2025-11-02 14:35:35 +03:00

11898 lines
404 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-27 14:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: AgdarCentre/settings.py:177 notifications/models.py:261
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: AgdarCentre/settings.py:178 notifications/models.py:261
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
#: aba/admin.py:27 medical/admin.py:29 medical/admin.py:164 nursing/admin.py:28
#: ot/admin.py:29 ot/admin.py:68 ot/admin.py:131 slp/admin.py:30
#: slp/admin.py:70 slp/admin.py:114 slp/admin.py:171
msgid "Patient & Provider"
msgstr "المريض والممارس الصحي"
#: aba/admin.py:30 aba/forms.py:73 aba/templates/aba/consult_detail.html:59
#: aba/templates/aba/consult_form.html:133
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:28 ot/admin.py:32 ot/forms.py:64
#: ot/templates/ot/consult_form.html:66
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:35
msgid "Referral Information"
msgstr "معلومات الإحالة"
#: aba/admin.py:33 aba/forms.py:79 aba/templates/aba/consult_detail.html:86
#: aba/templates/aba/consult_form.html:174
msgid "Interview Details"
msgstr "تفاصيل المقابلة"
#: aba/admin.py:36
msgid "Factors"
msgstr "العوامل"
#: aba/admin.py:40 aba/forms.py:104 aba/models.py:119
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:134
#: aba/templates/aba/consult_form.html:343
#: aba/templates/aba/consult_form.html:347
#: aba/templates/aba/patient_history.html:300
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:77
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:193
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:307
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:54 medical/models.py:127
#: medical/models.py:292 medical/models.py:496
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:249
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:294
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:257
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:160
#: medical/templates/medical/followup_form.html:164 ot/admin.py:41
#: ot/admin.py:140 ot/forms.py:83 ot/forms.py:264 ot/models.py:205
#: ot/models.py:350 ot/templates/ot/consult_form.html:122
#: ot/templates/ot/session_detail.html:142
#: ot/templates/ot/session_form.html:192 slp/admin.py:45 slp/admin.py:183
#: slp/forms.py:97 slp/forms.py:416 slp/models.py:120 slp/models.py:259
#: slp/models.py:508 slp/templates/slp/assessment_detail.html:153
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:206
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:210
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:151
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:152
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:127
#: slp/templates/slp/progress_form.html:150
#: slp/templates/slp/progress_form.html:154
msgid "Recommendations"
msgstr "التوصيات"
#: aba/admin.py:43 core/forms.py:152 medical/admin.py:63 medical/admin.py:177
#: nursing/admin.py:52 ot/admin.py:44 ot/admin.py:81 ot/admin.py:143
#: slp/admin.py:48 slp/admin.py:92 slp/admin.py:122 slp/admin.py:186
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
#: aba/admin.py:47 aba/admin.py:73 aba/admin.py:101 appointments/admin.py:36
#: appointments/admin.py:56 appointments/admin.py:79 appointments/admin.py:131
#: appointments/admin.py:159 appointments/admin.py:192 core/admin.py:40
#: core/admin.py:74 core/admin.py:122 core/admin.py:142 core/admin.py:165
#: core/admin.py:189 core/admin.py:220 core/admin.py:243 core/admin.py:266
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:284 finance/admin.py:40
#: finance/admin.py:68 finance/admin.py:95 finance/admin.py:143
#: finance/admin.py:166 finance/admin.py:198 finance/admin.py:227
#: hr/admin.py:32 hr/admin.py:59 hr/admin.py:84
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:84
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:66
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:72 integrations/admin.py:39
#: integrations/admin.py:74 integrations/admin.py:97 integrations/admin.py:125
#: integrations/admin.py:161 integrations/admin.py:185
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:107
#: medical/admin.py:67 medical/admin.py:91 medical/admin.py:119
#: medical/admin.py:145 medical/admin.py:181 notifications/admin.py:44
#: notifications/admin.py:83 notifications/admin.py:112
#: notifications/admin.py:137 nursing/admin.py:56 nursing/admin.py:85
#: nursing/admin.py:113 ot/admin.py:48 ot/admin.py:85 ot/admin.py:112
#: ot/admin.py:147 referrals/admin.py:51 referrals/admin.py:90 slp/admin.py:52
#: slp/admin.py:96 slp/admin.py:126 slp/admin.py:153 slp/admin.py:190
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"
#: aba/admin.py:67
msgid "Behavior Characteristics"
msgstr "خصائص السلوك"
#: aba/admin.py:70
msgid "Functional Analysis"
msgstr "التحليل الوظيفي"
#: aba/admin.py:94
msgid "Goal Details"
msgstr "تفاصيل الهدف"
#: aba/admin.py:97 aba/models.py:248
#: aba/templates/aba/partials/goal_card.html:32
msgid "Progress Notes"
msgstr "ملاحظات التقدم"
#: aba/forms.py:45
msgid ""
"e.g., Sleep: 8 hours per night, adequate. Appetite: Normal. Medical "
"conditions: None reported."
msgstr ""
"مثال: النوم: ٨ ساعات في الليل، كافٍ. الشهية: طبيعية. الحالات الطبية: لا يوجد."
#: aba/forms.py:50
msgid ""
"e.g., Conditions: Asthma (controlled). Medications: Albuterol inhaler as "
"needed. Allergies: Peanuts, dust."
msgstr ""
"مثال: الحالة: ربو (متحكم به). الأدوية: بخاخ ألبوتيرول عند الحاجة. الحساسية: "
"الفول السوداني، الغبار."
#: aba/forms.py:65 aba/templates/aba/consult_form.html:94 medical/forms.py:65
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:47 ot/forms.py:56
#: ot/templates/ot/consult_form.html:35 slp/forms.py:57
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:33
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:35
msgid "Consultation Information"
msgstr "معلومات الاستشارة"
#: aba/forms.py:92 aba/models.py:106 aba/templates/aba/consult_form.html:219
msgid "Physiological Factors"
msgstr "العوامل الفسيولوجية"
#: aba/forms.py:98 aba/models.py:113 aba/templates/aba/consult_form.html:227
msgid "Medical Factors"
msgstr "العوامل الطبية"
#: aba/forms.py:109 aba/templates/aba/consult_form.html:358
msgid "Save ABA Consultation"
msgstr "حفظ استشارة تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/forms.py:128 aba/templates/aba/consult_form.html:298
msgid "e.g., 5-10 minutes"
msgstr "مثال: ٥-١٠ دقائق"
#: aba/forms.py:183
msgid "Save Goal"
msgstr "حفظ الهدف"
#: aba/forms.py:194
msgid "Achieved date is required when status is \"Achieved\"."
msgstr "تاريخ الإنجاز مطلوب عند اختيار الحالة \"مُنجز\"."
#: aba/forms.py:207 aba/forms.py:258 aba/templates/aba/consult_list.html:45
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:108 appointments/forms.py:215
#: appointments/forms.py:271
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:46
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:37
#: core/forms.py:182 core/forms.py:217
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:53
#: core/templates/core/employee_list.html:52
#: core/templates/core/patient_list.html:36
#: core/templates/core/patient_list.html:72 finance/forms.py:435
#: finance/forms.py:482 finance/templates/finance/invoice_list.html:109
#: finance/templates/finance/payer_list.html:84
#: finance/templates/finance/payment_list.html:96 medical/forms.py:396
#: medical/forms.py:440 medical/templates/medical/consultation_list.html:42
#: medical/templates/medical/followup_list.html:42 nursing/forms.py:239
#: nursing/forms.py:273 nursing/templates/nursing/encounter_list.html:42
#: ot/forms.py:279 ot/forms.py:330 ot/templates/ot/consult_list.html:49
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:39 referrals/forms.py:144
#: referrals/forms.py:224 slp/forms.py:435 slp/forms.py:486
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:48
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:49
#: slp/templates/slp/progress_list.html:41
#: templates/documents/note_list.html:55
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: aba/forms.py:209
msgid "Patient name, MRN, Diagnosed condition..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، الحالة التشخيصية..."
#: aba/forms.py:215 aba/models.py:65 aba/templates/aba/consult_detail.html:63
#: aba/templates/aba/consult_form.html:137
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:20
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:10
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:268
msgid "Reason of Referral"
msgstr "سبب الإحالة"
#: aba/forms.py:216 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:321
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:332 appointments/forms.py:236
#: core/forms.py:191 core/templates/core/patient_list.html:44
#: core/templates/core/patient_list.html:52
#: core/templates/core/patient_list.html:63
#: core/templates/core/service_list.html:38 finance/forms.py:444
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:26
#: ot/forms.py:288 referrals/forms.py:153 referrals/forms.py:159
#: referrals/forms.py:178 slp/forms.py:444
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: aba/forms.py:221 aba/models.py:58 aba/templates/aba/consult_detail.html:156
#: aba/templates/aba/consult_form.html:111
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:11
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:264 appointments/forms.py:229
#: appointments/models.py:46 appointments/models.py:107
#: appointments/models.py:186
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:84
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:35
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:35
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:158
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:84
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:41
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:68
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:56
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:53
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:12
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:98
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:52
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:71
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:110
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:116
#: core/templates/core/patient_detail.html:244 medical/forms.py:404
#: medical/models.py:49 medical/models.py:464
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:423
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:73
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:54
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:86
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:228
#: medical/templates/medical/followup_form.html:67
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:11
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:12
#: medical/templates/medical/response_form.html:42 ot/forms.py:293
#: ot/models.py:53 ot/models.py:165 ot/models.py:323
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:46 ot/templates/ot/consult_form.html:49
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:10
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:24
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:34
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:13
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:185
#: ot/templates/ot/session_detail.html:44 ot/templates/ot/session_form.html:72
#: slp/forms.py:449 slp/models.py:60 slp/models.py:169 slp/models.py:331
#: slp/models.py:446 slp/templates/slp/assessment_detail.html:43
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:59
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:51
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:72
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:45
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:80
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:27
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:12
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:23
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:12
#: slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:21
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:13
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:26
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:13
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:132
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:175
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:215
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:260
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:43
#: slp/templates/slp/progress_form.html:59 templates/dashboard.html:134
msgid "Provider"
msgstr "الممارس الصحي"
#: aba/forms.py:227 aba/templates/aba/consult_list.html:57
#: appointments/forms.py:241 core/templates/core/file_history.html:89
#: finance/forms.py:455 finance/templates/finance/financial_report.html:48
#: medical/forms.py:410 medical/templates/medical/consultation_list.html:67
#: medical/templates/medical/followup_list.html:54 nursing/forms.py:247
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:54 ot/forms.py:299
#: ot/templates/ot/consult_list.html:39 referrals/forms.py:186 slp/forms.py:455
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:38
msgid "From Date"
msgstr "من تاريخ"
#: aba/forms.py:232 aba/templates/aba/consult_list.html:64
#: appointments/forms.py:246 core/templates/core/file_history.html:93
#: finance/forms.py:460 finance/templates/finance/financial_report.html:52
#: medical/forms.py:415 medical/templates/medical/consultation_list.html:74
#: medical/templates/medical/followup_list.html:61 nursing/forms.py:252
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:61 ot/forms.py:304
#: ot/templates/ot/consult_list.html:44 referrals/forms.py:191 slp/forms.py:460
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:43
msgid "To Date"
msgstr "إلى تاريخ"
#: aba/models.py:26
msgid "Developmental Delay"
msgstr "تأخر نمائي"
#: aba/models.py:27 slp/models.py:27
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:52
msgid "Autism Spectrum Disorder"
msgstr "اضطراب طيف التوحد"
#: aba/models.py:28
msgid "Behavioral Issues"
msgstr "مشاكل سلوكية"
#: aba/models.py:29 core/templates/core/service_list.html:31
msgid "Learning Difficulties"
msgstr "صعوبات تعلم"
#: aba/models.py:30
msgid "Social Skills Deficits"
msgstr "ضعف المهارات الاجتماعية"
#: aba/models.py:31
msgid "Communication Difficulties"
msgstr "صعوبات التواصل"
#: aba/models.py:32
msgid "Self-Care Skills"
msgstr "مهارات العناية الذاتية"
#: aba/models.py:33 appointments/forms.py:32 core/models.py:627
#: finance/models.py:388 medical/models.py:190 medical/models.py:264
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:400
#: templates/documents/note_list.html:38
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: aba/models.py:40 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:194
#: aba/templates/aba/consult_form.html:122
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:9
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:93 appointments/models.py:174
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:50
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:22
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:46
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:54
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:32
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:26
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:9
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:52
#: core/models.py:326 core/models.py:437 core/models.py:539
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:32
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:26
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:32
#: core/templates/clinic/consent_list.html:26
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:37
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:69
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:32
#: core/templates/clinic/plan_list.html:26
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:32
#: core/templates/clinic/referral_list.html:26
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:32
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:26
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:30
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:27
#: core/templates/core/file_history.html:58
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:28
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:108
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:109
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:109
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:114
#: finance/models.py:140 finance/models.py:209 finance/models.py:473
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:60
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:22
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:9
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:10
#: finance/templates/finance/payer_list.html:101
#: finance/templates/finance/payment_form.html:41 integrations/models.py:44
#: integrations/models.py:201
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:36
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:33
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:60
#: medical/models.py:31 medical/models.py:438
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:57
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:84
#: medical/templates/medical/followup_form.html:47
#: medical/templates/medical/followup_form.html:54
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:9
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:9
#: medical/templates/medical/response_form.html:40 notifications/models.py:219
#: nursing/models.py:35 nursing/models.py:235
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:156
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:170
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:184
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:198
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:9
#: ot/models.py:35 ot/models.py:147 ot/models.py:313
#: ot/templates/ot/consult_form.html:57
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:9
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:9
#: ot/templates/ot/session_detail.html:38 ot/templates/ot/session_form.html:56
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:113 referrals/models.py:48
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:8
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:35 slp/models.py:42
#: slp/models.py:151 slp/models.py:307 slp/models.py:436
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:38
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:44
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:38
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:38
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:53
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:9
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:9
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:11
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:9
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:38
#: slp/templates/slp/progress_form.html:43 templates/dashboard.html:132
#: templates/documents/note_addendum.html:40
#: templates/documents/note_audit.html:27
#: templates/documents/note_detail.html:132
msgid "Patient"
msgstr "المريض"
#: aba/models.py:48 aba/templates/aba/consult_detail.html:161
#: appointments/models.py:295 appointments/models.py:394
#: appointments/models.py:459
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:75
#: finance/models.py:217 integrations/models.py:207 medical/models.py:39
#: medical/models.py:446 medical/templates/medical/consultation_detail.html:428
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:233
#: medical/templates/medical/followup_form.html:48 nursing/models.py:43
#: ot/models.py:43 ot/models.py:155 slp/models.py:50 slp/models.py:159
#: slp/models.py:315 slp/templates/slp/assessment_form.html:45
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:54
msgid "Appointment"
msgstr "الموعد"
#: aba/models.py:51 aba/templates/aba/consult_form.html:102
#: aba/templates/aba/patient_history.html:398 medical/models.py:42
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:81 ot/models.py:46
#: ot/templates/ot/consult_form.html:43 slp/models.py:53
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:43
msgid "Consultation Date"
msgstr "تاريخ الاستشارة"
#: aba/models.py:69 aba/templates/aba/consult_detail.html:69
#: aba/templates/aba/consult_form.html:155
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:26
msgid "Parental Concern"
msgstr "مخاوف الوالدين"
#: aba/models.py:73 aba/templates/aba/consult_detail.html:76
#: aba/templates/aba/consult_form.html:162
msgid "School Concern"
msgstr "مخاوف المدرسة"
#: aba/models.py:80 aba/templates/aba/consult_form.html:182
msgid "Who provided the information (e.g., mother, father, teacher)"
msgstr "من قدم المعلومات (مثلًا: الأم، الأب، المعلم)"
#: aba/models.py:81 aba/templates/aba/consult_detail.html:92
#: aba/templates/aba/consult_form.html:180
msgid "Respondents"
msgstr "المستجيبون"
#: aba/models.py:86 aba/templates/aba/consult_detail.html:98
#: aba/templates/aba/consult_form.html:187
msgid "Interviewer"
msgstr "المُقابِل"
#: aba/models.py:93 aba/templates/aba/consult_detail.html:104
#: aba/templates/aba/consult_form.html:196
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:276
msgid "Diagnosed Condition"
msgstr "الحالة التشخيصية"
#: aba/models.py:98
msgid "Hours of interaction per day"
msgstr "عدد ساعات التفاعل يوميًا"
