز الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:842
|
||
msgid "Consent Tokens"
|
||
msgstr "رموز الموافقة"
|
||
|
||
#: core/models.py:883 templates/documents/note_list.html:115
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "ملف PDF"
|
||
|
||
#: core/models.py:884
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: core/models.py:885 core/templates/core/patient_detail.html:475
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "مستند"
|
||
|
||
#: core/models.py:892 core/models.py:952
|
||
msgid "Content Type"
|
||
msgstr "نوع المحتوى"
|
||
|
||
#: core/models.py:895 core/models.py:957
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:127
|
||
msgid "Object ID"
|
||
msgstr "معرف الكائن"
|
||
|
||
#: core/models.py:906
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "نوع الملف"
|
||
|
||
#: core/models.py:917 core/templates/core/patient_detail.html:478
|
||
msgid "Uploaded By"
|
||
msgstr "تم الرفع بواسطة"
|
||
|
||
#: core/models.py:921 hr/models.py:285
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "مرفق"
|
||
|
||
#: core/models.py:922
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "المرفقات"
|
||
|
||
#: core/models.py:939
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#: core/models.py:940
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: core/models.py:941
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:35
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: core/models.py:943 core/templates/core/patient_list.html:91
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:50
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "تصدير"
|
||
|
||
#: core/models.py:964 core/templates/core/file_history.html:80
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:125 documents/models.py:117
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "الإجراء"
|
||
|
||
#: core/models.py:975 core/templates/core/file_history.html:123
|
||
#: documents/models.py:119
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:277
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "الطابع الزمني"
|
||
|
||
#: core/models.py:980 core/templates/core/user_detail.html:245
|
||
#: documents/models.py:121 templates/documents/note_audit.html:85
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "التغييرات"
|
||
|
||
#: core/models.py:985 core/templates/core/file_history.html:128
|
||
#: documents/models.py:120
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#: core/models.py:989 templates/documents/note_audit.html:4
|
||
msgid "Audit Log"
|
||
msgstr "سجل التدقيق"
|
||
|
||
#: core/models.py:990 core/templates/core/file_history.html:116
|
||
msgid "Audit Logs"
|
||
msgstr "سجلات التدقيق"
|
||
|
||
#: core/models.py:1009
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:37
|
||
msgid "Basic Information"
|
||
msgstr "المعلومات الأساسية"
|
||
|
||
#: core/models.py:1010
|
||
msgid "VAT Registration"
|
||
msgstr "التسجيل الضريبي"
|
||
|
||
#: core/models.py:1011
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "معلومات العنوان"
|
||
|
||
#: core/models.py:1012
|
||
msgid "ZATCA E-Invoicing"
|
||
msgstr "الفوترة الإلكترونية (ZATCA)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1013
|
||
msgid "NPHIES Integration"
|
||
msgstr "تكامل NPHIES"
|
||
|
||
#: core/models.py:1014
|
||
msgid "SMS/WhatsApp Integration"
|
||
msgstr "تكامل الرسائل النصية / واتساب"
|
||
|
||
#: core/models.py:1015
|
||
msgid "Lab Integration"
|
||
msgstr "تكامل المختبر"
|
||
|
||
#: core/models.py:1016
|
||
msgid "Radiology Integration"
|
||
msgstr "تكامل الأشعة"
|
||
|
||
#: core/models.py:1019
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "نصي"
|
||
|
||
#: core/models.py:1020
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح"
|
||
|
||
#: core/models.py:1021
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "قيمة منطقية"
|
||
|
||
#: core/models.py:1022
|
||
msgid "Choice"
|
||
msgstr "اختيار"
|
||
|
||
#: core/models.py:1024
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "مشفّر"
|
||
|
||
#: core/models.py:1025
|
||
msgid "Text (Multi-line)"
|
||
msgstr "نص (متعدد الأسطر)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1027
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "رابط URL"
|
||
|
||
#: core/models.py:1029
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "لون"
|
||
|
||
#: core/models.py:1034
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#: core/models.py:1035
|
||
msgid "Unique identifier for this setting (e.g., 'basic_clinic_name_en')"
|
||
msgstr "معرّف فريد لهذا الإعداد (مثل: 'basic_clinic_name_en')"
|
||
|
||
#: core/models.py:1044
|
||
msgid "Label (English)"
|
||
msgstr "التسمية (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1049
|
||
msgid "Label (Arabic)"
|
||
msgstr "التسمية (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1054
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "نوع البيانات"
|
||
|
||
#: core/models.py:1058
|
||
msgid "Is Required"
|
||
msgstr "إلزامي"
|
||
|
||
#: core/models.py:1059
|
||
msgid "Whether this setting must be provided"
|
||
msgstr "ما إذا كان يجب توفير هذا الإعداد"
|
||
|
||
#: core/models.py:1063
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "القيمة الافتراضية"
|
||
|
||
#: core/models.py:1067
|
||
msgid "Help Text (English)"
|
||
msgstr "نص المساعدة (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1071
|
||
msgid "Help Text (Arabic)"
|
||
msgstr "نص المساعدة (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1076
|
||
msgid "Validation Regex"
|
||
msgstr "تعبير التحقق (Regex)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1077
|
||
msgid "Regular expression for validation (optional)"
|
||
msgstr "تعبير نمطي للتحقق (اختياري)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1082
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr "الخيارات"
|
||
|
||
#: core/models.py:1083
|
||
msgid ""
|
||
"List of choices for CHOICE data type (e.g., [{'value': 'opt1', 'label': "
|
||
"'Option 1'}])"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بالخيارات لنوع البيانات (CHOICE) (مثال: [{'value': 'opt1', 'label': "
|
||
"'Option 1'}])"
|
||
|
||
#: core/models.py:1087
|
||
msgid "Display Order"
|
||
msgstr "ترتيب العرض"
|
||
|
||
#: core/models.py:1088
|
||
msgid "Order in which this setting appears in the form"
|
||
msgstr "الترتيب الذي يظهر به هذا الإعداد في النموذج"
|
||
|
||
#: core/models.py:1096 core/models.py:1124
|
||
msgid "Setting Template"
|
||
msgstr "قالب الإعداد"
|
||
|
||
#: core/models.py:1097
|
||
msgid "Setting Templates"
|
||
msgstr "قوالب الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/models.py:1129
|
||
msgid "Stores string, integer, boolean, and choice values"
|
||
msgstr "يخزن القيم النصية، الرقمية، المنطقية، والاختيارات"
|
||
|
||
#: core/models.py:1134
|
||
msgid "Encrypted Value"
|
||
msgstr "قيمة مشفّرة"
|
||
|
||
#: core/models.py:1135
|
||
msgid "Stores encrypted sensitive data (API keys, tokens, etc.)"
|
||
msgstr "يخزن البيانات الحساسة المشفّرة (مفاتيح API، الرموز، إلخ)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1141
|
||
msgid "File Value"
|
||
msgstr "قيمة الملف"
|
||
|
||
#: core/models.py:1142
|
||
msgid "Stores file uploads (logos, certificates, etc.)"
|
||
msgstr "يخزن الملفات المرفوعة (الشعارات، الشهادات، إلخ)"
|
||
|
||
#: core/models.py:1150
|
||
msgid "Updated By"
|
||
msgstr "تم التحديث بواسطة"
|
||
|
||
#: core/models.py:1156
|
||
msgid "Tenant Setting"
|
||
msgstr "إعداد المستأجر"
|
||
|
||
#: core/models.py:1157 core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:4
|
||
msgid "Tenant Settings"
|
||
msgstr "إعدادات المستأجر"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:28 slp/forms.py:156
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:35
|
||
msgid "Assessment Information"
|
||
msgstr "معلومات التقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:42
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "الدرجات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:49
|
||
msgid "Findings"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:11
|
||
msgid "Edit Assessment"
|
||
msgstr "تعديل التقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:11
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:22
|
||
msgid "New Assessment"
|
||
msgstr "تقييم جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:10
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:239 slp/admin.py:84
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:88
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:160
|
||
msgid "Assessments"
|
||
msgstr "التقييمات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:60
|
||
msgid "No assessments found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:62
|
||
msgid "Create First Assessment"
|
||
msgstr "إنشاء أول تقييم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:95
|
||
msgid "Consent Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:116
|
||
msgid "Consent Information"
|
||
msgstr "معلومات الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:188
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:261
|
||
msgid "Consent Content"
|
||
msgstr "محتوى الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:212
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:216
|
||
msgid "Signature Verified"
|
||
msgstr "تم التحقق من التوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:221
|
||
msgid "Verification Failed"
|
||
msgstr "فشل التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:227
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:283
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "الهاش"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:246
|
||
msgid "Signed IP"
|
||
msgstr "عنوان IP للتوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:249
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr "وكيل المستخدم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:254
|
||
msgid "Consent ID"
|
||
msgstr "معرّف الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:5
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:230
|
||
msgid "Edit Consent"
|
||
msgstr "تعديل الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:5
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:230
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:58
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:190
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:45
|
||
msgid "New Consent"
|
||
msgstr "موافقة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:265
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:415
|
||
msgid "Please select a patient and consent type to view the consent content."
|
||
msgstr "يرجى اختيار المريض ونوع الموافقة لعرض محتوى الموافقة."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:279
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:284
|
||
msgid "e.g., Parent, Guardian, Self"
|
||
msgstr "مثال: ولي الأمر، الوصي"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:290
|
||
msgid "Draw Your Signature"
|
||
msgstr "ارسم توقيعك"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:291
|
||
msgid ""
|
||
"Please sign in the box below using your mouse, touchpad, or finger on touch "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى التوقيع في المربع أدناه باستخدام الماوس أو لوحة اللمس أو الإصبع على "
|
||
"الأجهزة اللمسية."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:299
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:302
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:391
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:403
|
||
msgid "Signature required"
|
||
msgstr "التوقيع مطلوب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:318
|
||
msgid "Sign & Submit"
|
||
msgstr "وقّع وأرسل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:334
|
||
msgid "Processing consent..."
|
||
msgstr "جاري معالجة الموافقة..."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:354
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:39
|
||
msgid "Select Patient"
|
||
msgstr "اختر المريض"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:383
|
||
msgid "Signature captured"
|
||
msgstr "تم التقاط التوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:422
|
||
msgid "Loading consent content..."
|
||
msgstr "جاري تحميل محتوى الموافقة..."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:433
|
||
msgid "Error loading consent content"
|
||
msgstr "خطأ في تحميل محتوى الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:439
|
||
msgid "Error loading consent content. Please try again."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل محتوى الموافقة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:466
|
||
msgid "Please provide your signature before submitting."
|
||
msgstr "يرجى تقديم توقيعك قبل الإرسال."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:471
|
||
msgid "Please enter your full name."
|
||
msgstr "يرجى إدخال اسمك الكامل."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_form.html:485
|
||
msgid "Submitting..."
|
||
msgstr "جاري الإرسال..."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:95
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr "غير موقعة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:101
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:111
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:98
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:45
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:40
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:43
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:49
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:33
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:34
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "تصفية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:229
|
||
msgid "No consents found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي موافقات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:232
|
||
msgid "Try adjusting your search filters"
|
||
msgstr "حاول تعديل عوامل البحث"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:234
|
||
msgid "Get started by creating your first consent"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء أول نموذج موافقة لك"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_list.html:238
|
||
msgid "Create Consent"
|
||
msgstr "إنشاء موافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:12
|
||
msgid "Deactivate Consent Template"
|
||
msgstr "تعطيل نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:25
|
||
msgid "Confirm Deactivation"
|
||
msgstr "تأكيد التعطيل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:33
|
||
msgid "Important Information"
|
||
msgstr "معلومات هامة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"This action will deactivate the consent template. The template will not be "
|
||
"deleted, but it will no longer be available for creating new consents."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي هذا الإجراء إلى تعطيل نموذج الموافقة. لن يتم حذف النموذج، ولكنه لن "
|
||
"يكون متاحًا لإنشاء موافقات جديدة."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:43
|
||
msgid "Template to Deactivate"
|
||
msgstr "النموذج المراد تعطيله"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:52
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:41
|
||
msgid "Title (EN)"
|
||
msgstr "العنوان (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:56
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:45
|
||
msgid "Title (AR)"
|
||
msgstr "العنوان (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:65
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:83
|
||
msgid "What Happens When You Deactivate?"
|
||
msgstr "ماذا يحدث عند التعطيل؟"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:87
|
||
msgid "The template will be marked as inactive"
|
||
msgstr "سيتم وضع علامة على النموذج بأنه غير نشط"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:88
|
||
msgid "It will no longer appear in the active templates list"
|
||
msgstr "لن يظهر بعد الآن في قائمة النماذج النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:89
|
||
msgid "It cannot be used to create new consents"
|
||
msgstr "لن يمكن استخدامه لإنشاء موافقات جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:90
|
||
msgid "Existing consents using this template are NOT affected"
|
||
msgstr "الموافقات الحالية التي تستخدم هذا النموذج لن تتأثر"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:91
|
||
msgid "The template data is preserved for audit purposes"
|
||
msgstr "سيتم الاحتفاظ ببيانات النموذج لأغراض التدقيق"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:92
|
||
msgid "You can view the template in the inactive templates list"
|
||
msgstr "يمكنك عرض النموذج في قائمة النماذج غير النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:102
|
||
msgid "Are you sure you want to deactivate this consent template?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تعطيل نموذج الموافقة هذا؟"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_confirm_delete.html:110
|
||
msgid "Yes, Deactivate Template"
|
||
msgstr "نعم، تعطيل النموذج"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:103
|
||
msgid "Available Placeholders:"
|
||
msgstr "العناصر النائبة المتاحة:"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:118
|
||
msgid "Preview (English)"
|
||
msgstr "المعاينة (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:124
|
||
msgid "Preview (Arabic)"
|
||
msgstr "المعاينة (بالعربية)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:133
|
||
msgid "Preview with sample patient:"
|
||
msgstr "المعاينة باستخدام مريض تجريبي:"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:166
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:164
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:25
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:28
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:132
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "تعطيل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:180
|
||
msgid "Version History"
|
||
msgstr "سجل الإصدارات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_detail.html:217
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:206
|
||
msgid "Template ID"
|
||
msgstr "معرّف القالب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"Updating a template creates a new version and deactivates the old one. This "
|
||
"ensures consent integrity."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديث النموذج ينشئ إصدارًا جديدًا ويعطل الإصدار القديم، وذلك لضمان سلامة "
|
||
"الموافقات."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:99
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:115
|
||
msgid "Available placeholders:"
|
||
msgstr "العناصر النائبة المتاحة:"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:132
|
||
msgid "Only active templates can be used for new consents"
|
||
msgstr "يمكن استخدام النماذج النشطة فقط لإنشاء موافقات جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_form.html:192
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:233
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:322
|
||
msgid "Please fill in all required fields"
|
||
msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول المطلوبة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:29
|
||
msgid "Search by title or content..."
|
||
msgstr "البحث حسب العنوان أو المحتوى..."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:55
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "ترتيب حسب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:58
|
||
msgid "Newest First"
|
||
msgstr "الأحدث أولاً"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:61
|
||
msgid "Oldest First"
|
||
msgstr "الأقدم أولاً"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:64
|
||
msgid "Type (A-Z)"
|
||
msgstr "النوع (من أ إلى ي)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:67
|
||
msgid "Version (High-Low)"
|
||
msgstr "الإصدار (من الأعلى إلى الأدنى)"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:88
|
||
msgid "Total Templates"
|
||
msgstr "إجمالي النماذج"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:120 documents/models.py:56
|
||
#: notifications/models.py:376
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:24
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:217
|
||
msgid "No consent templates found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على نماذج موافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:220
|
||
msgid "Try adjusting your filters"
|
||
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:222
|
||
msgid "Get started by creating your first consent template"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء نموذج الموافقة الأول الخاص بك"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/consent_template_list.html:227 core/views.py:209
|
||
#: documents/views.py:65
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:147
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:4
|
||
msgid "Encounter Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الزيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:11
|
||
msgid "Clinical Encounter"
|
||
msgstr "الزيارة السريرية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:31 nursing/forms.py:62
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:325
|
||
msgid "Encounter Information"
|
||
msgstr "معلومات الزيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:84
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:132 nursing/admin.py:31
|
||
#: nursing/forms.py:84 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:85
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:74
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:24
|
||
msgid "Vital Signs"
|
||
msgstr "العلامات الحيوية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:94
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:170
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:78
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "درجة الحرارة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:104
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:122
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:97
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:44
|
||
msgid "Blood Pressure"
|
||
msgstr "ضغط الدم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:114
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:104
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:27
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:236
|
||
msgid "Heart Rate"
|
||
msgstr "معدل ضربات القلب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:124
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:205
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:21
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:171
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:214
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "الوزن"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:134
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:215
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:22
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:172
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:225
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الطول"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:144
|
||
msgid "O2 Saturation"
|
||
msgstr "تشبع الأكسجين"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:157 medical/admin.py:32
|
||
#: medical/models.py:55 medical/templates/medical/consultation_detail.html:64
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:104
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:70
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_card.html:21
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:10
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:7
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:43
|
||
msgid "Chief Complaint"
|
||
msgstr "الشكوى الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:181
|
||
msgid "Treatment Plan"
|
||
msgstr "خطة العلاج"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:193 medical/models.py:300
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:127
|
||
msgid "Additional Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات إضافية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:207
|
||
#: core/templates/core/home.html:178 documents/models.py:73
|
||
#: nursing/forms.py:106 templates/documents/note_list.html:4
|
||
#: templates/documents/note_list.html:11
|
||
msgid "Clinical Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات سريرية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:231
|
||
msgid "No clinical notes yet."
|
||
msgstr "لا توجد ملاحظات سريرية بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:258
|
||
msgid "No assessments yet."
|
||
msgstr "لا توجد تقييمات بعد."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:267 medical/forms.py:319
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:291 documents/models.py:109
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:89
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:71
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:77
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:112
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:250
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:202
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "تم التحديث"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:11
|
||
msgid "Edit Encounter"
|
||
msgstr "تعديل الزيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:11
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:14
|
||
#: core/templates/core/home.html:87 core/templates/core/home.html:159
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:28
|
||
#: templates/dashboard.html:226
|
||
msgid "New Encounter"
|
||
msgstr "زيارة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/home.html:156
|
||
msgid "Encounters"
|
||
msgstr "الزيارات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:11
|
||
msgid "Clinical Encounters"
|
||
msgstr "الزيارات السريرية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:114
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:222
|
||
msgid "No encounters found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على زيارات."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:116
|
||
msgid "Create First Encounter"
|
||
msgstr "إنشاء أول زيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:10
|
||
msgid "Plan of Care"
|
||
msgstr "خطة الرعاية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:28
|
||
msgid "Plan Information"
|
||
msgstr "معلومات الخطة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:35
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:72
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:114
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:130 hr/models.py:242
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:38
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:76
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:127
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:131 hr/models.py:245
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:51
|
||
msgid "Goals"
|
||
msgstr "الأهداف"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:11
|
||
msgid "Edit Plan of Care"
|
||
msgstr "تعديل خطة الرعاية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/plan_form.html:11
|
||
msgid "New Plan of Care"
|
||
msgstr "خطة رعاية جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:10
|
||
msgid "Plans of Care"
|
||
msgstr "خطط الرعاية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:13
|
||
msgid "New Plan"
|
||
msgstr "خطة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:68
|
||
msgid "No plans of care found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي خطط رعاية."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/plan_list.html:70
|
||
msgid "Create First Plan"
|
||
msgstr "إنشاء أول خطة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:10 referrals/models.py:153
|
||
msgid "Referral"
|
||
msgstr "التحويل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:35
|
||
msgid "From Department"
|
||
msgstr "من القسم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:38
|
||
msgid "To Department"
|
||
msgstr "إلى القسم"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:61
|
||
msgid "Referral Date"
|
||
msgstr "تاريخ التحويل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:65
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:147
|
||
#: documents/models.py:90 hr/models.py:252
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:11
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "السبب"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:11
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:16
|
||
msgid "Edit Referral"
|
||
msgstr "تعديل التحويل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/referral_form.html:11
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:13
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:16
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:22
|
||
msgid "New Referral"
|
||
msgstr "تحويل جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:10
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:515 referrals/models.py:154
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:16
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:21
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:11
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:16
|
||
msgid "Referrals"
|
||
msgstr "التحويلات"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:78
|
||
msgid "No referrals found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي تحويلات."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/referral_list.html:80
|
||
msgid "Create First Referral"
|
||
msgstr "إنشاء أول تحويل"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:38
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:28
|
||
msgid "Modality"
|
||
msgstr "الطريقة العلاجية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:11
|
||
msgid "Edit Therapy Session"
|
||
msgstr "تعديل الجلسة العلاجية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:11
|
||
msgid "New Therapy Session"
|
||
msgstr "جلسة علاجية جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:4
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:10
|
||
msgid "Therapy Sessions"
|
||
msgstr "الجلسات العلاجية"
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:62
|
||
msgid "No therapy sessions found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي جلسات علاجية."
|
||
|
||
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:64
|
||
msgid "Create First Session"
|
||
msgstr "إنشاء أول جلسة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:4
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:41
|
||
msgid "Delete Allergy"
|
||
msgstr "حذف الحساسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:13
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:13
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:13
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:13
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:19
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this allergy?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه الحساسية؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:23
|
||
msgid "Allergy Information"
|
||
msgstr "معلومات الحساسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:25
|
||
msgid "Allergen"
|
||
msgstr "مسبب الحساسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:26 nursing/models.py:382
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "الخطورة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:28
|
||
msgid "Reaction"
|
||
msgstr "ردة الفعل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:14
|
||
msgid "Edit Allergy"
|
||
msgstr "تعديل الحساسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/allergy_form.html:14
|
||
msgid "Add Allergy"
|
||
msgstr "إضافة حساسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:7
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:152
|
||
msgid "Sign Consent Form"
|
||
msgstr "توقيع نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:69
|
||
msgid "Invalid or Expired Link"
|
||
msgstr "رابط غير صالح أو منتهي الصلاحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:73
|
||
msgid "Please contact the clinic for a new consent link."
|
||
msgstr "يرجى التواصل مع العيادة للحصول على رابط موافقة جديد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:79
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:6
|
||
msgid "Consent Form"
|
||
msgstr "نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:101
|
||
msgid "Your Full Name"
|
||
msgstr "الاسم الكامل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:103
|
||
msgid "Enter your full name"
|
||
msgstr "أدخل اسمك الكامل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:110
|
||
msgid "Select your relationship..."
|
||
msgstr "اختر العلاقة..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:111
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "الأم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:112
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "الأب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:113
|
||
msgid "Legal Guardian"
|
||
msgstr "الوصي القانوني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:114
|
||
msgid "Grandparent"
|
||
msgstr "الجد أو الجدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:115
|
||
msgid "Other Family Member"
|
||
msgstr "أحد أفراد العائلة الآخرين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:125
|
||
msgid "Type Name"
|
||
msgstr "اكتب الاسم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:129
|
||
msgid "Draw Signature"
|
||
msgstr "ارسم التوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:135
|
||
msgid "Draw Your Signature Below"
|
||
msgstr "ارسم توقيعك في الأسفل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:136
|
||
msgid "Use your mouse or finger to sign"
|
||
msgstr "استخدم الفأرة أو إصبعك للتوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:139
|
||
msgid "Clear Signature"
|
||
msgstr "مسح التوقيع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:147
|
||
msgid "I have read and agree to the above consent form"
|
||
msgstr "لقد قرأت وأوافق على نموذج الموافقة أعلاه"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:157
|
||
msgid "This link expires on"
|
||
msgstr "سينتهي صلاحية هذا الرابط في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:157
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:72
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:45
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:12
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "عند"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_public.html:286
|
||
msgid "Please draw your signature before submitting."
|
||
msgstr "يرجى رسم التوقيع قبل الإرسال."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:7
|
||
msgid "Consent Signed Successfully"
|
||
msgstr "تم توقيع نموذج الموافقة بنجاح"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:43
|
||
msgid "Consent Form Signed Successfully!"
|
||
msgstr "تم توقيع نموذج الموافقة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:47
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:19
|
||
msgid "Thank You!"
|
||
msgstr "شكرًا لك!"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Your consent has been recorded and a confirmation email has been sent to you."
|
||
msgstr "تم حفظ موافقتك وتم إرسال بريد إلكتروني للتأكيد إليك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:51
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:29
|
||
msgid "Consent Details:"
|
||
msgstr "تفاصيل الموافقة:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:55
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:247
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:268
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:8
|
||
msgid "Patient Name"
|
||
msgstr "اسم المريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:67
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "العلاقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:71
|
||
msgid "Signed On"
|
||
msgstr "تم التوقيع في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:84
|
||
msgid "A confirmation email has been sent with a copy of these details."
|
||
msgstr "تم إرسال بريد إلكتروني يحتوي على نسخة من هذه التفاصيل."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:91
|
||
msgid "Your signature has been securely recorded and cannot be modified."
|
||
msgstr "تم حفظ توقيعك بأمان ولا يمكن تعديله."
|
||
|
||
#: core/templates/core/consent_sign_success.html:97
|
||
msgid "You may now close this window."
|
||
msgstr "يمكنك الآن إغلاق هذه النافذة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:16 templates/dashboard.html:14
|
||
msgid "Welcome back"
|
||
msgstr "مرحبًا بعودتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:39
|
||
msgid "Welcome to Tenhal Healthcare Platform"
|
||
msgstr "مرحبًا بك في منصة تنحل للرعاية الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:11
|
||
msgid "Edit Department"
|
||
msgstr "تعديل القسم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/department_form.html:11
|
||
msgid "New Department"
|
||
msgstr "قسم جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:10
|
||
msgid "Departments"
|
||
msgstr "الأقسام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:13
|
||
msgid "Add Department"
|
||
msgstr "إضافة قسم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:35
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "القسم الرئيسي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:53
|
||
msgid "No departments found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي أقسام."
|
||
|
||
#: core/templates/core/department_list.html:55
|
||
msgid "Add First Department"
|
||
msgstr "إضافة أول قسم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:4
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:41
|
||
msgid "Delete Diagnosis"
|
||
msgstr "حذف التشخيص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:19
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this diagnosis?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا التشخيص؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:23
|
||
msgid "Diagnosis Information"
|
||
msgstr "معلومات التشخيص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:29
|
||
msgid "Onset Date"
|
||
msgstr "تاريخ البداية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:14
|
||
msgid "Edit Diagnosis"
|
||
msgstr "تعديل التشخيص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:14
|
||
msgid "Add Diagnosis"
|
||
msgstr "إضافة تشخيص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:13
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:286
|
||
msgid "My Attendance"
|
||
msgstr "حضوري"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:15
|
||
msgid "View your attendance history and statistics"
|
||
msgstr "عرض سجل الحضور والإحصائيات الخاصة بك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:19
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:19
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:19
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:19
|
||
msgid "Back to HR Dashboard"
|
||
msgstr "العودة إلى لوحة تحكم الموارد البشرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:39 hr/models.py:342
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "السنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:63
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:211
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:80
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:141
|
||
msgid "Total Days"
|
||
msgstr "إجمالي الأيام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:71
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:217 hr/models.py:27
|
||
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:19
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "حاضر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:79
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:223 hr/models.py:28
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:87
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:229
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "إجمالي الساعات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:96 hr/models.py:73
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:4
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:10
|
||
msgid "Attendance Records"
|
||
msgstr "سجلات الحضور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:107
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:52 hr/models.py:50
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:47
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:36
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:34
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "تسجيل الانصراف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:108
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:130
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:170
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:40
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:35
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "الساعات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:167
|
||
msgid "No attendance records found for this period"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات حضور لهذه الفترة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_attendance.html:224
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:45
|
||
msgid "Attendance Rate"
|
||
msgstr "معدل الحضور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:4
|
||
msgid "Employee Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الموظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:85
|
||
msgid "Employment Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التوظيف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:89
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "القسم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:92
|
||
msgid "Hire Date"
|
||
msgstr "تاريخ التعيين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:96
|
||
msgid "Specialization"
|
||
msgstr "التخصص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:101
|
||
msgid "License #"
|
||
msgstr "رقم الرخصة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:115
|
||
msgid "Work Schedule"
|
||
msgstr "جدول العمل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:118
|
||
msgid "Add Schedule"
|
||
msgstr "إضافة جدول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:152
|
||
msgid "No schedule defined."
|
||
msgstr "لم يتم تحديد جدول."
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:161
|
||
msgid "Recent Appointments"
|
||
msgstr "المواعيد الأخيرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:187
|
||
msgid "No appointments found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد."
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_detail.html:196 templates/dashboard.html:171
|
||
msgid "Recent Encounters"
|
||
msgstr "الزيارات الأخيرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:11
|
||
msgid "Edit Employee"
|
||
msgstr "تعديل الموظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_form.html:11
|
||
msgid "New Employee"
|
||
msgstr "موظف جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:13
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:144
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:307
|
||
msgid "Company Holidays"
|
||
msgstr "عطلات الشركة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:15
|
||
msgid "View official company holidays and non-working days"
|
||
msgstr "عرض عطلات الشركة الرسمية وأيام عدم العمل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:29
|
||
msgid "Select Year"
|
||
msgstr "اختر السنة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:51
|
||
msgid "Holidays for"
|
||
msgstr "العطلات لعام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:62
|
||
msgid "Holiday Name"
|
||
msgstr "اسم العطلة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:64
|
||
msgid "Days Until"
|
||
msgstr "الأيام المتبقية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:93
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:144
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:285
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:43
|
||
msgid "Recurring"
|
||
msgstr "متكررة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:96
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:149
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:45
|
||
msgid "One-time"
|
||
msgstr "مرة واحدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:103
|
||
msgid "Past"
|
||
msgstr "منتهية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:115
|
||
msgid "No holidays found for this year"
|
||
msgstr "لا توجد عطلات لهذا العام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:126 hr/forms.py:126
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:28
|
||
msgid "Holiday Information"
|
||
msgstr "معلومات العطلة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:132
|
||
msgid "About Company Holidays"
|
||
msgstr "حول عطلات الشركة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:134
|
||
msgid "Company holidays are non-working days"
|
||
msgstr "عطلات الشركة هي أيام غير عمل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:135
|
||
msgid "You will be paid for official holidays"
|
||
msgstr "سيتم دفع الأجر عن العطلات الرسمية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:136
|
||
msgid "Recurring holidays repeat annually"
|
||
msgstr "العطلات المتكررة تتكرر سنوياً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:137
|
||
msgid "Plan your leave requests around holidays"
|
||
msgstr "خطط طلبات الإجازة الخاصة بك حول العطلات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:141
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "الرموز التوضيحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:146
|
||
msgid "Repeats every year"
|
||
msgstr "تتكرر كل عام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:150
|
||
msgid "Occurs only once"
|
||
msgstr "تحدث مرة واحدة فقط"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_holidays.html:154
|
||
msgid "Current holiday"
|
||
msgstr "العطلة الحالية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:4
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:275
|
||
msgid "My HR"
|
||
msgstr "الموارد البشرية الخاصة بي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:13
|
||
msgid "My HR Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم الموارد البشرية الخاصة بي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:15
|
||
msgid "Manage your attendance, schedule, and leave requests"
|
||
msgstr "إدارة الحضور والجدول الزمني وطلبات الإجازة الخاصة بك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:19
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:16
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:16
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:45
|
||
msgid "Back to Profile"
|
||
msgstr "العودة إلى الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:32
|
||
msgid "Today's Attendance"
|
||
msgstr "حضور اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:56 hr/models.py:58
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:51
|
||
msgid "Hours Worked"
|
||
msgstr "عدد الساعات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:63
|
||
msgid "No attendance record for today"
|
||
msgstr "لا يوجد سجل حضور لليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:73
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:57
|
||
msgid "Clock Out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:75
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:52
|
||
msgid "Clock In"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:87 hr/models.py:363
|
||
msgid "Leave Balance"
|
||
msgstr "رصيد الإجازات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:96
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:254
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:81
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:40
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:141
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:147
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:130
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:118
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:41
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:15
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:108
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:55
|
||
msgid "No leave balance information available"
|
||
msgstr "لا توجد معلومات عن رصيد الإجازات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:115
|
||
msgid "Request Leave"
|
||
msgstr "طلب إجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:129
|
||
msgid "View Attendance History"
|
||
msgstr "عرض سجل الحضور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:133
|
||
msgid "View My Schedule"
|
||
msgstr "عرض جدولي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:137
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:13
|
||
msgid "My Leave Requests"
|
||
msgstr "طلباتي للإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:158
|
||
msgid "This Week's Schedule"
|
||
msgstr "جدول هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:188
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:78
|
||
msgid "No schedule"
|
||
msgstr "لا يوجد جدول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:203
|
||
msgid "Attendance Statistics (Last 30 Days)"
|
||
msgstr "إحصائيات الحضور (آخر 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:242
|
||
msgid "Upcoming Approved Leaves"
|
||
msgstr "الإجازات المعتمدة القادمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:257
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:80 hr/models.py:226
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "معتمدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:272
|
||
msgid "Upcoming Holidays"
|
||
msgstr "العطلات القادمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_hr_dashboard.html:294
|
||
msgid "View All Holidays"
|
||
msgstr "عرض جميع العطلات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:13
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:84
|
||
msgid "Leave Request Details"
|
||
msgstr "تفاصيل طلب الإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:19
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:19
|
||
msgid "Back to Leave Requests"
|
||
msgstr "العودة إلى طلبات الإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:36
|
||
msgid "Request Status"
|
||
msgstr "حالة الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:55
|
||
msgid "Reviewed on"
|
||
msgstr "تمت المراجعة في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:64
|
||
msgid "Request Summary"
|
||
msgstr "ملخص الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:68
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:99
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:129 hr/models.py:239
|
||
#: hr/models.py:347
|
||
msgid "Leave Type"
|
||
msgstr "نوع الإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:84
|
||
msgid "Submitted On"
|
||
msgstr "تم التقديم في"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:96
|
||
msgid "Reason for Leave"
|
||
msgstr "سبب الإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:107
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:161
|
||
msgid "Supporting Document"
|
||
msgstr "المستند الداعم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:117
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:129
|
||
msgid "Review Information"
|
||
msgstr "معلومات المراجعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:133 hr/models.py:268
|
||
msgid "Reviewed By"
|
||
msgstr "تمت المراجعة بواسطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:141
|
||
msgid "Reviewed On"
|
||
msgstr "تاريخ المراجعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:148
|
||
#: medical/models.py:384 medical/templates/medical/consultation_detail.html:385
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "التعليقات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:160
|
||
msgid "Pending Review"
|
||
msgstr "قيد المراجعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_detail.html:162
|
||
msgid "Your leave request is pending review by your supervisor"
|
||
msgstr "طلب الإجازة الخاص بك قيد المراجعة من قبل المشرف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:22
|
||
msgid "New Leave Request"
|
||
msgstr "طلب إجازة جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:15
|
||
msgid "Submit a new leave request"
|
||
msgstr "تقديم طلب إجازة جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:31
|
||
msgid "Your Leave Balances"
|
||
msgstr "أرصدة الإجازات الخاصة بك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:49
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:43
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "مستخدم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:66
|
||
msgid "Important Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات هامة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:71
|
||
msgid "Submit leave requests at least 3 days in advance"
|
||
msgstr "قدّم طلبات الإجازة قبل 3 أيام على الأقل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:72
|
||
msgid "Sick leave may require a medical certificate"
|
||
msgstr "قد تتطلب إجازة المرض شهادة طبية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:73
|
||
msgid "Emergency leave requires manager approval"
|
||
msgstr "تتطلب إجازة الطوارئ موافقة المدير"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:74
|
||
msgid "You will be notified once your request is reviewed"
|
||
msgstr "سيتم إشعارك بمجرد مراجعة طلبك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:165
|
||
msgid "Upload medical certificate or other supporting documents (optional)"
|
||
msgstr "قم بتحميل شهادة طبية أو مستندات داعمة أخرى (اختياري)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_request_form.html:179
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "تقديم الطلب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:15
|
||
msgid "Manage your leave requests and view balances"
|
||
msgstr "إدارة طلبات الإجازة الخاصة بك وعرض الأرصدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:36
|
||
msgid "days remaining"
|
||
msgstr "الأيام المتبقية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:52
|
||
msgid ""
|
||
"No leave balance information available. Please contact HR to set up your "
|
||
"leave balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا توجد معلومات عن رصيد الإجازات. يرجى التواصل مع الموارد البشرية لضبط "
|
||
"أرصدتك."
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:64
|
||
msgid "Total Requests"
|
||
msgstr "إجمالي الطلبات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:88 hr/models.py:227
|
||
#: integrations/models.py:301 referrals/models.py:39
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:11
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:60
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "مرفوض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:99
|
||
msgid "Filter by Status"
|
||
msgstr "تصفية حسب الحالة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:121
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:300 hr/models.py:291
|
||
msgid "Leave Requests"
|
||
msgstr "طلبات الإجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:132
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "الأيام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:134
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:279
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "تم الإرسال"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:180
|
||
msgid "No leave requests found with this status"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على طلبات إجازة بهذه الحالة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:182
|
||
msgid "You haven't submitted any leave requests yet"
|
||
msgstr "لم تقم بتقديم أي طلب إجازة بعد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_leave_requests.html:187
|
||
msgid "Submit Your First Leave Request"
|
||
msgstr "قدّم طلب الإجازة الأول الخاص بك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:11 core/templates/core/home.html:200
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "الموظفون"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:14
|
||
msgid "Add Employee"
|
||
msgstr "إضافة موظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:26
|
||
msgid "Search by name or employee ID..."
|
||
msgstr "ابحث بالاسم أو رقم الموظف..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:32
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "المدير"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:33
|
||
msgid "Clinician"
|
||
msgstr "ممارس صحي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:34
|
||
msgid "Therapist"
|
||
msgstr "معالج"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:35
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "الاستقبال"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:36
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "الفوترة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:37
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:12
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:174
|
||
msgid "HR"
|
||
msgstr "الموارد البشرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:42
|
||
msgid "All Departments"
|
||
msgstr "جميع الأقسام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:139
|
||
msgid "No employees found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على موظفين."