#: aba/models.py:99 aba/templates/aba/consult_detail.html:110
msgid "Interaction Hours/Day"
msgstr "ساعات التفاعل/اليوم"
#: aba/models.py:105
msgid ""
"Physiological factors affecting behavior (e.g., sleep, appetite, medical "
"conditions)"
msgstr ""
"العوامل الفسيولوجية المؤثرة على السلوك (مثل النوم، الشهية، الحالات الطبية)"
#: aba/models.py:112
msgid "Medical factors and conditions"
msgstr "العوامل والحالات الطبية"
#: aba/models.py:125 aba/templates/aba/consult_detail.html:4
#: aba/templates/aba/partials/consult_card.html:10
#: aba/templates/aba/patient_history.html:242
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:328
msgid "ABA Consultation"
msgstr "استشارة تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/models.py:126 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:17
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:17
#: aba/templates/aba/consult_form.html:78 aba/templates/aba/consult_list.html:4
#: aba/templates/aba/consult_list.html:16
#: aba/templates/aba/consult_list.html:21
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:76
msgid "ABA Consultations"
msgstr "استشارات تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/models.py:145 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:134
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
#: aba/templates/aba/consult_form.html:394
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
#: aba/models.py:146 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:140
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
#: aba/templates/aba/consult_form.html:395 medical/models.py:185
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:395
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"
#: aba/models.py:147 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:146
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
#: aba/templates/aba/consult_form.html:396
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#: aba/models.py:148 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:152
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:446
#: aba/templates/aba/consult_form.html:397
msgid "Less than Weekly"
msgstr "أقل من أسبوعيًا"
#: aba/models.py:151 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:175
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
#: aba/templates/aba/consult_form.html:401
#: aba/templates/aba/patient_history.html:359
msgid "Mild"
msgstr "خفيف"
#: aba/models.py:152 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:170
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
#: aba/templates/aba/consult_form.html:402
#: aba/templates/aba/patient_history.html:363
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:236 ot/models.py:239
msgid "Moderate"
msgstr "متوسط"
#: aba/models.py:153 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:165
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:374
#: aba/templates/aba/consult_form.html:403
#: aba/templates/aba/patient_history.html:367
msgid "Severe"
msgstr "شديد"
#: aba/models.py:159 aba/models.py:230 appointments/forms.py:23
#: medical/models.py:201 medical/models.py:270 medical/models.py:341
#: ot/models.py:137 ot/templates/ot/session_form.html:92
#: ot/templates/ot/session_list.html:39 slp/models.py:32
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:63
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:47
#: templates/documents/note_list.html:34
msgid "Consultation"
msgstr "الاستشارة"
#: aba/models.py:162 aba/templates/aba/consult_form.html:277
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:10
msgid "Behavior Description"
msgstr "وصف السلوك"
#: aba/models.py:167 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:196
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:319
#: aba/templates/aba/consult_form.html:287
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:10
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:11
#: aba/templates/aba/patient_history.html:270
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:27 medical/models.py:214
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:309
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:392
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:186
#: medical/templates/medical/followup_form.html:216
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:12
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:45
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"
#: aba/models.py:172
msgid "How long the behavior typically lasts"
msgstr "المدة التي يستمر فيها السلوك عادةً"
#: aba/models.py:173 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:197
#: aba/templates/aba/consult_form.html:296
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:16
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:12 appointments/models.py:211
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:57
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:38
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:28
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:86
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:71
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:41
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:29
#: core/templates/core/service_detail.html:40
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:51
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:48
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:218
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: aba/models.py:178 aba/templates/aba/behavior_tracking.html:198
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:330
#: aba/templates/aba/consult_form.html:303
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:20
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:13
#: aba/templates/aba/patient_history.html:271
msgid "Intensity"
msgstr "الشدة"
#: aba/models.py:184 aba/templates/aba/consult_form.html:315
msgid "Contexts where behavior is most likely to occur"
msgstr "البيئات التي يُحتمل حدوث السلوك فيها أكثر"
#: aba/models.py:185 aba/templates/aba/consult_form.html:313
msgid "Antecedents (Most Likely)"
msgstr "المثيرات (الأكثر احتمالًا)"
#: aba/models.py:189 aba/templates/aba/consult_form.html:321
msgid "Contexts where behavior is least likely to occur"
msgstr "البيئات التي يُحتمل حدوث السلوك فيها أقل"
#: aba/models.py:190 aba/templates/aba/consult_form.html:319
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:15
msgid "Antecedents (Least Likely)"
msgstr "المثيرات (الأقل احتمالًا)"
#: aba/models.py:194 aba/templates/aba/consult_form.html:327
msgid "What happens after the behavior occurs"
msgstr "ما يحدث بعد وقوع السلوك"
#: aba/models.py:195 aba/templates/aba/consult_form.html:325
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:45
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:16
msgid "Consequences"
msgstr "النتائج"
#: aba/models.py:201
msgid "Order of behaviors in the list"
msgstr "ترتيب السلوكيات في القائمة"
#: aba/models.py:202 ot/models.py:273
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#: aba/models.py:206
msgid "ABA Behavior"
msgstr "سلوك تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/models.py:207
msgid "ABA Behaviors"
msgstr "سلوكيات تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/models.py:221
msgid "Not Started"
msgstr "لم يبدأ"
#: aba/models.py:222 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:40
#: appointments/models.py:151
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:101
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:138
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:106
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:68
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:97
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:37
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:30
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:41
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:33
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:32
#: core/templates/core/patient_detail.html:201
#: core/templates/core/patient_detail.html:282 integrations/models.py:36
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:42
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التنفيذ"
#: aba/models.py:223 ot/templates/ot/partials/goal_card.html:19
msgid "Achieved"
msgstr "مُنجز"
#: aba/models.py:224
msgid "Discontinued"
msgstr "متوقف"
#: aba/models.py:233
msgid "Goal Description"
msgstr "وصف الهدف"
#: aba/models.py:238 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:16
msgid "Target Date"
msgstr "تاريخ الهدف"
#: aba/models.py:244 appointments/admin.py:108 appointments/forms.py:235
#: appointments/models.py:219 appointments/models.py:413
#: appointments/models.py:471
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:95
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:58
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:58
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:49
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:41
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:62
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:14
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:9
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:67
#: core/models.py:447 core/models.py:497
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:44
#: core/templates/clinic/consent_list.html:30
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:59
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:72
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:41
#: core/templates/clinic/plan_list.html:29
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:52
#: core/templates/clinic/referral_list.html:30
#: core/templates/core/employee_detail.html:131
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:112
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:111
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:112
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:117
#: core/templates/core/patient_detail.html:245
#: core/templates/core/patient_list.html:61
#: core/templates/core/service_detail.html:43 finance/admin.py:136
#: finance/forms.py:443 finance/models.py:267 finance/models.py:430
#: finance/models.py:506 finance/templates/finance/invoice_detail.html:128
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:14
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:14
#: finance/templates/finance/payer_list.html:106 hr/models.py:64
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:57
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:36
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:57 integrations/models.py:60
#: integrations/models.py:148
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:46
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:33
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:62
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:46
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:39
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:68
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:70
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:24
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:53
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:50
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:53
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:95
#: medical/templates/medical/followup_form.html:362 notifications/models.py:150
#: nursing/models.py:388 referrals/forms.py:116 referrals/forms.py:152
#: referrals/models.py:120
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:13
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:22
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:59
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:45 templates/dashboard.html:135
#: templates/documents/note_audit.html:36
#: templates/documents/note_detail.html:156
#: templates/documents/template_detail.html:38
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: aba/models.py:253 aba/templates/aba/partials/goal_card.html:22
msgid "Achieved Date"
msgstr "تاريخ الإنجاز"
#: aba/models.py:257
msgid "ABA Goal"
msgstr "هدف تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/models.py:258
msgid "ABA Goals"
msgstr "أهداف تحليل السلوك التطبيقي"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:4
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:18
#: aba/templates/aba/consult_list.html:32
msgid "Behavior Tracking"
msgstr "تتبع السلوك"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:12
msgid "Behavior Tracking Dashboard"
msgstr "لوحة تتبع السلوك"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:16
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:16
#: aba/templates/aba/consult_form.html:77
#: aba/templates/aba/consult_list.html:20
#: aba/templates/aba/patient_history.html:99
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:75
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:48
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:53
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:21
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:21
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:16
#: core/templates/core/dashboard.html:4 core/templates/core/dashboard.html:14
#: core/templates/core/file_history.html:15
#: core/templates/core/patient_detail.html:23
#: core/templates/core/patient_form.html:32
#: core/templates/core/patient_list.html:18
#: finance/templates/finance/financial_report.html:31
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:15
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:15
#: finance/templates/finance/package_form.html:50
#: finance/templates/finance/package_list.html:15
#: finance/templates/finance/payer_list.html:15
#: finance/templates/finance/payment_form.html:19
#: finance/templates/finance/payment_list.html:15
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:16
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:30
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:20
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:60
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:16
#: medical/templates/medical/followup_form.html:21
#: medical/templates/medical/followup_list.html:20
#: medical/templates/medical/response_form.html:16
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:38
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:21
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:20
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:18
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:19
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:16 ot/templates/ot/consult_form.html:20
#: ot/templates/ot/consult_list.html:16
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:28
#: ot/templates/ot/session_detail.html:15 ot/templates/ot/session_form.html:32
#: ot/templates/ot/session_list.html:15
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:15
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:15
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:15
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:20
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:15
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:15
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:15
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:20
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:15
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:15
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:20
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:15
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:15
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:29
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:15
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:15
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:15
#: slp/templates/slp/progress_form.html:20
#: slp/templates/slp/progress_list.html:15 templates/dashboard.html:4
#: templates/dashboard.html:12
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:24
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:83
#: core/templates/core/file_history.html:53
msgid "Filters"
msgstr "الفلاتر"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:36
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:179
#: aba/templates/aba/patient_history.html:156
msgid "Total Behaviors"
msgstr "إجمالي السلوكيات"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:38
msgid "Across all patients"
msgstr "عبر جميع المرضى"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:53
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:183
#: aba/templates/aba/patient_history.html:172
msgid "High Intensity"
msgstr "شدة عالية"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:55
msgid "Severe behaviors"
msgstr "سلوكيات شديدة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:70
msgid "Daily Frequency"
msgstr "تكرار يومي"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:72
msgid "Occurring daily"
msgstr "يحدث يوميًا"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:87
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:164
#: core/templates/core/file_history.html:43
msgid "Unique Patients"
msgstr "عدد المرضى الفريدين"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:89
msgid "With documented behaviors"
msgstr "لديهم سلوكيات موثقة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:106
msgid "Intensity Distribution"
msgstr "توزيع الشدة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:116
msgid "Frequency Distribution"
msgstr "توزيع التكرار"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:129
#: aba/templates/aba/consult_form.html:392
msgid "Frequency Levels"
msgstr "مستويات التكرار"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:135
msgid "Occurs multiple times per hour"
msgstr "يحدث عدة مرات في الساعة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:141
msgid "Occurs at least once per day"
msgstr "يحدث مرة واحدة على الأقل يوميًا"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:147
msgid "Occurs at least once per week"
msgstr "يحدث مرة واحدة على الأقل أسبوعيًا"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:153
msgid "Occurs less than once per week"
msgstr "يحدث أقل من مرة أسبوعيًا"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:161
#: aba/templates/aba/consult_form.html:399
msgid "Intensity Levels"
msgstr "مستويات الشدة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:166
msgid "Requires immediate intervention, poses safety risk"
msgstr "يتطلب تدخلًا فوريًا، يشكل خطرًا على السلامة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:171
msgid "Disruptive but manageable, needs monitoring"
msgstr "مزعج ولكن يمكن التحكم فيه، يحتاج للمراقبة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:176
msgid "Minor concern, minimal disruption"
msgstr "مشكلة بسيطة، تأثير محدود"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:186
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:122
msgid "Documented Behaviors"
msgstr "السلوكيات الموثقة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:195
#: aba/templates/aba/consult_form.html:261
#: aba/templates/aba/patient_history.html:269 ot/admin.py:38
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:199
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:152
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:8
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:125
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:38
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:28
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:44
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:68
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:35
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:27
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:110
#: core/templates/core/patient_detail.html:477
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:124
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:162
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:8
#: hr/models.py:40 hr/models.py:179 hr/templates/hr/attendance_detail.html:37
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:32
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:37 hr/templates/hr/holiday_list.html:27
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:419
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:85
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:66
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:224
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:8
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:8
#: medical/templates/medical/response_form.html:41
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:330
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:8
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:170
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:45
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:8
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:8
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:181
#: ot/templates/ot/session_detail.html:40
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:14
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:40
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:40
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:43
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:8
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:8
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:9
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:8
#: templates/documents/note_addendum.html:46
#: templates/documents/note_audit.html:33 templates/documents/note_list.html:51
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:200
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:13
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:413
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:59
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:31
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:30
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:15
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:29
#: core/templates/clinic/consent_list.html:31
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:73
#: core/templates/clinic/plan_list.html:30
#: core/templates/clinic/referral_list.html:31
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:30
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:112
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:250
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:113
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:118
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:272
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:14
#: core/templates/core/patient_detail.html:246
#: core/templates/core/patient_detail.html:479
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:129
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:15
#: finance/templates/finance/payer_list.html:107
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:37 hr/templates/hr/holiday_list.html:29
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:36
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:63
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:65
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:72
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:54
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:56
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:13
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:14
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:13
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:178
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:12
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:14
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:186
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:118
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:15
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:137
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:153
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:13
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:13
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:14
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:14
#: templates/documents/template_list.html:29
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:267
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:360
#: core/templates/core/file_history.html:162
#: templates/partial/pagination.html:15
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:270
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:365
#: core/templates/core/file_history.html:165
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:57
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:50
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:53
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:66
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:164
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:57
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:52
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:50
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:60
#: templates/partial/pagination.html:40
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:276
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:372
#: core/templates/core/file_history.html:171
#: finance/templates/finance/payer_list.html:176
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:276
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:101
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:372
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
#: core/templates/core/file_history.html:171
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:93
#: finance/templates/finance/payer_list.html:176
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:103
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:117
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:122
#: templates/partial/pagination.html:6
msgid "of"
msgstr "من"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:282
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:379
#: core/templates/core/file_history.html:177
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:65
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:58
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:61
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:74
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:172
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:65
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:60
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:58
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:68
#: templates/partial/pagination.html:72
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:285
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:384
#: core/templates/core/file_history.html:180
#: templates/partial/pagination.html:87
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:294
msgid "No behaviors documented yet"
msgstr "لا توجد سلوكيات موثقة بعد"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:295
msgid "Behaviors will appear here as consultations are completed"
msgstr "ستظهر السلوكيات هنا عند اكتمال الاستشارات"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:307
msgid "Filter Behaviors"
msgstr "تصفية السلوكيات"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:313
msgid "Behavior Type"
msgstr "نوع السلوك"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:315
msgid "Search behavior description..."
msgstr "ابحث في وصف السلوك..."
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:342
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:200
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:552
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:78
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:343
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:109
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:113
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:77
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:69
msgid "Apply Filters"
msgstr "تطبيق الفلاتر"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:393 finance/models.py:259
#: finance/models.py:359 finance/templates/finance/invoice_detail.html:73
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:104
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:141
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:23
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:12
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:423
#: aba/templates/aba/consult_form.html:240
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:12
msgid "Behaviors"
msgstr "السلوكيات"
#: aba/templates/aba/behavior_tracking.html:450
#: aba/templates/aba/patient_history.html:403
msgid "Number of Behaviors"
msgstr "عدد السلوكيات"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:12
msgid "ABA Consultation (ABA-F-1)"
msgstr "استشارة تحليل السلوك التطبيقي (ABA-F-1)"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:25
#: aba/templates/aba/consult_form.html:79
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:58
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:62
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:14
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:14
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:59
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:117
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:14
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:14
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:15
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:99
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:14
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:14
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:14
#: core/templates/core/department_list.html:42
#: core/templates/core/employee_detail.html:15
#: core/templates/core/employee_list.html:125
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:64
#: core/templates/core/patient_detail.html:32
#: core/templates/core/patient_form.html:35
#: core/templates/core/room_detail.html:14
#: core/templates/core/room_list.html:67
#: core/templates/core/service_detail.html:14
#: core/templates/core/service_list.html:85
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:23
#: finance/templates/finance/package_form.html:52
#: finance/templates/finance/package_list.html:53
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:30
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:17
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:17
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:17
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:17
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:25
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:32
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:25
#: medical/templates/medical/followup_form.html:23
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:60
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:74
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:47
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:79
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:24 ot/templates/ot/consult_form.html:22
#: ot/templates/ot/session_detail.html:23 ot/templates/ot/session_form.html:34
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:19
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:24
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:22
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:23
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:22
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:23
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:22
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:23
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:31
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:23
#: slp/templates/slp/progress_form.html:22
#: templates/documents/note_detail.html:16
#: templates/documents/note_list.html:110
#: templates/documents/template_detail.html:14
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:66
#: core/models.py:685 core/templates/core/patient_detail.html:42
#: finance/templates/finance/financial_report.html:38
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:26
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:29
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:29
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:51
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:29
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:30
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:40
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:230
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:23
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:40
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:40
#: medical/templates/medical/followup_form.html:53
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:63
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:34
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:81
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:27
msgid "Patient Information"
msgstr "معلومات المريض"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:46
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:29
#: aba/templates/aba/patient_history.html:119
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:244
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:28
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:30
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:38
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:18
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:57
#: core/models.py:215 core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:246
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:267
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:7
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:25
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:40
#: finance/templates/finance/payer_list.html:118
#: finance/templates/finance/payment_form.html:42
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:46
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:46
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:29
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:30
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:71
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:344
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:40
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:29
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:41
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:40
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:48
#: ot/templates/ot/session_detail.html:39
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:85
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:39
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:39
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:39
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:33
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:39
msgid "MRN"
msgstr "الرقم الطبي"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:49
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:248
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:25
#: core/models.py:267 core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:269
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:40
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:9
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:27
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:49
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:49
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:74
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:43
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:86
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:36
msgid "Date of Birth"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:50
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:30
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:26
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:33
#: core/templates/core/patient_list.html:53
#: core/templates/core/patient_list.html:54
#: core/templates/core/patient_list.html:55
#: core/templates/core/patient_list.html:56
#: core/templates/core/patient_list.html:57
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:50
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:50
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:75
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:348
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:48
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:45
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:37
msgid "years"
msgstr "سنة"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:111
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:52
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:128
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:148
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:415
msgid "Consultation Info"
msgstr "معلومات الاستشارة"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:175
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:194
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:210
#: core/templates/core/home.html:63
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:150
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:172
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:185
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:176
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:223
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:499
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:247
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:391
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:156
#: ot/templates/ot/session_detail.html:154
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:167
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:165
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:96
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:149 templates/dashboard.html:214
msgid "Quick Actions"
msgstr "إجراءات سريعة"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:199
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:318
msgid "Patient History"
msgstr "تاريخ المريض"
#: aba/templates/aba/consult_detail.html:202
#: aba/templates/aba/consult_form.html:417
#: aba/templates/aba/patient_history.html:126
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:233
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:507
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:257
#: medical/templates/medical/followup_form.html:277
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:403
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:167
#: ot/templates/ot/consult_form.html:180
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:55
#: ot/templates/ot/session_detail.html:165
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:175
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:173
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:107
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:162
msgid "Patient Profile"
msgstr "ملف المريض"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:4 aba/templates/aba/consult_form.html:73
msgid "Edit ABA Consultation"
msgstr "تعديل استشارة ABA"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:4
msgid "New ABA Consultation"
msgstr "استشارة ABA جديدة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:73
msgid "New ABA Consultation (ABA-F-1)"
msgstr "استشارة ABA جديدة (ABA-F-1)"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:79
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:271
#: core/templates/core/patient_form.html:35
#: finance/templates/finance/package_form.html:52
#: finance/templates/finance/payment_form.html:21
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:32
#: medical/templates/medical/followup_form.html:23
#: ot/templates/ot/consult_form.html:22 ot/templates/ot/session_form.html:34
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:22
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:22
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:22
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:31
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:119
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:162
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:200
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:247
#: slp/templates/slp/progress_form.html:22
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:124
#: aba/templates/aba/patient_history.html:120
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:29
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:10
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:347
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:47
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:44
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:41
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:49
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:37
msgid "Age"
msgstr "العمر"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:124
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:252
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:33
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:11
#: core/templates/core/patient_list.html:42
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:351
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:51
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:48
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:44
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:40
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:157
msgid "Document parent's primary concerns and observations"
msgstr "تسجيل ملاحظات واهتمامات الوالدين الأساسية"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:164
msgid "Document school/teacher concerns if applicable"
msgstr "تسجيل ملاحظات المدرسة/المعلم عند توفرها"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:189
msgid "Name of the person conducting the interview"
msgstr "اسم الشخص الذي أجرى المقابلة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:198
msgid "Current diagnosis if available"
msgstr "التشخيص الحالي إن وُجد"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:203
msgid "Interaction Hours per Day"
msgstr "ساعات التفاعل يوميًا"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:205
msgid "Average hours of social interaction"
msgstr "متوسط ساعات التفاعل الاجتماعي"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:215
msgid "Physiological & Medical Factors"
msgstr "العوامل الفسيولوجية والطبية"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:222
msgid ""
"Document sleep patterns, appetite, and any medical conditions affecting "
"behavior. Describe each factor in detail."
msgstr ""
"قم بتوثيق نمط النوم، الشهية، وأي حالات طبية تؤثر على السلوك. صف كل عامل "
"بالتفصيل."
#: aba/templates/aba/consult_form.html:230
msgid ""
"List medical conditions, current medications with dosages, and any known "
"allergies. Provide comprehensive medical information."
msgstr ""
"سجل الحالات الطبية، الأدوية الحالية مع الجرعات، وأي حساسية معروفة. قدم "
"معلومات طبية شاملة."