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_list.html:141
|
||
msgid "Add First Employee"
|
||
msgstr "إضافة أول موظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:4
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:180
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:293
|
||
msgid "My Schedule"
|
||
msgstr "جدولي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:13
|
||
msgid "My Work Schedule"
|
||
msgstr "جدولي الأسبوعي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:15
|
||
msgid "View your weekly work schedule"
|
||
msgstr "عرض جدول العمل الأسبوعي الخاص بك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:30
|
||
msgid "Total Weekly Hours"
|
||
msgstr "إجمالي الساعات الأسبوعية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:39
|
||
msgid "Weekly Schedule"
|
||
msgstr "الجدول الأسبوعي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:95 hr/forms.py:85
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:28
|
||
msgid "Schedule Information"
|
||
msgstr "معلومات الجدول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:100
|
||
msgid "This is your regular weekly work schedule"
|
||
msgstr "هذا هو جدول عملك الأسبوعي المعتاد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:101
|
||
msgid "Actual working hours may vary based on operational needs"
|
||
msgstr "قد تختلف ساعات العمل الفعلية حسب متطلبات التشغيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:102
|
||
msgid "For schedule changes or shift swaps, please contact your supervisor"
|
||
msgstr "لأي تغييرات في الجدول أو تبديل الورديات، يرجى التواصل مع المشرف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/employee_schedule.html:103
|
||
msgid "Make sure to clock in and out on time"
|
||
msgstr "تأكد من تسجيل الحضور والانصراف في الوقت المحدد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:4
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:11
|
||
msgid "File Access History"
|
||
msgstr "سجل الوصول إلى الملف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:16
|
||
msgid "File History"
|
||
msgstr "سجل الملف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:27
|
||
msgid "Total Logs"
|
||
msgstr "إجمالي السجلات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:35
|
||
msgid "Unique Users"
|
||
msgstr "المستخدمون الفريدون"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:60 notifications/forms.py:201
|
||
msgid "All Patients"
|
||
msgstr "جميع المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:71
|
||
msgid "All Users"
|
||
msgstr "جميع المستخدمين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:82
|
||
msgid "All Actions"
|
||
msgstr "جميع الإجراءات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:105
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:30
|
||
msgid "Export CSV"
|
||
msgstr "تصدير CSV"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:126
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "النموذج"
|
||
|
||
#: core/templates/core/file_history.html:148
|
||
msgid "No audit logs found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات تدقيق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:12
|
||
msgid "Welcome to Agdar"
|
||
msgstr "مرحبًا بك في أقدر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:14 templates/registration/logged_out.html:18
|
||
#: templates/registration/login.html:18
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
|
||
#: templates/registration/signup.html:18
|
||
msgid "Behavioral Clinic Management System"
|
||
msgstr "نظام إدارة العيادة السلوكية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:26
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:13
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:53
|
||
#: templates/dashboard.html:34
|
||
msgid "Total Patients"
|
||
msgstr "إجمالي المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:35
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:102
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:367
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:11
|
||
#: templates/dashboard.html:55
|
||
msgid "Today's Appointments"
|
||
msgstr "مواعيد اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:44 core/templates/core/user_list.html:173
|
||
msgid "Staff Members"
|
||
msgstr "أعضاء الطاقم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:53 core/templates/core/home.html:222
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:10 finance/models.py:67
|
||
#: finance/models.py:94 finance/templates/finance/invoice_form.html:114
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "الخدمات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:69
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:436
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:25
|
||
msgid "New Patient"
|
||
msgstr "مريض جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:96
|
||
msgid "Main Modules"
|
||
msgstr "الوحدات الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:109
|
||
msgid "Manage patient records, demographics, and medical history."
|
||
msgstr "إدارة سجلات المرضى، والبيانات الديموغرافية، والتاريخ الطبي."
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:112
|
||
msgid "View Patients"
|
||
msgstr "عرض المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:115
|
||
msgid "Add Patient"
|
||
msgstr "إضافة مريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:131
|
||
msgid "Schedule and manage patient appointments and queues."
|
||
msgstr "جدولة وإدارة مواعيد المرضى وقوائم الانتظار."
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:149 core/templates/core/room_detail.html:38
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:55
|
||
msgid "Clinical"
|
||
msgstr "العيادة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:153
|
||
msgid "Manage encounters, therapy sessions, and assessments."
|
||
msgstr "إدارة الزيارات والجلسات العلاجية والتقييمات."
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:171 core/templates/core/patient_detail.html:86
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "الوثائق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:175
|
||
msgid "Create and manage clinical notes and documentation."
|
||
msgstr "إنشاء وإدارة الملاحظات السريرية والوثائق."
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:181 templates/documents/note_form.html:4
|
||
#: templates/documents/note_form.html:11 templates/documents/note_list.html:14
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "ملاحظة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:193
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "الموارد البشرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:197
|
||
msgid "Manage staff, schedules, and attendance."
|
||
msgstr "إدارة الموظفين والجداول والحضور."
|
||
|
||
#: core/templates/core/home.html:219
|
||
msgid "Configure services, rooms, and departments."
|
||
msgstr "تهيئة الخدمات والغرف والأقسام."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:8
|
||
msgid "Tenhal - Saudi Arabia\\"
|
||
msgstr "تنحل - المملكة العربية السعودية\\"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:9
|
||
msgid "healthcare, Saudi Arabia, ZATCA, NPHIES, clinic management, EMR, EHR"
|
||
msgstr ""
|
||
"الرعاية الصحية، المملكة العربية السعودية، زاتكا، نفيس، إدارة العيادات، السجل "
|
||
"الطبي الإلكتروني، النظام الصحي الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:10
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:6
|
||
msgid "Tenhal - Multidisciplinary Healthcare Platform"
|
||
msgstr "تنحل - منصة الرعاية الصحية متعددة التخصصات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:275
|
||
msgid ""
|
||
"Transform Your Healthcare Practice with Saudi Arabia Most Comprehensive "
|
||
"Clinical Management Platform"
|
||
msgstr ""
|
||
"حوّل ممارستك الصحية مع أكثر منصات إدارة العيادات شمولاً في المملكة العربية "
|
||
"السعودية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:278
|
||
msgid ""
|
||
"Streamline operations, enhance patient care, and ensure compliance with the "
|
||
"only multidisciplinary platform built specifically for Saudi healthcare "
|
||
"providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"قم بتبسيط العمليات، وتحسين رعاية المرضى، وضمان الامتثال من خلال المنصة "
|
||
"الوحيدة متعددة التخصصات المصممة خصيصًا لمقدمي الرعاية الصحية في المملكة "
|
||
"العربية السعودية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:282
|
||
msgid "Request a Demo"
|
||
msgstr "اطلب عرضًا توضيحيًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:285
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:145
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "اعرف المزيد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:305
|
||
msgid "Less Admin Time"
|
||
msgstr "وقت إداري أقل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:311
|
||
msgid "Fewer No-Shows"
|
||
msgstr "انخفاض في حالات عدم الحضور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:317
|
||
msgid "Faster Billing"
|
||
msgstr "فواتير أسرع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:323
|
||
msgid "ZATCA Compliant"
|
||
msgstr "متوافق مع زاتكا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:334
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:294
|
||
msgid "Comprehensive Clinical Modules"
|
||
msgstr "وحدات سريرية شاملة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:335
|
||
msgid "Five Specialized Disciplines, One Integrated System"
|
||
msgstr "خمسة تخصصات متكاملة في نظام واحد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:341
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:307
|
||
msgid "Medical Services"
|
||
msgstr "الخدمات الطبية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:342
|
||
msgid ""
|
||
"Complete consultation and follow-up documentation (MD-F-1, MD-F-2) with "
|
||
"medication management and lab integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"توثيق كامل للاستشارات والمتابعة (MD-F-1، MD-F-2) مع إدارة الأدوية وتكامل "
|
||
"المختبر."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:348
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:320
|
||
msgid "Nursing Care"
|
||
msgstr "الرعاية التمريضية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:349
|
||
msgid ""
|
||
"Vital signs, anthropometrics, growth charts, and alerts (MD-N-F-1) with "
|
||
"automated BMI calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"العلامات الحيوية، القياسات الجسمية، مخططات النمو، والتنبيهات (MD-N-F-1) مع "
|
||
"حساب مؤشر كتلة الجسم تلقائيًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:356
|
||
msgid ""
|
||
"Functional assessments, behavior tracking, intervention planning with "
|
||
"frequency and intensity monitoring."
|
||
msgstr "تقييمات وظيفية، تتبع السلوك، تخطيط التدخل مع مراقبة التكرار والشدة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:363
|
||
msgid ""
|
||
"Consultation forms, session notes, target skill tracking with 0-10 scoring "
|
||
"and progress visualization."
|
||
msgstr ""
|
||
"نماذج استشارات، ملاحظات جلسات، تتبع المهارات المستهدفة بنظام تقييم من 0 إلى "
|
||
"10 مع عرض مرئي للتقدم."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:369
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:359
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:28
|
||
msgid "Speech Therapy"
|
||
msgstr "علاج النطق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:370
|
||
msgid ""
|
||
"Comprehensive assessment, intervention, and progress reporting (SLP-F-1 "
|
||
"through F-4) with SOAP notes."
|
||
msgstr "تقييم شامل، تدخل علاجي، وتقرير تقدم (SLP-F-1 حتى F-4) مع ملاحظات SOAP."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:376
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:372
|
||
msgid "ZATCA & NPHIES"
|
||
msgstr "زاتكا ونفيس"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:377
|
||
msgid ""
|
||
"Fully compliant e-invoicing with QR code generation and NPHIES integration "
|
||
"for insurance claims."
|
||
msgstr ""
|
||
"فواتير إلكترونية متوافقة بالكامل مع توليد رمز QR وتكامل نفيس لمطالبات "
|
||
"التأمين."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:389
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:181
|
||
msgid "Why Choose Tenhal?"
|
||
msgstr "لماذا تختار تنحل؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:393
|
||
msgid "Built for Saudi Healthcare"
|
||
msgstr "مصمم خصيصًا للرعاية الصحية في المملكة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:394
|
||
msgid ""
|
||
"Purpose-built for the Saudi market with ZATCA and NPHIES compliance from day "
|
||
"one."
|
||
msgstr "مصمم خصيصًا للسوق السعودي مع توافق زاتكا ونفيس منذ اليوم الأول."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:400
|
||
msgid "Truly Multidisciplinary"
|
||
msgstr "متعدد التخصصات حقًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:401
|
||
msgid ""
|
||
"The only platform that genuinely integrates Medical, Nursing, ABA, OT, and "
|
||
"SLP services."
|
||
msgstr ""
|
||
"المنصة الوحيدة التي تدمج فعليًا خدمات الطب، التمريض، تحليل السلوك التطبيقي، "
|
||
"العلاج الوظيفي، وعلاج النطق."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:407
|
||
msgid "Production-Ready"
|
||
msgstr "جاهز للإنتاج"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:408
|
||
msgid "Not a prototype—fully featured, tested, and ready to deploy today."
|
||
msgstr "ليست نسخة تجريبية — بل نظام متكامل ومجرب وجاهز للتشغيل فورًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:414
|
||
msgid "Bilingual by Design"
|
||
msgstr "ثنائي اللغة بتصميمه"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:415
|
||
msgid ""
|
||
"True Arabic and English support with proper RTL rendering and cultural "
|
||
"adaptation."
|
||
msgstr "دعم حقيقي للغتين العربية والإنجليزية مع عرض RTL صحيح وتكيّف ثقافي كامل."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:431
|
||
msgid "Ready to Transform Your Practice?"
|
||
msgstr "هل أنت مستعد لتحويل ممارستك الصحية؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:432
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule a personalized demo and see how Tenhal can revolutionize your "
|
||
"healthcare operations."
|
||
msgstr "احجز عرضًا مخصصًا واكتشف كيف يمكن لتنحل أن تُحدث ثورة في عملياتك الصحية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:435
|
||
msgid "Email Us"
|
||
msgstr "راسلنا عبر البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:438
|
||
msgid "Call Us"
|
||
msgstr "اتصل بنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:449
|
||
msgid "Tenhal Healthcare"
|
||
msgstr "تنحل للرعاية الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:450
|
||
msgid ""
|
||
"Empowering healthcare excellence through innovative technology solutions."
|
||
msgstr "تمكين التميز في الرعاية الصحية من خلال حلول تقنية مبتكرة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:455
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "الميزات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:457 templates/partial/header.html:97
|
||
#: templates/registration/login.html:5
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page.html:471
|
||
msgid "Tenhal Healthcare Solutions. All rights reserved."
|
||
msgstr "تنحل لحلول الرعاية الصحية. جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Tenhal - Saudi Arabias most comprehensive multidisciplinary healthcare "
|
||
"management platform"
|
||
msgstr ""
|
||
"تنحل - المنصة الأكثر شمولاً لإدارة الرعاية الصحية متعددة التخصصات في المملكة "
|
||
"العربية السعودية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:103
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:731
|
||
msgid "Tenhal"
|
||
msgstr "تنحل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:103
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:731
|
||
msgid "Healthcare"
|
||
msgstr "الرعاية الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:116
|
||
msgid "HOME"
|
||
msgstr "الرئيسية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:117
|
||
msgid "ABOUT"
|
||
msgstr "من نحن"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:118
|
||
msgid "FEATURES"
|
||
msgstr "الميزات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:119
|
||
msgid "BENEFITS"
|
||
msgstr "الفوائد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:120
|
||
msgid "TESTIMONIALS"
|
||
msgstr "آراء المستخدمين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:121
|
||
msgid "CONTACT"
|
||
msgstr "تواصل معنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:122
|
||
msgid "LOGIN"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:138
|
||
msgid "Transform Your Healthcare Practice"
|
||
msgstr "حوّل ممارستك الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:139
|
||
msgid "Saudi Arabia Most Comprehensive Multidisciplinary Platform"
|
||
msgstr "أكثر المنصات شمولاً متعددة التخصصات في المملكة العربية السعودية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:141
|
||
msgid ""
|
||
"Streamline operations, enhance patient care, and ensure compliance with the "
|
||
"only platform built specifically for Saudi healthcare providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"بسّط العمليات، وحسّن رعاية المرضى، وضمان الامتثال من خلال المنصة الوحيدة "
|
||
"المصممة خصيصًا لمقدمي الرعاية الصحية في المملكة العربية السعودية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:142
|
||
msgid "Medical • Nursing • ABA • OT • SLP - All in One System"
|
||
msgstr ""
|
||
"الطب • التمريض • تحليل السلوك التطبيقي • العلاج الوظيفي • علاج النطق - "
|
||
"جميعها في نظام واحد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:144
|
||
msgid "Request Demo"
|
||
msgstr "اطلب عرضًا توضيحيًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:147
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:147
|
||
msgid "login to your account"
|
||
msgstr "سجّل الدخول إلى حسابك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:157
|
||
msgid "About Tenhal"
|
||
msgstr "عن تنحل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:159
|
||
msgid ""
|
||
"Purpose-built for Saudi healthcare providers who demand excellence in "
|
||
"patient care,"
|
||
msgstr ""
|
||
"مصممة خصيصًا لمقدمي الرعاية الصحية في المملكة الذين يسعون للتميز في رعاية "
|
||
"المرضى،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:160
|
||
msgid "operational efficiency, and regulatory compliance"
|
||
msgstr "والكفاءة التشغيلية، والامتثال للأنظمة واللوائح"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:168
|
||
msgid "Our Mission"
|
||
msgstr "مهمتنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:170
|
||
msgid ""
|
||
"Tenhal empowers healthcare providers with innovative technology that "
|
||
"enhances patient care, streamlines operations, and ensures regulatory "
|
||
"compliance. We understand the unique challenges of multidisciplinary "
|
||
"practices in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنحل تمكّن مقدمي الرعاية الصحية من خلال تقنية مبتكرة تعزز رعاية المرضى، وتبسط "
|
||
"العمليات، وتضمن الامتثال التنظيمي. نحن ندرك التحديات الفريدة للممارسات "
|
||
"متعددة التخصصات في المملكة العربية السعودية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:173
|
||
msgid ""
|
||
"Our platform integrates Medical, Nursing, ABA, OT, and SLP services in one "
|
||
"cohesive system, eliminating fragmented workflows and enabling seamless "
|
||
"collaboration across disciplines."
|
||
msgstr ""
|
||
"منصتنا تدمج خدمات الطب، التمريض، تحليل السلوك التطبيقي، العلاج الوظيفي، "
|
||
"وعلاج النطق في نظام موحّد، مما يقضي على تشتت الإجراءات ويمكّن التعاون السلس "
|
||
"بين التخصصات."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:187
|
||
msgid "Built for Saudi Healthcare,"
|
||
msgstr "مصمم للرعاية الصحية السعودية،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:188
|
||
msgid "Designed for Excellence"
|
||
msgstr "ومُصمم للتميّز"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:194
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:671
|
||
msgid "Tenhal Healthcare Solutions"
|
||
msgstr "تنحل لحلول الرعاية الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:195
|
||
msgid "Healthcare Technology Experts"
|
||
msgstr "خبراء التقنية في الرعاية الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:204
|
||
msgid "Our Expertise"
|
||
msgstr "خبراتنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:207
|
||
msgid "ZATCA Compliance"
|
||
msgstr "التوافق مع زاتكا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:213
|
||
msgid "Clinical Integration"
|
||
msgstr "التكامل السريري"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:219
|
||
msgid "Operational Efficiency"
|
||
msgstr "الكفاءة التشغيلية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:225
|
||
msgid "User Satisfaction"
|
||
msgstr "رضا المستخدمين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%% Less Admin Time"
|
||
msgstr "٪ أقل وقت إداري"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%% Fewer No-Shows"
|
||
msgstr "٪ أقل من حالات عدم الحضور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%% Faster Billing"
|
||
msgstr "٪ فواتير أسرع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%% ZATCA Compliant"
|
||
msgstr "٪ متوافق مع زاتكا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:296
|
||
msgid "Five specialized disciplines integrated in one powerful platform,"
|
||
msgstr "خمسة تخصصات متكاملة ضمن منصة قوية واحدة،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:297
|
||
msgid "designed specifically for multidisciplinary healthcare practices"
|
||
msgstr "مصممة خصيصًا للممارسات الصحية متعددة التخصصات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:308
|
||
msgid ""
|
||
"Complete consultation and follow-up documentation (MD-F-1, MD-F-2) with "
|
||
"medication management, lab integration, and comprehensive patient history "
|
||
"tracking."
|
||
msgstr ""
|
||
"توثيق كامل للاستشارات والمتابعة (MD-F-1، MD-F-2) مع إدارة الأدوية، تكامل "
|
||
"المختبر، وتتبع شامل لتاريخ المريض."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:321
|
||
msgid ""
|
||
"Vital signs, anthropometrics, growth charts, and automated alerts (MD-N-F-1) "
|
||
"with BMI auto-calculation and comprehensive health monitoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"العلامات الحيوية، القياسات الجسمية، مخططات النمو، والتنبيهات التلقائية (MD-N-"
|
||
"F-1) مع حساب مؤشر كتلة الجسم ومراقبة صحية شاملة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:334
|
||
msgid ""
|
||
"Functional behavior assessments, intervention planning, behavior tracking "
|
||
"with frequency and intensity monitoring, and evidence-based progress "
|
||
"tracking."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقييمات السلوك الوظيفي، تخطيط التدخل، تتبع السلوك بمراقبة التكرار والشدة، "
|
||
"وتتبع التقدم بناءً على الأدلة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:347
|
||
msgid ""
|
||
"Consultation forms (OT-F-1), session notes (OT-F-3), target skill tracking "
|
||
"with 0-10 scoring, and visual progress charts for patient outcomes."
|
||
msgstr ""
|
||
"نماذج الاستشارة (OT-F-1)، ملاحظات الجلسات (OT-F-3)، تتبع المهارات المستهدفة "
|
||
"بنظام تقييم من 0 إلى 10، ومخططات بصرية لتطور حالة المريض."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:360
|
||
msgid ""
|
||
"Comprehensive assessment (SLP-F-2), intervention documentation (SLP-F-3), "
|
||
"progress reports (SLP-F-4), and SOAP note format with Rossetti scale "
|
||
"integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"تقييم شامل (SLP-F-2)، توثيق التدخل (SLP-F-3)، تقارير التقدم (SLP-F-4)، ونظام "
|
||
"ملاحظات SOAP مع تكامل مقياس Rossetti."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:373
|
||
msgid ""
|
||
"Fully compliant e-invoicing with QR code generation, NPHIES integration for "
|
||
"insurance claims, and automated regulatory compliance monitoring."
|
||
msgstr ""
|
||
"فواتير إلكترونية متوافقة بالكامل مع توليد رمز QR، وتكامل نفيس لمطالبات "
|
||
"التأمين، ومراقبة تلقائية للامتثال التنظيمي."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:397
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:579
|
||
msgid ""
|
||
"Tenhal transformed our multidisciplinary clinic. We have reduced "
|
||
"administrative work by half and our staff can finally focus on patient care."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنحل غيّرت طريقة عمل عيادتنا متعددة التخصصات. لقد خفّضنا العمل الإداري إلى "
|
||
"النصف، وأصبح طاقمنا قادرًا أخيرًا على التركيز على رعاية المرضى."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:399
|
||
msgid "Dr. Ahmed Al-Rashid, Medical Director"
|
||
msgstr "د. أحمد الراشد، المدير الطبي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:413
|
||
msgid "Platform Modules"
|
||
msgstr "وحدات المنصة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:415
|
||
msgid ""
|
||
"Everything you need to run a modern multidisciplinary healthcare practice,"
|
||
msgstr "كل ما تحتاجه لتشغيل منشأة رعاية صحية متعددة التخصصات حديثة،"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:416
|
||
msgid "from patient registration to billing and compliance"
|
||
msgstr "من تسجيل المريض إلى الفوترة والامتثال"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:431
|
||
msgid "Smart scheduling & reminders"
|
||
msgstr "جدولة ذكية وتذكيرات تلقائية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:447
|
||
msgid "Clinical Documentation"
|
||
msgstr "التوثيق السريري"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:448
|
||
msgid "Integrated across all disciplines"
|
||
msgstr "متكامل عبر جميع التخصصات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:464
|
||
msgid "Finance & Billing"
|
||
msgstr "المالية والفوترة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:465
|
||
msgid "ZATCA e-invoicing compliant"
|
||
msgstr "متوافق مع نظام الفواتير الإلكترونية لزاتكا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:481
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:209
|
||
#: notifications/models.py:417
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:32
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:17
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:40
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:64
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:22
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:5
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:12
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:17
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:17
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:17
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:17
|
||
#: templates/partial/header.html:50
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "الإشعارات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:482
|
||
msgid "SMS, WhatsApp, Email"
|
||
msgstr "رسائل نصية، واتساب، بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:498
|
||
msgid "Patient Management"
|
||
msgstr "إدارة المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:499
|
||
msgid "Unified records & files"
|
||
msgstr "سجلات وملفات موحدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:516
|
||
msgid "Interdisciplinary coordination"
|
||
msgstr "تنسيق متعدد التخصصات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:532
|
||
msgid "Analytics & Reports"
|
||
msgstr "التحليلات والتقارير"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:533
|
||
msgid "Real-time insights"
|
||
msgstr "رؤى فورية في الوقت الفعلي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:549
|
||
msgid "Security & Compliance"
|
||
msgstr "الأمان والامتثال"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:550
|
||
msgid "Enterprise-grade protection"
|
||
msgstr "حماية بمستوى المؤسسات الكبرى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:570
|
||
msgid "What Our Clients Say"
|
||
msgstr "آراء عملائنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:582
|
||
msgid "Dr. Ahmed Al-Rashid"
|
||
msgstr "د. أحمد الراشد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:582
|
||
msgid "Medical Director"
|
||
msgstr "المدير الطبي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:589
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA integration saved us countless hours. Invoicing is now automatic "
|
||
"and always compliant. Best investment we have made."
|
||
msgstr ""
|
||
"تكامل زاتكا وفر علينا ساعات لا تُحصى. أصبحت الفواتير الآن تلقائية ومتوافقة "
|
||
"دائمًا. أفضل استثمار قمنا به."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:592
|
||
msgid "Fatima Al-Zahrani"
|
||
msgstr "فاطمة الزهراني"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:592
|
||
msgid "Finance Manager"
|
||
msgstr "مديرة المالية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:599
|
||
msgid ""
|
||
"As a speech therapist, I love how the SLP module mirrors our paper forms. "
|
||
"Documentation is now faster and more accurate than ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"بصفتي أخصائية علاج نطق، أحببت كيف يعكس نموذج علاج النطق في النظام استماراتنا "
|
||
"الورقية. أصبح التوثيق أسرع وأكثر دقة من أي وقت مضى."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:602
|
||
msgid "Sarah Johnson"
|
||
msgstr "سارة جونسون"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:602
|
||
msgid "SLP Specialist"
|
||
msgstr "أخصائية علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:657
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "تواصل معنا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:659
|
||
msgid ""
|
||
"Get in touch with our team to schedule a demo or discuss your specific needs."
|
||
msgstr "تواصل مع فريقنا لتحديد موعد عرض توضيحي أو لمناقشة احتياجاتك الخاصة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:660
|
||
msgid "We are here to help you transform your healthcare practice"
|
||
msgstr "نحن هنا لمساعدتك في تطوير ممارستك الصحية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:666
|
||
msgid "If you have a project you would like to discuss, get in touch with us."
|
||
msgstr "إذا كان لديك مشروع ترغب في مناقشته، تواصل معنا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:668
|
||
msgid ""
|
||
"Our team of healthcare technology experts is ready to help you implement the "
|
||
"perfect solution for your multidisciplinary practice. We offer personalized "
|
||
"demos, free consultations, and comprehensive support."
|
||
msgstr ""
|
||
"فريقنا من خبراء تقنيات الرعاية الصحية مستعد لمساعدتك في تنفيذ الحل المثالي "
|
||
"لممارستك متعددة التخصصات. نقدم عروضًا مخصصة، واستشارات مجانية، ودعمًا شاملًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:672
|
||
msgid "Riyadh, Saudi Arabia"
|
||
msgstr "الرياض، المملكة العربية السعودية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:679
|
||
msgid "Office Hours"
|
||
msgstr "ساعات العمل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:680
|
||
msgid "Sunday - Thursday: 9:00 AM - 6:00 PM (AST)"
|
||
msgstr "الأحد - الخميس: 9:00 صباحًا - 6:00 مساءً (بتوقيت السعودية)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:715
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "إرسال الرسالة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/landing_page_enhanced.html:733
|
||
msgid "Tenhal Healthcare Solutions. All Rights Reserved."
|
||
msgstr "تنحل لحلول الرعاية الصحية. جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:4
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:39
|
||
msgid "Delete Medication"
|
||
msgstr "حذف الدواء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:19
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this medication?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الدواء؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:23
|
||
msgid "Medication Information"
|
||
msgstr "معلومات الدواء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:26 medical/models.py:209
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:308
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:386
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:185
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:215
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:11
|
||
msgid "Dose"
|
||
msgstr "الجرعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:14
|
||
msgid "Edit Medication"
|
||
msgstr "تعديل الدواء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/medication_form.html:14
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:234
|
||
msgid "Add Medication"
|
||
msgstr "إضافة دواء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:24
|
||
msgid "View Changes"
|
||
msgstr "عرض التغييرات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:39
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "الحقل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:40
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "القيمة القديمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:41
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "القيمة الجديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:81
|
||
msgid "No audit logs available"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق متاحة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:16
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:60
|
||
msgid "this month"
|
||
msgstr "هذا الشهر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:38
|
||
msgid "this week"
|
||
msgstr "هذا الأسبوع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:57
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:301
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:319
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:139
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:200
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:249
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr "الإيرادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:79
|
||
msgid "Active Staff"
|
||
msgstr "الموظفون النشطون"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:82
|
||
msgid "present"
|
||
msgstr "حاضر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:82
|
||
msgid "on leave"
|
||
msgstr "في إجازة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:153
|
||
msgid "Financial Summary"
|
||
msgstr "الملخص المالي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:158
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:32
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:135
|
||
msgid "Pending Invoices"
|
||
msgstr "فواتير معلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:165
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:53
|
||
msgid "Overdue Invoices"
|
||
msgstr "فواتير متأخرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:172
|
||
msgid "Month Revenue"
|
||
msgstr "إيرادات الشهر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:201
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:30 documents/models.py:16
|
||
msgid "ABA"
|
||
msgstr "تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:207
|
||
msgid "OT"
|
||
msgstr "العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:213
|
||
msgid "SLP"
|
||
msgstr "علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:219
|
||
msgid "unsigned documents"
|
||
msgstr "المستندات غير الموقعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:230
|
||
msgid "System Health"
|
||
msgstr "صحة النظام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:235 finance/models.py:402
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:271
|
||
msgid "ZATCA Status"
|
||
msgstr "حالة هيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:237
|
||
msgid "Compliant"
|
||
msgstr "متوافق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:239
|
||
msgid "Not Compliant"
|
||
msgstr "غير متوافق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:245
|
||
msgid "CSID Status"
|
||
msgstr "حالة CSID"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:249
|
||
msgid "Needs Renewal"
|
||
msgstr "بحاجة إلى تجديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:251
|
||
msgid "Expiring Soon"
|
||
msgstr "سينتهي قريباً"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:253
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:257
|
||
msgid "days until expiry"
|
||
msgstr "أيام حتى الانتهاء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:262
|
||
msgid "HR Alerts"
|
||
msgstr "تنبيهات الموارد البشرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:265
|
||
msgid "Pending leave requests"
|
||
msgstr "طلبات الإجازة المعلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:278
|
||
msgid "System Alerts"
|
||
msgstr "تنبيهات النظام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:291
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:257
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:230
|
||
msgid "overdue invoices"
|
||
msgstr "فواتير متأخرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:299
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:264
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:236
|
||
msgid "pending invoices"
|
||
msgstr "فواتير معلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:307
|
||
msgid "pending leave requests awaiting approval"
|
||
msgstr "طلبات الإجازة المعلقة بانتظار الموافقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:315
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:242
|
||
msgid "No alerts"
|
||
msgstr "لا توجد تنبيهات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:325
|
||
msgid "Admin Management"
|
||
msgstr "إدارة النظام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:330
|
||
msgid "Manage Staff"
|
||
msgstr "إدارة الموظفين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:336
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:339
|
||
msgid "Staff Schedules"
|
||
msgstr "جداول الموظفين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:342 hr/models.py:197
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:4 hr/templates/hr/holiday_list.html:10
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "العطلات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:345
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:11
|
||
msgid "Service Packages"
|
||
msgstr "باقات الخدمات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:348
|
||
msgid "Insurance Payers"
|
||
msgstr "شركات التأمين الدافعة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:351
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "التقارير المالية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:369
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:457
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:237
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:99
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:258
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:175
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:278
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:31
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:50
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:69
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:88
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:201
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:124
|
||
#: templates/dashboard.html:174
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "عرض الكل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:415
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:216
|
||
msgid "No appointments today"
|
||
msgstr "لا توجد مواعيد اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:442
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:190
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:22
|
||
msgid "New Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:445
|
||
msgid "Search Patients"
|
||
msgstr "بحث عن المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:455
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:235
|
||
msgid "Recent Patients"
|
||
msgstr "المرضى الجدد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:476
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:274
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:301
|
||
msgid "No recent patients"
|
||
msgstr "لا يوجد مرضى حديثون"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:11
|
||
msgid "My Appointments Today"
|
||
msgstr "مواعيدي اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:14
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr "مكتمل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:32
|
||
#: templates/dashboard.html:270
|
||
msgid "Pending Tasks"
|
||
msgstr "مهام معلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:35
|
||
msgid "Requires attention"
|
||
msgstr "يتطلب الانتباه"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:53
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:177
|
||
msgid "My Patients"
|
||
msgstr "مرضاي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:74
|
||
msgid "Upcoming"
|
||
msgstr "القادم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:77
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr "الأيام السبعة القادمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:97
|
||
#: templates/dashboard.html:119
|
||
msgid "Today's Schedule"
|
||
msgstr "جدول اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:157
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:161
|
||
msgid "No appointments scheduled for today"
|
||
msgstr "لا توجد مواعيد مجدولة لليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:188
|
||
msgid "New Vitals"
|
||
msgstr "علامات حيوية جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:192
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:4
|
||
msgid "New OT Session"
|
||
msgstr "جلسة علاج وظيفي جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:196
|
||
msgid "New SLP Session"
|
||
msgstr "جلسة نطق ولغة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:215
|
||
msgid "appointments need attention"
|
||
msgstr "مواعيد تحتاج إلى الانتباه"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:221
|
||
msgid "No pending tasks"
|
||
msgstr "لا توجد مهام معلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:248
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:177
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:13
|
||
msgid "Last Visit"
|
||
msgstr "آخر زيارة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:249
|
||
msgid "Next Appointment"
|
||
msgstr "الموعد القادم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:11
|
||
msgid "Today's Revenue"
|
||
msgstr "إيرادات اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:14
|
||
msgid "payments"
|
||
msgstr "المدفوعات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:74
|
||
msgid "Payments Today"
|
||
msgstr "المدفوعات اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:97
|
||
msgid "Recent Invoices"
|
||
msgstr "الفواتير الأخيرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:108
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:50
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:8
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:9
|
||
msgid "Invoice #"
|
||
msgstr "رقم الفاتورة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:111
|
||
#: finance/models.py:686 finance/templates/finance/financial_report.html:170
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:135
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:171
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:22
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:11
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:73
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:40
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "المبلغ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:160
|
||
msgid "No pending invoices"
|
||
msgstr "لا توجد فواتير معلقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:173
|
||
msgid "Revenue Trend (Last 30 Days)"
|
||
msgstr "اتجاه الإيرادات (آخر 30 يومًا)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:193 finance/forms.py:196
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:239
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:15
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:111
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:22
|
||
msgid "Record Payment"
|
||
msgstr "تسجيل الدفع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:196
|
||
msgid "View Reports"
|
||
msgstr "عرض التقارير"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:199
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "إدارة الباقات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:207
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:161
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "طرق الدفع"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:212
|
||
#: finance/models.py:660 finance/templates/finance/payment_list.html:82
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "نقدًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:221
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:83
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "بطاقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:239
|
||
#: finance/models.py:662 finance/templates/finance/payment_list.html:84
|
||
msgid "Bank Transfer"
|
||
msgstr "تحويل بنكي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:251
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:224
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "التنبيهات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:270
|
||
msgid "All invoices up to date"
|
||
msgstr "جميع الفواتير محدثة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:14
|
||
msgid "arrived"
|
||
msgstr "وصل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:35
|
||
msgid "Currently being seen"
|
||
msgstr "يتم الكشف حاليًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:56
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:271
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:171
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "مسجل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:74
|
||
msgid "Completed Today"
|
||
msgstr "اكتمل اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:97
|
||
msgid "Today's Queue"
|
||
msgstr "قائمة الانتظار اليوم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:187
|
||
msgid "Search Patient"
|
||
msgstr "بحث عن مريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:198
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:166
|
||
msgid "Upcoming Appointments"
|
||
msgstr "المواعيد القادمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:256
|
||
msgid "Recent Registrations"
|
||
msgstr "آخر التسجيلات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:86
|
||
msgid "Caregiver"
|
||
msgstr "مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:124
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "الشركة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:129 finance/models.py:206
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:104
|
||
msgid "Policy Number"
|
||
msgstr "رقم الوثيقة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:135 finance/models.py:799
|
||
#: finance/models.py:921
|
||
msgid "Expiry Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:152
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:52
|
||
msgid "No visits"
|
||
msgstr "لا توجد زيارات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:79
|
||
msgid "No patients found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:80
|
||
msgid "Try adjusting your search criteria"
|
||
msgstr "حاول تعديل معايير البحث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:4
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:44
|
||
msgid "Delete Patient"
|
||
msgstr "حذف المريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:19
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this patient?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المريض؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Note: This will perform a soft delete. The patient record will be marked as "
|
||
"deleted but can be recovered if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ملاحظة: سيتم تنفيذ حذف مؤقت، حيث يتم وضع علامة على سجل المريض كمحذوف ويمكن "
|
||
"استعادته لاحقًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:38
|
||
msgid "More actions"
|
||
msgstr "إجراءات إضافية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:49 referrals/forms.py:81
|
||
msgid "Create Referral"
|
||
msgstr "إنشاء تحويل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:70
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:81
|
||
msgid "Clinical Records"
|
||
msgstr "السجلات السريرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:92
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:54
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:216
|
||
msgid "Audit Trail"
|
||
msgstr "سجل التدقيق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:127
|
||
msgid "Active Treatments"
|
||
msgstr "العلاجات النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:144
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:184
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:173
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:182
|
||
msgid "Recent Activity"
|
||
msgstr "النشاطات الأخيرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:158
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:226
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:216
|
||
msgid "No recent activity"
|
||
msgstr "لا توجد نشاطات حديثة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:212
|
||
msgid "No upcoming appointments"
|
||
msgstr "لا توجد مواعيد قادمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:221
|
||
msgid "Active Diagnoses"
|
||
msgstr "التشخيصات النشطة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:315
|
||
msgid "Nursing Records"
|
||
msgstr "سجلات التمريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:338
|
||
msgid "No nursing records"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات تمريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:348
|
||
msgid "Medical Records"
|
||
msgstr "السجلات الطبية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:367
|
||
msgid "No medical records"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات طبية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:377
|
||
msgid "OT Records"
|
||
msgstr "سجلات العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:396
|
||
msgid "No OT records"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات علاج وظيفي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:406
|
||
msgid "SLP Records"
|
||
msgstr "سجلات النطق واللغة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:425
|
||
msgid "No SLP records"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات نطق ولغة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:435
|
||
msgid "ABA Records"
|
||
msgstr "سجلات تحليل السلوك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:454
|
||
msgid "No ABA records"
|
||
msgstr "لا توجد سجلات تحليل سلوك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:467
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "تحميل مستند"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_detail.html:501
|
||
msgid "No documents uploaded"
|
||
msgstr "لم يتم تحميل أي مستندات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:6
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:25
|
||
msgid "Edit Patient"
|
||
msgstr "تعديل المريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:27
|
||
msgid "New Patient Registration"
|
||
msgstr "تسجيل مريض جديد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:57
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:108
|
||
msgid "Personal Information"
|
||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:66
|
||
msgid "MRN will be automatically generated upon saving"
|
||
msgstr "سيتم إنشاء رقم الملف الطبي تلقائيًا عند الحفظ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:180
|
||
msgid "Update Patient"
|
||
msgstr "تحديث المريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:182
|
||
msgid "Register Patient"
|
||
msgstr "تسجيل مريض"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_form.html:243
|
||
msgid "National ID should be 10 digits"
|
||
msgstr "يجب أن يتكون رقم الهوية الوطنية من 10 أرقام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:38
|
||
msgid "Name, MRN, National ID..."
|
||
msgstr "الاسم، رقم الملف الطبي، رقم الهوية الوطنية..."