#: aba/templates/aba/consult_form.html:241
#: ot/templates/ot/session_form.html:155
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:99
msgid "Minimum 1 required"
msgstr "مطلوب إدخال واحد على الأقل"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:245
msgid ""
"Document specific behaviors with frequency, duration, intensity, and "
"functional analysis"
msgstr "قم بتوثيق السلوكيات المحددة مع التكرار، المدة، الشدة، والتحليل الوظيفي"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:267 core/models.py:682
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:334
msgid "Add Another Behavior"
msgstr "إضافة سلوك آخر"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:349
msgid "Intervention strategies, therapy recommendations, and follow-up plans"
msgstr "استراتيجيات التدخل، التوصيات العلاجية، وخطط المتابعة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:361
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:63
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:169
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:37
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:122
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:33
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:33
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:50
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:33
#: core/templates/clinic/consent_form.html:145
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:33
#: core/templates/clinic/plan_form.html:33
#: core/templates/clinic/referral_form.html:33
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:33
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:38
#: core/templates/core/allergy_form.html:47
#: core/templates/core/department_form.html:33
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:38
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:47
#: core/templates/core/employee_form.html:33
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:36
#: core/templates/core/medication_form.html:47
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:41
#: core/templates/core/patient_form.html:43
#: core/templates/core/patient_form.html:175
#: core/templates/core/room_form.html:33
#: core/templates/core/service_form.html:33
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:173
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:184
#: finance/templates/finance/package_form.html:124
#: finance/templates/finance/payment_form.html:114
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:156
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:143
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:275
#: medical/templates/medical/followup_form.html:243
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:295
#: ot/templates/ot/consult_form.html:148 ot/templates/ot/session_form.html:205
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:140
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:237
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:166
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:128
#: slp/templates/slp/progress_form.html:184
#: templates/documents/note_addendum.html:71
#: templates/documents/note_form.html:33
#: templates/documents/template_form.html:33
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:372
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:186
#: finance/templates/finance/package_form.html:133
#: finance/templates/finance/payment_form.html:123
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:286
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:127
#: medical/templates/medical/followup_form.html:254
#: medical/templates/medical/response_form.html:60
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:309
#: ot/templates/ot/consult_form.html:158 ot/templates/ot/session_form.html:215
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:150
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:247
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:176
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:138
#: slp/templates/slp/progress_form.html:194
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:375
msgid "Complete the ABA functional behavior assessment form (ABA-F-1)."
msgstr "أكمل نموذج تقييم السلوك الوظيفي (ABA-F-1)."
#: aba/templates/aba/consult_form.html:377
msgid "Select reason of referral"
msgstr "اختر سبب التحويل"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:378
msgid "Document parental and school concerns"
msgstr "سجّل مخاوف الوالدين والمدرسة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:379
msgid "Add at least one behavior"
msgstr "أضف سلوكًا واحدًا على الأقل"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:380
msgid "Include antecedents and consequences"
msgstr "قم بتضمين المثيرات والنتائج"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:381
msgid "Provide intervention recommendations"
msgstr "قدم توصيات التدخل العلاجي"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:389
msgid "Quick Reference"
msgstr "مرجع سريع"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:412
#: medical/templates/medical/followup_form.html:272
#: ot/templates/ot/consult_form.html:175
msgid "Quick Links"
msgstr "روابط سريعة"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:420
#: aba/templates/aba/patient_history.html:4
#: aba/templates/aba/patient_history.html:95
#: aba/templates/aba/patient_history.html:101
msgid "ABA History"
msgstr "سجل ABA"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:441
#: ot/templates/ot/consult_form.html:197
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:275
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:205
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:178
msgid "Select Provider"
msgstr "اختر الممارس"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:456
msgid "Maximum number of behaviors reached"
msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى من السلوكيات"
#: aba/templates/aba/consult_form.html:541
msgid "Please add at least one behavior"
msgstr "يرجى إضافة سلوك واحد على الأقل"
#: aba/templates/aba/consult_list.html:28
#: aba/templates/aba/patient_history.html:107
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:184
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:4
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:28
#: ot/templates/ot/consult_list.html:23
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:22
msgid "New Consultation"
msgstr "استشارة جديدة"
#: aba/templates/aba/consult_list.html:47
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:44
#: medical/templates/medical/followup_list.html:44
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:44
msgid "Patient name or MRN"
msgstr "اسم المريض أو الرقم الطبي"
#: aba/templates/aba/consult_list.html:72
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:82
#: medical/templates/medical/followup_list.html:69
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: aba/templates/aba/consult_list.html:75
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:34
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:43
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:46
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:52
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:36
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:37
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:85
#: medical/templates/medical/followup_list.html:72
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:72
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:6
msgid "Antecedent Analysis"
msgstr "تحليل المثيرات"
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:13
msgid "Most Likely Contexts"
msgstr "البيئات الأكثر احتمالاً"
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:15
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:23
msgid "Not specified"
msgstr "غير محدد"
#: aba/templates/aba/partials/antecedent_card.html:21
msgid "Least Likely Contexts"
msgstr "البيئات الأقل احتمالاً"
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:29
msgid "Antecedents"
msgstr "المثيرات"
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:32
msgid "Most Likely"
msgstr "الأكثر احتمالاً"
#: aba/templates/aba/partials/behavior_card.html:37
msgid "Least Likely"
msgstr "الأقل احتمالاً"
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:14
msgid "Antecedents (Likely)"
msgstr "المثيرات (الأكثر احتمالاً)"
#: aba/templates/aba/partials/behavior_table.html:57
msgid "No behaviors documented"
msgstr "لا توجد سلوكيات موثقة"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:43
msgid "behavior(s)"
msgstr "سلوك(يات)"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:51
#: aba/templates/aba/patient_history.html:307
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:110
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:59
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:53
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:67
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:72
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:4
msgid "View Details"
msgstr "عرض التفاصيل"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:72
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:131
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:74
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:88
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:93
msgid "Page navigation"
msgstr "التنقل بين الصفحات"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:101
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:93
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:103
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:117
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:122
#: templates/partial/pagination.html:5
msgid "Showing"
msgstr "عرض"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:109
msgid "No ABA consultations found"
msgstr "لم يتم العثور على أي استشارات ABA"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:110
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:112
msgid "Try adjusting your filters or create a new consultation"
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر أو إنشاء استشارة جديدة"
#: aba/templates/aba/partials/consult_list_partial.html:113
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:115
msgid "Create Consultation"
msgstr "إنشاء استشارة"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:140
msgid "Total Consultations"
msgstr "إجمالي الاستشارات"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:194
msgid "Latest Visit"
msgstr "آخر زيارة"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:215
msgid "Behavior Trends Over Time"
msgstr "اتجاهات السلوك بمرور الوقت"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:225
msgid "Consultation Timeline"
msgstr "الجدول الزمني للاستشارات"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:254 slp/forms.py:378
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:59
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:70
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:25
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:10
msgid "Diagnosis"
msgstr "التشخيص"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:262
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:287
msgid "Behaviors Documented"
msgstr "السلوكيات الموثقة"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:317
msgid "No ABA consultations recorded yet"
msgstr "لم يتم تسجيل أي استشارات ABA بعد"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:318
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:71
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:70
msgid "Start by creating a new consultation"
msgstr "ابدأ بإنشاء استشارة جديدة"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:320
msgid "Create First Consultation"
msgstr "إنشاء أول استشارة"
#: aba/templates/aba/patient_history.html:416
msgid "behaviors"
msgstr "السلوكيات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:4
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:71
msgid "Recommendation Tracking"
msgstr "تتبع التوصيات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:95
#: ot/templates/ot/consult_list.html:34 ot/templates/ot/session_list.html:33
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:33
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:33
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:33
#: slp/templates/slp/progress_list.html:33
msgid "Search by patient name or MRN..."
msgstr "ابحث باسم المريض أو الرقم الطبي..."
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:99
msgid "Date From"
msgstr "من تاريخ"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:103
msgid "Date To"
msgstr "إلى تاريخ"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:122
msgid "Total Recommendations"
msgstr "إجمالي التوصيات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:124
msgid "With documented recommendations"
msgstr "مع توصيات موثقة"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:139
msgid "Recent"
msgstr "الأحدث"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:149
msgid "Last 30 days"
msgstr "آخر 30 يومًا"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:170
msgid "Receiving recommendations"
msgstr "يتلقون توصيات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:185
msgid "Avg per Patient"
msgstr "المتوسط لكل مريض"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:210
msgid "Recent (< 30 days)"
msgstr "حديث (< 30 يومًا)"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:214
msgid "Moderate (30-90 days)"
msgstr "متوسط (30-90 يومًا)"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:218
msgid "Older (> 90 days)"
msgstr "قديم (> 90 يومًا)"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:296
msgid "more"
msgstr "المزيد"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:315
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:76
msgid "View Full Consultation"
msgstr "عرض الاستشارة كاملة"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:325
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:25
msgid "Last updated"
msgstr "آخر تحديث"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:325
msgid "ago"
msgstr "مضت"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:336
msgid "No recommendations found"
msgstr "لم يتم العثور على توصيات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:339
msgid "Try adjusting your filters to see more results"
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر لرؤية المزيد من النتائج"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:341
msgid "Recommendations will appear here as consultations are completed"
msgstr "ستظهر التوصيات هنا عند اكتمال الاستشارات"
#: aba/templates/aba/recommendation_tracking.html:345
msgid "View All Consultations"
msgstr "عرض جميع الاستشارات"
#: appointments/admin.py:33 integrations/admin.py:121 integrations/forms.py:106
msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
#: appointments/admin.py:76
msgid "Time Configuration"
msgstr "إعدادات الوقت"
#: appointments/admin.py:99 core/admin.py:98 core/forms.py:74
#: finance/admin.py:124
msgid "Identification"
msgstr "التعريف"
#: appointments/admin.py:102 finance/admin.py:127
msgid "Core Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: appointments/admin.py:105 appointments/admin.py:152
msgid "Scheduling"
msgstr "الجدولة"
#: appointments/admin.py:111
msgid "Confirmation"
msgstr "التأكيد"
#: appointments/admin.py:115
msgid "Timestamps"
msgstr "الطوابع الزمنية"
#: appointments/admin.py:119
msgid "Rescheduling"
msgstr "إعادة الجدولة"
#: appointments/admin.py:123
msgid "Cancellation"
msgstr "الإلغاء"
#: appointments/admin.py:127
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:152
#: referrals/admin.py:48
msgid "Additional Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#: appointments/admin.py:155 appointments/models.py:421
#: notifications/models.py:184 notifications/models.py:329
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: appointments/admin.py:181
msgid "Timing"
msgstr "الوقت"
#: appointments/admin.py:184
msgid "Confirmation Details"
msgstr "تفاصيل التأكيد"
#: appointments/admin.py:188
msgid "Reminders"
msgstr "التنبيهات"
#: appointments/forms.py:22
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:281
msgid "Select a service type"
msgstr "اختر نوع الخدمة"
#: appointments/forms.py:24
msgid "Follow-up Visit"
msgstr "زيارة متابعة"
#: appointments/forms.py:25 core/templates/clinic/assessment_detail.html:4
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:10
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:169 medical/models.py:288
#: medical/models.py:492 medical/templates/medical/consultation_detail.html:289
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:153
#: medical/templates/medical/followup_form.html:159 ot/admin.py:35
#: slp/models.py:400 slp/templates/slp/intervention_detail.html:69
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:230
msgid "Assessment"
msgstr "التقييم"
#: appointments/forms.py:26 core/templates/clinic/therapy_detail.html:4
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:10
msgid "Therapy Session"
msgstr "جلسة علاجية"
#: appointments/forms.py:27 slp/models.py:33
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:64
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:48
msgid "Evaluation"
msgstr "تقييم"
#: appointments/forms.py:28 slp/models.py:34 slp/models.py:379
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:65
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:49
msgid "Intervention"
msgstr "تدخل"
#: appointments/forms.py:29
msgid "Screening"
msgstr "فحص مبدئي"
#: appointments/forms.py:30 ot/models.py:140
#: ot/templates/ot/session_form.html:95 ot/templates/ot/session_list.html:42
#: slp/models.py:35 slp/templates/slp/consultation_form.html:66
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:50
msgid "Parent Training"
msgstr "تدريب الوالدين"
#: appointments/forms.py:31 ot/models.py:139
#: ot/templates/ot/session_form.html:94
msgid "Group Session"
msgstr "جلسة جماعية"
#: appointments/forms.py:38 appointments/models.py:200
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:121
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:48
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:11
msgid "Service Type"
msgstr "نوع الخدمة"
#: appointments/forms.py:65
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:188
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:49
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:97
msgid "Appointment Details"
msgstr "تفاصيل الموعد"
#: appointments/forms.py:85
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:184
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:69
#: core/templates/core/patient_detail.html:35
msgid "Book Appointment"
msgstr "حجز موعد"
#: appointments/forms.py:97
msgid "Selected provider does not work in this clinic."
msgstr "الممارس المحدد لا يعمل في هذه العيادة."
#: appointments/forms.py:109 appointments/models.py:232
#: appointments/models.py:477
msgid "Confirmation Method"
msgstr "طريقة التأكيد"
#: appointments/forms.py:115 appointments/forms.py:194
#: appointments/models.py:279
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:193
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:65
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:67
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:114
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:59
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:58
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:70
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:45
#: core/templates/core/employee_detail.html:231 finance/admin.py:91
#: finance/admin.py:139 finance/admin.py:194 finance/models.py:170
#: finance/models.py:273 finance/models.py:441
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:243
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:79
#: finance/templates/finance/payment_form.html:102 hr/admin.py:28
#: hr/models.py:68 hr/templates/hr/attendance_detail.html:72
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:301 nursing/models.py:405
#: ot/admin.py:108 ot/models.py:268 ot/templates/ot/consult_detail.html:144
#: ot/templates/ot/session_form.html:387 referrals/models.py:138
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: appointments/forms.py:126
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:422
msgid "Confirm Appointment"
msgstr "تأكيد الموعد"
#: appointments/forms.py:136
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:114
msgid "Reason for Rescheduling"
msgstr "سبب إعادة الجدولة"
#: appointments/forms.py:148
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:96
msgid "New Date"
msgstr "التاريخ الجديد"
#: appointments/forms.py:149
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:104
msgid "New Time"
msgstr "الوقت الجديد"
#: appointments/forms.py:163
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:429
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:19
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:17
msgid "Reschedule"
msgstr "إعادة الجدولة"
#: appointments/forms.py:173
msgid "Reason for Cancellation"
msgstr "سبب الإلغاء"
#: appointments/forms.py:183
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:10
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:66
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:462
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:538
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:553
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:60
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:81
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "إلغاء الموعد"
#: appointments/forms.py:204
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:437
msgid "Mark as Arrived"
msgstr "تحديد كـ وصل"
#: appointments/forms.py:217
msgid "Patient name, MRN, Appointment #..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، رقم الموعد..."