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:50
|
||
msgid "Age Range"
|
||
msgstr "الفئة العمرية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/patient_list.html:86
|
||
msgid "Patient List"
|
||
msgstr "قائمة المرضى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:4
|
||
msgid "Room Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الغرفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:28
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_detail.html:40
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:57
|
||
msgid "Non-Clinical"
|
||
msgstr "غير سريري"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_form.html:4 core/templates/core/room_form.html:11
|
||
msgid "Edit Room"
|
||
msgstr "تعديل الغرفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_form.html:4 core/templates/core/room_form.html:11
|
||
msgid "New Room"
|
||
msgstr "غرفة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:13
|
||
msgid "Add Room"
|
||
msgstr "إضافة غرفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:25
|
||
msgid "All Rooms"
|
||
msgstr "جميع الغرف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:26
|
||
msgid "Clinical Only"
|
||
msgstr "سريري فقط"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:27
|
||
msgid "Non-Clinical Only"
|
||
msgstr "غير سريري فقط"
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:79
|
||
msgid "No rooms found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على غرف."
|
||
|
||
#: core/templates/core/room_list.html:81
|
||
msgid "Add First Room"
|
||
msgstr "إضافة أول غرفة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_detail.html:28 finance/forms.py:255
|
||
msgid "Service Information"
|
||
msgstr "معلومات الخدمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:11
|
||
msgid "Edit Service"
|
||
msgstr "تعديل الخدمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:4
|
||
#: core/templates/core/service_form.html:11
|
||
msgid "New Service"
|
||
msgstr "خدمة جديدة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:13
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:183
|
||
msgid "Add Service"
|
||
msgstr "إضافة خدمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:25
|
||
#: templates/documents/note_list.html:31
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "جميع الفئات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:29
|
||
msgid "Psychology"
|
||
msgstr "علم النفس"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:32
|
||
msgid "Early Intervention"
|
||
msgstr "التدخل المبكر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:33
|
||
msgid "Family Support"
|
||
msgstr "دعم الأسرة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:97
|
||
msgid "No services found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على خدمات."
|
||
|
||
#: core/templates/core/service_list.html:99
|
||
msgid "Add First Service"
|
||
msgstr "إضافة أول خدمة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:29
|
||
msgid "Configure settings for"
|
||
msgstr "تكوين الإعدادات لـ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:47
|
||
msgid "Settings Configuration"
|
||
msgstr "تكوين الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:89
|
||
msgid "Back to Settings"
|
||
msgstr "العودة إلى الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:93
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "حفظ الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:111
|
||
msgid "Fields marked with"
|
||
msgstr "الحقول التي تم تمييزها بـ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:111
|
||
msgid "are required."
|
||
msgstr "مطلوبة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:114
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypted fields (like API keys) will show as masked. Leave them blank to "
|
||
"keep the current value."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقول المشفرة (مثل مفاتيح API) ستظهر بشكل مخفي. اتركها فارغة للاحتفاظ "
|
||
"بالقيمة الحالية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:117
|
||
msgid ""
|
||
"Changes will be saved immediately and applied to your tenant configuration."
|
||
msgstr "سيتم حفظ التغييرات فورًا وتطبيقها على إعدادات المستأجر."
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/category_settings.html:126
|
||
msgid "Tenant Information"
|
||
msgstr "معلومات المستأجر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:15
|
||
msgid "Configure your clinic settings organized by category"
|
||
msgstr "قم بتكوين إعدادات العيادة الخاصة بك حسب الفئة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:37
|
||
msgid "All Required Settings Configured"
|
||
msgstr "تم تكوين جميع الإعدادات المطلوبة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:40
|
||
msgid "Some Required Settings Missing"
|
||
msgstr "بعض الإعدادات المطلوبة مفقودة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:54
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:19
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:86
|
||
msgid "Total Settings"
|
||
msgstr "إجمالي الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:90
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "المطلوبة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:95
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "المفقودة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_dashboard.html:124
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "تكوين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:4
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:26
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:77
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "استيراد الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:29
|
||
msgid "Import tenant settings from a JSON file"
|
||
msgstr "استيراد إعدادات المستأجر من ملف JSON"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:40
|
||
msgid "Upload Settings File"
|
||
msgstr "تحميل ملف الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:49
|
||
msgid "Settings File (JSON)"
|
||
msgstr "ملف الإعدادات (JSON)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:60
|
||
msgid "Select a JSON file exported from the settings export feature"
|
||
msgstr "حدد ملف JSON تم تصديره من ميزة تصدير الإعدادات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:66
|
||
#: notifications/models.py:365
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:69
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:67
|
||
msgid ""
|
||
"Importing settings will update existing values. Encrypted values in the file "
|
||
"will be skipped for security."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي استيراد الإعدادات إلى تحديث القيم الحالية. سيتم تخطي القيم المشفرة "
|
||
"لأسباب أمنية."
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:90
|
||
msgid "Import Instructions"
|
||
msgstr "تعليمات الاستيراد"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:96
|
||
msgid "Export settings from another tenant or backup"
|
||
msgstr "تصدير الإعدادات من مستأجر آخر أو من نسخة احتياطية"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:99
|
||
msgid "Select the JSON file using the file picker above"
|
||
msgstr "حدد ملف JSON باستخدام أداة اختيار الملفات أعلاه"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:102
|
||
msgid "Click 'Import Settings' to upload and apply"
|
||
msgstr "اضغط على 'استيراد الإعدادات' للتحميل والتطبيق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:105
|
||
msgid "Review the imported settings in each category"
|
||
msgstr "راجع الإعدادات المستوردة في كل فئة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:112
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:113
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypted values (API keys, passwords) are not included in exports for "
|
||
"security reasons. You'll need to re-enter these manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يتم تضمين القيم المشفرة (مفاتيح API، كلمات المرور) في التصدير لأسباب "
|
||
"أمنية. ستحتاج إلى إدخالها يدويًا."
|
||
|
||
#: core/templates/core/settings/settings_import.html:122
|
||
msgid "Current Tenant"
|
||
msgstr "المستأجر الحالي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:4
|
||
msgid "Staff Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الموظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:24
|
||
msgid "Are you sure you want to deactivate this staff member?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تعطيل هذا الموظف؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:28
|
||
msgid "Are you sure you want to activate this staff member?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تفعيل هذا الموظف؟"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:29
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:28
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:132
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "تفعيل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:67
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:58
|
||
msgid "Profile Completion"
|
||
msgstr "اكتمال الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:81
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:75
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:116
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:85
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:120
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:89
|
||
#: templates/registration/login.html:54 templates/registration/login.html:57
|
||
#: templates/registration/signup.html:54 templates/registration/signup.html:58
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:128
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:116
|
||
msgid "Member Since"
|
||
msgstr "عضو منذ"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:134
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:196
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:123
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "آخر تسجيل دخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:148
|
||
msgid "Performance Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات الأداء"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:161
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:150
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "هذا الشهر"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:236
|
||
msgid "Login History"
|
||
msgstr "سجل تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:256
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "تم تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_detail.html:258
|
||
msgid "Account updated"
|
||
msgstr "تم تحديث الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:12
|
||
msgid "Fill in the staff member information"
|
||
msgstr "املأ معلومات الموظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:181
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:223
|
||
msgid "Current profile picture"
|
||
msgstr "الصورة الحالية للملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:197
|
||
msgid "Role and Permissions"
|
||
msgstr "الدور والصلاحيات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_form.html:214
|
||
msgid "Account Status"
|
||
msgstr "حالة الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:4 core/templates/core/user_list.html:11
|
||
msgid "Staff Management"
|
||
msgstr "إدارة الموظفين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:12
|
||
msgid "Manage staff members and their roles"
|
||
msgstr "إدارة الموظفين وأدوارهم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:16
|
||
msgid "Add Staff Member"
|
||
msgstr "إضافة موظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:28
|
||
msgid "Total Staff"
|
||
msgstr "إجمالي الموظفين"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:74
|
||
msgid "Staff by Role"
|
||
msgstr "الموظفون حسب الدور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:181
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "الأحدث"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:191
|
||
msgid "Staff Member"
|
||
msgstr "الموظف"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:195
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "تاريخ الانضمام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:256
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "أبدًا"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:324
|
||
msgid "No staff members found matching your search criteria."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي موظفين يطابقون معايير البحث."
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_list.html:326
|
||
msgid "No staff members found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي موظفين."
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:4
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:11
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:120
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:19
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:38
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:13
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:19
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:128
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:97
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:12
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
||
msgid "Update your account password"
|
||
msgstr "تحديث كلمة مرور الحساب"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:25
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"For your security, please enter your current password to confirm your "
|
||
"identity before setting a new password."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأمانك، يرجى إدخال كلمة المرور الحالية لتأكيد هويتك قبل تعيين كلمة مرور "
|
||
"جديدة."
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:104
|
||
msgid "Password Requirements"
|
||
msgstr "متطلبات كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:106
|
||
msgid "Your password must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على 8 أحرف على الأقل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:107
|
||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور مشابهة جدًا لمعلوماتك الشخصية الأخرى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:108
|
||
msgid "Your password can't be a commonly used password"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور من الكلمات الشائعة الاستخدام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:109
|
||
msgid "Your password can't be entirely numeric"
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور رقمية بالكامل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:132
|
||
msgid "Security Tips"
|
||
msgstr "نصائح الأمان"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:137
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:145
|
||
msgid "Use a unique password that you don't use for other websites"
|
||
msgstr "استخدم كلمة مرور فريدة لا تستخدمها لمواقع أخرى"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:138
|
||
msgid "Use a combination of letters, numbers, and symbols"
|
||
msgstr "استخدم مزيجًا من الحروف والأرقام والرموز"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:139
|
||
msgid "Avoid using personal information in your password"
|
||
msgstr "تجنب استخدام معلوماتك الشخصية في كلمة المرور"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:140
|
||
msgid "Change your password regularly"
|
||
msgstr "غيّر كلمة مرورك بانتظام"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_password_change.html:141
|
||
msgid "Never share your password with anyone"
|
||
msgstr "لا تشارك كلمة مرورك مع أي شخص"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:4
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:11
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "ملفي الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:12
|
||
msgid "View and manage your profile information"
|
||
msgstr "عرض وإدارة معلومات ملفك الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:16
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:4
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:11
|
||
msgid "Edit Profile"
|
||
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:97
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "تم التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:99
|
||
msgid "Not Verified"
|
||
msgstr "لم يتم التحقق"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:137
|
||
msgid "My Statistics"
|
||
msgstr "إحصاءاتي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:233 notifications/forms.py:283
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:250
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:260
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "مفعل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:252
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:262
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "معطل"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile.html:319
|
||
msgid "Clock In/Out"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول/الخروج"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:12
|
||
msgid "Update your profile information and preferences"
|
||
msgstr "تحديث معلومات ملفك الشخصي وتفضيلاتك"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:30
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:53
|
||
msgid "Profile Information"
|
||
msgstr "معلومات الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:51
|
||
msgid "User Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات المستخدم"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:99
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الإشعارات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:244
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "حفظ التغييرات"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:267
|
||
msgid "File size must be less than 5MB"
|
||
msgstr "يجب أن يكون حجم الملف أقل من 5 ميغابايت"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:275
|
||
msgid "Please select a valid image file (JPEG, PNG, or GIF)"
|
||
msgstr "يرجى تحديد ملف صورة صالح (JPEG أو PNG أو GIF)"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:296
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:340
|
||
msgid "Please enter a valid email address"
|
||
msgstr "يرجى إدخال بريد إلكتروني صالح"
|
||
|
||
#: core/templates/core/user_profile_edit.html:364
|
||
msgid "characters"
|
||
msgstr "أحرف"
|
||
|
||
#: core/views.py:43
|
||
msgid "Account created successfully! You can now log in."
|
||
msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح! يمكنك الآن تسجيل الدخول."
|
||
|
||
#: core/views.py:188
|
||
msgid "Consent template created successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء نموذج الموافقة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:208
|
||
msgid "Create New Consent Template"
|
||
msgstr "إنشاء نموذج موافقة جديد"
|
||
|
||
#: core/views.py:223
|
||
msgid "Consent template updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث نموذج الموافقة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:249
|
||
msgid "Update Template (Creates New Version)"
|
||
msgstr "تحديث النموذج (ينشئ إصدارًا جديدًا)"
|
||
|
||
#: core/views.py:282 templates/registration/signup.html:154
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: core/views.py:1129
|
||
msgid "Profile updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث الملف الشخصي بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1172
|
||
msgid "Password changed successfully!"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1387
|
||
msgid "Staff member created successfully!"
|
||
msgstr "تم إنشاء الموظف بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1407
|
||
msgid "Create New Staff Member"
|
||
msgstr "إنشاء موظف جديد"
|
||
|
||
#: core/views.py:1408
|
||
msgid "Create Staff Member"
|
||
msgstr "إضافة موظف"
|
||
|
||
#: core/views.py:1419
|
||
msgid "Staff member updated successfully!"
|
||
msgstr "تم تحديث بيانات الموظف بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1439
|
||
msgid "Update Staff Member"
|
||
msgstr "تحديث بيانات الموظف"
|
||
|
||
#: core/views.py:1459
|
||
msgid "You cannot deactivate your own account"
|
||
msgstr "لا يمكنك تعطيل حسابك الخاص"
|
||
|
||
#: core/views.py:1475
|
||
msgid "Staff member not found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على الموظف"
|
||
|
||
#: core/views.py:1638
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "يناير"
|
||
|
||
#: core/views.py:1638
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فبراير"
|
||
|
||
#: core/views.py:1638
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارس"
|
||
|
||
#: core/views.py:1639
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "أبريل"
|
||
|
||
#: core/views.py:1639
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مايو"
|
||
|
||
#: core/views.py:1639
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "يونيو"
|
||
|
||
#: core/views.py:1640
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "يوليو"
|
||
|
||
#: core/views.py:1640
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "أغسطس"
|
||
|
||
#: core/views.py:1640
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "سبتمبر"
|
||
|
||
#: core/views.py:1641
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "أكتوبر"
|
||
|
||
#: core/views.py:1641
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نوفمبر"
|
||
|
||
#: core/views.py:1641
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ديسمبر"
|
||
|
||
#: core/views.py:1760
|
||
msgid "Leave request submitted successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال طلب الإجازة بنجاح!"
|
||
|
||
#: core/views.py:1894
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Clocked out successfully at {}"
|
||
msgstr "تم تسجيل الخروج بنجاح في {}"
|
||
|
||
#: core/views.py:1896
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Clocked in successfully at {}"
|
||
msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح في {}"
|
||
|
||
#: core/views.py:1898 hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:62
|
||
msgid "You have already clocked out for today"
|
||
msgstr "لقد سجلت الخروج بالفعل اليوم"
|
||
|
||
#: core/views.py:1922 core/views.py:1979 core/views.py:2094
|
||
msgid "No tenant associated with your account"
|
||
msgstr "لا يوجد مستأجر مرتبط بحسابك"
|
||
|
||
#: core/views.py:1986
|
||
msgid "Invalid category"
|
||
msgstr "فئة غير صالحة"
|
||
|
||
#: core/views.py:2101
|
||
msgid "Please select a file to import"
|
||
msgstr "يرجى تحديد ملف للاستيراد"
|
||
|
||
#: core/views.py:2123
|
||
msgid "Invalid JSON file"
|
||
msgstr "ملف JSON غير صالح"
|
||
|
||
#: documents/admin.py:64 templates/documents/note_audit.html:23
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:128
|
||
msgid "Note Information"
|
||
msgstr "معلومات الملاحظة"
|
||
|
||
#: documents/admin.py:74
|
||
msgid "Finalization"
|
||
msgstr "الاعتماد النهائي"
|
||
|
||
#: documents/admin.py:78
|
||
msgid "Versioning"
|
||
msgstr "إدارة الإصدارات"
|
||
|
||
#: documents/admin.py:98
|
||
msgid "Addendum Information"
|
||
msgstr "معلومات الإضافة التكميلية"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:16
|
||
msgid "Enter template name"
|
||
msgstr "أدخل اسم النموذج"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:24
|
||
msgid "Brief description of this template"
|
||
msgstr "وصف مختصر لهذا النموذج"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:29
|
||
msgid "Template content. Use {{variable_name}} for dynamic fields."
|
||
msgstr "محتوى النموذج. استخدم {{variable_name}} للحقول الديناميكية."
|
||
|
||
#: documents/forms.py:47
|
||
msgid "Select patient"
|
||
msgstr "اختر المريض"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:51
|
||
msgid "Select template (optional)"
|
||
msgstr "اختر النموذج (اختياري)"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:55
|
||
msgid "Enter note title"
|
||
msgstr "أدخل عنوان الملاحظة"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:60
|
||
msgid "Enter note content"
|
||
msgstr "أدخل محتوى الملاحظة"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:96
|
||
msgid "Reason for addendum"
|
||
msgstr "سبب الإضافة التكميلية"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:101
|
||
msgid "Addendum content"
|
||
msgstr "محتوى الإضافة التكميلية"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:129
|
||
msgid "Patient name or ID"
|
||
msgstr "اسم المريض أو رقم الهوية"
|
||
|
||
#: documents/forms.py:157
|
||
msgid "Author name"
|
||
msgstr "اسم الكاتب"
|
||
|
||
#: documents/models.py:20
|
||
msgid "Progress Report"
|
||
msgstr "تقرير التقدم"
|
||
|
||
#: documents/models.py:21 templates/documents/note_list.html:35
|
||
msgid "Discharge Summary"
|
||
msgstr "ملخص الخروج"
|
||
|
||
#: documents/models.py:25 notifications/forms.py:28 notifications/models.py:38
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "اسم القالب"
|
||
|
||
#: documents/models.py:28 templates/documents/template_detail.html:52
|
||
msgid "Template Content"
|
||
msgstr "محتوى القالب"
|
||
|
||
#: documents/models.py:28
|
||
msgid "Use {{variable_name}} for dynamic fields"
|
||
msgstr "استخدم {{variable_name}} للحقول الديناميكية"
|
||
|
||
#: documents/models.py:35
|
||
msgid "Document Template"
|
||
msgstr "نموذج المستند"
|
||
|
||
#: documents/models.py:36 templates/documents/template_list.html:4
|
||
#: templates/documents/template_list.html:10
|
||
msgid "Document Templates"
|
||
msgstr "نماذج المستندات"
|
||
|
||
#: documents/models.py:48 finance/models.py:241
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:95
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#: documents/models.py:49
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "نهائي"
|
||
|
||
#: documents/models.py:50 documents/models.py:111
|
||
msgid "Amended"
|
||
msgstr "معدّل"
|
||
|
||
#: documents/models.py:51 documents/models.py:112
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "محذوف"
|
||
|
||
#: documents/models.py:64
|
||
msgid "Finalized At"
|
||
msgstr "تاريخ الاعتماد النهائي"
|
||
|
||
#: documents/models.py:72 templates/documents/note_detail.html:4
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:11
|
||
msgid "Clinical Note"
|
||
msgstr "ملاحظة سريرية"
|
||
|
||
#: documents/models.py:89 templates/documents/note_detail.html:108
|
||
msgid "Addendum Content"
|
||
msgstr "محتوى الملحق"
|
||
|
||
#: documents/models.py:95
|
||
msgid "Note Addendum"
|
||
msgstr "إضافة تكميلية للملاحظة"
|
||
|
||
#: documents/models.py:96
|
||
msgid "Note Addendums"
|
||
msgstr "الإضافات التكميلية للملاحظات"
|
||
|
||
#: documents/models.py:110
|
||
msgid "Finalized"
|
||
msgstr "تم الاعتماد النهائي"
|
||
|
||
#: documents/models.py:113
|
||
msgid "Viewed"
|
||
msgstr "تمت المشاهدة"
|
||
|
||
#: documents/models.py:124 templates/documents/note_audit.html:10
|
||
msgid "Note Audit Log"
|
||
msgstr "سجل تدقيق الملاحظة"
|
||
|
||
#: documents/models.py:125
|
||
msgid "Note Audit Logs"
|
||
msgstr "سجلات تدقيق الملاحظات"
|
||
|
||
#: documents/views.py:58
|
||
msgid "Template created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء النموذج بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:79
|
||
msgid "Template updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث النموذج بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:87
|
||
msgid "Update Template"
|
||
msgstr "تحديث النموذج"
|
||
|
||
#: documents/views.py:99
|
||
msgid "Template deleted successfully."
|
||
msgstr "تم حذف النموذج بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:193
|
||
msgid "Clinical note created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء الملاحظة السريرية بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:200
|
||
msgid "Create Clinical Note"
|
||
msgstr "إنشاء ملاحظة سريرية"
|
||
|
||
#: documents/views.py:212
|
||
msgid "Only draft notes can be edited. Use addendum for finalized notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن تعديل الملاحظات في حالة المسودة فقط. استخدم الإضافة التكميلية للملاحظات "
|
||
"المعتمدة نهائيًا."
|
||
|
||
#: documents/views.py:230
|
||
msgid "Clinical note updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الملاحظة السريرية بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:238
|
||
msgid "Update Clinical Note"
|
||
msgstr "تحديث الملاحظة السريرية"
|
||
|
||
#: documents/views.py:249
|
||
msgid "Only draft notes can be finalized."
|
||
msgstr "يمكن اعتماد الملاحظات النهائية فقط إذا كانت في حالة المسودة."
|
||
|
||
#: documents/views.py:266
|
||
msgid "Clinical note finalized successfully."
|
||
msgstr "تم اعتماد الملاحظة السريرية نهائيًا بنجاح."
|
||
|
||
#: documents/views.py:281
|
||
msgid "Addendums can only be added to finalized notes."
|
||
msgstr "يمكن إضافة الإضافات التكميلية إلى الملاحظات المعتمدة نهائيًا فقط."
|
||
|
||
#: documents/views.py:302
|
||
msgid "Addendum added successfully."
|
||
msgstr "تمت إضافة الإضافة التكميلية بنجاح."
|
||
|
||
#: finance/admin.py:35
|
||
msgid "Pricing & Duration"
|
||
msgstr "التسعير والمدة"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:73
|
||
msgid "Package Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الباقة"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:100
|
||
msgid "Coverage Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التغطية"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:144
|
||
msgid "Credit/Debit Note Reference"
|
||
msgstr "مرجع إشعار الخصم/الإضافة"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:151
|
||
msgid "Amounts"
|
||
msgstr "المبالغ"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:157 finance/templates/finance/invoice_detail.html:252
|
||
msgid "ZATCA E-Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة إلكترونية - هيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:210 finance/forms.py:195
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:58
|
||
msgid "Payment Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الدفع"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:213
|
||
msgid "Transaction Information"
|
||
msgstr "معلومات المعاملة"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:244
|
||
msgid "Purchase Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الشراء"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:247
|
||
msgid "Session Tracking"
|
||
msgstr "تتبع الجلسات"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:270
|
||
msgid "CSID Information"
|
||
msgstr "معلومات CSID"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:273
|
||
msgid "Certificate Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الشهادة"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:276
|
||
msgid "EGS Unit Information"
|
||
msgstr "معلومات وحدة EGS"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:279
|
||
msgid "Validity"
|
||
msgstr "الصلاحية"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:282
|
||
msgid "Revocation"
|
||
msgstr "الإلغاء"
|
||
|
||
#: finance/admin.py:286
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:173
|
||
msgid "Usage Statistics"
|
||
msgstr "إحصائيات الاستخدام"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:35 finance/forms.py:132
|
||
msgid "Optional notes"
|
||
msgstr "ملاحظات اختيارية"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:50 finance/templates/finance/invoice_form.html:59
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:35
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:23
|
||
msgid "Invoice Information"
|
||
msgstr "معلومات الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:69 finance/templates/finance/invoice_form.html:187
|
||
msgid "Save Invoice"
|
||
msgstr "حفظ الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:83
|
||
msgid "Optional description"
|
||
msgstr "وصف اختياري"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:131 medical/templates/medical/consultation_form.html:311
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "اختياري"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment amount (%(amount)s) exceeds remaining balance (%(remaining)s)"
|
||
msgstr "مبلغ الدفع (%(amount)s) يتجاوز الرصيد المتبقي (%(remaining)s)"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:274
|
||
msgid "Save Service"
|
||
msgstr "حفظ الخدمة"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:380
|
||
msgid "Purchase Package"
|
||
msgstr "شراء الباقة"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:422 integrations/forms.py:98
|
||
msgid "Payer Information"
|
||
msgstr "معلومات جهة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:437
|
||
msgid "Save Payer"
|
||
msgstr "حفظ جهة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/forms.py:450
|
||
msgid "Invoice #, Patient name, MRN..."
|
||
msgstr "رقم الفاتورة، اسم المريض، الرقم الطبي..."
|
||
|
||
#: finance/forms.py:462 finance/models.py:225 finance/models.py:304
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:68
|
||
msgid "Payer"
|
||
msgstr "جهة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:29
|
||
msgid "Service Code"
|
||
msgstr "رمز الخدمة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:50
|
||
msgid "Base Price"
|
||
msgstr "السعر الأساسي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:98 finance/models.py:924
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:142
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:69
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:62
|
||
msgid "Total Sessions"
|
||
msgstr "إجمالي الجلسات"
|
||
|
||
#: finance/models.py:99
|
||
msgid "Auto-calculated from service sessions"
|
||
msgstr "يُحسب تلقائيًا من جلسات الخدمة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:105
|
||
msgid "Package Price"
|
||
msgstr "سعر الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:109
|
||
msgid "Number of days the package is valid after purchase"
|
||
msgstr "عدد الأيام التي تكون فيها الباقة صالحة بعد الشراء"
|
||
|
||
#: finance/models.py:110 finance/templates/finance/package_form.html:114
|
||
msgid "Validity (days)"
|
||
msgstr "الصلاحية (أيام)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:122 finance/models.py:152 finance/models.py:614
|
||
#: finance/models.py:907 finance/templates/finance/financial_report.html:198
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:123 finance/templates/finance/invoice_form.html:121
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:66
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:16
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "الباقات"
|
||
|
||
#: finance/models.py:161
|
||
msgid "Number of Sessions"
|
||
msgstr "عدد الجلسات"
|
||
|
||
#: finance/models.py:162
|
||
msgid "Number of sessions for this service in the package"
|
||
msgstr "عدد الجلسات لهذه الخدمة ضمن الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:166
|
||
msgid "Package Service"
|
||
msgstr "خدمة الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:167
|
||
msgid "Package Services"
|
||
msgstr "خدمات الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:182
|
||
msgid "Self Pay"
|
||
msgstr "دفع ذاتي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:184
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "حكومي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:185
|
||
msgid "Corporate"
|
||
msgstr "شركات"
|
||
|
||
#: finance/models.py:195 finance/templates/finance/payer_list.html:102
|
||
#: integrations/models.py:249
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:50
|
||
msgid "Payer Name"
|
||
msgstr "اسم جهة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:201
|
||
msgid "Payer Type"
|
||
msgstr "نوع جهة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:212
|
||
msgid "Percentage of costs covered (0-100)"
|
||
msgstr "نسبة التغطية من التكاليف (0-100)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:213
|
||
msgid "Coverage %"
|
||
msgstr "نسبة التغطية"
|
||
|
||
#: finance/models.py:226 finance/templates/finance/payer_list.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:11
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:16
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:141
|
||
msgid "Payers"
|
||
msgstr "جهات الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:242 finance/templates/finance/invoice_list.html:96
|
||
msgid "Issued"
|
||
msgstr "صادرة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:243 finance/templates/finance/invoice_list.html:47
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:97
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:13
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "مدفوعة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:244
|
||
msgid "Partially Paid"
|
||
msgstr "مدفوعة جزئيًا"
|
||
|
||
#: finance/models.py:246 finance/templates/finance/invoice_list.html:73
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:98
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "متأخرة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:249
|
||
msgid "Standard Tax Invoice (B2B)"
|
||
msgstr "فاتورة ضريبية قياسية (منشأة إلى منشأة)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:250
|
||
msgid "Simplified Tax Invoice (B2C)"
|
||
msgstr "فاتورة ضريبية مبسطة (منشأة إلى مستهلك)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:251
|
||
msgid "Standard Debit Note"
|
||
msgstr "إشعار خصم قياسي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:252
|
||
msgid "Standard Credit Note"
|
||
msgstr "إشعار دائن قياسي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:253
|
||
msgid "Simplified Debit Note"
|
||
msgstr "إشعار خصم مبسط"
|
||
|
||
#: finance/models.py:254
|
||
msgid "Simplified Credit Note"
|
||
msgstr "إشعار دائن مبسط"
|
||
|
||
#: finance/models.py:261 finance/templates/finance/payment_form.html:40
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:28
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "رقم الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:262
|
||
msgid "Unique invoice reference number (IRN)"
|
||
msgstr "رقم مرجعي فريد للفاتورة (IRN)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:270 finance/templates/finance/invoice_detail.html:266
|
||
msgid "Invoice Counter"
|
||
msgstr "عداد الفواتير"
|
||
|
||
#: finance/models.py:271
|
||
msgid "Sequential counter per EGS unit, cannot be reset"
|
||
msgstr "عداد تسلسلي لكل وحدة فوترة إلكترونية، لا يمكن إعادة تعيينه"
|
||
|
||
#: finance/models.py:279 finance/templates/finance/invoice_detail.html:267
|
||
msgid "Invoice Type"
|
||
msgstr "نوع الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:280
|
||
msgid "Standard (B2B) requires clearance, Simplified (B2C) requires reporting"
|
||
msgstr "القياسية (B2B) تتطلب موافقة، والمبسطة (B2C) تتطلب الإبلاغ"
|
||
|
||
#: finance/models.py:311
|
||
msgid "Billing Reference ID"
|
||
msgstr "معرّف المرجع للفوترة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:312
|
||
msgid "Reference to original invoice for credit/debit notes"
|
||
msgstr "المرجع إلى الفاتورة الأصلية لإشعارات الخصم/الدائن"
|
||
|
||
#: finance/models.py:317
|
||
msgid "Billing Reference Issue Date"
|
||
msgstr "تاريخ إصدار المرجع للفوترة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:322 finance/models.py:796
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:53
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:74
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:10
|
||
msgid "Issue Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإصدار"
|
||
|
||
#: finance/models.py:328
|
||
msgid "Issue Time"
|
||
msgstr "وقت الإصدار"
|
||
|
||
#: finance/models.py:329
|
||
msgid "Time when invoice was generated"
|
||
msgstr "الوقت الذي تم فيه إنشاء الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:332 finance/templates/finance/invoice_detail.html:54
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:78
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:11
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
||
|
||
#: finance/models.py:340 finance/templates/finance/invoice_detail.html:98
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:166
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "الإجمالي الفرعي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:346 finance/templates/finance/invoice_detail.html:103
|
||
msgid "Tax (VAT)"
|
||
msgstr "الضريبة (ضريبة القيمة المضافة)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:352 finance/templates/finance/invoice_detail.html:109
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:175
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "الخصم"
|
||
|
||
#: finance/models.py:374
|
||
msgid "Invoice Hash"
|
||
msgstr "تجزئة الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:375
|
||
msgid "SHA-256 hash of this invoice"
|
||
msgstr "تجزئة SHA-256 لهذه الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:380
|
||
msgid "Previous Invoice Hash"
|
||
msgstr "تجزئة الفاتورة السابقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:381
|
||
msgid "SHA-256 hash of previous invoice (PIH)"
|
||
msgstr "تجزئة SHA-256 للفاتورة السابقة (PIH)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:387
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:106
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "رمز الاستجابة السريعة (QR)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:388
|
||
msgid "Base64 encoded TLV QR code"
|
||
msgstr "رمز QR بتشفير Base64 بتنسيق TLV"
|
||
|
||
#: finance/models.py:394
|
||
msgid "Cryptographic Stamp"
|
||
msgstr "الختم التشفيري"
|
||
|
||
#: finance/models.py:395
|
||
msgid "ECDSA signature for simplified invoices"
|
||
msgstr "توقيع ECDSA للفواتير المبسطة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:403
|
||
msgid "Clearance/Reporting status from ZATCA"
|
||
msgstr "حالة الموافقة/الإبلاغ من ZATCA"
|
||
|
||
#: finance/models.py:408
|
||
msgid "ZATCA Submission Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإرسال إلى ZATCA"
|
||
|
||
#: finance/models.py:413
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:149
|
||
msgid "ZATCA Response"
|
||
msgstr "استجابة ZATCA"
|
||
|
||
#: finance/models.py:414
|
||
msgid "Response from ZATCA clearance/reporting API"
|
||
msgstr "استجابة واجهة برمجة تطبيقات ZATCA للموافقة/الإبلاغ"
|
||
|
||
#: finance/models.py:420
|
||
msgid "XML Content"
|
||
msgstr "محتوى XML"
|
||
|
||
#: finance/models.py:421
|
||
msgid "UBL 2.1 XML invoice content"
|
||
msgstr "محتوى الفاتورة بصيغة UBL 2.1 XML"
|
||
|
||
#: finance/models.py:433 finance/models.py:598 finance/models.py:677
|
||
#: finance/models.py:915 finance/templates/finance/invoice_detail.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:11
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:9
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:63 integrations/models.py:312
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:57
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:434 finance/templates/finance/financial_report.html:117
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:16
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:11
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:16
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "الفواتير"
|
||
|
||
#: finance/models.py:624 finance/templates/finance/invoice_form.html:138
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "الكمية"
|
||
|
||
#: finance/models.py:630 finance/templates/finance/invoice_detail.html:82
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:142
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "سعر الوحدة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:640
|
||
msgid "Invoice Line Item"
|
||
msgstr "عنصر سطر الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:641
|
||
msgid "Invoice Line Items"
|
||
msgstr "عناصر سطور الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:661
|
||
msgid "Credit/Debit Card"
|
||
msgstr "بطاقة ائتمان/خصم"
|
||
|
||
#: finance/models.py:664
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "شيك"
|
||
|
||
#: finance/models.py:671
|
||
msgid "Refunded"
|
||
msgstr "مسترجعة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:680 finance/templates/finance/payment_form.html:90
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "تاريخ الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:691 finance/templates/finance/payment_form.html:82
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "طريقة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:696
|
||
msgid "Transaction ID"
|
||
msgstr "معرف العملية"
|
||
|
||
#: finance/models.py:701 finance/templates/finance/invoice_detail.html:137
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:25
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:13
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "المرجع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:714
|
||
msgid "Processed By"
|
||
msgstr "تمت المعالجة بواسطة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:722 finance/templates/finance/partials/payment_card.html:9
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "الدفع"
|
||
|
||
#: finance/models.py:723 finance/templates/finance/payment_form.html:20
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:11
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:16
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "المدفوعات"
|
||
|
||
#: finance/models.py:744
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "تم إلغاؤه"
|
||
|
||
#: finance/models.py:748
|
||
msgid "Compliance CSID"
|
||
msgstr "معرّف CSID للامتثال"
|
||
|
||
#: finance/models.py:749
|
||
msgid "Production CSID"
|
||
msgstr "معرّف CSID للإنتاج"
|
||
|
||
#: finance/models.py:756
|
||
msgid "CSID Type"
|
||
msgstr "نوع CSID"
|
||
|
||
#: finance/models.py:761 integrations/models.py:404
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "الشهادة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:762
|
||
msgid "Base64 encoded certificate"
|
||
msgstr "شهادة مشفرة بصيغة Base64"
|
||
|
||
#: finance/models.py:766
|
||
msgid "Secret"
|
||
msgstr "السر"
|
||
|
||
#: finance/models.py:767
|
||
msgid "CSID secret (encrypted)"
|
||
msgstr "مفتاح CSID السري (مشفر)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:772
|
||
msgid "Request ID"
|
||
msgstr "معرّف الطلب"
|
||
|
||
#: finance/models.py:773
|
||
msgid "Request ID from compliance CSID"
|
||
msgstr "معرّف الطلب من CSID للامتثال"
|
||
|
||
#: finance/models.py:779
|
||
msgid "EGS Serial Number"
|
||
msgstr "الرقم التسلسلي لنظام الفوترة الإلكترونية (EGS)"
|
||
|
||
#: finance/models.py:780
|
||
msgid "Format: 1-Manufacturer|2-Model|3-SerialNumber"
|
||
msgstr "التنسيق: 1-الشركة المصنعة|2-الطراز|3-الرقم التسلسلي"
|
||
|
||
#: finance/models.py:784
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "الاسم العام"
|
||
|
||
#: finance/models.py:785
|
||
msgid "Name or Asset Tracking Number for the Solution Unit"
|
||
msgstr "اسم أو رقم تتبع الأصل لوحدة الحل"
|
||
|
||
#: finance/models.py:790
|
||
msgid "Organization Unit"
|
||
msgstr "الوحدة التنظيمية"
|
||
|
||
#: finance/models.py:791
|
||
msgid "Branch name or TIN for VAT groups"
|
||
msgstr "اسم الفرع أو الرقم الضريبي لمجموعات ضريبة القيمة المضافة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:814
|
||
msgid "Revocation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإلغاء"
|
||
|
||
#: finance/models.py:818
|
||
msgid "Revocation Reason"
|
||
msgstr "سبب الإلغاء"
|
||
|
||
#: finance/models.py:824
|
||
msgid "Invoices Signed"
|
||
msgstr "الفواتير الموقعة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:825
|
||
msgid "Number of invoices signed with this CSID"
|
||
msgstr "عدد الفواتير الموقعة باستخدام هذا الـ CSID"
|
||
|
||
#: finance/models.py:830
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "آخر استخدام"
|
||
|
||
#: finance/models.py:834 integrations/models.py:400
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:52
|
||
msgid "CSID"
|
||
msgstr "معرّف CSID"
|
||
|
||
#: finance/models.py:835
|
||
msgid "CSIDs"
|
||
msgstr "معرّفات CSID"
|
||
|
||
#: finance/models.py:918
|
||
msgid "Purchase Date"
|
||
msgstr "تاريخ الشراء"
|
||
|
||
#: finance/models.py:928
|
||
msgid "Sessions Used"
|
||
msgstr "الجلسات المستخدمة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:938
|
||
msgid "Package Purchase"
|
||
msgstr "شراء الباقة"
|
||
|
||
#: finance/models.py:939
|
||
msgid "Package Purchases"
|
||
msgstr "عمليات شراء الباقات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:27
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:32
|
||
msgid "Financial Report"
|
||
msgstr "التقرير المالي"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:58
|
||
msgid "Generate Report"
|
||
msgstr "إنشاء تقرير"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:78
|
||
msgid "Total Revenue"
|
||
msgstr "إجمالي الإيرادات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:91
|
||
msgid "Collected"
|
||
msgstr "المحصل"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:104
|
||
msgid "Outstanding"
|
||
msgstr "المتبقي"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:130
|
||
msgid "Revenue by Service"
|
||
msgstr "الإيرادات حسب الخدمة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:138
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:161
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:229
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:22
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:10
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:44
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "الجلسات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:168
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:136
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:23
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:12
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "طريقة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:191
|
||
msgid "Package Sales"
|
||
msgstr "مبيعات الباقات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:199
|
||
msgid "Sold"
|
||
msgstr "تم البيع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:215
|
||
msgid "No package sales in this period"
|
||
msgstr "لا توجد مبيعات باقات خلال هذه الفترة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/financial_report.html:230
|
||
msgid "Monthly Revenue Trend"
|
||
msgstr "اتجاه الإيرادات الشهرية"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:23
|
||
msgid "Download PDF"
|
||
msgstr "تحميل PDF"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:41
|
||
msgid "Bill To"
|
||
msgstr "فاتورة إلى"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:49
|
||
msgid "Invoice Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:51
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "العداد"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:73
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:91
|
||
msgid "Line Items"
|
||
msgstr "بنود الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:81
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "الكمية"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:126
|
||
msgid "Payment History"
|
||
msgstr "سجل المدفوعات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:157
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "استرداد"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:165
|
||
msgid "Refund Payment"
|
||
msgstr "استرداد الدفعة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:174
|
||
msgid "Refund Reason"
|
||
msgstr "سبب الاسترداد"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:175
|
||
msgid "Enter reason for refund..."
|
||
msgstr "أدخل سبب الاسترداد..."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:179
|
||
msgid ""
|
||
"This action will mark the payment as refunded and update the invoice status "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr "سيتم تغيير حالة الدفعة على أنها مستردة وتحديث حالة الفاتورة وفقًا لذلك."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:185
|
||
msgid "Confirm Refund"
|
||
msgstr "تأكيد الاسترداد"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:200
|
||
msgid "No payments recorded yet"
|
||
msgstr "لا توجد مدفوعات مسجلة بعد"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:211
|
||
msgid "Payment Summary"
|
||
msgstr "ملخص المدفوعات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:215
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:45
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "المبلغ الإجمالي"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:219
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:46
|
||
msgid "Amount Paid"
|
||
msgstr "المبلغ المدفوع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:224
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "المبلغ المستحق"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:261
|
||
msgid "Scan with ZATCA app to verify"
|
||
msgstr "امسح باستخدام تطبيق الزكاة للتحقق"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:288
|
||
msgid "Reference Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة مرجعية"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:294 integrations/models.py:127
|
||
#: notifications/models.py:366
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:73
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:43
|
||
msgid "Invoice Form"
|
||
msgstr "نموذج الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:50
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "الأخطاء"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:101
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:111
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:301
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:325
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "البند"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:113
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:394
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:412
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:303
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:128 ot/templates/ot/session_form.html:91
|
||
#: referrals/forms.py:176 referrals/templates/referrals/referral_form.html:180
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:225
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:51
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:62
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "اختر..."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:154
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "إضافة بند"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:161
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "الإجماليات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:170
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:180
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "المجموع الكلي"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:34
|
||
msgid "Total Invoices"
|
||
msgstr "إجمالي الفواتير"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:89
|
||
msgid "Invoice #, Patient name..."
|
||
msgstr "رقم الفاتورة، اسم المريض..."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:94
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:73
|
||
msgid "All Status"
|
||
msgstr "جميع الحالات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:61
|
||
msgid "Edit Package"
|
||
msgstr "تعديل الباقة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:4
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:61
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:22
|
||
msgid "New Package"
|
||
msgstr "باقة جديدة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:79
|
||
msgid "Package Information"
|
||
msgstr "معلومات الباقة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:105
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "السعر"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:140
|
||
msgid "Services Included"
|
||
msgstr "الخدمات المشمولة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:191
|
||
msgid "Save Package"
|
||
msgstr "حفظ الباقة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:206
|
||
msgid "Create service packages for bundled pricing."
|
||
msgstr "أنشئ باقات خدمات بأسعار مجمعة."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:208
|
||
msgid "Set package name and price"
|
||
msgstr "قم بتحديد اسم الباقة والسعر"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:209
|
||
msgid "Add services and specify sessions for each"
|
||
msgstr "أضف الخدمات وحدد عدد الجلسات لكل خدمة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:210
|
||
msgid "Total sessions are calculated automatically"
|
||
msgstr "يتم حساب إجمالي الجلسات تلقائيًا"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:211
|
||
msgid "Set validity period"
|
||
msgstr "تحديد فترة الصلاحية"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:275
|
||
#: finance/templates/finance/package_form.html:313
|
||
msgid "Select Service"
|
||
msgstr "اختر الخدمة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:38
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:10
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:132
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "جلسات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:41
|
||
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:15
|
||
msgid "Valid for"
|
||
msgstr "صالحة لمدة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:68
|
||
msgid "No packages found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على باقات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/package_list.html:69
|
||
msgid "Create service packages to offer bundled pricing"
|
||
msgstr "قم بإنشاء باقات خدمات لتقديم أسعار مجمعة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:24
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "مستحق"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:74
|
||
msgid "No invoices found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على فواتير"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:75
|
||
msgid "Start by creating a new invoice"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء فاتورة جديدة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:67
|
||
msgid "No payments found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مدفوعات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:29
|
||
msgid "Total Payers"
|
||
msgstr "إجمالي الدافعين"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:42
|
||
msgid "Active Payers"
|
||
msgstr "الدافعين النشطين"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:58
|
||
msgid "Search payer name"
|
||
msgstr "ابحث عن اسم الدافع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:105
|
||
msgid "Coverage"
|
||
msgstr "التغطية"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:139
|
||
msgid "View Patient"
|
||
msgstr "عرض المريض"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payer_list.html:149
|
||
msgid "No payers found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على دافعين"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:47
|
||
msgid "Balance Due"
|
||
msgstr "الرصيد المستحق"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:76
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "الحد الأقصى"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:96
|
||
msgid "Transaction ID / Reference"
|
||
msgstr "معرف المعاملة / المرجع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:126
|
||
msgid "Record a payment for an invoice."
|
||
msgstr "تسجيل دفعة لفاتورة."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:128
|
||
msgid "Select the invoice"
|
||
msgstr "اختر الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:129
|
||
msgid "Enter payment amount"
|
||
msgstr "أدخل مبلغ الدفع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:130
|
||
msgid "Choose payment method"
|
||
msgstr "اختر طريقة الدفع"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:131
|
||
msgid "Add transaction reference"
|
||
msgstr "أضف مرجع المعاملة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_form.html:146
|
||
msgid "Select Invoice"
|
||
msgstr "اختر الفاتورة"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:34
|
||
msgid "Total Collected"
|
||
msgstr "إجمالي المحصل"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:47
|
||
msgid "Total Payments"
|
||
msgstr "إجمالي المدفوعات"
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:76
|
||
msgid "Invoice #, Patient..."
|
||
msgstr "رقم الفاتورة، المريض..."
|
||
|
||
#: finance/templates/finance/payment_list.html:81
|
||
msgid "All Methods"
|
||
msgstr "جميع الطرق"
|
||
|
||
#: hr/admin.py:105
|
||
msgid "Leave Period"
|
||
msgstr "فترة الإجازة"
|
||
|
||
#: hr/admin.py:111
|
||
msgid "Approval"
|
||
msgstr "الموافقة"
|
||
|
||
#: hr/admin.py:139
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "الرصيد"
|
||
|
||
#: hr/forms.py:41 hr/templates/hr/attendance_detail.html:28
|
||
msgid "Attendance Information"
|
||
msgstr "معلومات الحضور"
|
||
|
||
#: hr/forms.py:55
|
||
msgid "Save Attendance"
|
||
msgstr "حفظ الحضور"
|
||
|
||
#: hr/forms.py:135
|
||
msgid "Save Holiday"
|
||
msgstr "حفظ الإجازة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:29
|
||
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:21
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "غائب"
|
||
|
||
#: hr/models.py:30
|
||
msgid "Half Day"
|
||
msgstr "نصف يوم"
|
||
|
||
#: hr/models.py:31
|
||
msgid "On Leave"
|
||
msgstr "في إجازة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:37 hr/models.py:122 hr/models.py:234 hr/models.py:339
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:33
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:31
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:33
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:31 hr/templates/hr/schedule_list.html:31
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "الموظف"
|
||
|
||
#: hr/models.py:72 ot/admin.py:134
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:136
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "الحضور"
|
||
|
||
#: hr/models.py:187
|
||
msgid "If true, this holiday repeats annually"
|
||
msgstr "إذا كانت صحيحة، فستتكرر هذه الإجازة سنويًا"
|
||
|
||
#: hr/models.py:188
|
||
msgid "Is Recurring"
|
||
msgstr "متكررة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:196
|
||
msgid "Holiday"
|
||
msgstr "إجازة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:215
|
||
msgid "Annual Leave"
|
||
msgstr "إجازة سنوية"
|
||
|
||
#: hr/models.py:216
|
||
msgid "Sick Leave"
|
||
msgstr "إجازة مرضية"
|
||
|
||
#: hr/models.py:217
|
||
msgid "Emergency Leave"
|
||
msgstr "إجازة طارئة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:218
|
||
msgid "Unpaid Leave"
|
||
msgstr "إجازة بدون راتب"
|
||
|
||
#: hr/models.py:219
|
||
msgid "Maternity Leave"
|
||
msgstr "إجازة أمومة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:220
|
||
msgid "Paternity Leave"
|
||
msgstr "إجازة أبوة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:221
|
||
msgid "Study Leave"
|
||
msgstr "إجازة دراسية"
|
||
|
||
#: hr/models.py:249
|
||
msgid "Days Requested"
|
||
msgstr "الأيام المطلوبة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:273
|
||
msgid "Reviewed At"
|
||
msgstr "تاريخ المراجعة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:277
|
||
msgid "Reviewer Comments"
|
||
msgstr "ملاحظات المراجع"
|
||
|
||
#: hr/models.py:286
|
||
msgid "Medical certificate or supporting document"
|
||
msgstr "شهادة طبية أو مستند داعم"
|
||
|
||
#: hr/models.py:290
|
||
msgid "Leave Request"
|
||
msgstr "طلب إجازة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:353
|
||
msgid "Total Days Allocated"
|
||
msgstr "إجمالي الأيام المخصصة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:359
|
||
msgid "Used Days"
|
||
msgstr "الأيام المستخدمة"
|
||
|
||
#: hr/models.py:364
|
||
msgid "Leave Balances"
|
||
msgstr "أرصدة الإجازات"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:4
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:10
|
||
msgid "Attendance Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الحضور"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:5
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:13
|
||
msgid "Edit Attendance"
|
||
msgstr "تعديل الحضور"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:5
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:13
|
||
msgid "New Attendance"
|
||
msgstr "سجل حضور جديد"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:4
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:12
|
||
msgid "Attendance Kiosk"
|
||
msgstr "جهاز تسجيل الحضور"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:14
|
||
msgid "Clock in and out for your shift"
|
||
msgstr "سجّل دخولك وخروجك من المناوبة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:22
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "مرحبًا"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:29
|
||
msgid "Today's Status"
|
||
msgstr "حالة اليوم"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:63
|
||
msgid "Have a great day!"
|
||
msgstr "نتمنى لك يومًا سعيدًا!"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:70
|
||
msgid "View All Records"
|
||
msgstr "عرض جميع السجلات"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:14
|
||
msgid "Kiosk"
|
||
msgstr "جهاز تسجيل"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:17
|
||
msgid "New Record"
|
||
msgstr "سجل جديد"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:81
|
||
msgid "No attendance records found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على سجلات حضور."
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:83
|
||
msgid "Create First Record"
|
||
msgstr "إنشاء أول سجل"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:4 hr/templates/hr/holiday_detail.html:10
|
||
msgid "Holiday Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الإجازة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:45
|
||
msgid "Recurring Annual Holiday"
|
||
msgstr "عطلة سنوية متكررة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:47
|
||
msgid "One-time Holiday"
|
||
msgstr "عطلة لمرة واحدة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_form.html:5 hr/templates/hr/holiday_form.html:13
|
||
msgid "Edit Holiday"
|
||
msgstr "تعديل الإجازة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_form.html:5 hr/templates/hr/holiday_form.html:13
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:13
|
||
msgid "New Holiday"
|
||
msgstr "إجازة جديدة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:66
|
||
msgid "No holidays found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على إجازات."
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:68
|
||
msgid "Create First Holiday"
|
||
msgstr "إنشاء أول إجازة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:4
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:10
|
||
msgid "Schedule Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الجدول"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:5 hr/templates/hr/schedule_form.html:13
|
||
msgid "Edit Schedule"
|
||
msgstr "تعديل الجدول"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:4 hr/templates/hr/schedule_grid.html:10
|
||
msgid "Schedule Grid"
|
||
msgstr "شبكة الجدول"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:75
|
||
msgid "No active schedules found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على جداول نشطة."
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:77 hr/templates/hr/schedule_list.html:77
|
||
msgid "Create First Schedule"
|
||
msgstr "إنشاء أول جدول"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:14
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "عرض الشبكة"
|
||
|
||
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:75
|
||
msgid "No schedules found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على جداول."
|
||
|
||
#: hr/views.py:64
|
||
msgid "Attendance record created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء سجل الحضور بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:93
|
||
msgid "Attendance record updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث سجل الحضور بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:135
|
||
msgid "Clocked out successfully."
|
||
msgstr "تم تسجيل الخروج بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:137
|
||
msgid "Clocked in successfully."
|
||
msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:139
|
||
msgid "You have already clocked out for today."
|
||
msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج لهذا اليوم بالفعل."
|
||
|
||
#: hr/views.py:187
|
||
msgid "Schedule created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء الجدول بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:216
|
||
msgid "Schedule updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الجدول بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:285
|
||
msgid "Holiday created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء الإجازة بنجاح."
|
||
|
||
#: hr/views.py:312
|
||
msgid "Holiday updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الإجازة بنجاح."
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:32 integrations/models.py:54
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:10
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:74
|
||
msgid "Order Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الطلب"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:35 integrations/forms.py:57
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:84
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:60
|
||
msgid "FHIR Data"
|
||
msgstr "بيانات FHIR"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:63
|
||
msgid "Correlation"
|
||
msgstr "الارتباط"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:66 integrations/admin.py:153 referrals/admin.py:44
|
||
msgid "Response"
|
||
msgstr "الاستجابة"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:70 integrations/admin.py:157 notifications/admin.py:80
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "معلومات الخطأ"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:94
|
||
msgid "NPHIES Identifiers"
|
||
msgstr "معرفات نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:118 integrations/forms.py:112
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:81
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:52
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "القدرات"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:146
|
||
msgid "ZATCA Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:149
|
||
msgid "XML & QR"
|
||
msgstr "XML و QR"
|
||
|
||
#: integrations/admin.py:181 integrations/forms.py:163
|
||
#: integrations/models.py:254
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:169
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:116
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "بيانات الاعتماد"
|
||
|
||
#: integrations/forms.py:62
|
||
msgid "Save Order"
|
||
msgstr "حفظ الطلب"
|
||
|
||
#: integrations/forms.py:122
|
||
msgid "Save Payer Contract"
|
||
msgstr "حفظ عقد الدافع"
|
||
|
||
#: integrations/forms.py:154 integrations/models.py:396
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:24
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:51
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "البيئة"
|
||
|
||
#: integrations/forms.py:164
|
||
msgid "Keep these credentials secure!"
|
||
msgstr "احفظ بيانات الاعتماد هذه بأمان!"
|
||
|
||
#: integrations/forms.py:170
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:146
|
||
msgid "Save Credential"
|
||
msgstr "حفظ بيانات الاعتماد"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:31
|
||
msgid "Laboratory"
|
||
msgstr "المختبر"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:32
|
||
msgid "Radiology"
|
||
msgstr "الأشعة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:35
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "تم الطلب"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:49
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:40
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:24
|
||
msgid "Order Type"
|
||
msgstr "نوع الطلب"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:53
|
||
msgid "Order details (tests, studies, etc.)"
|
||
msgstr "تفاصيل الطلب (تحاليل، دراسات، إلخ)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:64
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:89
|
||
msgid "Result URL"
|
||
msgstr "رابط النتيجة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:69
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:95
|
||
msgid "Result Data"
|
||
msgstr "بيانات النتيجة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:80
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:64
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:64
|
||
msgid "Ordered At"
|
||
msgstr "وقت الطلب"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:85
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:68
|
||
#: referrals/models.py:132
|
||
msgid "Completed At"
|
||
msgstr "وقت الإتمام"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:89
|
||
msgid "External Order"
|
||
msgstr "طلب خارجي"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:90
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:10
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:23
|
||
msgid "External Orders"
|
||
msgstr "الطلبات الخارجية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:113
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "صادر"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:114
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "وارد"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:117
|
||
msgid "Coverage Eligibility"
|
||
msgstr "أهلية التغطية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:118
|
||
msgid "Prior Authorization"
|
||
msgstr "تفويض مسبق"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:119
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "المطالبة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:120
|
||
msgid "Payment Notice"
|
||
msgstr "إشعار الدفع"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:121
|
||
msgid "Payment Reconciliation"
|
||
msgstr "تسوية الدفعات"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:124 notifications/models.py:109
|
||
#: notifications/models.py:317
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:140
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:126 nursing/models.py:361
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "تم الاستلام"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:132
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:28
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:21
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:66
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:137
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:42
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:30
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:67
|
||
msgid "Resource Type"
|
||
msgstr "نوع المورد"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:141
|
||
msgid "FHIR resource JSON"
|
||
msgstr "JSON لمورد FHIR"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:142
|
||
msgid "FHIR JSON"
|
||
msgstr "FHIR JSON"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:153
|
||
msgid "Correlation ID for request/response matching"
|
||
msgstr "معرف الارتباط لمطابقة الطلب/الاستجابة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:154
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:60
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:69
|
||
msgid "Correlation ID"
|
||
msgstr "معرف الارتباط"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:159
|
||
msgid "Response HTTP Status"
|
||
msgstr "رمز حالة HTTP للاستجابة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:164 integrations/models.py:355
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:123
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:96
|
||
msgid "Error Code"
|
||
msgstr "رمز الخطأ"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:168 integrations/models.py:359
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:126
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:99
|
||
#: notifications/models.py:177
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:178
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "رسالة الخطأ"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:177
|
||
msgid "NPHIES Message"
|
||
msgstr "رسالة نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:178
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:42
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:10
|
||
msgid "NPHIES Messages"
|
||
msgstr "رسائل نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:211
|
||
msgid "NPHIES Encounter ID"
|
||
msgstr "معرف لقاء نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:212
|
||
msgid "Encounter ID"
|
||
msgstr "معرف اللقاء"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:217
|
||
msgid "NPHIES Claim ID"
|
||
msgstr "معرف مطالبة نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:218
|
||
msgid "Claim ID"
|
||
msgstr "معرف المطالبة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:223
|
||
msgid "NPHIES Claim Response ID"
|
||
msgstr "معرف استجابة مطالبة نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:224
|
||
msgid "Claim Response ID"
|
||
msgstr "معرف استجابة المطالبة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:228
|
||
msgid "NPHIES Encounter Link"
|
||
msgstr "رابط لقاء نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:229
|
||
msgid "NPHIES Encounter Links"
|
||
msgstr "روابط لقاءات نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:244
|
||
msgid "Official payer code"
|
||
msgstr "رمز جهة الدفع الرسمي"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:245
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:51
|
||
msgid "Payer Code"
|
||
msgstr "رمز جهة الدفع"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:253
|
||
msgid "Encrypted credentials (OAuth2, mTLS, etc.)"
|
||
msgstr "بيانات اعتماد مشفرة (OAuth2، mTLS، إلخ)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:258
|
||
msgid "API endpoints for different operations"
|
||
msgstr "نقاط النهاية للعمليات المختلفة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:259
|
||
msgid "Endpoints"
|
||
msgstr "نقاط النهاية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:263
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:68
|
||
msgid "Supports Eligibility Check"
|
||
msgstr "يدعم التحقق من الأهلية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:267
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:73
|
||
msgid "Supports Prior Authorization"
|
||
msgstr "يدعم التفويض المسبق"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:271
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:78
|
||
msgid "Supports Claims"
|
||
msgstr "يدعم المطالبات"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:279
|
||
msgid "Payer Contract"
|
||
msgstr "عقد جهة الدفع"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:280
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:80
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:10
|
||
msgid "Payer Contracts"
|
||
msgstr "عقود جهات الدفع"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:300
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "مُعتمد"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:302
|
||
msgid "Reported"
|
||
msgstr "مُبلغ عنه"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:305
|
||
msgid "Clearance (B2B)"
|
||
msgstr "المصادقة (B2B)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:306
|
||
msgid "Reporting (B2C)"
|
||
msgstr "الإبلاغ (B2C)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:316
|
||
msgid "Unique invoice UUID for ZATCA"
|
||
msgstr "معرف فريد للفواتير (UUID) لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:317
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:58
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:58
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:321
|
||
msgid "Signed XML invoice"
|
||
msgstr "فاتورة XML موقعة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:322
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:138
|
||
msgid "XML Payload"
|
||
msgstr "حمولة XML"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:326
|
||
msgid "Base64-encoded QR code (TLV format)"
|
||
msgstr "رمز QR مشفر بـ Base64 (بتنسيق TLV)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:327
|
||
msgid "QR Code (Base64)"
|
||
msgstr "رمز QR (Base64)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:333
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:72
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:21
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:60
|
||
msgid "Clearance Status"
|
||
msgstr "حالة المصادقة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:338
|
||
msgid "ZATCA document type code"
|
||
msgstr "رمز نوع مستند الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:339
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:86
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "نوع المستند"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:344
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:62
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:30
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:59
|
||
msgid "Submission Mode"
|
||
msgstr "وضع الإرسال"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:349
|
||
msgid "ZATCA API response"
|
||
msgstr "استجابة واجهة برمجة التطبيقات لهيئة الزكاة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:350
|
||
msgid "Response Payload"
|
||
msgstr "حمولة الاستجابة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:364
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:94
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:62
|
||
msgid "Submitted At"
|
||
msgstr "وقت الإرسال"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:368
|
||
msgid "E-Invoice"
|
||
msgstr "فاتورة إلكترونية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:369
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:61
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:166
|
||
msgid "E-Invoices"
|
||
msgstr "فواتير إلكترونية"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:389
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:80
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "محاكاة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:390
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:81
|
||
#: medical/models.py:225 medical/templates/medical/consultation_form.html:410
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:187
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:217
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:13
|
||
msgid "Compliance"
|
||
msgstr "التوافق"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:391
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:82
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "تشغيل فعلي"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:399
|
||
msgid "Cryptographic Stamp Identifier"
|
||
msgstr "معرف الختم التشفيري"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:403
|
||
msgid "X.509 certificate (PEM format)"
|
||
msgstr "شهادة X.509 (بتنسيق PEM)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:407
|
||
msgid "Private key (encrypted, PEM format)"
|
||
msgstr "المفتاح الخاص (مشفّر، بتنسيق PEM)"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:408
|
||
msgid "Private Key"
|
||
msgstr "المفتاح الخاص"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:421
|
||
msgid "ZATCA Credential"
|
||
msgstr "بيانات اعتماد الزكاة والضريبة"
|
||
|
||
#: integrations/models.py:422
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:10
|
||
msgid "ZATCA Credentials"
|
||
msgstr "بيانات اعتماد الزكاة والضريبة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:10
|
||
msgid "E-Invoice Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الفاتورة الإلكترونية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:44
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "تاريخ الفاتورة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:53
|
||
msgid "E-Invoice Information"
|
||
msgstr "معلومات الفاتورة الإلكترونية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:118
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:91
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطأ"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:10
|
||
msgid "E-Invoices (ZATCA)"
|
||
msgstr "الفواتير الإلكترونية (هيئة الزكاة والضريبة والجمارك)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:32
|
||
msgid "All Modes"
|
||
msgstr "جميع الأوضاع"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:114
|
||
msgid "No e-invoices found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي فواتير إلكترونية."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:112
|
||
msgid "No external orders found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي طلبات خارجية."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:10
|
||
msgid "Integrations Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم التكاملات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:101
|
||
msgid "Lab & Radiology"
|
||
msgstr "المختبر والأشعة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:105
|
||
msgid "Manage external lab and radiology orders"
|
||
msgstr "إدارة طلبات المختبر والأشعة الخارجية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:107
|
||
msgid "Create orders"
|
||
msgstr "إنشاء الطلبات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:108
|
||
msgid "Track status"
|
||
msgstr "تتبع الحالة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:109
|
||
msgid "View results"
|
||
msgstr "عرض النتائج"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:114
|
||
msgid "Manage Orders"
|
||
msgstr "إدارة الطلبات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:124
|
||
msgid "NPHIES (Insurance)"
|
||
msgstr "نفيس (التأمين)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:128
|
||
msgid "Insurance e-claims via FHIR integration"
|
||
msgstr "مطالبات التأمين الإلكترونية عبر تكامل FHIR"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:130
|
||
msgid "Eligibility checks"
|
||
msgstr "التحقق من الأهلية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:131
|
||
msgid "Prior authorization"
|
||
msgstr "تفويض مسبق"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:132
|
||
msgid "Claims submission"
|
||
msgstr "تقديم المطالبات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:138
|
||
#: notifications/models.py:186
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:65
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:17
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:23
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "الرسائل"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:152
|
||
msgid "ZATCA (E-Invoicing)"
|
||
msgstr "هيئة الزكاة والضريبة والجمارك (الفوترة الإلكترونية)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:156
|
||
msgid "Saudi Arabia e-invoicing compliance"
|
||
msgstr "الامتثال لنظام الفوترة الإلكترونية في المملكة العربية السعودية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:158
|
||
msgid "Invoice clearance (B2B)"
|
||
msgstr "تصديق الفواتير (من منشأة إلى منشأة)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:159
|
||
msgid "Invoice reporting (B2C)"
|
||
msgstr "الإبلاغ عن الفواتير (من منشأة إلى مستهلك)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:160
|
||
msgid "QR code generation"
|
||
msgstr "توليد رمز الاستجابة السريعة (QR)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:187
|
||
msgid "Recent integration activity will be displayed here"
|
||
msgstr "سيتم عرض أحدث أنشطة التكامل هنا"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:10
|
||
msgid "NPHIES Message Details"
|
||
msgstr "تفاصيل رسالة نفيس"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:23
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:91
|
||
msgid "Message Information"
|
||
msgstr "معلومات الرسالة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:73
|
||
msgid "HTTP Status"
|
||
msgstr "حالة HTTP"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:110
|
||
msgid "FHIR JSON Payload"
|
||
msgstr "البيانات بتنسيق JSON وفق معيار FHIR"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:23
|
||
msgid "All Directions"
|
||
msgstr "جميع الاتجاهات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:119
|
||
msgid "No NPHIES messages found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل نفيس."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:6
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:18
|
||
msgid "Edit Payer Contract"
|
||
msgstr "تعديل عقد شركة التأمين"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:8
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:20
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:13
|
||
msgid "New Payer Contract"
|
||
msgstr "عقد جديد لشركة التأمين"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:128
|
||
msgid "Enter credentials as JSON (e.g., OAuth2 tokens, mTLS certificates)"
|
||
msgstr "أدخل بيانات الاعتماد بتنسيق JSON (مثل رموز OAuth2 أو شهادات mTLS)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:136
|
||
msgid "API Endpoints"
|
||
msgstr "نقاط نهاية واجهة البرمجة (API)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:148
|
||
msgid "Enter API endpoints as JSON (e.g., eligibility_url, claim_url, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"أدخل نقاط نهاية واجهة البرمجة بتنسيق JSON (مثل eligibility_url أو claim_url)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:69
|
||
msgid "Eligibility"
|
||
msgstr "الأهلية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:74
|
||
msgid "Prior Auth"
|
||
msgstr "تفويض مسبق"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:79
|
||
msgid "Claims"
|
||
msgstr "المطالبات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:105
|
||
msgid "No payer contracts found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي عقود تأمين."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:107
|
||
msgid "Create First Payer Contract"
|
||
msgstr "إنشاء أول عقد تأمين"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:4
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:10
|
||
msgid "New ZATCA Credential"
|
||
msgstr "بيانات اعتماد جديدة لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:23
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:60
|
||
msgid "Security Notice"
|
||
msgstr "تنبيه أمني"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"ZATCA credentials contain sensitive cryptographic material. Ensure proper "
|
||
"security measures are in place."
|
||
msgstr ""
|
||
"بيانات اعتماد هيئة الزكاة والضريبة والجمارك تحتوي على مواد تشفير حساسة. تأكد "
|
||
"من تطبيق إجراءات الأمان المناسبة."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:32
|
||
msgid "Environment Configuration"
|
||
msgstr "إعداد بيئة التشغيل"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:45
|
||
msgid "Select the ZATCA environment for this credential"
|
||
msgstr "حدد بيئة هيئة الزكاة والضريبة والجمارك لهذه البيانات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:70
|
||
msgid "Certificate expiration date and time"
|
||
msgstr "تاريخ ووقت انتهاء الشهادة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:76
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:78
|
||
msgid "Environment Types"
|
||
msgstr "أنواع البيئات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:80
|
||
msgid "For initial testing and development"
|
||
msgstr "للاختبار والتطوير الأولي"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:81
|
||
msgid "For compliance testing before production"
|
||
msgstr "لاختبار الامتثال قبل بيئة الإنتاج"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:82
|
||
msgid "For live e-invoicing operations"
|
||
msgstr "لتشغيل الفوترة الإلكترونية الفعلية"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:92
|
||
msgid "Cryptographic Material"
|
||
msgstr "مواد التشفير"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:105
|
||
msgid "Cryptographic Stamp Identifier from ZATCA"
|
||
msgstr "معرّف الختم التشفيري من هيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:120
|
||
msgid "X.509 certificate in PEM format"
|
||
msgstr "شهادة X.509 بتنسيق PEM"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:135
|
||
msgid "Private key in PEM format (will be encrypted)"
|
||
msgstr "المفتاح الخاص بتنسيق PEM (سيتم تشفيره)"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:13
|
||
msgid "New Credential"
|
||
msgstr "بيانات اعتماد جديدة"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:26
|
||
msgid "All Environments"
|
||
msgstr "جميع البيئات"
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:117
|
||
msgid "No ZATCA credentials found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي بيانات اعتماد لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك."
|
||
|
||
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:119
|
||
msgid "Create First Credential"
|
||
msgstr "إنشاء أول بيانات اعتماد"
|
||
|
||
#: integrations/views.py:90
|
||
msgid "External order created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء الطلب الخارجي بنجاح."
|
||
|
||
#: integrations/views.py:119
|
||
msgid "External order updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث الطلب الخارجي بنجاح."
|
||
|
||
#: integrations/views.py:203
|
||
msgid "Payer contract created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء عقد التأمين بنجاح."
|
||
|
||
#: integrations/views.py:218
|
||
msgid "Payer contract updated successfully."
|
||
msgstr "تم تحديث عقد التأمين بنجاح."
|
||
|
||
#: integrations/views.py:305
|
||
msgid "ZATCA credential created successfully."
|
||
msgstr "تم إنشاء بيانات اعتماد هيئة الزكاة والضريبة والجمارك بنجاح."
|
||
|
||
#: medical/admin.py:35 medical/templates/medical/consultation_detail.html:59
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "التاريخ المرضي"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:39
|
||
msgid "Developmental Milestones"
|
||
msgstr "المعالم النمائية"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:44 medical/forms.py:101 medical/models.py:109
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:204
|
||
msgid "Behavioral Symptoms"
|
||
msgstr "الأعراض السلوكية"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:48 medical/forms.py:106
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:209
|
||
msgid "Physical Examination"
|
||
msgstr "الفحص السريري"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:52 medical/forms.py:247
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:237
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:249
|
||
msgid "Assessment & Plan"
|
||
msgstr "التقييم والخطة"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:55 medical/admin.py:173 medical/forms.py:114
|
||
#: medical/models.py:139
|
||
msgid "Medications"
|
||
msgstr "الأدوية"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:59
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "الطلبات"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:85 medical/forms.py:306
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:33
|
||
msgid "Response Information"
|
||
msgstr "معلومات الاستجابة"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:88 medical/forms.py:314
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:148
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:155
|
||
msgid "Assessment & Recommendations"
|
||
msgstr "التقييم والتوصيات"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:110 medical/forms.py:364
|
||
msgid "Feedback Information"
|
||
msgstr "معلومات التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:113 medical/forms.py:373
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "التقييمات"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:116 medical/forms.py:380
|
||
msgid "Comments & Suggestions"
|
||
msgstr "التعليقات والملاحظات"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:139
|
||
msgid "Dosage & Administration"
|
||
msgstr "الجرعة وطريقة الإعطاء"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:142
|
||
msgid "Effectiveness & Compliance"
|
||
msgstr "الفعالية والالتزام"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:167
|
||
msgid "Complaints & Status"
|
||
msgstr "الشكاوى والحالة"
|
||
|
||
#: medical/admin.py:170
|
||
msgid "Vitals & Assessment"
|
||
msgstr "العلامات الحيوية والتقييم"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:73
|
||
msgid "Chief Complaint & Present History"
|
||
msgstr "الشكوى الرئيسية والتاريخ الحالي"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:78
|
||
msgid "Past History"
|
||
msgstr "التاريخ السابق"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:83 medical/templates/medical/consultation_form.html:140
|
||
msgid "Family & Social History"
|
||
msgstr "التاريخ العائلي والاجتماعي"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:88
|
||
msgid "Pregnancy & Neonatal History"
|
||
msgstr "تاريخ الحمل والولادة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:93 medical/templates/medical/consultation_detail.html:136
|
||
#: slp/models.py:197 slp/templates/slp/assessment_detail.html:94
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:100
|
||
msgid "Developmental History"
|
||
msgstr "التاريخ النمائي"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:94
|
||
msgid "Motor, Language, Social, and Cognitive Milestones"
|
||
msgstr "المهارات الحركية واللغوية والاجتماعية والمعرفية"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:102
|
||
msgid "Checklist of behavioral observations"
|
||
msgstr "قائمة الملاحظات السلوكية"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:110
|
||
msgid "Summary & Recommendations"
|
||
msgstr "الملخص والتوصيات"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:115
|
||
msgid "Add current medications below"
|
||
msgstr "أضف الأدوية الحالية أدناه"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:116 medical/templates/medical/consultation_form.html:272
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:163
|
||
msgid "Save Consultation"
|
||
msgstr "حفظ الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:228 medical/templates/medical/followup_form.html:38
|
||
msgid "Follow-up Information"
|
||
msgstr "معلومات المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:238 medical/models.py:472
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:87
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:112
|
||
msgid "Previous Complaints Status"
|
||
msgstr "حالة الشكاوى السابقة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:239
|
||
msgid "Status of complaints from previous consultation"
|
||
msgstr "حالة الشكاوى من الاستشارة السابقة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:243 medical/models.py:476
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:120
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:141
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:145
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:30
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:11
|
||
msgid "New Complaints"
|
||
msgstr "شكاوى جديدة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:252 medical/models.py:502
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:166
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:174
|
||
msgid "Family Satisfaction"
|
||
msgstr "رضا الأسرة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:253
|
||
msgid ""
|
||
"Rate family satisfaction: 0 (Not Satisfied), 50 (Neutral), 100 (Very "
|
||
"Satisfied)"
|
||
msgstr "قيّم رضا الأسرة: 0 (غير راضٍ)، 50 (محايد)، 100 (راضٍ جدًا)"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:256 medical/templates/medical/consultation_form.html:224
|
||
msgid "Current Medications"
|
||
msgstr "الأدوية الحالية"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:257
|
||
msgid "Medication snapshot from previous consultation will be displayed here"
|
||
msgstr "سيتم عرض ملخص الأدوية من الاستشارة السابقة هنا"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:258 medical/templates/medical/followup_form.html:240
|
||
msgid "Save Follow-up"
|
||
msgstr "حفظ المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:270
|
||
msgid "Previous consultation must belong to the same patient."