#: appointments/forms.py:223 appointments/models.py:71
#: appointments/models.py:180
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:73
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:140
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:71
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:64
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:11
#: core/models.py:407 core/models.py:483
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:109
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:115
#: core/templates/core/patient_detail.html:243 finance/models.py:41
#: medical/templates/medical/followup_form.html:49
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:46
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:55
msgid "Clinic"
msgstr "العيادة"
#: appointments/forms.py:306 hr/forms.py:98
msgid "Save Schedule"
msgstr "حفظ الجدول"
#: appointments/forms.py:315
msgid "End time must be after start time."
msgstr "يجب أن يكون وقت الانتهاء بعد وقت البدء."
#: appointments/models.py:29 core/models.py:193 core/models.py:712
#: core/templates/core/file_history.html:69
#: core/templates/core/file_history.html:124
#: templates/documents/note_audit.html:81
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: appointments/models.py:34
msgid "Specialties"
msgstr "التخصصات"
#: appointments/models.py:38 appointments/models.py:75
msgid "Is Available"
msgstr "متاح"
#: appointments/models.py:42
msgid "Max Daily Appointments"
msgstr "الحد الأقصى للمواعيد اليومية"
#: appointments/models.py:47
msgid "Providers"
msgstr "الممارسون"
#: appointments/models.py:61
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:236
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:32
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:26
#: core/models.py:124 core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:26
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:26
#: core/templates/core/room_detail.html:32
#: core/templates/core/service_detail.html:32 hr/models.py:176
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:33 hr/templates/hr/holiday_list.html:26
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:39
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:84
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:32
#: templates/documents/template_detail.html:32
#: templates/documents/template_list.html:26
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: appointments/models.py:65
msgid "Room Number"
msgstr "رقم الغرفة"
#: appointments/models.py:79 appointments/models.py:194
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:147
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:53
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:67
msgid "Room"
msgstr "الغرفة"
#: appointments/models.py:80 core/templates/core/home.html:225
#: core/templates/core/room_list.html:4 core/templates/core/room_list.html:10
msgid "Rooms"
msgstr "الغرف"
#: appointments/models.py:95 hr/models.py:116
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: appointments/models.py:96 hr/models.py:110
msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"
#: appointments/models.py:97 hr/models.py:111
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: appointments/models.py:98 hr/models.py:112
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: appointments/models.py:99 hr/models.py:113
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: appointments/models.py:100 hr/models.py:114
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: appointments/models.py:101 hr/models.py:115
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: appointments/models.py:111 hr/models.py:127
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:37
msgid "Day of Week"
msgstr "يوم الأسبوع"
#: appointments/models.py:114 appointments/models.py:244
#: core/templates/core/employee_detail.html:128 hr/models.py:130
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:43
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:33
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"
#: appointments/models.py:117 appointments/models.py:249
#: core/templates/core/employee_detail.html:129 hr/models.py:133
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:47
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:34
msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"
#: appointments/models.py:121
msgid "Duration of each appointment slot in minutes"
msgstr "مدة كل فترة موعد بالدقائق"
#: appointments/models.py:122
msgid "Slot Duration (minutes)"
msgstr "مدة الفترة (بالدقائق)"
#: appointments/models.py:126 core/models.py:133 core/models.py:403
#: core/models.py:600 finance/models.py:55 finance/models.py:108
#: finance/models.py:166 hr/models.py:137 integrations/models.py:275
#: integrations/models.py:412 notifications/models.py:64
#: referrals/models.py:251
msgid "Is Active"
msgstr "نشط"
#: appointments/models.py:130
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:117
#: hr/models.py:141
msgid "Schedule"
msgstr "الجدول"
#: appointments/models.py:131 core/templates/core/home.html:203
#: hr/models.py:142 hr/templates/hr/schedule_list.html:4
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:10
msgid "Schedules"
msgstr "الجداول"
#: appointments/models.py:145
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:98
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:126
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:82
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:65
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:73
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:13
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:6
#: core/templates/core/patient_detail.html:177
#: core/templates/core/patient_detail.html:258
msgid "Booked"
msgstr "محجوز"
#: appointments/models.py:146 appointments/models.py:445
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:99
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:130
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:86
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:66
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:77
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:17
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:10
#: core/templates/core/patient_detail.html:181
#: core/templates/core/patient_detail.html:262
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#: appointments/models.py:147
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:146
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:90
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:218
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:72
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:81
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:21
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:14
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:34
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:37
#: core/templates/core/patient_detail.html:185
#: core/templates/core/patient_detail.html:266
msgid "Rescheduled"
msgstr "أُعيدت جدولته"
#: appointments/models.py:148 appointments/models.py:388
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:150
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:94
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:70
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:85
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:25
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:49
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:18
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:35
#: core/templates/core/patient_detail.html:189
#: core/templates/core/patient_detail.html:270 finance/models.py:193
#: finance/models.py:467 integrations/models.py:38 referrals/models.py:41
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:13
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#: appointments/models.py:149
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:154
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:98
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:71
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:89
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:29
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:22
#: core/templates/core/patient_detail.html:193
#: core/templates/core/patient_detail.html:274
msgid "No Show"
msgstr "لم يحضر"
#: appointments/models.py:150
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:100
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:134
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:102
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:67
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:93
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:33
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:26
#: core/templates/core/patient_detail.html:197
#: core/templates/core/patient_detail.html:278
msgid "Arrived"
msgstr "وصل"
#: appointments/models.py:152
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:102
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:142
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:110
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:69
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:101
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:41
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:25
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_status_badge.html:34
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:34
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:55
#: core/templates/clinic/referral_list.html:55
#: core/templates/core/patient_detail.html:119
#: core/templates/core/patient_detail.html:205
#: core/templates/core/patient_detail.html:286 finance/models.py:392
#: finance/models.py:466 integrations/models.py:37 referrals/models.py:40
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:5
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:30
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:194
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:60
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:49
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:109
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"
#: appointments/models.py:155 appointments/models.py:380
#: notifications/models.py:25 notifications/models.py:103
msgid "SMS"
msgstr "رسالة نصية"
#: appointments/models.py:156 appointments/models.py:381
#: notifications/models.py:26 notifications/models.py:104
msgid "WhatsApp"
msgstr "واتساب"
#: appointments/models.py:157 appointments/models.py:382
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:263
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:200
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:54
#: core/models.py:282 core/templates/core/employee_detail.html:68
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:62 notifications/models.py:27
#: notifications/models.py:105
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: appointments/models.py:158 appointments/models.py:452
msgid "Phone Call"
msgstr "مكالمة هاتفية"
#: appointments/models.py:159 appointments/models.py:453
msgid "In Person"
msgstr "شخصيًا"
#: appointments/models.py:166
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:117
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:42
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:5
msgid "Appointment Number"
msgstr "رقم الموعد"
#: appointments/models.py:203
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاريخ الموعد"
#: appointments/models.py:206
msgid "Scheduled Time"
msgstr "وقت الموعد"
#: appointments/models.py:210
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:144
msgid "Duration in minutes"
msgstr "المدة بالدقائق"
#: appointments/models.py:226
msgid "Confirmation Sent At"
msgstr "وقت إرسال التأكيد"
#: appointments/models.py:239
msgid "Arrival Time"
msgstr "وقت الوصول"
#: appointments/models.py:255
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:213
msgid "Reschedule Reason"
msgstr "سبب إعادة الجدولة"
#: appointments/models.py:259
msgid "Reschedule Count"
msgstr "عدد مرات إعادة الجدولة"
#: appointments/models.py:265
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:203
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:543
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:66
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "سبب الإلغاء"
#: appointments/models.py:273
msgid "Cancelled By"
msgstr "أُلغي بواسطة"
#: appointments/models.py:285
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:171
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:75
msgid "Finance Cleared"
msgstr "تمت التصفية المالية"
#: appointments/models.py:289
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:180
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:85
msgid "Consent Verified"
msgstr "تم التحقق من الموافقة"
#: appointments/models.py:296
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:49
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:54
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:22
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:17
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:22
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:17
#: core/templates/core/home.html:127
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:77
#: core/templates/core/patient_detail.html:75
msgid "Appointments"
msgstr "المواعيد"
#: appointments/models.py:385 core/templates/clinic/encounter_list.html:32
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"
#: appointments/models.py:386 integrations/models.py:125
#: notifications/models.py:109 notifications/models.py:318
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:32
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:87
msgid "Sent"
msgstr "تم الإرسال"
#: appointments/models.py:387 finance/models.py:393 notifications/models.py:111
#: notifications/models.py:320
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#: appointments/models.py:399
msgid "Reminder Type"
msgstr "نوع التذكير"
#: appointments/models.py:402
msgid "Scheduled For"
msgstr "مجدول لـ"
#: appointments/models.py:407 appointments/models.py:499
#: integrations/models.py:173
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:68
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:71
#: notifications/models.py:155
msgid "Sent At"
msgstr "تم الإرسال في"
#: appointments/models.py:425
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "تذكير بالموعد"
#: appointments/models.py:426 notifications/models.py:239
msgid "Appointment Reminders"
msgstr "تذكيرات المواعيد"
#: appointments/models.py:444
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:54
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:56
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:37
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:57
#: core/templates/clinic/referral_list.html:57 finance/models.py:391
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:60
#: finance/templates/finance/payment_list.html:60 integrations/models.py:299
#: referrals/models.py:37
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:9
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:34
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:27
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:91
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"
#: appointments/models.py:446
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:64
msgid "Declined"
msgstr "مرفوض"
#: appointments/models.py:447 core/templates/clinic/consent_detail.html:49
#: core/templates/clinic/consent_list.html:49 finance/models.py:465
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:78
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"
#: appointments/models.py:450
msgid "Confirmation Link"
msgstr "رابط التأكيد"
#: appointments/models.py:451
msgid "SMS Reply"
msgstr "رد الرسالة النصية"
#: appointments/models.py:465
msgid "Confirmation Token"
msgstr "رمز التأكيد"
#: appointments/models.py:482
msgid "Confirmed At"
msgstr "تم التأكيد في"
#: appointments/models.py:487
msgid "Confirmed By IP"
msgstr "تم التأكيد عبر عنوان IP"
#: appointments/models.py:491
msgid "Confirmed By User Agent"
msgstr "تم التأكيد عبر وكيل المستخدم"
#: appointments/models.py:494 integrations/models.py:417
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:54
msgid "Expires At"
msgstr "ينتهي في"
#: appointments/models.py:503
msgid "Reminder Count"
msgstr "عدد التذكيرات"
#: appointments/models.py:508
msgid "Last Reminder At"
msgstr "آخر تذكير في"
#: appointments/models.py:512
msgid "Appointment Confirmation"
msgstr "تأكيد الموعد"
#: appointments/models.py:513 notifications/models.py:243
msgid "Appointment Confirmations"
msgstr "تأكيدات المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:44
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:4
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:28
msgid "Appointment Calendar"
msgstr "تقويم المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:50
#: core/templates/core/home.html:134
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:103
#: templates/partial/header.html:56
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:57
msgid "Quick Book"
msgstr "حجز سريع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:61
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:14
msgid "List View"
msgstr "عرض القائمة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:75
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:73
msgid "All Clinics"
msgstr "جميع العيادات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:86
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:86
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:55
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:56
msgid "All Providers"
msgstr "جميع الممارسين"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:97
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:60
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:64
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:38
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:31
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:23
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:35
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:41
msgid "All Statuses"
msgstr "جميع الحالات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:122
msgid "Status Legend"
msgstr "دليل الحالات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:170
msgid "Quick Book Appointment"
msgstr "حجز موعد سريع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:174
msgid ""
"Click on a date/time in the calendar to book an appointment, or use the full "
"form for more options."
msgstr ""
"انقر على تاريخ/وقت في التقويم لحجز موعد، أو استخدم النموذج الكامل لمزيد من "
"الخيارات."
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:176
msgid "Go to Full Booking Form"
msgstr "الانتقال إلى نموذج الحجز الكامل"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:195
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:329
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_loading.html:6
msgid "Loading..."
msgstr "جارٍ التحميل..."