|
||
msgstr "يجب أن تكون الاستشارة السابقة لنفس المريض."
|
||
|
||
#: medical/forms.py:326 referrals/forms.py:328
|
||
msgid "Submit Response"
|
||
msgstr "إرسال الرد"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:346
|
||
msgid "Name (for family/caregiver)"
|
||
msgstr "الاسم (للعائلة/مقدم الرعاية)"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:374
|
||
msgid "Rate your experience (1=Very Dissatisfied, 5=Very Satisfied)"
|
||
msgstr "قيّم تجربتك (1 = غير راضٍ جدًا، 5 = راضٍ جدًا)"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:385
|
||
msgid "Submit Feedback"
|
||
msgstr "إرسال الملاحظات"
|
||
|
||
#: medical/forms.py:398
|
||
msgid "Patient name, MRN, Chief complaint..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، الشكوى الرئيسية..."
|
||
|
||
#: medical/models.py:59 medical/templates/medical/consultation_detail.html:71
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:108
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:14
|
||
msgid "History of Present Illness"
|
||
msgstr "التاريخ المرضي الحالي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:63 medical/templates/medical/consultation_detail.html:81
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:119
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:125
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:21
|
||
msgid "Past Medical History"
|
||
msgstr "التاريخ الطبي السابق"
|
||
|
||
#: medical/models.py:67 medical/templates/medical/consultation_detail.html:94
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:129
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:28
|
||
msgid "Vaccination Status"
|
||
msgstr "حالة التطعيم"
|
||
|
||
#: medical/models.py:71 medical/templates/medical/consultation_detail.html:107
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:146
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:35
|
||
msgid "Family History"
|
||
msgstr "التاريخ العائلي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:75 medical/templates/medical/consultation_detail.html:120
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:150
|
||
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:42
|
||
msgid "Social History"
|
||
msgstr "التاريخ الاجتماعي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:79 medical/templates/medical/consultation_detail.html:144
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:167
|
||
msgid "Pregnancy History"
|
||
msgstr "تاريخ الحمل"
|
||
|
||
#: medical/models.py:83 medical/templates/medical/consultation_detail.html:157
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:171
|
||
msgid "Neonatal History"
|
||
msgstr "تاريخ الولادة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:89 ot/forms.py:69 ot/models.py:74
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:86
|
||
msgid "Developmental Motor Milestones"
|
||
msgstr "المعالم الحركية النمائية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:93
|
||
msgid "Developmental Language Milestones"
|
||
msgstr "المعالم اللغوية النمائية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:97
|
||
msgid "Developmental Social Milestones"
|
||
msgstr "المعالم الاجتماعية النمائية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:101
|
||
msgid "Developmental Cognitive Milestones"
|
||
msgstr "المعالم المعرفية النمائية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:108
|
||
msgid "Behavioral symptoms checklist with yes/no/notes"
|
||
msgstr "قائمة مراجعة الأعراض السلوكية (نعم/لا/ملاحظات)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:116
|
||
msgid "Structured physical examination findings"
|
||
msgstr "نتائج الفحص السريري المنظم"
|
||
|
||
#: medical/models.py:117
|
||
msgid "Physical Exam"
|
||
msgstr "الفحص السريري"
|
||
|
||
#: medical/models.py:123 medical/templates/medical/consultation_detail.html:242
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:253 referrals/forms.py:233
|
||
#: referrals/models.py:149
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:107
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:122 slp/models.py:255
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:141
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:196
|
||
msgid "Clinical Summary"
|
||
msgstr "الملخص السريري"
|
||
|
||
#: medical/models.py:131 medical/templates/medical/consultation_detail.html:256
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:261
|
||
msgid "Referrals Needed"
|
||
msgstr "الإحالات المطلوبة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:138
|
||
msgid "List of current medications with compliance and effectiveness"
|
||
msgstr "قائمة بالأدوية الحالية مع الالتزام والفعالية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:146
|
||
msgid "List of lab tests ordered"
|
||
msgstr "قائمة الفحوصات المخبرية المطلوبة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:147
|
||
msgid "Lab Orders"
|
||
msgstr "طلبات المختبر"
|
||
|
||
#: medical/models.py:152
|
||
msgid "List of radiology studies ordered"
|
||
msgstr "قائمة دراسات الأشعة المطلوبة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:153
|
||
msgid "Radiology Orders"
|
||
msgstr "طلبات الأشعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:166 medical/templates/medical/consultation_list.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:16
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:21
|
||
msgid "Medical Consultations"
|
||
msgstr "الاستشارات الطبية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:186 medical/templates/medical/consultation_form.html:396
|
||
msgid "BID (Twice daily)"
|
||
msgstr "مرتين يوميًا (BID)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:187 medical/templates/medical/consultation_form.html:397
|
||
msgid "TID (Three times daily)"
|
||
msgstr "ثلاث مرات يوميًا (TID)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:188 medical/templates/medical/consultation_form.html:398
|
||
msgid "QID (Four times daily)"
|
||
msgstr "أربع مرات يوميًا (QID)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:189 medical/templates/medical/consultation_form.html:399
|
||
msgid "PRN (As needed)"
|
||
msgstr "عند الحاجة (PRN)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:194 medical/templates/medical/consultation_form.html:414
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "جزئي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:195 medical/templates/medical/consultation_form.html:415
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "سيئ"
|
||
|
||
#: medical/models.py:205 medical/templates/medical/consultation_form.html:382
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:184
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:214
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:10
|
||
msgid "Drug Name"
|
||
msgstr "اسم الدواء"
|
||
|
||
#: medical/models.py:219 medical/templates/medical/consultation_form.html:404
|
||
msgid "Frequency (Other)"
|
||
msgstr "التكرار (أخرى)"
|
||
|
||
#: medical/models.py:229 medical/templates/medical/consultation_form.html:432
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:14
|
||
msgid "Gains/Benefits"
|
||
msgstr "الفوائد/التحسن"
|
||
|
||
#: medical/models.py:233 medical/templates/medical/consultation_form.html:436
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:15
|
||
msgid "Side Effects"
|
||
msgstr "الآثار الجانبية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:237 medical/templates/medical/consultation_form.html:419
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:16
|
||
msgid "Target Behavior"
|
||
msgstr "السلوك المستهدف"
|
||
|
||
#: medical/models.py:241 medical/templates/medical/consultation_form.html:423
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:188
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:17
|
||
msgid "Improved"
|
||
msgstr "تحسن"
|
||
|
||
#: medical/models.py:245
|
||
msgid "Medication Plan"
|
||
msgstr "خطة العلاج الدوائي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:246 medical/templates/medical/consultation_detail.html:226
|
||
msgid "Medication Plans"
|
||
msgstr "خطط العلاج الدوائي"
|
||
|
||
#: medical/models.py:275
|
||
msgid "Response Type"
|
||
msgstr "نوع الاستجابة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:282
|
||
msgid "Responder"
|
||
msgstr "المستجيب"
|
||
|
||
#: medical/models.py:285
|
||
msgid "Response Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاستجابة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:296 medical/templates/medical/consultation_detail.html:285
|
||
msgid "Follow-up Needed"
|
||
msgstr "مطلوب متابعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:306
|
||
msgid "Consultation Response"
|
||
msgstr "استجابة الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:307
|
||
msgid "Consultation Responses"
|
||
msgstr "استجابات الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:325 medical/templates/medical/feedback_form.html:147
|
||
msgid "Family/Caregiver"
|
||
msgstr "العائلة/مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:326
|
||
msgid "Interdisciplinary Team"
|
||
msgstr "الفريق متعدد التخصصات"
|
||
|
||
#: medical/models.py:327 medical/templates/medical/feedback_form.html:149
|
||
msgid "Peer Review"
|
||
msgstr "مراجعة الزملاء"
|
||
|
||
#: medical/models.py:328 medical/templates/medical/feedback_form.html:150
|
||
msgid "Supervisor"
|
||
msgstr "المشرف"
|
||
|
||
#: medical/models.py:331 medical/templates/medical/feedback_form.html:94
|
||
msgid "Very Dissatisfied"
|
||
msgstr "غير راضٍ جدًا"
|
||
|
||
#: medical/models.py:332 medical/templates/medical/feedback_form.html:98
|
||
msgid "Dissatisfied"
|
||
msgstr "غير راضٍ"
|
||
|
||
#: medical/models.py:333 medical/templates/medical/feedback_form.html:102
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:189
|
||
msgid "Neutral"
|
||
msgstr "محايد"
|
||
|
||
#: medical/models.py:334 medical/templates/medical/feedback_form.html:106
|
||
msgid "Satisfied"
|
||
msgstr "راضٍ"
|
||
|
||
#: medical/models.py:335 medical/templates/medical/feedback_form.html:110
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:195
|
||
msgid "Very Satisfied"
|
||
msgstr "راضٍ جدًا"
|
||
|
||
#: medical/models.py:346
|
||
msgid "Feedback Type"
|
||
msgstr "نوع التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:354
|
||
msgid "Submitted By"
|
||
msgstr "مقدم الملاحظة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:359
|
||
msgid "Submitted By Name"
|
||
msgstr "اسم مقدم الملاحظة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:360
|
||
msgid "For family/caregiver feedback"
|
||
msgstr "لتغذية راجعة من العائلة/مقدم الرعاية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:363
|
||
msgid "Feedback Date"
|
||
msgstr "تاريخ التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:369
|
||
msgid "Satisfaction Rating"
|
||
msgstr "تقييم الرضا"
|
||
|
||
#: medical/models.py:375
|
||
msgid "Communication Rating"
|
||
msgstr "تقييم التواصل"
|
||
|
||
#: medical/models.py:381
|
||
msgid "Care Quality Rating"
|
||
msgstr "تقييم جودة الرعاية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:388
|
||
msgid "Concerns/Issues"
|
||
msgstr "المخاوف/المشكلات"
|
||
|
||
#: medical/models.py:392
|
||
msgid "Suggestions for Improvement"
|
||
msgstr "الاقتراحات للتحسين"
|
||
|
||
#: medical/models.py:398 medical/models.py:399
|
||
msgid "Consultation Feedback"
|
||
msgstr "ملاحظات الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:429
|
||
msgid "0%"
|
||
msgstr "0%"
|
||
|
||
#: medical/models.py:430
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: medical/models.py:431
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: medical/models.py:454 medical/templates/medical/followup_detail.html:60
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:78
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:82
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:21
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:10
|
||
msgid "Previous Consultation"
|
||
msgstr "الاستشارة السابقة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:457 medical/templates/medical/followup_form.html:61
|
||
msgid "Follow-up Date"
|
||
msgstr "تاريخ المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:471
|
||
msgid "Status of previous complaints: complaint → RESOLVED/STATIC/WORSE"
|
||
msgstr "حالة الشكاوى السابقة: الشكوى → محلولة/ثابتة/أسوأ"
|
||
|
||
#: medical/models.py:486 medical/templates/medical/followup_form.html:102
|
||
msgid "Nursing Vitals"
|
||
msgstr "العلامات الحيوية التمريضية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:509
|
||
msgid "Snapshot of current medications at time of follow-up"
|
||
msgstr "ملخص الأدوية الحالية وقت المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/models.py:510 medical/templates/medical/followup_detail.html:177
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:206
|
||
msgid "Medication Snapshot"
|
||
msgstr "ملخص الأدوية"
|
||
|
||
#: medical/models.py:517 medical/templates/medical/followup_list.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:16
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:21
|
||
msgid "Medical Follow-ups"
|
||
msgstr "متابعات طبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:12
|
||
msgid "Medical Consultation (MD-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة طبية (MD-F-1)"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:17
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:31
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:61
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:101
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:245
|
||
msgid "Consultations"
|
||
msgstr "الاستشارات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:170
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:175
|
||
msgid "Motor Milestones"
|
||
msgstr "معالم النمو الحركي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:183
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:179
|
||
msgid "Language Milestones"
|
||
msgstr "معالم النمو اللغوي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:196
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:183
|
||
msgid "Social Milestones"
|
||
msgstr "معالم النمو الاجتماعي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:209
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:187
|
||
msgid "Cognitive Milestones"
|
||
msgstr "معالم النمو المعرفي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:267
|
||
msgid "Interdisciplinary Responses"
|
||
msgstr "الاستجابات متعددة التخصصات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:315
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:352
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:13
|
||
msgid "Satisfaction"
|
||
msgstr "الرضا"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:362
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "الاتصال"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:372
|
||
msgid "Care Quality"
|
||
msgstr "جودة الرعاية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:392
|
||
msgid "Concerns"
|
||
msgstr "المخاوف"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:399
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "الاقتراحات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:443
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:17
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:22
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:12
|
||
msgid "Follow-ups"
|
||
msgstr "المتابعات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:463
|
||
msgid "Collaboration"
|
||
msgstr "التعاون"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:469
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:21
|
||
msgid "Add Response"
|
||
msgstr "إضافة استجابة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:473
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:7
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:65
|
||
msgid "Provide Feedback"
|
||
msgstr "تقديم التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:478
|
||
msgid "Response(s)"
|
||
msgstr "الاستجابة/الاستجابات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:483
|
||
msgid "Feedback(s)"
|
||
msgstr "التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:504
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:129
|
||
msgid "Create Follow-up"
|
||
msgstr "إنشاء متابعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:4
|
||
msgid "Edit Consultation"
|
||
msgstr "تعديل الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:26
|
||
msgid "Edit Medical Consultation"
|
||
msgstr "تعديل الاستشارة الطبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:26
|
||
msgid "New Medical Consultation (MD-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة طبية جديدة (MD-F-1)"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:66
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:65 slp/templates/slp/progress_form.html:52
|
||
msgid "No patient selected"
|
||
msgstr "لم يتم اختيار مريض"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:90
|
||
msgid "Medical History"
|
||
msgstr "التاريخ الطبي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:98
|
||
msgid "Chief Complaint & Present Illness"
|
||
msgstr "الشكوى الرئيسية والمرض الحالي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:161
|
||
msgid "Pregnancy, Neonatal & Developmental History"
|
||
msgstr "تاريخ الحمل والولادة والنمو"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:198
|
||
msgid "Behavioral Symptoms & Physical Exam"
|
||
msgstr "الأعراض السلوكية والفحص البدني"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:205
|
||
msgid "Document behavioral observations and symptoms"
|
||
msgstr "توثيق الملاحظات السلوكية والأعراض"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:210
|
||
msgid "Document physical examination findings"
|
||
msgstr "توثيق نتائج الفحص البدني"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:228
|
||
msgid "Document current medications with compliance and effectiveness"
|
||
msgstr "توثيق الأدوية الحالية مع الالتزام وفعالية العلاج"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:240
|
||
msgid ""
|
||
"Add all current medications with compliance and effectiveness information"
|
||
msgstr "أضف جميع الأدوية الحالية مع معلومات الالتزام والفعالية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:262
|
||
msgid "List any referrals to other specialists or services"
|
||
msgstr "أدرج أي إحالات إلى اختصاصيين أو خدمات أخرى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:289
|
||
msgid "Complete all relevant sections of the medical consultation form"
|
||
msgstr "أكمل جميع الأقسام ذات الصلة في نموذج الاستشارة الطبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:291
|
||
msgid "Chief complaint is required"
|
||
msgstr "الشكوى الرئيسية مطلوبة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:292
|
||
msgid "Document developmental milestones for pediatric patients"
|
||
msgstr "قم بتوثيق معالم النمو للأطفال"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:293
|
||
msgid "Add current medications with compliance status"
|
||
msgstr "أضف الأدوية الحالية مع حالة الالتزام"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:294
|
||
msgid "Include clinical summary and recommendations"
|
||
msgstr "قم بتضمين ملخص سريري وتوصيات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:302
|
||
msgid "Medication Fields"
|
||
msgstr "حقول الدواء"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:305
|
||
msgid "Required for each medication"
|
||
msgstr "مطلوبة لكل دواء"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:307
|
||
msgid "Drug name"
|
||
msgstr "اسم الدواء"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:313
|
||
msgid "Compliance status"
|
||
msgstr "حالة الالتزام"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:314
|
||
msgid "Target behavior"
|
||
msgstr "السلوك المستهدف"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:315
|
||
msgid "Gains/benefits"
|
||
msgstr "الفوائد/التحسن"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:316
|
||
msgid "Side effects"
|
||
msgstr "الآثار الجانبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:317
|
||
msgid "Improvement status"
|
||
msgstr "حالة التحسن"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:374
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:453
|
||
msgid "Medication"
|
||
msgstr "الدواء"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:383
|
||
msgid "e.g., Risperidone"
|
||
msgstr "مثال: ريسبيريدون"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:387
|
||
msgid "e.g., 0.5mg"
|
||
msgstr "مثال: 0.5 ملغ"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:405
|
||
msgid "Specify if Other"
|
||
msgstr "حدد إذا كان الخيار 'أخرى'"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:420
|
||
msgid "e.g., Aggression"
|
||
msgstr "مثال: العدوانية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:426
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:169
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:433
|
||
msgid "Observed benefits"
|
||
msgstr "الفوائد الملحوظة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:437
|
||
msgid "Any side effects"
|
||
msgstr "أي آثار جانبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:456
|
||
msgid "At least one medication is required"
|
||
msgstr "مطلوب إدخال دواء واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:510
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:454
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:314
|
||
msgid "Patient is required. Please access this form from a patient record."
|
||
msgstr "المريض مطلوب. يرجى فتح هذا النموذج من سجل المريض."
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:519
|
||
msgid ""
|
||
"Please complete all medication fields (drug name, dose, frequency) or remove "
|
||
"empty medications"
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى إكمال جميع حقول الدواء (اسم الدواء، الجرعة، التكرار) أو إزالة الأدوية "
|
||
"الفارغة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:56
|
||
msgid "Provide Consultation Feedback"
|
||
msgstr "تقديم تغذية راجعة للاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:63
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:19
|
||
msgid "Consultation Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:77
|
||
msgid "Feedback Form"
|
||
msgstr "نموذج التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:83
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:39 slp/admin.py:34
|
||
msgid "Consultation Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:91
|
||
msgid "Rating Scale"
|
||
msgstr "مقياس التقييم"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:130
|
||
msgid "Your feedback helps us improve the quality of care we provide."
|
||
msgstr "تساعدنا ملاحظاتك على تحسين جودة الرعاية التي نقدمها."
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:132
|
||
msgid "Rate your overall satisfaction"
|
||
msgstr "قيّم مستوى رضاك العام"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:133
|
||
msgid "Evaluate communication quality"
|
||
msgstr "قيّم جودة التواصل"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:134
|
||
msgid "Assess care quality"
|
||
msgstr "قيّم جودة الرعاية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:135
|
||
msgid "Share any concerns or suggestions"
|
||
msgstr "شارك أي مخاوف أو اقتراحات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:143
|
||
msgid "Feedback Types"
|
||
msgstr "أنواع التغذية الراجعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:147
|
||
msgid "Feedback from patient's family"
|
||
msgstr "تغذية راجعة من عائلة المريض"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:148
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "الفريق"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:148
|
||
msgid "Interdisciplinary team feedback"
|
||
msgstr "تغذية راجعة من فريق متعدد التخصصات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:149
|
||
msgid "Professional peer review"
|
||
msgstr "مراجعة مهنية من الزملاء"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:150
|
||
msgid "Supervisory feedback"
|
||
msgstr "تغذية راجعة من المشرف"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:12
|
||
msgid "Medical Follow-up (MD-F-2)"
|
||
msgstr "متابعة طبية (MD-F-2)"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:94
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:347
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:384
|
||
msgid "Complaint"
|
||
msgstr "الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:138
|
||
msgid "View Full Nursing Encounter"
|
||
msgstr "عرض الزيارة التمريضية الكاملة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:220
|
||
msgid "Follow-up Info"
|
||
msgstr "معلومات المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:253
|
||
msgid "View Consultation"
|
||
msgstr "عرض الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:4
|
||
msgid "Edit Follow-up"
|
||
msgstr "تعديل المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:4
|
||
#: medical/templates/medical/followup_list.html:28
|
||
msgid "New Follow-up"
|
||
msgstr "متابعة جديدة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:17
|
||
msgid "Edit Medical Follow-up"
|
||
msgstr "تعديل المتابعة الطبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:17
|
||
msgid "New Medical Follow-up (MD-F-2)"
|
||
msgstr "متابعة طبية جديدة (MD-F-2)"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:46
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:43
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:52
|
||
msgid "Current Session"
|
||
msgstr "الجلسة الحالية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:84
|
||
msgid "Select the consultation this follow-up is related to"
|
||
msgstr "اختر الاستشارة المرتبطة بهذه المتابعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:89
|
||
msgid "Recent Consultations"
|
||
msgstr "الاستشارات الأخيرة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:104
|
||
msgid "Link to nursing encounter if available"
|
||
msgstr "رابط إلى الزيارة التمريضية إن وجدت"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:115
|
||
msgid "Document the status of complaints from the previous consultation"
|
||
msgstr "قم بتوثيق حالة الشكاوى من الاستشارة السابقة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:122
|
||
msgid "Add Complaint Status"
|
||
msgstr "إضافة حالة الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:128
|
||
msgid "Status Options"
|
||
msgstr "خيارات الحالة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:130
|
||
msgid "Complaint has been resolved"
|
||
msgstr "تم حل الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:131
|
||
msgid "No change in complaint"
|
||
msgstr "لا يوجد تغيير في الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:132
|
||
msgid "Complaint has worsened"
|
||
msgstr "سوء في الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:147
|
||
msgid "Document any new complaints since the last visit"
|
||
msgstr "قم بتوثيق أي شكاوى جديدة منذ الزيارة الأخيرة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:161
|
||
msgid "Current assessment and clinical findings"
|
||
msgstr "التقييم الحالي والنتائج السريرية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:166
|
||
msgid "Treatment recommendations and next steps"
|
||
msgstr "توصيات العلاج والخطوات التالية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:177
|
||
msgid "Rate the family's satisfaction with the treatment progress"
|
||
msgstr "قيّم مدى رضا العائلة عن تقدم العلاج"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:179
|
||
msgid "Satisfaction Level"
|
||
msgstr "مستوى الرضا"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:183
|
||
msgid "Not Satisfied"
|
||
msgstr "غير راضٍ"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:209
|
||
msgid "Medications from previous consultation (read-only)"
|
||
msgstr "الأدوية من الاستشارة السابقة (للقراءة فقط)"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:257
|
||
msgid "Complete the follow-up form to track patient progress."
|
||
msgstr "أكمل نموذج المتابعة لتتبع تقدم المريض."
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:259
|
||
msgid "Link to previous consultation"
|
||
msgstr "ربط بالاستشارة السابقة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:260
|
||
msgid "Update status of previous complaints"
|
||
msgstr "تحديث حالة الشكاوى السابقة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:261
|
||
msgid "Document new complaints if any"
|
||
msgstr "قم بتوثيق أي شكاوى جديدة إن وجدت"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:262
|
||
msgid "Provide current assessment"
|
||
msgstr "قدم التقييم الحالي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:263
|
||
msgid "Rate family satisfaction"
|
||
msgstr "قيّم رضا العائلة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:280
|
||
msgid "Patient Consultations"
|
||
msgstr "استشارات المريض"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:356
|
||
msgid "Complaint Description"
|
||
msgstr "وصف الشكوى"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:357
|
||
msgid "e.g., Headache, Fever, Cough"
|
||
msgstr "مثال: صداع، حمى، سعال"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:364 nursing/models.py:362
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr "تم الحل"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:365
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "ثابتة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:366
|
||
msgid "Worse"
|
||
msgstr "تفاقمت"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:387
|
||
msgid "At least one complaint entry is required"
|
||
msgstr "مطلوب إدخال شكوى واحدة على الأقل"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/followup_form.html:432
|
||
msgid "Please add at least one complaint with description"
|
||
msgstr "يرجى إضافة شكوى واحدة على الأقل مع وصف"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:32
|
||
msgid "No behavioral symptoms documented"
|
||
msgstr "لا توجد أعراض سلوكية موثقة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:45
|
||
msgid "follow-up(s)"
|
||
msgstr "متابعة/متابعات"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:111
|
||
msgid "No medical consultations found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استشارات طبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:125
|
||
msgid "No medical follow-ups found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على متابعات طبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:126
|
||
msgid "Try adjusting your filters or create a new follow-up"
|
||
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية أو أنشئ متابعة جديدة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:70
|
||
msgid "No medications documented"
|
||
msgstr "لا توجد أدوية موثقة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:20
|
||
msgid "Normal examination"
|
||
msgstr "فحص طبيعي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:28 nursing/admin.py:44
|
||
msgid "Abnormal Findings"
|
||
msgstr "نتائج غير طبيعية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:40
|
||
msgid "No physical examination documented"
|
||
msgstr "لا يوجد فحص بدني موثق"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:4
|
||
msgid "Respond to Consultation"
|
||
msgstr "الرد على الاستشارة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:12
|
||
msgid "Respond to Medical Consultation"
|
||
msgstr "الرد على الاستشارة الطبية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your professional assessment and recommendations based on your "
|
||
"discipline's perspective."
|
||
msgstr "قدّم تقييمك المهني وتوصياتك بناءً على تخصصك المهني."
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:65
|
||
msgid "Review the consultation details carefully"
|
||
msgstr "راجع تفاصيل الاستشارة بعناية"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:66
|
||
msgid "Provide discipline-specific assessment"
|
||
msgstr "قدّم تقييماً متخصصاً حسب تخصصك"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:67
|
||
msgid "Include actionable recommendations"
|
||
msgstr "قم بتضمين توصيات قابلة للتنفيذ"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:68
|
||
msgid "Indicate if follow-up is needed"
|
||
msgstr "أشر إلى ما إذا كانت هناك حاجة للمتابعة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:76
|
||
msgid "Response Types"
|
||
msgstr "أنواع الردود"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:80
|
||
msgid "Occupational Therapy perspective"
|
||
msgstr "منظور العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:81
|
||
msgid "Speech-Language Pathology perspective"
|
||
msgstr "منظور علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:82
|
||
msgid "Applied Behavior Analysis perspective"
|
||
msgstr "منظور تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:83
|
||
msgid "Nursing care perspective"
|
||
msgstr "منظور التمريض"
|
||
|
||
#: medical/templates/medical/response_form.html:84
|
||
msgid "Other professional perspective"
|
||
msgstr "منظور مهني آخر"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:30
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:41 notifications/admin.py:69
|
||
#: notifications/models.py:61
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "المتغيرات"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:66
|
||
msgid "Recipient & Content"
|
||
msgstr "المستلم والمحتوى"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:73
|
||
msgid "Delivery Status"
|
||
msgstr "حالة الإرسال"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:76
|
||
msgid "Provider Information"
|
||
msgstr "معلومات المزود"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:106
|
||
msgid "Channel Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات القنوات"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:109
|
||
msgid "Notification Type Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات نوع الإشعار"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:167
|
||
msgid "Read Status"
|
||
msgstr "حالة القراءة"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:170
|
||
msgid "Related Object"
|
||
msgstr "العنصر المرتبط"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:190
|
||
msgid "Mark selected notifications as read"
|
||
msgstr "تحديد الإشعارات المحددة كمقروءة"
|
||
|
||
#: notifications/admin.py:199
|
||
msgid "Mark selected notifications as unread"
|
||
msgstr "تحديد الإشعارات المحددة كغير مقروءة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:24
|
||
msgid "e.g., appointment_reminder"
|
||
msgstr "مثال: appointment_reminder"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:35
|
||
msgid "Email subject (optional)"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني (اختياري)"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Message body in English. Use {variable_name} for variables."
|
||
msgstr "نص الرسالة باللغة الإنجليزية. استخدم {variable_name} للمتغيرات."
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:45
|
||
msgid "Message body in Arabic (optional)"
|
||
msgstr "نص الرسالة باللغة العربية (اختياري)"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:50
|
||
msgid "[\"patient_name\", \"appointment_date\", \"clinic_name\"]"
|
||
msgstr "[\"patient_name\", \"appointment_date\", \"clinic_name\"]"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:66
|
||
msgid "Invalid JSON format for variables"
|
||
msgstr "تنسيق JSON غير صالح للمتغيرات"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:69
|
||
msgid "Variables must be a list"
|
||
msgstr "يجب أن تكون المتغيرات في شكل قائمة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:83
|
||
msgid "A template with this code already exists"
|
||
msgstr "يوجد قالب بهذا الرمز بالفعل"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:95
|
||
msgid "Search by recipient or content..."
|
||
msgstr "ابحث حسب المستلم أو المحتوى..."
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:101
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:39
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "جميع القنوات"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:137
|
||
msgid "All Templates"
|
||
msgstr "جميع القوالب"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:152 notifications/models.py:43
|
||
#: notifications/models.py:127
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:91
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:144
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:210
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:96
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:92
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:8
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:54
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:37
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:160
|
||
msgid "Use Template"
|
||
msgstr "استخدام القالب"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:170 notifications/forms.py:267
|
||
#: notifications/models.py:122
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:143
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:212
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:135
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:104
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:10
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:153
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "القالب"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:180 notifications/models.py:49
|
||
#: notifications/models.py:137
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:150
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:79
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "الموضوع"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:184
|
||
msgid "Email subject (for email channel only)"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني (لقناة البريد الإلكتروني فقط)"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:194
|
||
msgid "Enter your message here..."
|
||
msgstr "أدخل رسالتك هنا..."
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:199 notifications/forms.py:220
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "المستلمون"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:202
|
||
msgid "By Tags"
|
||
msgstr "حسب الوسوم"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:203
|
||
msgid "Custom List"
|
||
msgstr "قائمة مخصصة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:211
|
||
msgid "Patient Tags"
|
||
msgstr "وسوم المرضى"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:215
|
||
msgid "Enter tags separated by commas"
|
||
msgstr "أدخل الوسوم مفصولة بفواصل"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:225
|
||
msgid "Enter phone numbers or emails, one per line"
|
||
msgstr "أدخل أرقام الهواتف أو عناوين البريد الإلكتروني، سطر واحد لكل مستلم"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:248
|
||
msgid "Please select a template"
|
||
msgstr "يرجى اختيار قالب"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:251
|
||
msgid "Please enter a message"
|
||
msgstr "يرجى إدخال رسالة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:255
|
||
msgid "Please enter at least one tag"
|
||
msgstr "يرجى إدخال وسم واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:258
|
||
msgid "Please enter at least one recipient"
|
||
msgstr "يرجى إدخال مستلم واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:275
|
||
msgid "Test Recipient"
|
||
msgstr "مستلم الاختبار"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:278
|
||
msgid "Phone number or email"
|
||
msgstr "رقم الهاتف أو البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:291
|
||
msgid "Variables (JSON)"
|
||
msgstr "المتغيرات (JSON)"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:296
|
||
msgid "{\"patient_name\": \"Ahmed\", \"appointment_date\": \"2025-10-15\"}"
|
||
msgstr "{\"patient_name\": \"Ahmed\", \"appointment_date\": \"2025-10-15\"}"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:319
|
||
msgid "Invalid JSON format"
|
||
msgstr "تنسيق JSON غير صالح"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:322
|
||
msgid "Variables must be a JSON object"
|
||
msgstr "يجب أن تكون المتغيرات كائن JSON"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:342
|
||
msgid "Invalid message IDs"
|
||
msgstr "معرفات الرسائل غير صالحة"
|
||
|
||
#: notifications/forms.py:345
|
||
msgid "Message IDs must be a list"
|
||
msgstr "يجب أن تكون معرفات الرسائل في شكل قائمة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:33
|
||
msgid "Unique identifier for this template (e.g., 'appointment_reminder')"
|
||
msgstr "معرّف فريد لهذا القالب (مثال: 'appointment_reminder')"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:34
|
||
msgid "Template Code"
|
||
msgstr "رمز القالب"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:48
|
||
msgid "For email only"
|
||
msgstr "للبريد الإلكتروني فقط"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:52
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:85
|
||
msgid "Body (English)"
|
||
msgstr "النص (بالإنجليزية)"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:56
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:95
|
||
msgid "Body (Arabic)"
|
||
msgstr "النص (بالعربية)"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"List of variable names that can be used in the template (e.g., "
|
||
"['patient_name', 'appointment_date'])"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بأسماء المتغيرات التي يمكن استخدامها في القالب (مثل: ['patient_name', "
|
||
"'appointment_date'])"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:69
|
||
msgid "Message Template"
|
||
msgstr "قالب الرسالة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:70
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:12
|
||
msgid "Message Templates"
|
||
msgstr "قوالب الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:111 notifications/models.py:320
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:98
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:285
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "تم التسليم"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:113 notifications/models.py:322
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "مرفوض"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:114 notifications/models.py:323
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:44
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:89
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "مقروء"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:131
|
||
msgid "Phone number or email address"
|
||
msgstr "رقم الهاتف أو البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:132
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:211
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:131
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:9
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:133
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "المستلم"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:140
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "النص"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:144
|
||
msgid "Variables and their values used to render this message"
|
||
msgstr "المتغيرات وقيمها المستخدمة في توليد هذه الرسالة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:145
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:166
|
||
msgid "Variables Used"
|
||
msgstr "المتغيرات المستخدمة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:161
|
||
msgid "Delivered At"
|
||
msgstr "وقت التسليم"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:166
|
||
msgid "Message ID from the provider (Twilio, etc.)"
|
||
msgstr "معرف الرسالة من المزود (Twilio وغيرها)"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:167
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:194
|
||
msgid "Provider Message ID"
|
||
msgstr "معرف رسالة المزود"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:172
|
||
msgid "Full response from the messaging provider"
|
||
msgstr "الاستجابة الكاملة من مزود الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:173
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:190
|
||
msgid "Provider Response"
|
||
msgstr "استجابة المزود"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:181
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:254
|
||
msgid "Retry Count"
|
||
msgstr "عدد محاولات الإرسال"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:226
|
||
msgid "SMS Enabled"
|
||
msgstr "الرسائل النصية مفعلة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:230
|
||
msgid "WhatsApp Enabled"
|
||
msgstr "واتساب مفعل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:234
|
||
msgid "Email Enabled"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني مفعل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:248
|
||
msgid "Results Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات النتائج"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:252
|
||
msgid "Billing Notifications"
|
||
msgstr "إشعارات الفواتير"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:256
|
||
msgid "Marketing Communications"
|
||
msgstr "الاتصالات التسويقية"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:272
|
||
msgid "Preferred Channel"
|
||
msgstr "القناة المفضلة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:276
|
||
msgid "Notification Preference"
|
||
msgstr "تفضيل الإشعارات"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:277
|
||
msgid "Notification Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات الإشعارات"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:318
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "جاري الإرسال"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:324
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:76
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:84
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:335
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "نوع الحدث"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:344
|
||
msgid "Message Log"
|
||
msgstr "سجل الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:345
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:270
|
||
msgid "Message Logs"
|
||
msgstr "سجلات الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:363
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:61
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:364
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:65
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "نجاح"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:385
|
||
msgid "Notification Type"
|
||
msgstr "نوع الإشعار"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:389
|
||
msgid "Is Read"
|
||
msgstr "مقروء"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:394
|
||
msgid "Read At"
|
||
msgstr "تاريخ القراءة"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:399
|
||
msgid "Type of related object (e.g., 'appointment', 'invoice')"
|
||
msgstr "نوع العنصر المرتبط (مثل: الموعد، الفاتورة)"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:400
|
||
msgid "Related Object Type"
|
||
msgstr "نوع العنصر المرتبط"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:405
|
||
msgid "UUID of related object"
|
||
msgstr "المعرف الفريد (UUID) للعنصر المرتبط"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:406
|
||
msgid "Related Object ID"
|
||
msgstr "معرّف العنصر المرتبط"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:411
|
||
msgid "URL to navigate to when notification is clicked"
|
||
msgstr "الرابط الذي يتم الانتقال إليه عند النقر على الإشعار"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:412
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "رابط الإجراء"
|
||
|
||
#: notifications/models.py:416
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "إشعار"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:33
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "التحليلات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:27
|
||
msgid "Messaging Analytics"
|
||
msgstr "تحليلات الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:40
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:64
|
||
msgid "Last 7 Days"
|
||
msgstr "آخر 7 أيام"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:41
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:65
|
||
msgid "Last 30 Days"
|
||
msgstr "آخر 30 يومًا"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:42
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:66
|
||
msgid "Last 90 Days"
|
||
msgstr "آخر 90 يومًا"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:53
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:81
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:45
|
||
msgid "Total Messages"
|
||
msgstr "إجمالي الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:61
|
||
msgid "Successful Deliveries"
|
||
msgstr "الرسائل التي تم تسليمها بنجاح"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:72
|
||
msgid "Average Success Rate"
|
||
msgstr "متوسط معدل النجاح"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:84
|
||
msgid "Channel Performance"
|
||
msgstr "أداء القنوات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:93
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:247
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:309
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:181
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "ناجح"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:136
|
||
msgid "Top Templates"
|
||
msgstr "أكثر القوالب استخدامًا"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:145
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "الاستخدام"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:172
|
||
msgid "No templates used in this period"
|
||
msgstr "لا توجد قوالب مستخدمة في هذه الفترة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:187
|
||
msgid "Daily Message Trend"
|
||
msgstr "الاتجاه اليومي للرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:201
|
||
msgid "Channel Distribution"
|
||
msgstr "توزيع القنوات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/analytics.html:213
|
||
msgid "Success vs Failed"
|
||
msgstr "الناجحة مقابل الفاشلة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:12
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:131
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:52
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:33
|
||
msgid "Send Bulk Message"
|
||
msgstr "إرسال رسالة جماعية"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:18
|
||
msgid "Bulk Message"
|
||
msgstr "رسالة جماعية"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:28
|
||
msgid "Bulk Message Configuration"
|
||
msgstr "إعدادات الرسالة الجماعية"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:33
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "تحذير:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Bulk messages will be sent to all selected recipients. Please review "
|
||
"carefully before sending."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إرسال الرسائل الجماعية إلى جميع المستلمين المحددين. يرجى المراجعة "
|
||
"بعناية قبل الإرسال."
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:150
|
||
msgid "Use templates for consistent messaging and variable substitution"
|
||
msgstr "استخدم القوالب للحصول على رسائل متسقة مع استبدال المتغيرات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:151
|
||
msgid "Filter by tags to target specific patient groups"
|
||
msgstr "استخدم الوسوم لاستهداف مجموعات محددة من المرضى"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:152
|
||
msgid "Custom recipients should be entered one per line"
|
||
msgstr "يجب إدخال كل مستلم مخصص في سطر منفصل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:153
|
||
msgid "Messages are sent asynchronously and may take a few minutes to complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم إرسال الرسائل بشكل غير متزامن وقد يستغرق الأمر بضع دقائق حتى تكتمل "
|
||
"العملية"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:154
|
||
msgid "Check the message list to monitor delivery status"
|
||
msgstr "تحقق من قائمة الرسائل لمتابعة حالة التسليم"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/bulk_message.html:169
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:120
|
||
msgid "Select a template"
|
||
msgstr "اختر قالبًا"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:35
|
||
msgid "Notifications Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة تحكم الإشعارات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:46
|
||
msgid "All Messages"
|
||
msgstr "جميع الرسائل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:49
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:18
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:18
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:18
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:18
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "القوالب"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:62
|
||
msgid "Time Range"
|
||
msgstr "النطاق الزمني"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:122
|
||
msgid "can retry"
|
||
msgstr "يمكن إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:157
|
||
msgid "By Channel"
|
||
msgstr "حسب القناة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:185
|
||
msgid "Daily Trend"
|
||
msgstr "الاتجاه اليومي"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:199
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:121
|
||
msgid "Recent Messages"
|
||
msgstr "الرسائل الأخيرة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/dashboard.html:253
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:96
|
||
msgid "No messages found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على رسائل"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:59
|
||
msgid "Message Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الرسالة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:73
|
||
#: notifications/templates/notifications/partials/message_list_partial.html:81
|
||
msgid "Retry sending this message?"
|
||
msgstr "هل تريد إعادة إرسال هذه الرسالة؟"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:142
|
||
msgid "No template"
|
||
msgstr "لا يوجد قالب"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:156
|
||
msgid "Message Body"
|
||
msgstr "نص الرسالة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:198
|
||
msgid "Full Response"
|
||
msgstr "الاستجابة الكاملة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:258
|
||
msgid "Message ID"
|
||
msgstr "معرّف الرسالة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_detail.html:278
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "الحدث"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:60
|
||
msgid "Failed Messages"
|
||
msgstr "الرسائل الفاشلة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/message_list.html:82
|
||
msgid "Recipient or content..."
|
||
msgstr "المستلم أو المحتوى..."
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:13
|
||
msgid "View and manage your notifications"
|
||
msgstr "عرض وإدارة الإشعارات الخاصة بك"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:20
|
||
msgid "Mark All as Read"
|
||
msgstr "تحديد الكل كمقروء"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:38
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "غير مقروء"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:105
|
||
msgid "Mark Read"
|
||
msgstr "تحديد كمقروء"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/notification_list.html:117
|
||
msgid "No notifications to display"
|
||
msgstr "لا توجد إشعارات لعرضها"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:4
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:4
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:13
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:44
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "حذف القالب"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:13
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "تأكيد الحذف"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:17
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا القالب؟"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "Template:"
|
||
msgstr "القالب:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:21
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "الرمز:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:22
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "القناة:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"This action cannot be undone. All messages using this template will lose "
|
||
"their template reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. جميع الرسائل التي تستخدم هذا القالب ستفقد "
|
||
"مرجع القالب."
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_confirm_delete.html:34
|
||
msgid "Yes, Delete"
|
||
msgstr "نعم، احذف"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:79
|
||
msgid "Email only"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني فقط"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:106
|
||
msgid "Available Variables"
|
||
msgstr "المتغيرات المتاحة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_detail.html:177
|
||
msgid "Total Sent"
|
||
msgstr "إجمالي الرسائل المرسلة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:137
|
||
msgid "Variable Usage"
|
||
msgstr "استخدام المتغيرات"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:141
|
||
msgid "Use variables in your message body by wrapping them in curly braces:"
|
||
msgstr "استخدم المتغيرات في نص الرسالة من خلال وضعها بين أقواس معقوفة:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:143
|
||
msgid "Patient's name"
|
||
msgstr "اسم المريض"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:144
|
||
msgid "Appointment date"
|
||
msgstr "تاريخ الموعد"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:145
|
||
msgid "Appointment time"
|
||
msgstr "وقت الموعد"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:146
|
||
msgid "Clinic name"
|
||
msgstr "اسم العيادة"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:147
|
||
msgid "Provider name"
|
||
msgstr "اسم المقدم"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_form.html:150
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "مثال:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:24
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:4
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:12
|
||
msgid "Test Template"
|
||
msgstr "اختبار القالب"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:97
|
||
msgid "English:"
|
||
msgstr "الإنجليزية:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:102
|
||
msgid "Arabic:"
|
||
msgstr "العربية:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:108
|
||
msgid "Variables:"
|
||
msgstr "المتغيرات:"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:144
|
||
msgid "No templates found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على قوالب"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_list.html:145
|
||
msgid "Create your first message template to get started"
|
||
msgstr "أنشئ أول قالب رسالة للبدء"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:19
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:7
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:29
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:82
|
||
msgid "Send Test Message"
|
||
msgstr "إرسال رسالة اختبار"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Send a test message to verify your template works correctly. The message "
|
||
"will be sent to the specified recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
"أرسل رسالة اختبار للتحقق من أن القالب يعمل بشكل صحيح. سيتم إرسال الرسالة إلى "
|
||
"المستلم المحدد."
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:96
|
||
msgid "Example Variables"
|
||
msgstr "متغيرات مثال"
|
||
|
||
#: notifications/templates/notifications/template_test.html:100
|
||
msgid "Example JSON for variables field:"
|
||
msgstr "مثال على تنسيق JSON لحقل المتغيرات:"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:35 nursing/admin.py:77 nursing/forms.py:206
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:55
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:65
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "القياسات"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:38
|
||
msgid "Pain & Allergies"
|
||
msgstr "الألم والحساسية"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:41 nursing/models.py:150
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:309
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:276 ot/models.py:197
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:132
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:184
|
||
msgid "Observations"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:80 nursing/forms.py:215
|
||
msgid "Percentiles"
|
||
msgstr "النسب المئوية"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:106
|
||
msgid "Alert Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التنبيه"
|
||
|
||
#: nursing/admin.py:109
|
||
msgid "Acknowledgment"
|
||
msgstr "الإقرار"
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:70 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:195
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:163
|
||
msgid "Anthropometric Measurements"
|
||
msgstr "القياسات الأنثروبومترية"
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:101 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:281
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:248
|
||
msgid "Allergies"
|
||
msgstr "الحساسية"
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:137
|
||
msgid "Save Nursing Encounter"
|
||
msgstr "حفظ زيارة التمريض"
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:148
|
||
msgid "Please provide allergy details when allergies are present."
|
||
msgstr "يرجى تقديم تفاصيل الحساسية عند وجودها."
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:154
|
||
msgid "Heart rate seems unusual. Please verify."
|
||
msgstr "معدل ضربات القلب غير طبيعي. يرجى التحقق."
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:160
|
||
msgid "Systolic blood pressure must be higher than diastolic."
|
||
msgstr "يجب أن يكون الضغط الانقباضي أعلى من الضغط الانبساطي."
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:165
|
||
msgid "SpO2 value seems unusual. Please verify."
|
||
msgstr "قيمة تشبع الأكسجين غير طبيعية. يرجى التحقق."
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:228
|
||
msgid "Save Growth Chart Entry"
|
||
msgstr "حفظ إدخال مخطط النمو"
|
||
|
||
#: nursing/forms.py:257
|
||
msgid "Has Vital Signs Alerts"
|
||
msgstr "لديه تنبيهات علامات حيوية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:27
|
||
msgid "< 2 seconds"
|
||
msgstr "< 2 ثانية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:28
|
||
msgid "> 2 seconds"
|
||
msgstr "> 2 ثانية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:46
|
||
msgid "Encounter Date"
|
||
msgstr "تاريخ الزيارة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:53 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:334
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:12
|
||
msgid "Filled By"
|
||
msgstr "معبأ بواسطة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:62
|
||
msgid "Height in centimeters"
|
||
msgstr "الطول بالسنتيمتر"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:63 nursing/models.py:259
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:176
|
||
msgid "Height (cm)"
|
||
msgstr "الطول (سم)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:70
|
||
msgid "Weight in kilograms"
|
||
msgstr "الوزن بالكيلوغرام"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:71 nursing/models.py:266
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:162
|
||
msgid "Weight (kg)"
|
||
msgstr "الوزن (كجم)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:78
|
||
msgid "Head circumference in centimeters"
|
||
msgstr "محيط الرأس بالسنتيمتر"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:79 nursing/models.py:273
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:204
|
||
msgid "Head Circumference (cm)"
|
||
msgstr "محيط الرأس (سم)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:86
|
||
msgid "Heart rate in beats per minute"
|
||
msgstr "معدل ضربات القلب في الدقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:87
|
||
msgid "Heart Rate (bpm)"
|
||
msgstr "معدل ضربات القلب (نبضة/دقيقة)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:92
|
||
msgid "Systolic blood pressure in mmHg"
|
||
msgstr "الضغط الانقباضي بوحدة ملم زئبق"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:93
|
||
msgid "BP Systolic (mmHg)"
|
||
msgstr "الضغط الانقباضي (ملم زئبق)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:98
|
||
msgid "Diastolic blood pressure in mmHg"
|
||
msgstr "الضغط الانبساطي بوحدة ملم زئبق"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:99
|
||
msgid "BP Diastolic (mmHg)"
|
||
msgstr "الضغط الانبساطي (ملم زئبق)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:104
|
||
msgid "Respiratory rate per minute"
|
||
msgstr "معدل التنفس في الدقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:105
|
||
msgid "Respiratory Rate (/min)"
|
||
msgstr "معدل التنفس (/دقيقة)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:110
|
||
msgid "Oxygen saturation percentage"
|
||
msgstr "نسبة تشبع الأكسجين"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:111
|
||
msgid "SpO2 (%)"
|
||
msgstr "SpO2 (%)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:118
|
||
msgid "Temperature in Celsius"
|
||
msgstr "درجة الحرارة (مئوية)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:119
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "درجة الحرارة (°م)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:125 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:184
|
||
msgid "Capillary Refill Time"
|
||
msgstr "زمن امتلاء الشعيرات الدموية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:126 nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:97
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:133
|
||
msgid "Pain score from 0 (no pain) to 10 (worst pain)"
|
||
msgstr "مقياس الألم من 0 (لا ألم) إلى 10 (أقصى ألم)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:134
|
||
msgid "Pain Score (0-10)"
|
||
msgstr "مقياس الألم (0-10)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:140 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:288
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:99
|
||
msgid "Allergy Present"
|
||
msgstr "توجد حساسية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:144
|
||
msgid "Allergy Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الحساسية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:157 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:39
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:22
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:4
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:16
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:21
|
||
msgid "Nursing Encounters"
|
||
msgstr "زيارات تمريضية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:184 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:395
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:35
|
||
msgid "Underweight"
|
||
msgstr "نقص وزن"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:186 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:398
|
||
msgid "Normal weight"
|
||
msgstr "وزن طبيعي"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:188 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:401
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:39
|
||
msgid "Overweight"
|
||
msgstr "زيادة وزن"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:190 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:404
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:41
|
||
msgid "Obese"
|
||
msgstr "سمنة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:246
|
||
msgid "Measurement Date"
|
||
msgstr "تاريخ القياس"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:249
|
||
msgid "Age in months at time of measurement"
|
||
msgstr "العمر بالأشهر وقت القياس"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:250 nursing/templates/nursing/growth_chart.html:161
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:175
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:189
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:203
|
||
msgid "Age (months)"
|
||
msgstr "العمر (أشهر)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:282
|
||
msgid "Height percentile (0-100)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية للطول (0-100)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:283
|
||
msgid "Height Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية للطول"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:290
|
||
msgid "Weight percentile (0-100)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية للوزن (0-100)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:291
|
||
msgid "Weight Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية للوزن"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:298
|
||
msgid "Head circumference percentile (0-100)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية لمحيط الرأس (0-100)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:299
|
||
msgid "Head Circumference Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية لمحيط الرأس"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:306
|
||
msgid "BMI percentile (0-100)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية لمؤشر كتلة الجسم (0-100)"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:307
|
||
msgid "BMI Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية لمؤشر كتلة الجسم"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:311
|
||
msgid "Growth Chart Entry"
|
||
msgstr "إدخال مخطط النمو"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:312
|
||
msgid "Growth Chart Entries"
|
||
msgstr "إدخالات مخطط النمو"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:355
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:356
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:34
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:51
|
||
#: ot/models.py:241
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:357
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "حرج"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:372
|
||
msgid "Which vital sign triggered the alert"
|
||
msgstr "أي علامة حيوية تسببت في التنبيه"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:373
|
||
msgid "Vital Sign"
|
||
msgstr "العلامة الحيوية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:396
|
||
msgid "Acknowledged By"
|
||
msgstr "تم الإقرار بواسطة"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:401
|
||
msgid "Acknowledged At"
|
||
msgstr "وقت الإقرار"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:409
|
||
msgid "Vital Signs Alert"
|
||
msgstr "تنبيه علامات حيوية"
|
||
|
||
#: nursing/models.py:410
|
||
msgid "Vital Signs Alerts"
|
||
msgstr "تنبيهات علامات حيوية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:137
|
||
msgid "Respiratory Rate"
|
||
msgstr "معدل التنفس"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:155
|
||
msgid "Oxygen Saturation"
|
||
msgstr "تشبع الأكسجين"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:225
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:195
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:173
|
||
msgid "BMI"
|
||
msgstr "مؤشر كتلة الجسم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:240
|
||
msgid "Head Circumference"
|
||
msgstr "محيط الرأس"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:248
|
||
msgid "View Growth Chart"
|
||
msgstr "عرض مخطط النمو"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:261
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:223
|
||
msgid "Pain Assessment"
|
||
msgstr "تقييم الألم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:296
|
||
msgid "No known allergies"
|
||
msgstr "لا توجد حساسية معروفة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:340
|
||
msgid "Linked Appointment"
|
||
msgstr "موعد مرتبط"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:360
|
||
msgid "Previous Encounters"
|
||
msgstr "الزيارات السابقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:380
|
||
msgid "View All History"
|
||
msgstr "عرض كل السجل"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:397
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:26
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:4
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:15
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:21
|
||
msgid "Vitals History"
|
||
msgstr "سجل العلامات الحيوية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:400
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:4
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:14
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:20
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:27
|
||
msgid "Growth Chart"
|
||
msgstr "مخطط النمو"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:38
|
||
msgid "Patient & Date"
|
||
msgstr "المريض والتاريخ"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:89
|
||
msgid "Normal: 60-100 bpm"
|
||
msgstr "الطبيعي: 60-100 نبضة/دقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:105
|
||
msgid "Normal: <120/<80"
|
||
msgstr "الطبيعي: <120/<80"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:118
|
||
msgid "Normal: 12-20/min"
|
||
msgstr "الطبيعي: 12-20/دقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal: >95%%"
|
||
msgstr "الطبيعي: >95%%"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:144
|
||
msgid "Normal: 36.5-37.5°C"
|
||
msgstr "الطبيعي: 36.5-37.5°م"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:235
|
||
msgid "No Pain"
|
||
msgstr "لا يوجد ألم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:237
|
||
msgid "Worst Pain"
|
||
msgstr "أقصى ألم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:313
|
||
msgid "Normal Ranges"
|
||
msgstr "النطاقات الطبيعية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:315
|
||
msgid "Heart Rate: 60-100 bpm"
|
||
msgstr "معدل ضربات القلب: 60-100 نبضة/دقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:316
|
||
msgid "Blood Pressure: <120/<80 mmHg"
|
||
msgstr "ضغط الدم: <120/<80 ملم زئبق"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:317
|
||
msgid "Respiratory Rate: 12-20/min"
|
||
msgstr "معدل التنفس: 12-20/دقيقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SpO2: >95%%"
|
||
msgstr "تشبع الأكسجين: >95%%"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:319
|
||
msgid "Temperature: 36.5-37.5°C"
|
||
msgstr "درجة الحرارة: 36.5-37.5°م"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:322
|
||
msgid "BMI Categories"
|
||
msgstr "فئات مؤشر كتلة الجسم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:324
|
||
msgid "Underweight: <18.5"
|
||
msgstr "نحيف: <18.5"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:325
|
||
msgid "Normal: 18.5-24.9"
|
||
msgstr "طبيعي: 18.5-24.9"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:326
|
||
msgid "Overweight: 25-29.9"
|
||
msgstr "زيادة في الوزن: 25-29.9"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:327
|
||
msgid "Obese: ≥30"
|
||
msgstr "سمنة: ≥30"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:337
|
||
msgid "Patient Info"
|
||
msgstr "معلومات المريض"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:438
|
||
msgid "Please enter at least one vital sign or anthropometric measurement"
|
||
msgstr "يرجى إدخال علامة حيوية واحدة على الأقل أو قياس أنثروبومتري"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:67
|
||
msgid "Weight-for-Age"
|
||
msgstr "الوزن مقابل العمر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:72
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:85
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:101
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:114
|
||
msgid "WHO Growth Standards"
|
||
msgstr "معايير منظمة الصحة العالمية للنمو"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:80
|
||
msgid "Height-for-Age"
|
||
msgstr "الطول مقابل العمر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:96
|
||
msgid "BMI-for-Age"
|
||
msgstr "مؤشر كتلة الجسم مقابل العمر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:109
|
||
msgid "Head Circumference-for-Age"
|
||
msgstr "محيط الرأس مقابل العمر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:124
|
||
msgid "Percentile Guide"
|
||
msgstr "دليل النسب المئوية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:129
|
||
msgid ""
|
||
"Growth charts show how a child's measurements compare to other children of "
|
||
"the same age and gender."
|
||
msgstr "تُظهر مخططات النمو كيف تقارن قياسات الطفل بأقرانه من نفس العمر والجنس."
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:131
|
||
msgid "3rd Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية الثالثة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only 3%% of children are smaller"
|
||
msgstr "فقط 3%% من الأطفال أصغر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:132
|
||
msgid "15th Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية 15"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "15%% of children are smaller"
|
||
msgstr "15%% من الأطفال أصغر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:133
|
||
msgid "50th Percentile (Median)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية 50 (الوسيط)"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:133
|
||
msgid "Average - half are smaller, half are larger"
|
||
msgstr "المتوسط - نصف الأطفال أصغر والنصف الآخر أكبر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:134
|
||
msgid "85th Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية 85"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "85%% of children are smaller"
|
||
msgstr "85%% من الأطفال أصغر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:135
|
||
msgid "97th Percentile"
|
||
msgstr "النسبة المئوية 97"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "97%% of children are smaller"
|
||
msgstr "97%% من الأطفال أصغر"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:139
|
||
msgid ""
|
||
"Measurements between the 3rd and 97th percentiles are generally considered "
|
||
"normal. Consistent growth patterns are more important than specific "
|
||
"percentile values."
|
||
msgstr ""
|
||
"القياسات بين النسب المئوية 3 و97 تعتبر طبيعية بشكل عام. الأنماط الثابتة "
|
||
"للنمو أكثر أهمية من القيم المئوية المحددة."
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:190
|
||
msgid "BMI (kg/m²)"
|
||
msgstr "مؤشر كتلة الجسم (كجم/م²)"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:12
|
||
msgid "ALLERGY ALERT"
|
||
msgstr "تنبيه حساسية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:16
|
||
msgid "Documented Allergies"
|
||
msgstr "الحساسية الموثقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:17
|
||
msgid "See patient record for details"
|
||
msgstr "راجع سجل المريض للحصول على التفاصيل"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:19
|
||
msgid "Patient has documented allergies"
|
||
msgstr "المريض لديه حساسية موثقة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:20
|
||
msgid "Check patient record for complete allergy information"
|
||
msgstr "تحقق من سجل المريض للحصول على معلومات الحساسية الكاملة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:35
|
||
msgid "No Known Allergies"
|
||
msgstr "لا توجد حساسية معروفة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:37
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:32
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:47
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:64
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:83
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "طبيعي"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:54
|
||
msgid "Head Circ (cm)"
|
||
msgstr "محيط الرأس (سم)"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:106
|
||
msgid "Pain Score"
|
||
msgstr "مقياس الألم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:10
|
||
msgid "Vitals Summary"
|
||
msgstr "ملخص العلامات الحيوية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:11
|
||
msgid "Anthropometrics"
|
||
msgstr "القياسات الجسمية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:130
|
||
msgid "No nursing encounters found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على زيارات تمريضية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:131
|
||
msgid "Try adjusting your filters or create a new encounter"
|
||
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية أو إنشاء زيارة جديدة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:134
|
||
msgid "Create Encounter"
|
||
msgstr "إنشاء زيارة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:8
|
||
msgid "Growth Trends"
|
||
msgstr "اتجاهات النمو"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:11
|
||
msgid "Full Chart"
|
||
msgstr "المخطط الكامل"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:35
|
||
msgid "No growth data available"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات نمو متاحة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:29
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:175
|
||
msgid "BP"
|
||
msgstr "الضغط"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:46
|
||
msgid "RR"
|
||
msgstr "معدل التنفس"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:63
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:61
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:176
|
||
msgid "SpO2"
|
||
msgstr "تشبع الأكسجين"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:80
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:177
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "الحرارة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:8
|
||
msgid "Abnormal Vitals Detected"
|
||
msgstr "تم اكتشاف علامات حيوية غير طبيعية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:18
|
||
msgid "All vital signs within normal ranges"
|
||
msgstr "جميع العلامات الحيوية ضمن النطاقات الطبيعية"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:49
|
||
msgid "Elevated"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:85
|
||
msgid "Fever"
|
||
msgstr "حمى"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:87
|
||
msgid "High Fever"
|
||
msgstr "حمى شديدة"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:52
|
||
msgid "Total Encounters"
|
||
msgstr "إجمالي الزيارات"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:66
|
||
msgid "Latest Weight"
|
||
msgstr "آخر وزن"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:82
|
||
msgid "Latest Height"
|
||
msgstr "آخر طول"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:98
|
||
msgid "Latest BMI"
|
||
msgstr "آخر مؤشر كتلة الجسم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:107
|
||
msgid "Latest HR"
|
||
msgstr "آخر معدل ضربات القلب"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:118
|
||
msgid "Weight Trend"
|
||
msgstr "اتجاه الوزن"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:128
|
||
msgid "Height Trend"
|
||
msgstr "اتجاه الطول"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:141
|
||
msgid "Heart Rate Trend"
|
||
msgstr "اتجاه معدل ضربات القلب"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:151
|
||
msgid "Blood Pressure Trend"
|
||
msgstr "اتجاه ضغط الدم"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:163
|
||
msgid "All Encounters"
|
||
msgstr "كل الزيارات"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:248
|
||
msgid "Systolic"
|
||
msgstr "الانقباضي"
|
||
|
||
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:249
|
||
msgid "Diastolic"
|
||
msgstr "الانبساطي"
|
||
|
||
#: ot/admin.py:71
|
||
msgid "Child Behavior"
|
||
msgstr "سلوك الطفل"
|
||
|
||
#: ot/admin.py:75
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "الأنشطة"
|
||
|
||
#: ot/admin.py:78 ot/forms.py:149 ot/templates/ot/session_detail.html:128
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:180
|
||
msgid "Session Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات الجلسة"
|
||
|
||
#: ot/admin.py:105
|
||
msgid "Scoring"
|
||
msgstr "التقييم"
|
||
|
||
#: ot/admin.py:137 ot/forms.py:259 slp/admin.py:180 slp/forms.py:397
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:98
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:125
|
||
msgid "Progress Summary"
|
||
msgstr "ملخص التقدم"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:35
|
||
msgid "e.g., Motor delays, Self-care difficulties, Sensory processing issues"
|
||
msgstr "مثال: تأخر حركي، صعوبات في العناية الذاتية، مشاكل في المعالجة الحسية"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:37
|
||
msgid "e.g., Sitting at 6 months, Walking at 12 months, Running at 18 months"
|
||
msgstr "مثال: الجلوس عند عمر 6 أشهر، المشي عند 12 شهرًا، الجري عند 18 شهرًا"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:38
|
||
msgid "e.g., Feeding: independent, Dressing: needs help, Toileting: training"
|
||
msgstr "مثال: الأكل: مستقل، اللبس: يحتاج مساعدة، استخدام المرحاض: تدريب"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:40
|
||
msgid "e.g., Alertness: good, Responsiveness: appropriate"
|
||
msgstr "مثال: الانتباه: جيد، الاستجابة: مناسبة"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:41
|
||
msgid "e.g., Cooperation: good, Focus: adequate"
|
||
msgstr "مثال: التعاون: جيد، التركيز: كافٍ"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:73 ot/models.py:81 ot/templates/ot/consult_detail.html:98
|
||
msgid "Self-Help Skills"
|
||
msgstr "مهارات الاعتماد على النفس"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:77 ot/templates/ot/consult_detail.html:109
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:101
|
||
msgid "Feeding & Behavior"
|
||
msgstr "التغذية والسلوك"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:87 ot/templates/ot/consult_form.html:145
|
||
msgid "Save OT Consultation"
|
||
msgstr "حفظ استشارة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:111
|
||
msgid "e.g., Fine motor skills, Gross motor skills, Sensory integration"
|
||
msgstr "مثال: المهارات الحركية الدقيقة، المهارات الحركية الكبرى، التكامل الحسي"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:142
|
||
msgid "Rate from 1 (Poor) to 4 (Excellent)"
|
||
msgstr "قيّم من 1 (ضعيف) إلى 4 (ممتاز)"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:145 ot/templates/ot/session_detail.html:79
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:131
|
||
msgid "Today We Work On..."
|
||
msgstr "اليوم عملنا على..."
|
||
|
||
#: ot/forms.py:154 ot/templates/ot/session_detail.html:95
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:154
|
||
msgid "Target Skills (0-10 Scoring)"
|
||
msgstr "المهارات المستهدفة (تقييم من 0 إلى 10)"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:155
|
||
msgid "Add target skills below with baseline and current scores"
|
||
msgstr "أضف المهارات المستهدفة أدناه مع القيم الأساسية والحالية"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:156 ot/templates/ot/session_form.html:202
|
||
msgid "Save OT Session"
|
||
msgstr "حفظ جلسة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:166 ot/forms.py:169
|
||
msgid "Level must be between 1 and 4"
|
||
msgstr "يجب أن تكون الدرجة بين 1 و4"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:185
|
||
msgid "e.g., Pencil grip"
|
||
msgstr "مثال: طريقة إمساك القلم"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:197
|
||
msgid "Score must be between 0 and 10"
|
||
msgstr "يجب أن تكون الدرجة بين 0 و10"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:233
|
||
msgid "e.g., Goal 1: Achieved, Goal 2: In Progress, Goal 3: Not Started"
|
||
msgstr "مثال: الهدف 1: منجز، الهدف 2: قيد التنفيذ، الهدف 3: لم يبدأ"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:251 slp/admin.py:174 slp/forms.py:368
|
||
msgid "Session Summary"
|
||
msgstr "ملخص الجلسة"
|
||
|
||
#: ot/forms.py:268 slp/forms.py:412 slp/templates/slp/progress_form.html:181
|
||
msgid "Save Progress Report"
|
||
msgstr "حفظ تقرير التقدم"
|
||
|
||
#: ot/models.py:26 ot/models.py:354 ot/templates/ot/consult_form.html:129
|
||
msgid "Continue Treatment"
|
||
msgstr "استمرار العلاج"
|
||
|
||
#: ot/models.py:27 ot/templates/ot/consult_form.html:130
|
||
msgid "Discharge"
|
||
msgstr "الخروج من البرنامج العلاجي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:28 ot/templates/ot/consult_form.html:131
|
||
msgid "Refer to Other Service"
|
||
msgstr "تحويل إلى خدمة أخرى"
|
||
|
||
#: ot/models.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"List of reasons for referral (e.g., motor skills, sensory processing, self-"
|
||
"care)"
|
||
msgstr ""
|
||
"قائمة بأسباب التحويل (مثل المهارات الحركية، المعالجة الحسية، العناية الذاتية)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:60 ot/templates/ot/consult_detail.html:55
|
||
msgid "Reasons for Referral"
|
||
msgstr "أسباب التحويل"
|
||
|
||
#: ot/models.py:66
|
||
msgid "Three main areas of difficulty"
|
||
msgstr "ثلاث مناطق رئيسية للصعوبة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:67 ot/templates/ot/consult_detail.html:74
|
||
msgid "Top Difficulty Areas"
|
||
msgstr "أهم مناطق الصعوبة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:73
|
||
msgid "Motor milestone achievements"
|
||
msgstr "إنجاز معالم النمو الحركي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:80
|
||
msgid "Self-care and daily living skills assessment"
|
||
msgstr "تقييم مهارات العناية الذاتية والأنشطة اليومية"
|
||
|
||
#: ot/models.py:87 ot/templates/ot/consult_detail.html:113
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:105
|
||
msgid "Feeding Participation"
|
||
msgstr "مشاركة في الأكل"
|
||
|
||
#: ot/models.py:93
|
||
msgid "Behavior descriptors during infancy"
|
||
msgstr "وصف السلوك في مرحلة الرضاعة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:94 ot/templates/ot/consult_detail.html:118
|
||
msgid "Infant Behavior Descriptors"
|
||
msgstr "أوصاف سلوك الرضع"
|
||
|
||
#: ot/models.py:98
|
||
msgid "Current behavior descriptors"
|
||
msgstr "أوصاف السلوك الحالي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:99 ot/templates/ot/consult_detail.html:123
|
||
msgid "Current Behavior Descriptors"
|
||
msgstr "أوصاف السلوك الحالي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:107 ot/templates/ot/consult_detail.html:132
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:11
|
||
msgid "Recommendation"
|
||
msgstr "التوصية"
|
||
|
||
#: ot/models.py:111 ot/templates/ot/consult_form.html:135
|
||
msgid "Recommendation Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات التوصية"
|
||
|
||
#: ot/models.py:118 ot/templates/ot/consult_detail.html:17
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:21 ot/templates/ot/consult_list.html:4
|
||
#: ot/templates/ot/consult_list.html:12 ot/templates/ot/consult_list.html:17
|
||
msgid "OT Consultations"
|
||
msgstr "استشارات العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:177
|
||
msgid "Cooperative level (1-4 scale)"
|
||
msgstr "مستوى التعاون (مقياس من 1 إلى 4)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:178
|
||
msgid "Cooperative Level (1-4)"
|
||
msgstr "مستوى التعاون (1-4)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:183
|
||
msgid "Distraction tolerance (1-4 scale)"
|
||
msgstr "قدرة التحمل للتشتت (مقياس من 1 إلى 4)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:184
|
||
msgid "Distraction Tolerance (1-4)"
|
||
msgstr "قدرة التحمل للتشتت (1-4)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:190
|
||
msgid "List of activities worked on during session"
|
||
msgstr "قائمة الأنشطة التي تم العمل عليها خلال الجلسة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:191
|
||
msgid "Activities Checklist"
|
||
msgstr "قائمة الأنشطة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:212 ot/templates/ot/session_detail.html:16
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:33 ot/templates/ot/session_list.html:4
|
||
#: ot/templates/ot/session_list.html:11 ot/templates/ot/session_list.html:16
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:16
|
||
msgid "OT Sessions"
|
||
msgstr "جلسات العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:227
|
||
msgid "Poor"
|
||
msgstr "ضعيف"
|
||
|
||
#: ot/models.py:228
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "مقبول"
|
||
|
||
#: ot/models.py:263
|
||
msgid "Score from 0 (not achieved) to 10 (fully achieved)"
|
||
msgstr "الدرجة من 0 (غير محقق) إلى 10 (محقق بالكامل)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:264 ot/templates/ot/patient_progress.html:329
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:377
|
||
msgid "Score (0-10)"
|
||
msgstr "الدرجة (0-10)"
|
||
|
||
#: ot/models.py:277
|
||
msgid "OT Target Skill"
|
||
msgstr "مهارة مستهدفة للعلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:278
|
||
msgid "OT Target Skills"
|
||
msgstr "المهارات المستهدفة للعلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:293 ot/templates/ot/session_form.html:236
|
||
msgid "Not Achieved"
|
||
msgstr "غير محقق"
|
||
|
||
#: ot/models.py:299 ot/templates/ot/session_form.html:239
|
||
msgid "Proficient"
|
||
msgstr "متقن"
|
||
|
||
#: ot/models.py:316 slp/models.py:439 slp/templates/slp/progress_detail.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:70
|
||
msgid "Report Date"
|
||
msgstr "تاريخ التقرير"
|
||
|
||
#: ot/models.py:329 slp/models.py:452 slp/templates/slp/progress_form.html:76
|
||
msgid "Sessions Scheduled"
|
||
msgstr "الجلسات المجدولة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:333 slp/models.py:456 slp/templates/slp/progress_form.html:82
|
||
msgid "Sessions Attended"
|
||
msgstr "الجلسات المحضورة"
|
||
|
||
#: ot/models.py:339
|
||
msgid "Progress on each goal"
|
||
msgstr "التقدم في كل هدف"
|
||
|
||
#: ot/models.py:340
|
||
msgid "Goals Progress"
|
||
msgstr "تقدم الأهداف"
|
||
|
||
#: ot/models.py:344 slp/models.py:482
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:102
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:129
|
||
msgid "Overall Progress"
|
||
msgstr "التقدم العام"
|
||
|
||
#: ot/models.py:360
|
||
msgid "OT Progress Report"
|
||
msgstr "تقرير تقدم العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/models.py:361
|
||
msgid "OT Progress Reports"
|
||
msgstr "تقارير تقدم العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:4
|
||
msgid "OT Consultation Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل استشارة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:65
|
||
msgid "No reasons documented"
|
||
msgstr "لا توجد أسباب موثقة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:164
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:162
|
||
msgid "View Progress"
|
||
msgstr "عرض التقدم"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:177
|
||
msgid "Recent Sessions"
|
||
msgstr "الجلسات الأخيرة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:4 ot/templates/ot/consult_form.html:16
|
||
msgid "Edit OT Consultation"
|
||
msgstr "تعديل استشارة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:4
|
||
msgid "New OT Consultation"
|
||
msgstr "استشارة علاج وظيفي جديدة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:16
|
||
msgid "New OT Consultation (OT-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة علاج وظيفي جديدة (OT-F-1)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:70
|
||
msgid "Reasons for Referral (JSON Array)"
|
||
msgstr "أسباب الإحالة (مصفوفة JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:72
|
||
msgid "Enter as JSON array of reasons"
|
||
msgstr "أدخل كمصفوفة JSON للأسباب"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:75
|
||
msgid "Top 3 Difficulty Areas (JSON)"
|
||
msgstr "أهم 3 مجالات صعوبة (JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:84
|
||
msgid "Developmental Assessment"
|
||
msgstr "التقييم النمائي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:88
|
||
msgid "Developmental Motor Milestones (JSON)"
|
||
msgstr "معالم النمو الحركي (JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:92
|
||
msgid "Self-Help Skills (JSON)"
|
||
msgstr "مهارات الاعتماد على الذات (JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:109
|
||
msgid "Infant Behavior Descriptors (JSON)"
|
||
msgstr "أوصاف سلوك الرضع (JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:113
|
||
msgid "Current Behavior Descriptors (JSON)"
|
||
msgstr "أوصاف السلوك الحالية (JSON)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:126
|
||
msgid "Recommendation Type"
|
||
msgstr "نوع التوصية"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:161
|
||
msgid "Complete the OT consultation form (OT-F-1)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج استشارة العلاج الوظيفي (OT-F-1)."