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:201
msgid "View Full Details"
msgstr "عرض التفاصيل الكاملة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:291
msgid "Book an appointment for"
msgstr "احجز موعدًا لـ"
#: appointments/templates/appointments/appointment_calendar.html:344
msgid "Error loading appointment details"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل تفاصيل الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:13
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:13
msgid "Back to Appointment"
msgstr "العودة إلى الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:24
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:24
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:78
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:40
msgid "Appointment Information"
msgstr "معلومات الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:32
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:32
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:48
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:55
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:35
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:27
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:35
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:27
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:44
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:13
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:106
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:47
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:70
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:110
#: finance/models.py:63 finance/models.py:329
#: finance/templates/finance/financial_report.html:137
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:22
#: templates/dashboard.html:133
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:38
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:38
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:132
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:111
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:108
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:113 hr/admin.py:25
#: hr/admin.py:56 slp/templates/slp/intervention_detail.html:44
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:10
#: templates/dashboard.html:131
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:46
msgid "Confirm Cancellation"
msgstr "تأكيد الإلغاء"
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:58
msgid ""
"Are you sure you want to cancel this appointment? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا الموعد؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: appointments/templates/appointments/appointment_cancel.html:63
#: templates/errors/403.html:83 templates/errors/500.html:84
msgid "Go Back"
msgstr "الرجوع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:10
msgid "Check In Appointment"
msgstr "تسجيل الحضور للموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:46
msgid "Confirm Check-In"
msgstr "تأكيد تسجيل الحضور"
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:58
msgid "Checking in will add the patient to the queue and notify the provider."
msgstr "سيؤدي تسجيل الحضور إلى إضافة المريض إلى قائمة الانتظار وإشعار الممارس."
#: appointments/templates/appointments/appointment_check_in.html:66
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:147 hr/models.py:45
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:43
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:32
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:33
msgid "Check In"
msgstr "تسجيل الحضور"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:136
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:57
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:39
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:87
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:72
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:42
#: core/templates/core/service_detail.html:41
#: core/templates/core/service_list.html:75
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:218
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:153
msgid "Not assigned"
msgstr "غير مخصص"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:167
msgid "Prerequisites"
msgstr "المتطلبات المسبقة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:175
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:79
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:138
msgid "Finance Pending"
msgstr "التمويل معلق"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:184
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:89
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:147
msgid "Consent Pending"
msgstr "الموافقة معلقة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:218
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:37
msgid "times"
msgstr "مرات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:256
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:192
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:46
#: core/templates/core/employee_detail.html:61
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:53
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:28
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:44
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:269
msgid "Not provided"
msgstr "غير متوفر"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:282
msgid "Clinical Documents"
msgstr "الوثائق السريرية"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:292
#: nursing/models.py:156 nursing/models.py:243 nursing/models.py:368
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:4
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:34
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:10
msgid "Nursing Encounter"
msgstr "زيارة تمريضية"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:304
#: medical/models.py:165 medical/templates/medical/consultation_detail.html:4
#: medical/templates/medical/partials/consultation_card.html:10
msgid "Medical Consultation"
msgstr "الاستشارة الطبية"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:316
#: medical/models.py:516 medical/templates/medical/followup_detail.html:4
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:10
msgid "Medical Follow-up"
msgstr "متابعة طبية"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:340
#: ot/models.py:117 ot/templates/ot/consult_detail.html:12
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:9
msgid "OT Consultation"
msgstr "استشارة العلاج الوظيفي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:352
#: ot/models.py:211 ot/templates/ot/partials/session_card.html:9
#: ot/templates/ot/session_detail.html:11
msgid "OT Session"
msgstr "جلسة علاج وظيفي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:364
#: slp/models.py:126 slp/templates/slp/consultation_detail.html:11
#: slp/templates/slp/partials/consultation_card.html:9
msgid "SLP Consultation"
msgstr "استشارة علاج النطق واللغة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:376
#: slp/models.py:283 slp/templates/slp/assessment_detail.html:11
#: slp/templates/slp/partials/assessment_card.html:9
msgid "SLP Assessment"
msgstr "تقييم علاج النطق واللغة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:388
#: slp/models.py:355 slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:9
msgid "SLP Intervention"
msgstr "تدخل علاج النطق واللغة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:399
msgid "No clinical documents yet"
msgstr "لا توجد وثائق سريرية بعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:446
msgid "Start Appointment"
msgstr "بدء الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:455
msgid "Complete Appointment"
msgstr "إكمال الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:469
msgid "Mark this appointment as no-show?"
msgstr "هل تريد وضع علامة على هذا الموعد كـ (لم يحضر)؟"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:470
msgid "Mark as No-Show"
msgstr "وضع علامة لم يحضر"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:482
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:168
msgid "Timeline"
msgstr "الجدول الزمني"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:488
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:8
msgid "Appointment Created"
msgstr "تم إنشاء الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:494
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:19
msgid "Confirmation Sent"
msgstr "تم إرسال التأكيد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:506
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:55
msgid "Patient Arrived"
msgstr "وصل المريض"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:513
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:67
msgid "Appointment Started"
msgstr "بدأ الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:520
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:79
msgid "Appointment Completed"
msgstr "اكتمل الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_detail.html:548
msgid ""
"This action cannot be undone. The patient will be notified of the "
"cancellation."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم إشعار المريض بالإلغاء."
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:13
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:13
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:17
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:14
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:17
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:14
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:17
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:14
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:17
#: core/templates/clinic/consent_form.html:125
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:18
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:14
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:17
#: core/templates/clinic/plan_form.html:14
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:17
#: core/templates/clinic/referral_form.html:14
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:17
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:14
#: core/templates/core/department_form.html:14
#: core/templates/core/employee_detail.html:18
#: core/templates/core/employee_form.html:14
#: core/templates/core/room_detail.html:17
#: core/templates/core/room_form.html:14
#: core/templates/core/service_detail.html:17
#: core/templates/core/service_form.html:14
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:14
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:16
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:14 hr/templates/hr/holiday_form.html:16
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:14
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:16
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:13
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:14
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:16
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:13
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:24
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:13
#: templates/documents/note_detail.html:23
#: templates/documents/note_form.html:14
#: templates/documents/template_detail.html:17
#: templates/documents/template_form.html:14
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:67
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_view.html:35
msgid "Clinic & Provider"
msgstr "العيادة والممارس"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:92
#: core/templates/core/service_detail.html:4
msgid "Service Details"
msgstr "تفاصيل الخدمة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:134
msgid "Select provider and date first"
msgstr "يرجى اختيار المزود والتاريخ أولاً"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:136
msgid "Available time slots based on provider schedule"
msgstr "الفترات الزمنية المتاحة بناءً على جدول المزود"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:192
msgid "Required Fields"
msgstr "الحقول المطلوبة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:193
msgid "Fields marked with * are required"
msgstr "الحقول التي تحمل * إلزامية"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:196
msgid "Tips"
msgstr "نصائح"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:198
msgid "Select the patient first to check their consent status"
msgstr "حدد المريض أولاً للتحقق من حالة موافقته"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:199
msgid "Choose a clinic to filter available providers"
msgstr "اختر العيادة لتصفية الممارسين المتاحين"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:200
msgid "Check provider availability before scheduling"
msgstr "تحقق من توفر الممارس قبل تحديد الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:201
msgid "Default duration is 30 minutes"
msgstr "المدة الافتراضية 30 دقيقة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:216
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:181
msgid "Register New Patient"
msgstr "تسجيل مريض جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:219
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:99
#: templates/dashboard.html:122
msgid "View Calendar"
msgstr "عرض التقويم"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:222
msgid "View All Appointments"
msgstr "عرض جميع المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:248
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:377
msgid "Select a patient"
msgstr "اختر مريضًا"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:260
msgid "Select a clinic"
msgstr "اختر عيادة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:267
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:306
msgid "Select a provider"
msgstr "اختر ممارسًا"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:274
msgid "Select a room (optional)"
msgstr "اختر غرفة (اختياري)"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:295
msgid "Loading providers..."
msgstr "جارٍ تحميل الممارسين..."
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:318
msgid "No providers available for this clinic"
msgstr "لا يوجد ممارسون متاحون لهذه العيادة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:327
msgid "Error loading providers"
msgstr "خطأ في تحميل الممارسين"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:339
msgid "Select a clinic first"
msgstr "اختر العيادة أولاً"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:355
msgid "Loading available slots..."
msgstr "جاري تحميل الفترات المتاحة..."
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:370
msgid "Select a time"
msgstr "اختر وقتاً"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:383
msgid "available slot(s) found"
msgstr "تم العثور على فترة/فترات متاحة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:386
msgid "No available slots"
msgstr "لا توجد فترات متاحة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:392
msgid ""
"Provider has no available slots on this date. Try another date or provider."
msgstr "لا توجد فترات متاحة للمزود في هذا التاريخ. حاول تاريخًا أو مزودًا آخر."
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:401
msgid "Error loading slots"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الفترات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:405
msgid "Error loading slots. "
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الفترات. "
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:409
msgid "Please check provider schedule or try again."
msgstr "يرجى التحقق من جدول المزود أو المحاولة مرة أخرى."
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:436
msgid "Please select a patient"
msgstr "يرجى اختيار مريض"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:441
msgid "Please select a clinic"
msgstr "يرجى اختيار عيادة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:446
msgid "Please select a provider"
msgstr "يرجى اختيار ممارس"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:451
msgid "Please enter service type"
msgstr "يرجى إدخال نوع الخدمة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:456
msgid "Please select a date"
msgstr "يرجى اختيار التاريخ"
#: appointments/templates/appointments/appointment_form.html:461
msgid "Please select a time"
msgstr "يرجى اختيار الوقت"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:29
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:32
#: core/templates/core/home.html:75
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:158
msgid "New Appointment"
msgstr "موعد جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:33
msgid "Calendar View"
msgstr "عرض التقويم"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:48
msgid "Patient name, MRN, or appointment #"
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، أو رقم الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:97
#: core/templates/clinic/referral_list.html:27
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_card.html:18
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:9
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:40
msgid "From"
msgstr "من"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:104
#: core/templates/clinic/referral_list.html:28
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_card.html:21
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:10
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:45
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: appointments/templates/appointments/appointment_list.html:116
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:34
msgid "Clear Filters"
msgstr "مسح الفلاتر"
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:10
msgid "Quick Appointment"
msgstr "موعد سريع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:23
msgid ""
"Quick appointment creation with minimal required fields. Use this for walk-"
"in patients or urgent appointments."
msgstr ""
"إنشاء موعد سريع بأقل عدد من الحقول المطلوبة. استخدمه للمرضى بدون حجز مسبق أو "
"للحالات العاجلة."
#: appointments/templates/appointments/appointment_quick_form.html:40
msgid "Create Quick Appointment"
msgstr "إنشاء موعد سريع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:12
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:125
msgid "Reschedule Appointment"
msgstr "إعادة جدولة الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:25
msgid "Back"
msgstr "رجوع"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:36
msgid "Current Appointment"
msgstr "الموعد الحالي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:50
msgid "Current Date"
msgstr "التاريخ الحالي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:57
msgid "Current Time"
msgstr "الوقت الحالي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:79
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:5 hr/templates/hr/schedule_form.html:13
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:17 hr/templates/hr/schedule_list.html:17
msgid "New Schedule"
msgstr "الجدول الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:88
msgid "Important"
msgstr "مهم"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:89
msgid ""
"Rescheduling will update the appointment date and time. The patient will be "
"notified of the change."
msgstr ""
"ستؤدي إعادة الجدولة إلى تحديث تاريخ ووقت الموعد. سيتم إشعار المريض بالتغيير."
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:99
msgid "Select the new appointment date"
msgstr "اختر تاريخ الموعد الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:107
msgid "Select the new appointment time"
msgstr "اختر وقت الموعد الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:117
msgid "Please provide a reason for rescheduling this appointment"
msgstr "يرجى تقديم سبب لإعادة جدولة هذا الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:140
msgid "Reschedule History"
msgstr "سجل إعادة الجدولة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:146
msgid "This appointment has been rescheduled"
msgstr "تمت إعادة جدولة هذا الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:146
msgid "time(s)"
msgstr "مرة/مرات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:150
msgid "Last Reason"
msgstr "آخر سبب"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:162
msgid "Guidelines"
msgstr "إرشادات"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:166
msgid "Before Rescheduling"
msgstr "قبل إعادة الجدولة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:168
msgid "Check provider availability for the new date/time"
msgstr "تحقق من توفر الممارس للتاريخ/الوقت الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:169
msgid "Verify the patient can attend at the new time"
msgstr "تحقق من أن المريض يمكنه الحضور في الوقت الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:170
msgid "Consider the urgency of the appointment"
msgstr "ضع في الاعتبار مدى أهمية الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:171
msgid "Provide a clear reason for the change"
msgstr "قدم سببًا واضحًا للتغيير"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:174
msgid "After Rescheduling"
msgstr "بعد إعادة الجدولة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:176
msgid "Patient will receive automatic notification"
msgstr "سيتلقى المريض إشعارًا تلقائيًا"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:177
msgid "Appointment status will be updated"
msgstr "سيتم تحديث حالة الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:178
msgid "Previous schedule will be recorded in history"
msgstr "سيتم تسجيل الجدول السابق في السجل"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:187
msgid "Patient Contact"
msgstr "الاتصال بالمريض"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:209
msgid "Consider calling the patient to confirm the new schedule"
msgstr "فكر في الاتصال بالمريض لتأكيد الجدول الجديد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:251
msgid "Please select both new date and time"
msgstr "يرجى تحديد كل من التاريخ والوقت الجديدين"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:257
msgid "Please provide a reason for rescheduling"
msgstr "يرجى تقديم سبب لإعادة الجدولة"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:264
msgid "Please select a different date or time"
msgstr "يرجى اختيار تاريخ أو وقت مختلف"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:269
msgid "Are you sure you want to reschedule this appointment?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة جدولة هذا الموعد؟"
#: appointments/templates/appointments/appointment_reschedule.html:270
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:10
msgid "Search Appointments"
msgstr "البحث في المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:21
msgid "Search Criteria"
msgstr "معايير البحث"
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:47
msgid "Search Results"
msgstr "نتائج البحث"
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:57
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:10
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:70
#: core/templates/core/patient_detail.html:242
msgid "Date & Time"
msgstr "التاريخ والوقت"
#: appointments/templates/appointments/appointment_search.html:97
msgid "No appointments found matching your search criteria."
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد تطابق معايير البحث."
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:10
msgid "Appointment Order"
msgstr "طلب الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:28
#: integrations/forms.py:43
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:28
msgid "Order Information"
msgstr "معلومات الطلب"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:38
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:28
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:41
#: core/templates/clinic/referral_list.html:29
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:52
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:54
msgid "Fulfilled"
msgstr "تم التنفيذ"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:58
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:30
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الطلب"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:62
#: integrations/models.py:76
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:58
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:63
msgid "Ordered By"
msgstr "تم الطلب بواسطة"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_detail.html:72
msgid "Fulfilled By"
msgstr "تم التنفيذ بواسطة"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:4
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:5
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:13
msgid "Edit Order"
msgstr "تعديل الطلب"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:13
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:5
#: integrations/templates/integrations/external_order_form.html:13
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:13
msgid "New Order"
msgstr "طلب جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:11
msgid "Edit Appointment Order"
msgstr "تعديل طلب الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:11
msgid "New Appointment Order"
msgstr "طلب موعد جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_form.html:36
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:36
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:36
#: core/templates/clinic/consent_form.html:148
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:36
#: core/templates/clinic/plan_form.html:36
#: core/templates/clinic/referral_form.html:36
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:36
#: core/templates/core/allergy_form.html:50
#: core/templates/core/department_form.html:36
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:50
#: core/templates/core/employee_form.html:36
#: core/templates/core/medication_form.html:50
#: core/templates/core/room_form.html:36
#: core/templates/core/service_form.html:36
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:159
#: templates/documents/note_form.html:36
#: templates/documents/template_form.html:36
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:10
msgid "Appointment Orders"
msgstr "طلبات المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:78
msgid "No appointment orders found."
msgstr "لم يتم العثور على طلبات مواعيد."
#: appointments/templates/appointments/appointmentorder_list.html:80
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:114
msgid "Create First Order"
msgstr "إنشاء أول طلب"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:4
#: templates/documents/template_detail.html:4
msgid "Template Details"
msgstr "تفاصيل القالب"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:28
#: templates/documents/template_detail.html:28
msgid "Template Information"
msgstr "معلومات القالب"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:44
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:29
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:45
#: core/models.py:423 core/models.py:470
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:44
#: core/templates/clinic/plan_list.html:45
#: core/templates/core/employee_detail.html:42
#: core/templates/core/employee_detail.html:143
#: core/templates/core/employee_list.html:114
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:14
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:56
#: core/templates/core/patient_list.html:64
#: core/templates/core/service_detail.html:46
#: core/templates/core/service_list.html:39
#: core/templates/core/service_list.html:61 finance/models.py:464
#: finance/templates/finance/package_form.html:112
#: finance/templates/finance/package_list.html:56
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:33
#: finance/templates/finance/payer_list.html:75
#: finance/templates/finance/payer_list.html:130
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:59
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:35 hr/templates/hr/schedule_list.html:52
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:27
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:85
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:82
#: nursing/models.py:360 slp/templates/slp/patient_progress.html:47
#: templates/documents/template_detail.html:41
#: templates/documents/template_list.html:28
#: templates/documents/template_list.html:43
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:46
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:47
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:46
#: core/templates/clinic/plan_list.html:47
#: core/templates/core/employee_detail.html:46
#: core/templates/core/employee_detail.html:143
#: core/templates/core/employee_list.html:116
#: core/templates/core/patient_list.html:65
#: core/templates/core/service_detail.html:48
#: core/templates/core/service_list.html:40
#: core/templates/core/service_list.html:63
#: finance/templates/finance/package_list.html:58
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:35
#: finance/templates/finance/payer_list.html:78
#: finance/templates/finance/payer_list.html:132
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:61
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:54
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:28
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:87
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:86
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:47
#: templates/documents/template_detail.html:43
#: templates/documents/template_list.html:45
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_detail.html:51
#: core/models.py:651 core/templates/core/room_detail.html:45
#: core/templates/core/service_detail.html:53 finance/admin.py:36
#: finance/admin.py:64 finance/models.py:59 finance/models.py:112
#: finance/models.py:343 finance/templates/finance/invoice_detail.html:70
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:127
#: finance/templates/finance/package_form.html:106 hr/admin.py:80
#: hr/models.py:188 hr/templates/hr/holiday_detail.html:54
#: referrals/admin.py:73 referrals/models.py:206
#: templates/documents/template_detail.html:48
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:4
#: templates/documents/template_form.html:4
#: templates/documents/template_form.html:11
msgid "Edit Template"
msgstr "تعديل القالب"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:13
#: templates/documents/template_form.html:4
#: templates/documents/template_form.html:11
#: templates/documents/template_list.html:13
msgid "New Template"
msgstr "قالب جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:11
msgid "Edit Appointment Template"
msgstr "تعديل قالب الموعد"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_form.html:11
msgid "New Appointment Template"
msgstr "قالب موعد جديد"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:4
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:10
msgid "Appointment Templates"
msgstr "قوالب المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:42
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:50
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:78
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:113
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:43
msgid "min"
msgstr "دقيقة"
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:68
msgid "No appointment templates found."
msgstr "لم يتم العثور على قوالب مواعيد."
#: appointments/templates/appointments/appointmenttemplate_list.html:70
#: templates/documents/template_list.html:68
msgid "Create First Template"
msgstr "إنشاء أول قالب"
#: appointments/templates/appointments/calendar.html:46
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:28
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:40
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:46
msgid "All Services"
msgstr "جميع الخدمات"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:10
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:25
msgid "Mark Arrived"
msgstr "تسجيل الوصول"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:34
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:138
msgid "Start"
msgstr "بدء"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:43
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:143
msgid "Complete"
msgstr "إنهاء"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:73
msgid "This action cannot be undone. The patient will be notified."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. سيتم إشعار المريض."
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_actions.html:90
msgid "No actions available"
msgstr "لا توجد إجراءات متاحة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_card.html:55
#: core/models.py:683 core/templates/clinic/encounter_list.html:95
#: core/templates/core/employee_list.html:121
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:148
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:258
#: core/templates/core/room_list.html:64
#: core/templates/core/service_list.html:82
#: templates/documents/note_list.html:105
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:13
msgid "No Appointments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:21
msgid ""
"There are no appointments matching your criteria. Try adjusting your filters "
"or create a new appointment."
msgstr "لا توجد مواعيد تطابق معاييرك. حاول تعديل الفلاتر أو إنشاء موعد جديد."
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_empty_state.html:28
msgid "Create New Appointment"
msgstr "إنشاء موعد جديد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:8
msgid "Appointment #"
msgstr "رقم الموعد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:194
msgid "appointments"
msgstr "مواعيد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:202
#: core/templates/core/patient_detail.html:299
msgid "No appointments found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:203
msgid "Try adjusting your filters or create a new appointment"
msgstr "جرّب تعديل الفلاتر أو إنشاء موعد جديد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_list_partial.html:206
msgid "Create Appointment"
msgstr "إنشاء موعد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_loading.html:13
msgid "Loading appointments..."
msgstr "جارٍ تحميل المواعيد..."
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:37
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:158
msgid "Blood Type"
msgstr "فصيلة الدم"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:67
msgid "Primary Caregiver"
msgstr "مقدم الرعاية الأساسي"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:86
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:230
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:119 finance/models.py:132
#: finance/models.py:386 finance/templates/finance/payment_list.html:85
msgid "Insurance"
msgstr "تأمين"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_patient_info.html:89
msgid "Policy"
msgstr "السياسة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:60
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:270
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:12
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:82
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:128
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:288
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:88
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:70
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:76
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:111
#: notifications/models.py:315
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:349
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:7
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:71
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:175
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:82
msgid "Created"
msgstr "تم الإنشاء"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:134
msgid "Finance OK"
msgstr "التمويل مؤكد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_quick_view.html:143
msgid "Consent OK"
msgstr "الموافقة مؤكدة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:13
#: core/templates/core/patient_detail.html:111
msgid "Total Appointments"
msgstr "إجمالي المواعيد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:60
msgid "Appointments by Status"
msgstr "المواعيد حسب الحالة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:68
#: finance/templates/finance/financial_report.html:169
msgid "Count"
msgstr "العدد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_statistics.html:69
msgid "Percentage"
msgstr "النسبة المئوية"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:39
msgid "Rescheduled once"
msgstr "تمت إعادة جدولته مرة واحدة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:98
msgid "Appointment Cancelled"
msgstr "تم إلغاء الموعد"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:102
msgid "by"
msgstr "بواسطة"
#: appointments/templates/appointments/partials/appointment_timeline.html:118
msgid "Marked as No-Show"
msgstr "تم وضع علامة لم يحضر"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:4
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:11
#: core/templates/core/home.html:81 core/templates/core/home.html:137
#: templates/dashboard.html:229
msgid "Queue Board"
msgstr "لوحة الانتظار"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:15
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:100
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:39
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:72
msgid "Waiting"
msgstr "في الانتظار"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:40
msgid "Called"
msgstr "تم الاستدعاء"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:68
msgid "Current Number"
msgstr "الرقم الحالي"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:94
msgid "No patients in queue"
msgstr "لا يوجد مرضى في قائمة الانتظار"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:105
msgid "Call Next Patient"
msgstr "استدعاء المريض التالي"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:113
msgid "Avg Wait"
msgstr "متوسط وقت الانتظار"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:124
msgid "No active queues found."
msgstr "لم يتم العثور على قوائم انتظار نشطة."
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:138
msgid "Queue updated successfully"
msgstr "تم تحديث قائمة الانتظار بنجاح"
#: appointments/templates/appointments/queue_board.html:143
msgid "Failed to update queue"
msgstr "فشل تحديث قائمة الانتظار"
#: core/admin.py:36 core/models.py:138 core/templates/core/home.html:215
#: templates/partial/header.html:57
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: core/admin.py:60
msgid "Personal Info"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: core/admin.py:63
msgid "Organization"
msgstr "المنشأة"
#: core/admin.py:66
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
#: core/admin.py:70
msgid "Important Dates"
msgstr "تواريخ مهمة"
#: core/admin.py:101
msgid "Personal Information (English)"
msgstr "المعلومات الشخصية (الإنجليزية)"
#: core/admin.py:104
msgid "Personal Information (Arabic)"
msgstr "المعلومات الشخصية (العربية)"
#: core/admin.py:108
msgid "Demographics"
msgstr "البيانات الديموغرافية"
#: core/admin.py:111 core/forms.py:83
#: core/templates/core/employee_detail.html:56
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:35
#: core/templates/core/patient_form.html:100
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:94
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"
#: core/admin.py:114 core/forms.py:97 core/templates/core/patient_form.html:128
msgid "Caregiver Information"
msgstr "معلومات مقدم الرعاية"
#: core/admin.py:118 core/forms.py:106 core/models.py:320
#: core/templates/core/patient_form.html:150
msgid "Emergency Contact"
msgstr "جهة الاتصال في الطوارئ"
#: core/admin.py:162 core/admin.py:185 finance/admin.py:130
msgid "Dates"
msgstr "التواريخ"
#: core/admin.py:209 templates/documents/note_addendum.html:49
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: core/admin.py:212
msgid "Signature Information"
msgstr "معلومات التوقيع"
#: core/admin.py:216
msgid "Technical Details"
msgstr "التفاصيل التقنية"
#: core/admin.py:240
msgid "File Information"
msgstr "معلومات الملف"
#: core/admin.py:263 finance/admin.py:163 notifications/admin.py:133
#: notifications/models.py:339
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:17
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: core/forms.py:54
msgid "Personal Information - English"
msgstr "المعلومات الشخصية - الإنجليزية"
#: core/forms.py:64
msgid "Personal Information - Arabic"
msgstr "المعلومات الشخصية - العربية"
#: core/forms.py:109
msgid "Save Patient"
msgstr "حفظ المريض"
#: core/forms.py:116
msgid "National ID must be 10 digits"
msgstr "رقم الهوية الوطنية يجب أن يتكون من 10 أرقام"
#: core/forms.py:128
msgid "Signature image data (base64)"
msgstr "بيانات صورة التوقيع (base64)"
#: core/forms.py:171
msgid "Sign and Submit"
msgstr "التوقيع والإرسال"
#: core/forms.py:184
msgid "MRN, Name, National ID, Phone..."
msgstr "الرقم الطبي، الاسم، رقم الهوية، رقم الهاتف..."