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:163
|
||
msgid "Document reasons for referral"
|
||
msgstr "قم بتوثيق أسباب الإحالة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:164
|
||
msgid "Assess developmental milestones"
|
||
msgstr "قيّم معالم النمو"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:165
|
||
msgid "Evaluate self-help skills"
|
||
msgstr "قيّم مهارات الاعتماد على الذات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:166
|
||
msgid "Record feeding participation"
|
||
msgstr "سجل المشاركة في الأكل"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/consult_form.html:167
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:202
|
||
msgid "Provide recommendations"
|
||
msgstr "قدم التوصيات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:8
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:115
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:8
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "الدرجة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:9
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:116
|
||
msgid "Achievement"
|
||
msgstr "الإنجاز"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:33
|
||
msgid "No skills assessed"
|
||
msgstr "لم يتم تقييم مهارات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:70
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:69
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:276
|
||
msgid "No consultations found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على استشارات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:26
|
||
msgid "Reasons"
|
||
msgstr "الأسباب"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:26
|
||
msgid "documented"
|
||
msgstr "موثقة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/goal_card.html:13
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:55
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:215
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:255
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "الهدف"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/progress_chart.html:5
|
||
msgid "Progress Chart"
|
||
msgstr "مخطط التقدم"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:22
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:11
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:183
|
||
msgid "Cooperative"
|
||
msgstr "التعاون"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:28
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:12
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:184
|
||
msgid "Distraction"
|
||
msgstr "التشتت"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:84
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:219
|
||
msgid "Start by creating a new session"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء جلسة جديدة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:4
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:24
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:30
|
||
msgid "OT Progress"
|
||
msgstr "تقدم العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:85
|
||
msgid "Avg Cooperative"
|
||
msgstr "متوسط التعاون"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:101
|
||
msgid "Avg Distraction"
|
||
msgstr "متوسط التشتت"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:117
|
||
msgid "Latest Session"
|
||
msgstr "آخر جلسة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:140
|
||
msgid "Cooperative Level Trend"
|
||
msgstr "اتجاه مستوى التعاون"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:151
|
||
msgid "Distraction Tolerance Trend"
|
||
msgstr "اتجاه تحمل التشتت"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:163
|
||
msgid "Target Skills Progress"
|
||
msgstr "تقدم المهارات المستهدفة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:173
|
||
msgid "Session History"
|
||
msgstr "سجل الجلسات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:218
|
||
msgid "No sessions recorded yet"
|
||
msgstr "لا توجد جلسات مسجلة بعد"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:236
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:58 ot/templates/ot/session_form.html:112
|
||
msgid "Cooperative Level"
|
||
msgstr "مستوى التعاون"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:257
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:291
|
||
msgid "Level (1-4)"
|
||
msgstr "المستوى (1-4)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:270
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:65 ot/templates/ot/session_form.html:119
|
||
msgid "Distraction Tolerance"
|
||
msgstr "تحمل التشتت"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_detail.html:4
|
||
msgid "OT Session Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل جلسة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:4 ot/templates/ot/session_form.html:28
|
||
msgid "Edit OT Session"
|
||
msgstr "تعديل جلسة العلاج الوظيفي"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:28
|
||
msgid "New OT Session (OT-F-3)"
|
||
msgstr "جلسة علاج وظيفي جديدة (OT-F-3)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:106
|
||
msgid "Session Metrics (1-4 Scale)"
|
||
msgstr "مقاييس الجلسة (مقياس من 1 إلى 4)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:138
|
||
msgid "Add Activity"
|
||
msgstr "إضافة نشاط"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:144
|
||
msgid "Add activities worked on during this session"
|
||
msgstr "أضف الأنشطة التي تم العمل عليها خلال هذه الجلسة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:159
|
||
msgid "Document target skills with 0-10 scoring (0=Not Achieved, 10=Mastered)"
|
||
msgstr "قم بتوثيق المهارات المستهدفة بتقييم من 0 إلى 10 (0=لم تتحقق، 10=متقنة)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:165
|
||
msgid "Add Skill"
|
||
msgstr "إضافة مهارة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:171
|
||
msgid "Add target skills and score them from 0 (Not Achieved) to 10 (Mastered)"
|
||
msgstr "أضف المهارات المستهدفة وقم بتقييمها من 0 (لم تتحقق) إلى 10 (متقنة)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:218
|
||
msgid "Complete the OT session form (OT-F-3)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج جلسة العلاج الوظيفي (OT-F-3)."
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:220
|
||
msgid "Rate cooperative level (1-4)"
|
||
msgstr "قيّم مستوى التعاون (1-4)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:221
|
||
msgid "Rate distraction tolerance (1-4)"
|
||
msgstr "قيّم تحمل التشتت (1-4)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:222
|
||
msgid "List activities worked on"
|
||
msgstr "سرد الأنشطة التي تم العمل عليها"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:223
|
||
msgid "Score target skills (0-10)"
|
||
msgstr "قيّم المهارات المستهدفة (0-10)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:224
|
||
msgid "Document observations"
|
||
msgstr "قم بتوثيق الملاحظات"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:231
|
||
msgid "Scoring Guide"
|
||
msgstr "دليل التقييم"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:234
|
||
msgid "Target Skills (0-10)"
|
||
msgstr "المهارات المستهدفة (0-10)"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:285
|
||
msgid "Activity name"
|
||
msgstr "اسم النشاط"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:304
|
||
msgid "At least one activity is required"
|
||
msgstr "مطلوب نشاط واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:374
|
||
msgid "e.g., Fine motor coordination"
|
||
msgstr "مثال: التنسيق الحركي الدقيق"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:388
|
||
msgid "Optional notes about this skill"
|
||
msgstr "ملاحظات اختيارية حول هذه المهارة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:413
|
||
msgid "At least one skill is required"
|
||
msgstr "مطلوب مهارة واحدة على الأقل"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:462
|
||
msgid "Please add at least one activity"
|
||
msgstr "يرجى إضافة نشاط واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/session_form.html:470
|
||
msgid "Please add at least one target skill"
|
||
msgstr "يرجى إضافة مهارة مستهدفة واحدة على الأقل"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:4
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:11
|
||
msgid "Target Skill Assessment"
|
||
msgstr "تقييم المهارة المستهدفة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:17
|
||
msgid "Skill Assessment"
|
||
msgstr "تقييم المهارة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:29
|
||
msgid "Search by skill name..."
|
||
msgstr "البحث حسب اسم المهارة..."
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:34
|
||
msgid "Patient name or MRN..."
|
||
msgstr "اسم المريض أو رقم الملف..."
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:58
|
||
msgid "Total Skills Tracked"
|
||
msgstr "إجمالي المهارات المتتبعة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:74
|
||
msgid "Average Score"
|
||
msgstr "متوسط التقييم"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:90
|
||
msgid "Mastered Skills"
|
||
msgstr "المهارات المتقنة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:105
|
||
msgid "Target Skills"
|
||
msgstr "المهارات المستهدفة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:181
|
||
msgid "No target skills found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على مهارات مستهدفة"
|
||
|
||
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:182
|
||
msgid "Skills will appear here as sessions are completed"
|
||
msgstr "ستظهر المهارات هنا عند اكتمال الجلسات"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:27
|
||
msgid "Patient & Status"
|
||
msgstr "المريض والحالة"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:30
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:33
|
||
msgid "Destination (Internal)"
|
||
msgstr "الوجهة (داخلية)"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:37
|
||
msgid "Destination (External)"
|
||
msgstr "الوجهة (خارجية)"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:41 referrals/forms.py:75 referrals/forms.py:292
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:236
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:11
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:106
|
||
msgid "Referral Details"
|
||
msgstr "تفاصيل التحويل"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:76
|
||
msgid "Trigger Conditions"
|
||
msgstr "شروط التفعيل"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:79
|
||
msgid "Target (Internal)"
|
||
msgstr "الهدف (داخلي)"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:83
|
||
msgid "Target (External)"
|
||
msgstr "الهدف (خارجي)"
|
||
|
||
#: referrals/admin.py:87
|
||
msgid "Rule Configuration"
|
||
msgstr "تكوين القواعد"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:49
|
||
msgid "From (Source)"
|
||
msgstr "من (المصدر)"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:57
|
||
msgid "To (Destination) - Internal"
|
||
msgstr "إلى (الوجهة) - داخلي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:58
|
||
msgid "For internal referrals within the facility"
|
||
msgstr "للتحويلات الداخلية داخل المنشأة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:66
|
||
msgid "To (Destination) - External"
|
||
msgstr "إلى (الجهة المستقبلة) - خارجي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"For external referrals to outside providers (leave internal fields empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
"للتحويلات الخارجية إلى مقدمي خدمات خارجيين (اترك الحقول الداخلية فارغة)"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:92
|
||
msgid "Please specify either an internal clinic or an external provider."
|
||
msgstr "يرجى تحديد عيادة داخلية أو مزود خارجي."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:98
|
||
msgid "Please specify either internal OR external destination, not both."
|
||
msgstr "يرجى تحديد وجهة داخلية أو خارجية فقط، وليس كلاهما."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"External provider contact information is required for external referrals."
|
||
msgstr "مطلوب معلومات الاتصال بالمزود الخارجي للتحويلات الخارجية."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:118
|
||
msgid "Referring Center/Hospital Name"
|
||
msgstr "اسم المركز أو المستشفى المحيل"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:122
|
||
msgid "Enter your center name"
|
||
msgstr "أدخل اسم المركز"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:126
|
||
msgid "Referring Doctor Name"
|
||
msgstr "اسم الطبيب المحيل"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:130
|
||
msgid "Enter doctor name"
|
||
msgstr "أدخل اسم الطبيب"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:134
|
||
msgid "Contact Phone"
|
||
msgstr "رقم الاتصال"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:138 referrals/forms.py:206
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "أدخل رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:142
|
||
msgid "Contact Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني للتواصل"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:145
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:151
|
||
msgid "Patient First Name"
|
||
msgstr "الاسم الأول للمريض"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:155
|
||
msgid "Enter first name"
|
||
msgstr "أدخل الاسم الأول"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:159
|
||
msgid "Patient Last Name"
|
||
msgstr "اسم العائلة للمريض"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:163
|
||
msgid "Enter last name"
|
||
msgstr "أدخل اسم العائلة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:183
|
||
msgid "National ID (Optional)"
|
||
msgstr "الهوية الوطنية (اختياري)"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:188
|
||
msgid "Enter national ID if available"
|
||
msgstr "أدخل رقم الهوية الوطنية إن وجد"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:194
|
||
msgid "Parent/Guardian Name"
|
||
msgstr "اسم الوالد/الوصي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:198
|
||
msgid "Enter parent/guardian name"
|
||
msgstr "أدخل اسم الوالد أو الوصي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:202
|
||
msgid "Parent/Guardian Phone"
|
||
msgstr "هاتف الوالد/الوصي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:214
|
||
msgid "e.g., Mother, Father, Guardian"
|
||
msgstr "مثال: الأم، الأب، الوصي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:220
|
||
msgid "Urgency Level"
|
||
msgstr "مستوى الاستعجال"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:225 referrals/models.py:108
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:96
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:118
|
||
msgid "Reason for Referral"
|
||
msgstr "سبب الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:229
|
||
msgid "Please describe the reason for referral"
|
||
msgstr "يرجى وصف سبب الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Provide relevant clinical information, diagnosis, current treatment, etc."
|
||
msgstr "قدّم المعلومات السريرية ذات الصلة، التشخيص، والعلاج الحالي، إلخ."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:242
|
||
msgid "Requested Specialty"
|
||
msgstr "التخصص المطلوب"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:244
|
||
msgid "Select specialty..."
|
||
msgstr "اختر التخصص..."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:259
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:131
|
||
msgid "Referring Center Information"
|
||
msgstr "معلومات المركز المحيل"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:283
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:208
|
||
msgid "Parent/Guardian Information"
|
||
msgstr "معلومات الوالد/الوصي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:301
|
||
msgid "Submit Referral"
|
||
msgstr "إرسال الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:316 referrals/models.py:142
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:119
|
||
msgid "Response Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات الرد"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:341
|
||
msgid "Patient name, MRN, Reason..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، السبب..."
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:353 referrals/models.py:114
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:12
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:65
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:112
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "درجة الأهمية"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:359 referrals/models.py:56
|
||
msgid "From Clinic"
|
||
msgstr "من العيادة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:365 referrals/models.py:78
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:71
|
||
msgid "To Clinic"
|
||
msgstr "إلى العيادة"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:374
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "داخلي"
|
||
|
||
#: referrals/forms.py:375
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:39
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:50
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "خارجي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:28
|
||
msgid "Applied Behavior Analysis"
|
||
msgstr "تحليل السلوك التطبيقي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:32
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:9
|
||
msgid "Routine"
|
||
msgstr "روتيني"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:33
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:7
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:73
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "عاجل"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:34
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:5
|
||
msgid "Emergency"
|
||
msgstr "طارئ"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:38
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:7
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:47
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:38
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:100
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "مقبول"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:61
|
||
msgid "From Discipline"
|
||
msgstr "من التخصص"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:68
|
||
msgid "From Provider"
|
||
msgstr "من المزود"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:84
|
||
msgid "To Discipline"
|
||
msgstr "إلى التخصص"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:92 referrals/templates/referrals/referral_form.html:77
|
||
msgid "To Provider"
|
||
msgstr "إلى الممارس"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:97
|
||
msgid "Name of external provider if referral is external"
|
||
msgstr "اسم المزود الخارجي إذا كان التحويل خارجيًا"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:98 referrals/templates/referrals/referral_form.html:88
|
||
msgid "External Provider Name"
|
||
msgstr "اسم المزود الخارجي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:103
|
||
msgid "External Provider Contact"
|
||
msgstr "معلومات الاتصال بالمزود الخارجي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:127
|
||
msgid "Responded At"
|
||
msgstr "وقت الرد"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:148
|
||
msgid "Summary of clinical findings to share with receiving provider"
|
||
msgstr "ملخص النتائج السريرية لمشاركتها مع الجهة المستقبلة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:202
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "اسم القاعدة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:214
|
||
msgid "Trigger Clinic"
|
||
msgstr "العيادة المحفزة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:218
|
||
msgid "Keywords in diagnosis/assessment that trigger this rule"
|
||
msgstr "الكلمات المفتاحية في التشخيص/التقييم التي تفعل هذه القاعدة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:219
|
||
msgid "Trigger Keywords"
|
||
msgstr "الكلمات المحفزة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:229
|
||
msgid "Target Clinic"
|
||
msgstr "العيادة المستهدفة"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:234
|
||
msgid "Target External Provider"
|
||
msgstr "مزود خارجي مستهدف"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:242
|
||
msgid "Default Urgency"
|
||
msgstr "درجة الأهمية الافتراضية"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:246
|
||
msgid "Automatically create referral (vs. just suggest)"
|
||
msgstr "إنشاء تحويل تلقائيًا (بدلاً من مجرد الاقتراح)"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:247
|
||
msgid "Auto Create"
|
||
msgstr "إنشاء تلقائي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:255
|
||
msgid "Referral Auto Rule"
|
||
msgstr "قاعدة تحويل تلقائي"
|
||
|
||
#: referrals/models.py:256
|
||
msgid "Referral Auto Rules"
|
||
msgstr "قواعد التحويل التلقائي"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:7
|
||
msgid "External Referral"
|
||
msgstr "إحالة خارجية"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:107
|
||
msgid "External Referral Form"
|
||
msgstr "نموذج الإحالة الخارجية"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:108
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:284
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:6
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:148
|
||
msgid "Agdar Centre"
|
||
msgstr "مركز أقدر"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:114
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "مرحباً!"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:114
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill out this form to refer a patient to our center. We will review "
|
||
"your referral and contact you within 24-48 hours with next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرجى تعبئة هذا النموذج لإحالة مريض إلى مركزنا. سنراجع الإحالة ونتواصل معك "
|
||
"خلال 24-48 ساعة بالخطوات التالية."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:262
|
||
msgid "Include diagnosis, current treatment, medications, etc."
|
||
msgstr "يرجى تضمين التشخيص والعلاج الحالي والأدوية وغيرها."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_form.html:284
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:148
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:6
|
||
msgid "Referral Submitted Successfully"
|
||
msgstr "تم إرسال الإحالة بنجاح"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:116
|
||
msgid "Referral Submitted Successfully!"
|
||
msgstr "تم إرسال الإحالة بنجاح!"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:119
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for referring a patient to our center. We have received your "
|
||
"referral and our team will review it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"شكرًا لإحالتك مريضًا إلى مركزنا. لقد استلمنا إحالتك وسيتولى فريقنا مراجعتها "
|
||
"قريبًا."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:123
|
||
msgid "What Happens Next?"
|
||
msgstr "ما هي الخطوات التالية؟"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:125
|
||
msgid "Review:"
|
||
msgstr "المراجعة:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:125
|
||
msgid "Our clinical team will review the referral within 24-48 hours"
|
||
msgstr "سيقوم فريقنا الطبي بمراجعة الإحالة خلال 24-48 ساعة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:126
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "التواصل:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:126
|
||
msgid "We will contact you via the email and phone number you provided"
|
||
msgstr "سنتواصل معك عبر البريد الإلكتروني ورقم الهاتف الذي قدمته"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:127
|
||
msgid "Assessment:"
|
||
msgstr "التقييم:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:127
|
||
msgid "We'll schedule an initial assessment with the patient"
|
||
msgstr "سنقوم بجدولة موعد للتقييم الأولي مع المريض"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:128
|
||
msgid "Updates:"
|
||
msgstr "التحديثات:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:128
|
||
msgid "You'll receive regular updates about the referral status"
|
||
msgstr "ستتلقى تحديثات دورية حول حالة الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:133
|
||
msgid "Need to reach us?"
|
||
msgstr "هل تحتاج إلى التواصل معنا؟"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:134
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "الهاتف:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:135
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:136
|
||
msgid "Working Hours:"
|
||
msgstr "ساعات العمل:"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:136
|
||
msgid "Sunday - Thursday, 8:00 AM - 5:00 PM"
|
||
msgstr "من الأحد إلى الخميس، 8:00 صباحًا - 5:00 مساءً"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/external_referral_success.html:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your information is secure and will be handled according to our privacy "
|
||
"policy."
|
||
msgstr "معلوماتك آمنة وسيتم التعامل معها وفقًا لسياسة الخصوصية الخاصة بنا."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:11
|
||
msgid "Inter-Discipline Dashboard"
|
||
msgstr "لوحة متابعة الإحالات بين التخصصات"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:16
|
||
msgid "Inter-Discipline"
|
||
msgstr "بين التخصصات"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:36
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:92
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "تم الاستلام"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:48
|
||
msgid "Referral Flow Matrix"
|
||
msgstr "مصفوفة تدفق الإحالات"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:55
|
||
msgid "From / To"
|
||
msgstr "من / إلى"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:87
|
||
msgid "Outgoing Referrals"
|
||
msgstr "الإحالات الصادرة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:93
|
||
msgid "No outgoing referrals"
|
||
msgstr "لا توجد إحالات صادرة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:102
|
||
msgid "Incoming Referrals"
|
||
msgstr "الإحالات الواردة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:108
|
||
msgid "No incoming referrals"
|
||
msgstr "لا توجد إحالات واردة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:118
|
||
msgid "Collaboration Metrics"
|
||
msgstr "مقاييس التعاون"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:123
|
||
msgid "Most Active Pathway"
|
||
msgstr "المسار الأكثر نشاطًا"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:127
|
||
msgid "Average Response Time"
|
||
msgstr "متوسط وقت الاستجابة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:131
|
||
msgid "Completion Rate"
|
||
msgstr "معدل الإكمال"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:10
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "قبول"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:13
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:25
|
||
msgid "Mark Complete"
|
||
msgstr "وضع علامة مكتمل"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:74
|
||
msgid "No referrals found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على إحالات"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:11
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "بواسطة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:18
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:184
|
||
msgid "Responded"
|
||
msgstr "تم الرد"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:88
|
||
msgid "View Patient Profile"
|
||
msgstr "عرض ملف المريض"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:124
|
||
msgid "Responded on"
|
||
msgstr "تم الرد في"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:142
|
||
msgid "Accept Referral"
|
||
msgstr "قبول الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:145
|
||
msgid "Reject Referral"
|
||
msgstr "رفض الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:158
|
||
msgid "Mark as Completed"
|
||
msgstr "وضع علامة مكتمل"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:48
|
||
msgid "Referral Destination"
|
||
msgstr "وجهة الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:52
|
||
msgid "Referral Type"
|
||
msgstr "نوع الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:56
|
||
msgid "Internal (Within Facility)"
|
||
msgstr "داخل المنشأة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:62
|
||
msgid "External (Outside Facility)"
|
||
msgstr "خارج المنشأة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:124
|
||
msgid "Provide relevant clinical information for the receiving provider"
|
||
msgstr "قدم معلومات سريرية ذات صلة لمقدم الخدمة المستقبل"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:137
|
||
msgid "Send Referral"
|
||
msgstr "إرسال الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:153
|
||
msgid "Create a referral to another clinic or external provider."
|
||
msgstr "قم بإنشاء إحالة إلى عيادة أخرى أو مقدم خدمة خارجي."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:155
|
||
msgid "Select the patient"
|
||
msgstr "اختر المريض"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:156
|
||
msgid "Choose internal or external referral"
|
||
msgstr "اختر الإحالة الداخلية أو الخارجية"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:157
|
||
msgid "Provide reason and clinical summary"
|
||
msgstr "قدم السبب والملخص السريري"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:158
|
||
msgid "Set urgency level"
|
||
msgstr "حدد مستوى الاستعجال"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:240
|
||
msgid "Error loading providers. Please try again."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل مقدمي الخدمة. يرجى المحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:4
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:11
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:16
|
||
msgid "Referral Workflow"
|
||
msgstr "سير عمل الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:31
|
||
msgid "Awaiting Response"
|
||
msgstr "في انتظار الرد"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:53
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "مكتمل"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:73
|
||
msgid "Referral Flow"
|
||
msgstr "تدفق الإحالة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:121
|
||
#: templates/dashboard.html:280
|
||
msgid "Pending Referrals"
|
||
msgstr "تحويلات معلقة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:127
|
||
msgid "No pending referrals"
|
||
msgstr "لا توجد إحالات قيد الانتظار"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:136
|
||
msgid "Accepted Referrals"
|
||
msgstr "الإحالات المقبولة"
|
||
|
||
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:142
|
||
msgid "No accepted referrals"
|
||
msgstr "لا توجد إحالات مقبولة"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:37 slp/models.py:100
|
||
msgid "Variant Questionnaire"
|
||
msgstr "استبيان خاص بالنوع"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:41
|
||
msgid "Skills & Screening"
|
||
msgstr "المهارات والفحص"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:73
|
||
msgid "Diagnosis & History"
|
||
msgstr "التشخيص والتاريخ الطبي"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:76 slp/forms.py:169
|
||
msgid "History Sections"
|
||
msgstr "أقسام التاريخ الطبي"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:81
|
||
msgid "Speech/Language & Test Scores"
|
||
msgstr "الكلام/اللغة ودرجات الاختبارات"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:88 slp/forms.py:200
|
||
msgid "Summary & Plan"
|
||
msgstr "الملخص والخطة"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:118 slp/models.py:349
|
||
msgid "Intervention Targets (JSON)"
|
||
msgstr "أهداف التدخل (JSON)"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:146 slp/templates/slp/intervention_form.html:152
|
||
msgid "SOAP Format"
|
||
msgstr "تنسيق SOAP"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:149 slp/models.py:412
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:79
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:238
|
||
msgid "Prompt Strategies"
|
||
msgstr "استراتيجيات التوجيه"
|
||
|
||
#: slp/admin.py:177
|
||
msgid "Diagnosis & Progress"
|
||
msgstr "التشخيص والتقدم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:37
|
||
msgid "e.g., Articulation, Language comprehension, Social communication"
|
||
msgstr "مثال: النطق، فهم اللغة، التواصل الاجتماعي"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:39
|
||
msgid "e.g., Verbal, Gestures, AAC device, Sign language"
|
||
msgstr "مثال: لفظي، إشارات، جهاز AAC، لغة الإشارة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:41
|
||
msgid "Describe variant-specific observations and responses"
|
||
msgstr "صف الملاحظات والاستجابات الخاصة بالنوع"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"e.g., Receptive: follows commands, understands questions. Expressive: "
|
||
"vocabulary, sentence structure"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: الاستقبالي: يتبع الأوامر، يفهم الأسئلة. التعبيري: المفردات، تركيب الجمل"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:43
|
||
msgid "e.g., Lips: adequate, Tongue: adequate, Jaw: adequate, Palate: intact"
|
||
msgstr "مثال: الشفاه: مناسبة، اللسان: مناسب، الفك: مناسب، الحنك: سليم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:65
|
||
msgid "Consultation Type"
|
||
msgstr "نوع الاستشارة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:71
|
||
msgid "Variant selection will show specific questionnaire"
|
||
msgstr "اختيار المتغير سيعرض استبيانًا محددًا"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:74
|
||
msgid "Primary Concerns"
|
||
msgstr "المخاوف الرئيسية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:79 slp/templates/slp/consultation_detail.html:88
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:102
|
||
msgid "Communication & Environment"
|
||
msgstr "التواصل والبيئة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:84 slp/templates/slp/consultation_detail.html:109
|
||
msgid "Variant-Specific Questionnaire"
|
||
msgstr "استبيان خاص بالنوع"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"ASD: Social interaction, repetitive behaviors | Language Delay: Milestones, "
|
||
"comprehension | Fluency: Stuttering patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
"اضطراب طيف التوحد: التفاعل الاجتماعي، السلوكيات المتكررة | تأخر اللغة: مراحل "
|
||
"النمو، الفهم | الطلاقة: أنماط التلعثم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:89 slp/models.py:107
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:123
|
||
msgid "Skills to Observe"
|
||
msgstr "المهارات التي يجب ملاحظتها"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:93 slp/models.py:114
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:137
|
||
msgid "Oral Motor Screening"
|
||
msgstr "فحص المهارات الفموية الحركية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:100
|
||
msgid "Save SLP Consultation"
|
||
msgstr "حفظ استشارة علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:134
|
||
msgid "e.g., Articulation: details, Phonology: details, Fluency: details"
|
||
msgstr "مثال: النطق: تفاصيل، الصوتيات: تفاصيل، الطلاقة: تفاصيل"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"e.g., Structure: adequate, Function: adequate, Diadochokinesis: adequate"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: البنية: مناسبة، الوظيفة: مناسبة، القدرة على التكرار الحركي: مناسبة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"e.g., Interaction: 12-15 months, Pragmatics: 9-12 months, Gesture: 12-15 "
|
||
"months"
|
||
msgstr ""
|
||
"مثال: التفاعل: 12-15 شهرًا، التداوليات: 9-12 شهرًا، الإيماءات: 12-15 شهرًا"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:140
|
||
msgid "e.g., Eye contact: present, Pointing: absent, Showing: present"
|
||
msgstr "مثال: التواصل البصري: موجود، الإشارة: غير موجودة، الإظهار: موجود"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:145
|
||
msgid "e.g., Refer to: Audiology, OT. Reason: Sensory concerns"
|
||
msgstr "مثال: إحالة إلى: السمعيات، العلاج الوظيفي. السبب: مخاوف حسية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:164
|
||
msgid "Diagnosis & Case History"
|
||
msgstr "التشخيص والتاريخ المرضي"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:177
|
||
msgid "Speech/Language Detail & Test Scores"
|
||
msgstr "تفاصيل النطق/اللغة ودرجات الاختبارات"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:185
|
||
msgid ""
|
||
"GFTA-3: Goldman-Fristoe | JAT: Joliet Articulation | SSI: Stuttering Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
"اختبار GFTA-3: جولدمان-فريستو للنطق | اختبار JAT: جوليت للنطق | اختبار SSI: "
|
||
"شدة التلعثم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:188 slp/models.py:235
|
||
msgid "Oral Mechanism"
|
||
msgstr "الآلية الفموية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:192 slp/templates/slp/assessment_form.html:142
|
||
msgid "Rossetti Infant-Toddler Language Scale"
|
||
msgstr "مقياس اللغة للأطفال الرضع والصغار (Rossetti)"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:196 slp/models.py:249
|
||
msgid "Joint Attention Skills"
|
||
msgstr "مهارات الانتباه المشترك"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:210 slp/models.py:277
|
||
msgid "Referral Rules"
|
||
msgstr "قواعد التحويل"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:213
|
||
msgid "Save SLP Assessment"
|
||
msgstr "حفظ تقييم علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:279
|
||
msgid "Previous Session Preview:"
|
||
msgstr "معاينة الجلسة السابقة:"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:280
|
||
msgid "Select previous session to view targets and notes"
|
||
msgstr "اختر الجلسة السابقة لعرض الأهداف والملاحظات"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:283
|
||
msgid "Targets (SOAP Format)"
|
||
msgstr "الأهداف (تنسيق SOAP)"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:284
|
||
msgid "Add 1-2 targets below with SOAP notes and prompt strategies"
|
||
msgstr "أضف هدفًا أو هدفين أدناه مع ملاحظات SOAP واستراتيجيات التوجيه"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:285
|
||
msgid "Save SLP Intervention"
|
||
msgstr "حفظ تدخل علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:302 slp/models.py:389
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:157
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:223
|
||
msgid "Subjective observations"
|
||
msgstr "ملاحظات ذاتية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:303 slp/models.py:394
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:227
|
||
msgid "Objective measurements and data"
|
||
msgstr "قياسات وبيانات موضوعية"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:304 slp/models.py:399
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:159
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:231
|
||
msgid "Assessment of progress"
|
||
msgstr "تقييم التقدم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:305 slp/models.py:404
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:160
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:235
|
||
msgid "Plan for next session"
|
||
msgstr "خطة الجلسة القادمة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:306
|
||
msgid "[\"Visual cues\", \"Verbal prompts\", \"Physical guidance\"]"
|
||
msgstr "[\"إشارات بصرية\", \"تلميحات لفظية\", \"توجيهات جسدية\"]"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:312
|
||
msgid ""
|
||
"JSON array: [\"Visual cues\", \"Verbal prompts\", \"Physical guidance\"]"
|
||
msgstr "مصفوفة JSON: [\"إشارات بصرية\", \"موجهات لفظية\", \"إرشاد جسدي\"]"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:375
|
||
msgid "Attendance rate will be auto-calculated if not provided"
|
||
msgstr "سيتم حساب نسبة الحضور تلقائيًا إذا لم يتم إدخالها"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:382
|
||
msgid "Objectives & Progress"
|
||
msgstr "الأهداف والتقدم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:383
|
||
msgid "Objective → % accuracy mapping (JSON format)"
|
||
msgstr "الأهداف ← نسبة الدقة (بصيغة JSON)"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:385
|
||
msgid "Objectives Progress (JSON format)"
|
||
msgstr "تقدم الأهداف (تنسيق JSON)"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:386
|
||
msgid "Enter each objective with percentage accuracy achieved"
|
||
msgstr "أدخل كل هدف مع نسبة الدقة المحققة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:390 slp/models.py:476
|
||
msgid "Plan Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطة"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:392
|
||
msgid "Plan Details (JSON format)"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطة (تنسيق JSON)"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:393
|
||
msgid "Continue/Add/Fade prompts/Generalization plans"
|
||
msgstr "استمر/أضف/خفف التوجيهات/خطط التعميم"
|
||
|
||
#: slp/forms.py:425
|
||
msgid "Patient name, MRN, Primary concern..."
|
||
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، السبب الرئيسي..."
|
||
|
||
#: slp/forms.py:431 slp/templates/slp/consultation_detail.html:43
|
||
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:10
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: slp/models.py:28 slp/templates/slp/consultation_form.html:53
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:265
|
||
msgid "Language Delay"
|
||
msgstr "تأخر لغوي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:29 slp/templates/slp/consultation_form.html:54
|
||
msgid "Fluency Disorder"
|
||
msgstr "اضطراب الطلاقة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:67 slp/templates/slp/consultation_form.html:49
|
||
msgid "Consultation Variant"
|
||
msgstr "نوع الاستشارة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:71 slp/templates/slp/consultation_detail.html:61
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:81
|
||
msgid "Primary Concern"
|
||
msgstr "السبب الرئيسي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:75
|
||
msgid "List of suspected problem areas"
|
||
msgstr "قائمة بمناطق الاشتباه في المشكلات"
|
||
|
||
#: slp/models.py:76
|
||
msgid "Suspected Areas"
|
||
msgstr "المناطق المشتبه بها"
|
||
|
||
#: slp/models.py:81 slp/templates/slp/consultation_form.html:60
|
||
msgid "Type of Service"
|
||
msgstr "نوع الخدمة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:87
|
||
msgid "Communication modes checklist (verbal, gestures, AAC, etc.)"
|
||
msgstr "قائمة أنماط التواصل (لفظي، إشارات، أجهزة AAC، إلخ)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:88 slp/templates/slp/consultation_detail.html:92
|
||
msgid "Communication Modes"
|
||
msgstr "أنماط التواصل"
|
||
|
||
#: slp/models.py:93 slp/templates/slp/consultation_form.html:110
|
||
msgid "Screen Time (hours/day)"
|
||
msgstr "مدة استخدام الشاشة (ساعات/اليوم)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:99
|
||
msgid "Variant-specific questions and answers"
|
||
msgstr "أسئلة وإجابات خاصة بالنوع"
|
||
|
||
#: slp/models.py:106
|
||
msgid "Skills observation matrix"
|
||
msgstr "مصفوفة ملاحظة المهارات"
|
||
|
||
#: slp/models.py:113
|
||
msgid "Oral motor screening results"
|
||
msgstr "نتائج فحص المهارات الفموية الحركية"
|
||
|
||
#: slp/models.py:127 slp/templates/slp/consultation_detail.html:16
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:21
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:16
|
||
msgid "SLP Consultations"
|
||
msgstr "استشارات علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:162 slp/templates/slp/assessment_form.html:53
|
||
msgid "Assessment Date"
|
||
msgstr "تاريخ التقييم"
|
||
|
||
#: slp/models.py:175
|
||
msgid "Diagnosis Statement"
|
||
msgstr "بيان التشخيص"
|
||
|
||
#: slp/models.py:179 slp/templates/slp/assessment_detail.html:70
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:74
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:80
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:84
|
||
msgid "Case History"
|
||
msgstr "التاريخ المرضي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:185 slp/templates/slp/assessment_detail.html:79
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:88
|
||
msgid "Prenatal History"
|
||
msgstr "التاريخ قبل الولادة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:189 slp/templates/slp/assessment_detail.html:84
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:92
|
||
msgid "Perinatal History"
|
||
msgstr "التاريخ المحيط بالولادة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:193 slp/templates/slp/assessment_detail.html:89
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:96
|
||
msgid "Postnatal History"
|
||
msgstr "التاريخ بعد الولادة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:201 slp/templates/slp/assessment_detail.html:99
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:104
|
||
msgid "Medical Status"
|
||
msgstr "الحالة الطبية"
|
||
|
||
#: slp/models.py:207
|
||
msgid "Detailed speech and language assessment"
|
||
msgstr "تقييم مفصل للنطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:208
|
||
msgid "Speech/Language Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل النطق/اللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:215
|
||
msgid "Goldman-Fristoe Test of Articulation-3 score"
|
||
msgstr "درجة اختبار Goldman-Fristoe للنطق - الإصدار الثالث"
|
||
|
||
#: slp/models.py:216 slp/templates/slp/assessment_form.html:119
|
||
msgid "GFTA-3 Score"
|
||
msgstr "درجة GFTA-3"
|
||
|
||
#: slp/models.py:221
|
||
msgid "Joliet Articulation Test score"
|
||
msgstr "درجة اختبار النطق Joliet"
|
||
|
||
#: slp/models.py:222 slp/templates/slp/assessment_form.html:125
|
||
msgid "JAT Score"
|
||
msgstr "درجة JAT"
|
||
|
||
#: slp/models.py:227
|
||
msgid "Stuttering Severity Instrument score"
|
||
msgstr "درجة مقياس شدة التلعثم"
|
||
|
||
#: slp/models.py:228 slp/templates/slp/assessment_form.html:131
|
||
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:10
|
||
msgid "SSI Score"
|
||
msgstr "درجة SSI"
|
||
|
||
#: slp/models.py:234
|
||
msgid "Oral mechanism examination findings"
|
||
msgstr "نتائج فحص الآلية الفموية"
|
||
|
||
#: slp/models.py:241
|
||
msgid "Rossetti Infant-Toddler Language Scale domains and age levels"
|
||
msgstr "مجالات مقياس Rossetti ومستويات العمر"
|
||
|
||
#: slp/models.py:242 slp/templates/slp/assessment_detail.html:127
|
||
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:9
|
||
msgid "Rossetti Domains"
|
||
msgstr "مجالات Rossetti"
|
||
|
||
#: slp/models.py:248
|
||
msgid "Joint attention skills assessment (present/absent)"
|
||
msgstr "تقييم مهارات الانتباه المشترك (موجود/غير موجود)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:264
|
||
msgid "Recommended frequency (sessions per week)"
|
||
msgstr "التكرار الموصى به (جلسات في الأسبوع)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:265 slp/templates/slp/assessment_form.html:216
|
||
msgid "Frequency (per week)"
|
||
msgstr "التكرار (في الأسبوع)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:270 slp/templates/slp/assessment_form.html:222
|
||
msgid "Session Duration (minutes)"
|
||
msgstr "مدة الجلسة (بالدقائق)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:276
|
||
msgid "Referral recommendations to other services"
|
||
msgstr "توصيات بالإحالة إلى خدمات أخرى"
|
||
|
||
#: slp/models.py:284 slp/templates/slp/assessment_detail.html:16
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:21
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:16
|
||
msgid "SLP Assessments"
|
||
msgstr "تقييمات علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:318 slp/templates/slp/intervention_detail.html:40
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:62
|
||
msgid "Session Number"
|
||
msgstr "رقم الجلسة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:324 slp/templates/slp/intervention_form.html:74
|
||
msgid "Session Time"
|
||
msgstr "وقت الجلسة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:341 slp/templates/slp/intervention_detail.html:117
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:87
|
||
msgid "Previous Session"
|
||
msgstr "الجلسة السابقة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:348
|
||
msgid "JSON array of intervention targets with SOAP format"
|
||
msgstr "مصفوفة JSON لأهداف التدخل بتنسيق SOAP"
|
||
|
||
#: slp/models.py:356 slp/templates/slp/intervention_detail.html:16
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:30
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:16
|
||
msgid "SLP Interventions"
|
||
msgstr "تدخلات علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:382
|
||
msgid "Target number (1 or 2)"
|
||
msgstr "رقم الهدف (1 أو 2)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:383
|
||
msgid "Target Number"
|
||
msgstr "رقم الهدف"
|
||
|
||
#: slp/models.py:390 slp/templates/slp/intervention_detail.html:59
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:222
|
||
msgid "Subjective"
|
||
msgstr "ذاتي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:395 slp/templates/slp/intervention_detail.html:64
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:226
|
||
msgid "Objective"
|
||
msgstr "موضوعي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:405 slp/templates/slp/intervention_detail.html:74
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:234
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "الخطة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:411
|
||
msgid "List of prompting strategies used"
|
||
msgstr "قائمة استراتيجيات التوجيه المستخدمة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:416
|
||
msgid "SLP Target"
|
||
msgstr "هدف علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:417
|
||
msgid "SLP Targets"
|
||
msgstr "أهداف علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:462 slp/templates/slp/progress_detail.html:59
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:93
|
||
msgid "Final Diagnosis"
|
||
msgstr "التشخيص النهائي"
|
||
|
||
#: slp/models.py:468
|
||
msgid "Progress on each objective with percentage accuracy"
|
||
msgstr "نسبة التقدم في كل هدف بالدقة المئوية"
|
||
|
||
#: slp/models.py:469 slp/templates/slp/progress_detail.html:71
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:103
|
||
msgid "Objectives Progress"
|
||
msgstr "تقدم الأهداف"
|
||
|
||
#: slp/models.py:475
|
||
msgid "Plan details (continue/add/fade prompts/generalization)"
|
||
msgstr "تفاصيل الخطة (استمرار/إضافة/تخفيف التوجيه/التعميم)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:486 slp/templates/slp/progress_detail.html:107
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:133
|
||
msgid "Participation Level"
|
||
msgstr "مستوى المشاركة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:493
|
||
msgid "Attendance rate percentage"
|
||
msgstr "نسبة الحضور"
|
||
|
||
#: slp/models.py:494
|
||
msgid "Attendance Rate (%)"
|
||
msgstr "معدل الحضور (%)"
|
||
|
||
#: slp/models.py:498 slp/templates/slp/progress_detail.html:112
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:137
|
||
msgid "Carryover Level"
|
||
msgstr "مستوى التعميم"
|
||
|
||
#: slp/models.py:502 slp/templates/slp/progress_detail.html:117
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:141
|
||
msgid "Prognosis"
|
||
msgstr "التوقعات العلاجية"
|
||
|
||
#: slp/models.py:513
|
||
msgid "Recommended number of sessions in package"
|
||
msgstr "عدد الجلسات الموصى به في الباقة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:514 slp/templates/slp/progress_form.html:160
|
||
msgid "Package Sessions Count"
|
||
msgstr "عدد جلسات الباقة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:518 slp/templates/slp/partials/progress_card.html:24
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:136
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:166
|
||
msgid "Reassessment Needed"
|
||
msgstr "إعادة تقييم مطلوبة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:524 slp/templates/slp/partials/progress_card.html:9
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:11
|
||
msgid "SLP Progress Report"
|
||
msgstr "تقرير تقدم علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/models.py:525 slp/templates/slp/progress_detail.html:16
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:21
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:11
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:16
|
||
msgid "SLP Progress Reports"
|
||
msgstr "تقارير تقدم علاج النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:4
|
||
msgid "SLP Assessment Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل تقييم النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:108
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:113
|
||
msgid "Standardized Test Scores"
|
||
msgstr "نتائج الاختبارات المعيارية"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:112
|
||
msgid "GFTA-3"
|
||
msgstr "GFTA-3"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:115
|
||
msgid "JAT"
|
||
msgstr "JAT"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:118
|
||
msgid "SSI"
|
||
msgstr "SSI"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:172
|
||
msgid "Start Intervention"
|
||
msgstr "بدء التدخل العلاجي"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:16
|
||
msgid "Edit SLP Assessment"
|
||
msgstr "تعديل تقييم النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:4
|
||
msgid "New SLP Assessment"
|
||
msgstr "تقييم نطق ولغة جديد"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:16
|
||
msgid "New SLP Assessment (SLP-F-2)"
|
||
msgstr "تقييم نطق ولغة جديد (SLP-F-2)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:145
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the age level for each domain (e.g., '12-15 months', '9-12 months', "
|
||
"etc.)"
|
||
msgstr "أدخل المستوى العمري لكل مجال (مثال: '12-15 شهراً'، '9-12 شهراً'، إلخ)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:149
|
||
msgid "Interaction & Attachment"
|
||
msgstr "التفاعل والارتباط"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:155
|
||
msgid "Pragmatics"
|
||
msgstr "البراغماتية"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:163
|
||
msgid "Gesture"
|
||
msgstr "الإيماءات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:169
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "اللعب"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:177
|
||
msgid "Language Comprehension"
|
||
msgstr "فهم اللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:183
|
||
msgid "Language Expression"
|
||
msgstr "التعبير اللغوي"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:234
|
||
msgid "Save Assessment"
|
||
msgstr "حفظ التقييم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:250
|
||
msgid "Complete the SLP assessment form (SLP-F-2)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج تقييم النطق واللغة (SLP-F-2)."
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:252
|
||
msgid "Document diagnosis"
|
||
msgstr "قم بتوثيق التشخيص"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:253
|
||
msgid "Complete case history"
|
||
msgstr "أكمل التاريخ المرضي"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:254
|
||
msgid "Record test scores"
|
||
msgstr "سجل نتائج الاختبارات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:255
|
||
msgid "Assess Rossetti domains"
|
||
msgstr "قيّم مجالات Rossetti"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:256
|
||
msgid "Provide clinical summary"
|
||
msgstr "قدم ملخصًا سريريًا"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:257
|
||
msgid "Recommend treatment plan"
|
||
msgstr "أوصي بخطة العلاج"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:4
|
||
msgid "SLP Consultation Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل استشارة النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:73
|
||
msgid "Suspected Problem Areas"
|
||
msgstr "مجالات المشكلة المشتبه بها"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:100
|
||
msgid "Screen Time"
|
||
msgstr "وقت الشاشة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:100
|
||
msgid "hours/day"
|
||
msgstr "ساعات/يوم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:170
|
||
msgid "Create Assessment"
|
||
msgstr "إنشاء تقييم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:16
|
||
msgid "Edit SLP Consultation"
|
||
msgstr "تعديل استشارة النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:4
|
||
msgid "New SLP Consultation"
|
||
msgstr "استشارة نطق ولغة جديدة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:16
|
||
msgid "New SLP Consultation (SLP-F-1)"
|
||
msgstr "استشارة نطق ولغة جديدة (SLP-F-1)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:91
|
||
msgid "Suspected Problem Areas (JSON Array)"
|
||
msgstr "مجالات المشكلة المشتبه بها (مصفوفة JSON)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:95
|
||
msgid "Enter as JSON array"
|
||
msgstr "أدخل كمصفوفة JSON"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:106
|
||
msgid "Communication Modes (JSON Array)"
|
||
msgstr "طرق التواصل (مصفوفة JSON)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:119
|
||
msgid "Variant-Specific Questionnaire (JSON)"
|
||
msgstr "استبيان خاص بالنوع (JSON)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:123
|
||
msgid "Enter variant-specific questions and answers as JSON object"
|
||
msgstr "أدخل الأسئلة والأجوبة الخاصة بالنوع ككائن JSON"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:130
|
||
msgid "Skills to Observe (JSON)"
|
||
msgstr "المهارات المراد ملاحظتها (JSON)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:134
|
||
msgid "Enter skills observation matrix as JSON object"
|
||
msgstr "أدخل مصفوفة ملاحظة المهارات ككائن JSON"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:141
|
||
msgid "Oral Motor Screening (JSON)"
|
||
msgstr "فحص الفم الحركي (JSON)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:145
|
||
msgid "Enter oral motor screening results as JSON object"
|
||
msgstr "أدخل نتائج فحص الفم الحركي ككائن JSON"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:179
|
||
msgid "Complete the SLP consultation form (SLP-F-1)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج استشارة النطق واللغة (SLP-F-1)."
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:181
|
||
msgid "Select consultation variant"
|
||
msgstr "اختر نوع الاستشارة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:182
|
||
msgid "Document primary concern"
|
||
msgstr "وثّق القلق الرئيسي"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:183
|
||
msgid "List suspected areas"
|
||
msgstr "قائمة المجالات المشتبه بها"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:184
|
||
msgid "Record communication modes"
|
||
msgstr "سجل طرق التواصل"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:185
|
||
msgid "Complete variant questionnaire"
|
||
msgstr "أكمل الاستبيان الخاص بالنوع"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:186
|
||
msgid "Observe skills"
|
||
msgstr "راقب المهارات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:187
|
||
msgid "Screen oral motor function"
|
||
msgstr "افحص الوظائف الحركية للفم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:38
|
||
msgid "All Variants"
|
||
msgstr "جميع الأنواع"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:39
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:263
|
||
msgid "ASD"
|
||
msgstr "ASD"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:41
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:31
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:267
|
||
msgid "Fluency"
|
||
msgstr "الطلاقة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:4
|
||
msgid "SLP Intervention Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:11
|
||
msgid "SLP Intervention Session"
|
||
msgstr "جلسة تدخل علاجي للنطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:101
|
||
msgid "Next Session"
|
||
msgstr "الجلسة التالية"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:104
|
||
msgid "Create Progress Report"
|
||
msgstr "إنشاء تقرير تقدم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:25
|
||
msgid "Edit SLP Intervention"
|
||
msgstr "تعديل جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:4
|
||
msgid "New SLP Intervention"
|
||
msgstr "جلسة تدخل علاجي جديدة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:25
|
||
msgid "New SLP Intervention (SLP-F-3)"
|
||
msgstr "جلسة تدخل علاجي جديدة (SLP-F-3)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:89
|
||
msgid "Link to previous session for continuity"
|
||
msgstr "ربط بالجلسة السابقة لضمان الاستمرارية"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:98
|
||
msgid "Intervention Targets (SOAP Format)"
|
||
msgstr "أهداف التدخل (تنسيق SOAP)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:103
|
||
msgid ""
|
||
"Document intervention targets using SOAP format (Subjective, Objective, "
|
||
"Assessment, Plan)"
|
||
msgstr "قم بتوثيق أهداف التدخل باستخدام تنسيق SOAP (ذاتي، موضوعي، تقييم، خطة)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:109
|
||
msgid "Add Target"
|
||
msgstr "إضافة هدف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:115
|
||
msgid "Add intervention targets with SOAP notes"
|
||
msgstr "أضف أهداف التدخل مع ملاحظات SOAP"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:125
|
||
msgid "Save Intervention"
|
||
msgstr "حفظ الجلسة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:141
|
||
msgid "Complete the SLP intervention form (SLP-F-3)."
|
||
msgstr "أكمل نموذج جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة (SLP-F-3)."
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:143
|
||
msgid "Document 1-2 targets"
|
||
msgstr "وثّق 1-2 من الأهداف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:144
|
||
msgid "Use SOAP format"
|
||
msgstr "استخدم نموذج SOAP"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:145
|
||
msgid "Record prompt strategies"
|
||
msgstr "سجّل استراتيجيات التحفيز"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:155
|
||
msgid "SOAP Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات SOAP"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:158
|
||
msgid "Objective measurements"
|
||
msgstr "القياسات الموضوعية"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:239
|
||
msgid "e.g., Visual cues, Verbal prompts, Physical guidance"
|
||
msgstr "مثال: إشارات بصرية، توجيهات لفظية، توجيه جسدي"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:240
|
||
msgid "Describe the prompting strategies used"
|
||
msgstr "صف استراتيجيات التوجيه المستخدمة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:258
|
||
msgid "At least one target is required"
|
||
msgstr "مطلوب هدف واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:304
|
||
msgid "Please add at least one intervention target"
|
||
msgstr "يرجى إضافة هدف تدخل واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:318
|
||
msgid ""
|
||
"Each target must have Subjective, Objective, Assessment, and Plan filled in"
|
||
msgstr "يجب تعبئة الحقول الذاتية والموضوعية والتقييم والخطة لكل هدف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:22
|
||
msgid "New Intervention"
|
||
msgstr "تدخل جديد"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:38
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:8
|
||
msgid "Session #"
|
||
msgstr "الجلسة #"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:9
|
||
msgid "Interpretation"
|
||
msgstr "التفسير"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:15
|
||
msgid "Goldman-Fristoe Test of Articulation-3"
|
||
msgstr "اختبار Goldman-Fristoe للنطق - 3"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:17
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:24
|
||
msgid "Articulation"
|
||
msgstr "النطق"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:22
|
||
msgid "Joliet Articulation Test"
|
||
msgstr "اختبار Joliet للنطق"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:29
|
||
msgid "Stuttering Severity Instrument"
|
||
msgstr "مقياس شدة التلعثم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:36
|
||
msgid "No test scores available"
|
||
msgstr "لا توجد نتائج اختبار متاحة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:11
|
||
msgid "Test Scores"
|
||
msgstr "نتائج الاختبارات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:74
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:187
|
||
msgid "No assessments found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:75
|
||
msgid "Start by creating a new assessment"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء تقييم جديد"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:5
|
||
msgid "Fluency Assessment"
|
||
msgstr "تقييم الطلاقة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:22
|
||
msgid "No fluency assessment data available"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات تقييم للطلاقة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:19
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:31
|
||
msgid "target(s)"
|
||
msgstr "هدف/أهداف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:12
|
||
msgid "Targets"
|
||
msgstr "الأهداف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:67
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:234
|
||
msgid "No interventions found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تدخلات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:68
|
||
msgid "Start by creating a new intervention session"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء جلسة تدخل جديدة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:5
|
||
msgid "Language Assessment"
|
||
msgstr "تقييم اللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:14
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "المجال"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:15
|
||
msgid "Age Level"
|
||
msgstr "مستوى العمر"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:29
|
||
msgid "No language assessment data available"
|
||
msgstr "لا توجد بيانات تقييم لغوي متاحة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:19
|
||
msgid "attendance"
|
||
msgstr "الحضور"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:12
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:178
|
||
msgid "Reassessment"
|
||
msgstr "إعادة التقييم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:38
|
||
msgid "Needed"
|
||
msgstr "مطلوب"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:77
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:149
|
||
msgid "No progress reports found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على تقارير تقدم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:78
|
||
msgid "Start by creating a new progress report"
|
||
msgstr "ابدأ بإنشاء تقرير تقدم جديد"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:4
|
||
msgid "Patient Progress"
|
||
msgstr "تقدم المريض"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:11
|
||
msgid "Patient Progress Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على تقدم المريض"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:18
|
||
msgid "SLP Progress"
|
||
msgstr "تقدم النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:75
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:117
|
||
msgid "Progress Reports"
|
||
msgstr "تقارير التقدم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:198
|
||
msgid "Recent Interventions"
|
||
msgstr "التدخلات الأخيرة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:229
|
||
msgid "View All Sessions"
|
||
msgstr "عرض جميع الجلسات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:4
|
||
msgid "SLP Progress Report Detail"
|
||
msgstr "تفاصيل تقرير تقدم النطق واللغة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:33
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:35
|
||
msgid "Report Information"
|
||
msgstr "معلومات التقرير"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:132
|
||
msgid "Recommended Package"
|
||
msgstr "الباقة الموصى بها"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:155
|
||
msgid "Create Reassessment"
|
||
msgstr "إنشاء إعادة تقييم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:159
|
||
msgid "View Patient Progress"
|
||
msgstr "عرض تقدم المريض"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:4
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:16
|
||
msgid "Edit SLP Progress Report"
|
||
msgstr "تعديل تقرير التقدم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:4
|
||
msgid "New SLP Progress Report"
|
||
msgstr "تقرير تقدم جديد"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:16
|
||
msgid "New SLP Progress Report (SLP-F-4)"
|
||
msgstr "تقرير تقدم جديد (SLP-F-4)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:110
|
||
msgid "Add Objective"
|
||
msgstr "إضافة هدف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add objectives and their percentage accuracy (0-100%%)"
|
||
msgstr "أضف الأهداف ونسبة دقتها (0-100%%)"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:197
|
||
msgid "Complete the SLP progress report (SLP-F-4)."
|
||
msgstr "أكمل تقرير تقدم النطق واللغة (SLP-F-4)."
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:199
|
||
msgid "Document session attendance"
|
||
msgstr "قم بتوثيق حضور الجلسات"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:200
|
||
msgid "Record objectives progress"
|
||
msgstr "سجل تقدم الأهداف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:201
|
||
msgid "Summarize overall progress"
|
||
msgstr "لخّص التقدم العام"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:203
|
||
msgid "Indicate if reassessment needed"
|
||
msgstr "أشر إلى ما إذا كانت إعادة التقييم مطلوبة"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:249
|
||
msgid "Objective name"
|
||
msgstr "اسم الهدف"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:271
|
||
msgid "At least one objective is required"
|
||
msgstr "مطلوب هدف واحد على الأقل"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_form.html:306
|
||
msgid "Please add at least one objective with progress"
|
||
msgstr "يرجى إضافة هدف واحد على الأقل مع تقدم"
|
||
|
||
#: slp/templates/slp/progress_list.html:22
|
||
msgid "New Progress Report"
|
||
msgstr "تقرير تقدم جديد"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:76
|
||
msgid "Patients in Queue"
|
||
msgstr "المرضى في قائمة الانتظار"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:97
|
||
msgid "Active Employees"
|
||
msgstr "الموظفون النشطون"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:161
|
||
msgid "No appointments scheduled for today."
|
||
msgstr "لا توجد مواعيد مجدولة لليوم."
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:201
|
||
msgid "No recent encounters."
|
||
msgstr "لا توجد زيارات حديثة."
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:220
|
||
msgid "Add New Patient"
|
||
msgstr "إضافة مريض جديد"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:223
|
||
msgid "Schedule Appointment"
|
||
msgstr "جدولة موعد"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:239
|
||
msgid "Services Overview"
|
||
msgstr "نظرة عامة على الخدمات"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:248
|
||
msgid "patients"
|
||
msgstr "مرضى"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:261
|
||
msgid "No service data available."
|
||
msgstr "لا توجد بيانات خدمة متاحة."
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:292
|
||
msgid "Unsigned Notes"
|
||
msgstr "ملاحظات غير موقعة"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:304
|
||
msgid "Pending Consents"
|
||
msgstr "موافقات معلقة"
|
||
|
||
#: templates/dashboard.html:314
|
||
msgid "All tasks completed!"
|
||
msgstr "تم إكمال جميع المهام!"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:4
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:59
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:74
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:101
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:115
|
||
msgid "Add Addendum"
|
||
msgstr "إضافة ملحق"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:10
|
||
msgid "Add Addendum to Note"
|
||
msgstr "إضافة ملحق للملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:13
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:13
|
||
msgid "Back to Note"
|
||
msgstr "العودة إلى الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:24
|
||
msgid "Note is Locked"
|
||
msgstr "الملاحظة مقفلة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"This note is locked and cannot be edited. You can add an addendum to provide "
|
||
"additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الملاحظة مقفلة ولا يمكن تعديلها. يمكنك إضافة ملحق لتقديم معلومات إضافية."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_addendum.html:36
|
||
msgid "Original Note"
|
||
msgstr "الملاحظة الأصلية"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:40
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:38
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:160
|
||
#: templates/documents/note_list.html:72
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "مقفلة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:44
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:42
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:164
|
||
#: templates/documents/note_list.html:76
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "مفتوحة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_audit.html:99
|
||
msgid "No audit logs found for this note."
|
||
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق لهذه الملاحظة."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:4
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:44
|
||
msgid "Finalize Note"
|
||
msgstr "اعتماد الملاحظة النهائية"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:13
|
||
msgid "Finalize Clinical Note"
|
||
msgstr "اعتماد الملاحظة السريرية النهائية"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Once finalized, this note cannot be edited. You will only be able to add "
|
||
"addendums."
|
||
msgstr "بمجرد اعتماد الملاحظة، لا يمكن تعديلها. يمكنك فقط إضافة ملاحق."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:22
|
||
msgid "Note Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_confirm_finalize.html:30
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "المؤلف"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:20
|
||
msgid "Export PDF"
|
||
msgstr "تصدير PDF"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:56
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:74
|
||
msgid "Addenda"
|
||
msgstr "ملاحق"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:81
|
||
msgid "Addendum"
|
||
msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:111
|
||
msgid ""
|
||
"Addenda are used to add information to locked notes without modifying the "
|
||
"original content."
|
||
msgstr ""
|
||
"تُستخدم الملاحق لإضافة معلومات إلى الملاحظات المقفلة دون تعديل المحتوى الأصلي."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:145
|
||
msgid "Encounter"
|
||
msgstr "الزيارة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:170
|
||
msgid "Locked At"
|
||
msgstr "تم القفل في"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:173
|
||
msgid "Locked By"
|
||
msgstr "تم القفل بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:184
|
||
msgid "Note Actions"
|
||
msgstr "إجراءات الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:188
|
||
msgid "Are you sure you want to unlock this note?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في فتح هذه الملاحظة؟"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:191
|
||
msgid "Unlock Note"
|
||
msgstr "فتح الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:194
|
||
msgid "Unlocking will allow editing of the note content."
|
||
msgstr "فتح الملاحظة سيسمح بتعديل محتواها."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:198
|
||
msgid "Are you sure you want to lock this note? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في قفل هذه الملاحظة؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:201
|
||
msgid "Lock Note"
|
||
msgstr "قفل الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:204
|
||
msgid "Locking will prevent further editing. Only addenda can be added."
|
||
msgstr "قفل الملاحظة سيمنع تعديلها لاحقًا. يمكن فقط إضافة ملاحق."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_detail.html:242
|
||
msgid "No audit logs available."
|
||
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق متاحة."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_form.html:4 templates/documents/note_form.html:11
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "تعديل الملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:26
|
||
msgid "Search notes..."
|
||
msgstr "بحث في الملاحظات..."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:32
|
||
msgid "Progress Note"
|
||
msgstr "ملاحظة تقدم الحالة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:33
|
||
msgid "SOAP Note"
|
||
msgstr "ملاحظة SOAP"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:36
|
||
msgid "Procedure Note"
|
||
msgstr "ملاحظة الإجراء"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:37
|
||
msgid "Therapy Note"
|
||
msgstr "ملاحظة علاجية"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:43
|
||
msgid "All Notes"
|
||
msgstr "جميع الملاحظات"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:44
|
||
msgid "Locked Only"
|
||
msgstr "المقفلة فقط"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:45
|
||
msgid "Unlocked Only"
|
||
msgstr "المفتوحة فقط"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:129
|
||
msgid "No clinical notes found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات سريرية."
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:131
|
||
msgid "Create First Note"
|
||
msgstr "إنشاء أول ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/documents/note_list.html:143
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "بحث متقدم"
|
||
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this template? This action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا النموذج؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
|
||
|
||
#: templates/documents/template_confirm_delete.html:30
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
|
||
|
||
#: templates/documents/template_list.html:66
|
||
msgid "No templates found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي نماذج."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:7
|
||
msgid "Consent Signed"
|
||
msgstr "تم توقيع الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:13
|
||
msgid "Consent Form Signed"
|
||
msgstr "تم توقيع نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:21
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dear %(name)s,"
|
||
msgstr "عزيزي/عزيزتي %(name)s،"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for signing the consent form for <strong>%(patient)s</strong>."
|
||
msgstr "شكرًا لتوقيعك على نموذج الموافقة للمريض <strong>%(patient)s</strong>."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:44
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:12
|
||
msgid "Signed on"
|
||
msgstr "تم التوقيع في"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:55
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:15
|
||
msgid "A copy of this consent has been securely recorded in our system."
|
||
msgstr "تم حفظ نسخة من نموذج الموافقة هذا بأمان في نظامنا."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:59
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you have any questions, please contact %(clinic)s."
|
||
msgstr "إذا كانت لديك أي استفسارات، يرجى التواصل مع %(clinic)s."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.html:66
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is an automated confirmation from %(clinic)s."
|
||
msgstr "هذا تأكيد آلي من %(clinic)s."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:1
|
||
msgid "CONSENT FORM SIGNED SUCCESSFULLY"
|
||
msgstr "تم توقيع نموذج الموافقة بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Thank you for signing the consent form for %(patient)s."
|
||
msgstr "شكرًا لتوقيعك على نموذج الموافقة للمريض %(patient)s."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signed_confirmation.txt:8
|
||
msgid "CONSENT DETAILS:"
|
||
msgstr "تفاصيل الموافقة:"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:13
|
||
msgid "Consent Form Request"
|
||
msgstr "طلب توقيع نموذج الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:18
|
||
msgid "Consent Form for"
|
||
msgstr "نموذج موافقة لـ"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:20
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:4
|
||
msgid "Dear Parent/Guardian,"
|
||
msgstr "عزيزي ولي الأمر/الوصي،"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(clinic)s requires your consent for treatment services for "
|
||
"<strong>%(patient)s</strong> (MRN: %(mrn)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتاج %(clinic)s إلى موافقتك لتقديم خدمات العلاج للمريض <strong>%(patient)s</"
|
||
"strong> (الرقم الطبي: %(mrn)s)."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:27
|
||
msgid "Please review and sign the consent form by clicking the button below:"
|
||
msgstr "يرجى مراجعة وتوقيع نموذج الموافقة بالضغط على الزر أدناه:"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:42
|
||
msgid "Review and Sign Consent"
|
||
msgstr "مراجعة وتوقيع الموافقة"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:48
|
||
msgid "Important Information:"
|
||
msgstr "معلومات هامة:"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This link will expire on <strong>%(date)s at %(time)s</strong>"
|
||
msgstr "سينتهي صلاحية هذا الرابط في <strong>%(date)s عند %(time)s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:51
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:13
|
||
msgid "You do not need to create an account or log in"
|
||
msgstr "لا تحتاج إلى إنشاء حساب أو تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:52
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:14
|
||
msgid "The consent form can only be signed once"
|
||
msgstr "يمكن توقيع نموذج الموافقة مرة واحدة فقط"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:53
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:15
|
||
msgid "Your signature will be securely recorded"
|
||
msgstr "سيتم حفظ توقيعك بأمان"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:58
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any questions or need assistance, please contact us at "
|
||
"%(clinic)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان لديك أي استفسار أو تحتاج إلى المساعدة، يرجى التواصل معنا عبر "
|
||
"%(clinic)s."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:65
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is an automated message from %(clinic)s."
|
||
msgstr "هذه رسالة آلية من %(clinic)s."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.html:66
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:21
|
||
msgid "If you received this email in error, please disregard it."
|
||
msgstr "إذا وصلك هذا البريد الإلكتروني عن طريق الخطأ، يرجى تجاهله."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:1
|
||
msgid "CONSENT FORM FOR"
|
||
msgstr "نموذج موافقة لـ"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(clinic)s requires your consent for treatment services for %(patient)s "
|
||
"(MRN: %(mrn)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتاج %(clinic)s إلى موافقتك لتقديم خدمات العلاج للمريض %(patient)s (الرقم "
|
||
"الطبي: %(mrn)s)."
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:8
|
||
msgid "Please review and sign the consent form by visiting this link:"
|
||
msgstr "يرجى مراجعة وتوقيع نموذج الموافقة من خلال هذا الرابط:"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:11
|
||
msgid "IMPORTANT INFORMATION:"
|
||
msgstr "معلومات هامة:"
|
||
|
||
#: templates/emails/consent_signing_request.txt:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This link will expire on %(date)s at %(time)s"
|
||
msgstr "سينتهي صلاحية هذا الرابط في %(date)s عند %(time)s"
|
||
|
||
#: templates/errors/403.html:8 templates/errors/403.html:77
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "تم رفض الوصول"
|
||
|
||
#: templates/errors/403.html:79
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have permission to access this resource. Please contact your "
|
||
"administrator if you believe this is an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"ليس لديك صلاحية للوصول إلى هذا المورد. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تعتقد "
|
||
"أن هذا خطأ."
|
||
|
||
#: templates/errors/403.html:86 templates/errors/404.html:81
|
||
#: templates/errors/500.html:87
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:49
|
||
msgid "Go to Dashboard"
|
||
msgstr "الذهاب إلى لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: templates/errors/404.html:8 templates/errors/404.html:76
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "الصفحة غير موجودة"
|
||
|
||
#: templates/errors/404.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"The page you are looking for might have been removed, had its name changed, "
|
||
"or is temporarily unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
"قد تكون الصفحة التي تبحث عنها أُزيلت، أو تغير اسمها، أو غير متوفرة مؤقتًا."
|
||
|
||
#: templates/errors/500.html:8
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "خطأ في الخادم"
|
||
|
||
#: templates/errors/500.html:78
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
|
||
|
||
#: templates/errors/500.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong on our end. We're working to fix the problem. Please "
|
||
"try again later."
|
||
msgstr "حدث خطأ من جانبنا. نحن نعمل على إصلاح المشكلة. يرجى المحاولة لاحقًا."
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:51
|
||
msgid "Mark all as read"
|
||
msgstr "تحديد الكل كمقروء"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:56
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "جارٍ التحميل"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:61
|
||
msgid "View All Notifications"
|
||
msgstr "عرض جميع الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:80
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:87
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:140
|
||
msgid "No unread notifications"
|
||
msgstr "لا توجد إشعارات غير مقروءة"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:165
|
||
msgid "Mark as Read"
|
||
msgstr "تحديد كمقروء"
|
||
|
||
#: templates/partial/header.html:188
|
||
msgid "Error loading notifications"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الإشعارات"
|
||
|
||
#: templates/partial/pagination.html:5
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: templates/partial/pagination.html:6
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "النتائج"
|
||
|
||
#: templates/partial/pagination.html:9
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "ترقيم الصفحات"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:5
|
||
msgid "Logged Out"
|
||
msgstr "تم تسجيل الخروج"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:34
|
||
msgid "You have been successfully logged out"
|
||
msgstr "تم تسجيل خروجك بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:36
|
||
msgid "Thank you for using Agdar Centre Management System"
|
||
msgstr "شكرًا لاستخدامك نظام إدارة مركز أقدر"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:42
|
||
msgid "Sign in again"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:83
|
||
msgid "Remember Me"
|
||
msgstr "تذكرني"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:89
|
||
msgid "Forgot Password?"
|
||
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:97
|
||
msgid "Sign me in"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:103
|
||
msgid "Don't have an account?"
|
||
msgstr "ليس لديك حساب؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/login.html:104
|
||
msgid "Sign up here"
|
||
msgstr "سجّل هنا"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
||
msgid "Password Changed"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:12
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:12
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:19
|
||
msgid "Password Changed Successfully"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:31
|
||
msgid "Your Password Has Been Changed"
|
||
msgstr "تم تغيير كلمة مرورك"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been successfully updated. You can now use your new "
|
||
"password to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تحديث كلمة المرور بنجاح. يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل "
|
||
"الدخول."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:39
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, please keep your password safe and don't share it with "
|
||
"anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"لأسباب أمنية، يرجى الحفاظ على سرية كلمة المرور وعدم مشاركتها مع أي شخص."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:65
|
||
msgid "What happens next?"
|
||
msgstr "ما الذي سيحدث بعد ذلك؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:68
|
||
msgid "You will remain logged in on this device"
|
||
msgstr "ستبقى مسجلاً الدخول على هذا الجهاز"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:69
|
||
msgid "You may need to log in again on other devices using your new password"
|
||
msgstr ""
|
||
"قد تحتاج إلى تسجيل الدخول مرة أخرى على الأجهزة الأخرى باستخدام كلمة المرور "
|
||
"الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:70
|
||
msgid "If you didn't make this change, please contact support immediately"
|
||
msgstr "إذا لم تقم بإجراء هذا التغيير، يرجى الاتصال بالدعم فوراً"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"Use this form to change your password. For security reasons, you must enter "
|
||
"your current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم هذا النموذج لتغيير كلمة المرور. لأسباب أمنية، يجب إدخال كلمة المرور "
|
||
"الحالية."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:55
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الحالية"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:70
|
||
msgid "Enter your current password for verification."
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور الحالية للتحقق."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:78
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:60
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:63
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:93
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:71
|
||
#: templates/registration/signup.html:128
|
||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور مشابهة جدًا لمعلوماتك الشخصية الأخرى."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:94
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:72
|
||
#: templates/registration/signup.html:129
|
||
msgid "Your password must contain at least 8 characters."
|
||
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على 8 أحرف على الأقل."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:95
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:73
|
||
#: templates/registration/signup.html:130
|
||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور من الكلمات الشائعة."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:96
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:74
|
||
#: templates/registration/signup.html:131
|
||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور أرقامًا فقط."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:103
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:84
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:86
|
||
msgid "Confirm New Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:117
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:92
|
||
#: templates/registration/signup.html:149
|
||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||
msgstr "أدخل نفس كلمة المرور السابقة للتحقق."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:140
|
||
msgid "Password Security Tips"
|
||
msgstr "نصائح أمان كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use a combination of uppercase and lowercase letters, numbers, and symbols"
|
||
msgstr "استخدم مزيجًا من الأحرف الكبيرة والصغيرة والأرقام والرموز"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:147
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid using personal information like your name, birthday, or common words"
|
||
msgstr ""
|
||
"تجنب استخدام معلوماتك الشخصية مثل الاسم أو تاريخ الميلاد أو الكلمات الشائعة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:148
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a password manager to generate and store strong passwords"
|
||
msgstr "فكر في استخدام مدير كلمات المرور لإنشاء كلمات مرور قوية وتخزينها"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:149
|
||
msgid ""
|
||
"Change your password regularly, especially if you suspect it may have been "
|
||
"compromised"
|
||
msgstr "قم بتغيير كلمة المرور بانتظام، خاصة إذا كنت تشك في أنها قد تم اختراقها"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:34
|
||
msgid "Password Reset Complete"
|
||
msgstr "اكتمل إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been set successfully. You can now log in with your new "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تعيين كلمة المرور بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول بكلمة المرور الجديدة."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:48
|
||
msgid "Log In Now"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول الآن"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:54
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr "هل تحتاج مساعدة؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:55
|
||
msgid "Contact Support"
|
||
msgstr "اتصل بالدعم"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:5
|
||
msgid "Set New Password"
|
||
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
|
||
msgid "Enter New Password"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الجديدة مرتين للتحقق من صحتها."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:106
|
||
msgid "Invalid Reset Link"
|
||
msgstr "رابط إعادة التعيين غير صالح"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:108
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used or has expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه تم استخدامه بالفعل أو انتهت "
|
||
"صلاحيته."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:114
|
||
msgid "Password reset links expire after 24 hours for security reasons."
|
||
msgstr "روابط إعادة تعيين كلمة المرور تنتهي صلاحيتها بعد 24 ساعة لأسباب أمنية."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:119
|
||
msgid "Request New Reset Link"
|
||
msgstr "طلب رابط إعادة تعيين جديد"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:127
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:51
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:81
|
||
msgid "Back to Login"
|
||
msgstr "العودة لتسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:5
|
||
msgid "Password Reset Sent"
|
||
msgstr "تم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:34
|
||
msgid "Check Your Email"
|
||
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:36
|
||
msgid "We've sent you an email with instructions to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد أرسلنا لك بريدًا إلكترونيًا يحتوي على تعليمات لإعادة تعيين كلمة المرور."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email within a few minutes, please check your spam "
|
||
"folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا لم تتلقَ رسالة خلال بضع دقائق، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير المرغوب "
|
||
"فيها."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:45
|
||
msgid "The password reset link will expire in 24 hours for security reasons."
|
||
msgstr "ستنتهي صلاحية رابط إعادة تعيين كلمة المرور خلال 24 ساعة لأسباب أمنية."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:57
|
||
msgid "Didn't receive the email?"
|
||
msgstr "لم يصلك البريد الإلكتروني؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:58
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "مرحباً"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور لحسابك في "
|
||
"%(site_name)s."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:6
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "يرجى الذهاب إلى الصفحة التالية واختيار كلمة مرور جديدة:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال نسيانه:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||
msgid "If you didn't request this password reset, please ignore this email."
|
||
msgstr "إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:14
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "فريق %(site_name)s"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:5
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:30
|
||
msgid "Reset Your Password"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
|
||
"an email with instructions to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل بريدك الإلكتروني أدناه وسنرسل لك رسالة تحتوي على "
|
||
"تعليمات لإعادة تعيين كلمة المرور."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:73
|
||
msgid "Send Reset Link"
|
||
msgstr "إرسال رابط إعادة التعيين"
|
||
|
||
#: templates/registration/signup.html:5
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr "إنشاء حساب"
|
||
|
||
#: templates/registration/signup.html:64
|
||
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr "مطلوب. 150 حرفًا أو أقل. أحرف، أرقام، و @/./+/-/_ فقط."
|
||
|
||
#: templates/registration/signup.html:141
|
||
#: templates/registration/signup.html:143
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
|
||
|
||
#: templates/registration/signup.html:160
|
||
msgid "Already have an account?"
|
||
msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
|
||
|
||
#: templates/registration/signup.html:161
|
||
msgid "Sign in here"
|
||
msgstr "سجّل الدخول هنا"
|
||
|