#: core/forms.py:190 core/models.py:272
msgid "Sex"
msgstr "الجنس"
#: core/forms.py:196
msgid "Registered From"
msgstr "مسجل من"
#: core/forms.py:201
msgid "Registered To"
msgstr "مسجل إلى"
#: core/forms.py:241
msgid "Create Sub-File"
msgstr "إنشاء ملف فرعي"
#: core/models.py:29 core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:29
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:87
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:69
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:75
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:110
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: core/models.py:41
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:90
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:61
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:64
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:70
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:55
msgid "Created At"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: core/models.py:45
msgid "Updated At"
msgstr "تاريخ التحديث"
#: core/models.py:59 core/models.py:142 core/models.py:172
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:90
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:72
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:78
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:113
msgid "Tenant"
msgstr "الجهة المستأجرة"
#: core/models.py:75 core/templates/clinic/consent_detail.html:54
msgid "Signed By"
msgstr "موقع من قبل"
#: core/models.py:80 core/models.py:564
msgid "Signed At"
msgstr "وقت التوقيع"
#: core/models.py:92
msgid "Is Deleted"
msgstr "محذوف"
#: core/models.py:97
msgid "Deleted At"
msgstr "تاريخ الحذف"
#: core/models.py:105
msgid "Deleted By"
msgstr "تم الحذف بواسطة"
#: core/models.py:129 core/models.py:399
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:25
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#: core/models.py:143
msgid "Tenants"
msgstr "الجهات المستأجرة"
#: core/models.py:157
msgid "Administrator"
msgstr "المدير"
#: core/models.py:158
msgid "Doctor"
msgstr "الطبيب"
#: core/models.py:159
msgid "Nurse"
msgstr "التمريض"
#: core/models.py:160
msgid "Occupational Therapist"
msgstr "أخصائي العلاج الوظيفي"
#: core/models.py:161
msgid "Speech-Language Pathologist"
msgstr "أخصائي علاج النطق واللغة"
#: core/models.py:162
msgid "ABA Therapist"
msgstr "أخصائي تحليل السلوك التطبيقي"
#: core/models.py:163
msgid "Front Desk"
msgstr "الاستقبال"
#: core/models.py:164
msgid "Finance"
msgstr "المالية"
#: core/models.py:178
msgid "Role"
msgstr "الدور"
#: core/models.py:182 core/models.py:278
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: core/models.py:187
msgid "Employee ID"
msgstr "رقم الموظف"
#: core/models.py:194
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: core/models.py:207 core/templates/core/partials/patient_card.html:21
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:36
#: core/templates/core/patient_list.html:45
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: core/models.py:208 core/templates/core/partials/patient_card.html:23
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:38
#: core/templates/core/patient_list.html:46
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
#: core/models.py:222 core/templates/core/partials/patient_card.html:46
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:41
msgid "National ID"
msgstr "رقم الهوية الوطنية"
#: core/models.py:228
msgid "First Name (English)"
msgstr "الاسم الأول (بالإنجليزية)"
#: core/models.py:233
msgid "Father Name (English)"
msgstr "اسم الأب (بالإنجليزية)"
#: core/models.py:238
msgid "Grandfather Name (English)"
msgstr "اسم الجد (بالإنجليزية)"
#: core/models.py:242
msgid "Last Name (English)"
msgstr "اسم العائلة (بالإنجليزية)"
#: core/models.py:247
msgid "First Name (Arabic)"
msgstr "الاسم الأول (بالعربية)"
#: core/models.py:252
msgid "Father Name (Arabic)"
msgstr "اسم الأب (بالعربية)"
#: core/models.py:257
msgid "Grandfather Name (Arabic)"
msgstr "اسم الجد (بالعربية)"
#: core/models.py:262
msgid "Last Name (Arabic)"
msgstr "اسم العائلة (بالعربية)"
#: core/models.py:289
msgid "Caregiver Name"
msgstr "اسم مقدم الرعاية"
#: core/models.py:293
msgid "Caregiver Phone"
msgstr "رقم مقدم الرعاية"
#: core/models.py:298
msgid "Caregiver Relationship"
msgstr "علاقة مقدم الرعاية بالمريض"
#: core/models.py:304 core/templates/core/employee_detail.html:75
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:71
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: core/models.py:309
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: core/models.py:314
msgid "Postal Code"
msgstr "الرمز البريدي"
#: core/models.py:327 core/templates/core/home.html:105
#: core/templates/core/patient_detail.html:24
#: core/templates/core/patient_form.html:33
#: core/templates/core/patient_list.html:4
#: core/templates/core/patient_list.html:15
#: core/templates/core/patient_list.html:19
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:16
msgid "Patients"
msgstr "المرضى"
#: core/models.py:377 core/templates/core/service_list.html:26
#: referrals/models.py:24
msgid "Medical"
msgstr "طبي"
#: core/models.py:378 medical/models.py:263 referrals/models.py:25
msgid "Nursing"
msgstr "تمريضي"
#: core/models.py:379 medical/models.py:262
msgid "ABA Therapy"
msgstr "علاج تحليل السلوك التطبيقي"
#: core/models.py:380 core/templates/core/service_list.html:27
#: medical/models.py:260 referrals/models.py:26
msgid "Occupational Therapy"
msgstr "العلاج الوظيفي"
#: core/models.py:381 medical/models.py:261 referrals/models.py:27
msgid "Speech-Language Pathology"
msgstr "علاج النطق واللغة"
#: core/models.py:385 finance/models.py:30 finance/models.py:80
#: finance/templates/finance/package_form.html:70
msgid "Name (English)"
msgstr "الاسم (بالإنجليزية)"
#: core/models.py:390 finance/models.py:35 finance/models.py:85
#: finance/templates/finance/package_form.html:76
msgid "Name (Arabic)"
msgstr "الاسم (بالعربية)"
#: core/models.py:395
msgid "Specialty"
msgstr "التخصص"
#: core/models.py:408
msgid "Clinics"
msgstr "العيادات"
#: core/models.py:424 core/models.py:471
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#: core/models.py:425
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#: core/models.py:431
msgid "File Number"
msgstr "رقم الملف"
#: core/models.py:441 core/models.py:491
msgid "Opened Date"
msgstr "تاريخ فتح الملف"
#: core/models.py:451 core/models.py:477 core/models.py:642
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: core/models.py:452
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: core/models.py:487
msgid "Sub-File Number"
msgstr "رقم الملف الفرعي"
#: core/models.py:505
msgid "Assigned Provider"
msgstr "الممارس المعين"
#: core/models.py:509
msgid "Sub-File"
msgstr "ملف فرعي"
#: core/models.py:510
msgid "Sub-Files"
msgstr "الملفات الفرعية"
#: core/models.py:524
msgid "General Treatment"
msgstr "علاج عام"
#: core/models.py:525
msgid "Service Specific"
msgstr "خاص بالخدمة"
#: core/models.py:526
msgid "Photo/Video"
msgstr "صورة/فيديو"
#: core/models.py:527
msgid "Data Sharing"
msgstr "مشاركة البيانات"
#: core/models.py:530
msgid "Drawn"
msgstr "مرسوم"
#: core/models.py:531
msgid "Typed"
msgstr "مكتوب"
#: core/models.py:532
msgid "Uploaded"
msgstr "مرفوع"
#: core/models.py:533 referrals/models.py:29
msgid "External Provider"
msgstr "مزود خارجي"
#: core/models.py:544
msgid "Consent Type"
msgstr "نوع الموافقة"
#: core/models.py:547
msgid "Content Text"
msgstr "نص المحتوى"
#: core/models.py:554
msgid "Signed By Name"
msgstr "اسم الموقع"
#: core/models.py:559
msgid "Relationship to Patient"
msgstr "العلاقة بالمريض"
#: core/models.py:570
msgid "Signature Method"
msgstr "طريقة التوقيع"
#: core/models.py:576
msgid "Signature Image"
msgstr "صورة التوقيع"
#: core/models.py:581
msgid "Signature Hash"
msgstr "بصمة التوقيع"
#: core/models.py:586
msgid "Signed IP Address"
msgstr "عنوان IP للتوقيع"
#: core/models.py:590
msgid "Signed User Agent"
msgstr "وكيل المستخدم للتوقيع"
#: core/models.py:596
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: core/models.py:606 core/templates/clinic/consent_detail.html:4
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:10
msgid "Consent"
msgstr "موافقة"
#: core/models.py:607 core/templates/clinic/consent_list.html:4
#: core/templates/clinic/consent_list.html:10
msgid "Consents"
msgstr "الموافقات"
#: core/models.py:624 templates/documents/note_list.html:115
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: core/models.py:625
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: core/models.py:626 core/templates/core/patient_detail.html:475
msgid "Document"
msgstr "مستند"
#: core/models.py:633 core/models.py:693
msgid "Content Type"
msgstr "نوع المحتوى"
#: core/models.py:636 core/models.py:698
#: core/templates/core/file_history.html:127
msgid "Object ID"
msgstr "معرف الكائن"
#: core/models.py:647
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: core/models.py:658 core/templates/core/patient_detail.html:478
msgid "Uploaded By"
msgstr "تم الرفع بواسطة"
#: core/models.py:662
msgid "Attachment"
msgstr "مرفق"
#: core/models.py:663
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
#: core/models.py:680
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
#: core/models.py:681
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: core/models.py:684 core/templates/core/patient_list.html:91
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: core/models.py:705 core/templates/core/file_history.html:80
#: core/templates/core/file_history.html:125
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
#: core/models.py:716 core/templates/core/file_history.html:123
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
#: core/models.py:721 templates/documents/note_audit.html:85
msgid "Changes"
msgstr "التغييرات"
#: core/models.py:726 core/templates/core/file_history.html:128
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#: core/models.py:730 templates/documents/note_audit.html:4
msgid "Audit Log"
msgstr "سجل التدقيق"
#: core/models.py:731 core/templates/core/file_history.html:116
msgid "Audit Logs"
msgstr "سجلات التدقيق"
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:28 slp/forms.py:156
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:33
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:35
msgid "Assessment Information"
msgstr "معلومات التقييم"
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:35
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:27
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:35
#: core/templates/clinic/consent_list.html:27
#: core/templates/core/patient_detail.html:476
#: core/templates/core/room_detail.html:35
#: finance/templates/finance/payer_list.html:103
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:43 hr/templates/hr/holiday_list.html:28
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:61
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:137
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:10
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:182
#: ot/templates/ot/session_detail.html:43 referrals/forms.py:176
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:42
msgid "Scores"
msgstr "الدرجات"
#: core/templates/clinic/assessment_detail.html:49
msgid "Findings"
msgstr "النتائج"
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:4
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:11
msgid "Edit Assessment"
msgstr "تعديل التقييم"
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:4
#: core/templates/clinic/assessment_form.html:11
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:13
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:22
msgid "New Assessment"
msgstr "تقييم جديد"
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:4
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:10
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:239 slp/admin.py:84
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:88
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:160
msgid "Assessments"
msgstr "التقييمات"
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:60
msgid "No assessments found."
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات."
#: core/templates/clinic/assessment_list.html:62
msgid "Create First Assessment"
msgstr "إنشاء أول تقييم"
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:28
msgid "Consent Information"
msgstr "معلومات الموافقة"
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:38
#: core/templates/clinic/consent_list.html:28
msgid "Date Signed"
msgstr "تاريخ التوقيع"
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:41
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: core/templates/clinic/consent_detail.html:47
#: core/templates/clinic/consent_list.html:47
msgid "Valid"
msgstr "ساري"
#: core/templates/clinic/consent_form.html:5
#: core/templates/clinic/consent_form.html:122
msgid "Edit Consent"
msgstr "تعديل الموافقة"
#: core/templates/clinic/consent_form.html:5
#: core/templates/clinic/consent_form.html:122
#: core/templates/clinic/consent_list.html:13
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:190
#: core/templates/core/patient_detail.html:45
msgid "New Consent"
msgstr "موافقة جديدة"
#: core/templates/clinic/consent_form.html:171
msgid "Saving..."
msgstr "جاري الحفظ..."
#: core/templates/clinic/consent_list.html:29
msgid "Expires"
msgstr "ينتهي في"
#: core/templates/clinic/consent_list.html:70
msgid "No consents found."
msgstr "لم يتم العثور على موافقات."
#: core/templates/clinic/consent_list.html:72
msgid "Create First Consent"
msgstr "إنشاء أول موافقة"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:4
msgid "Encounter Details"
msgstr "تفاصيل الزيارة"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:11
msgid "Clinical Encounter"
msgstr "الزيارة السريرية"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:31 nursing/forms.py:62
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:325
msgid "Encounter Information"
msgstr "معلومات الزيارة"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:84
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:132 nursing/admin.py:31
#: nursing/forms.py:84 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:85
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:74
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:24
msgid "Vital Signs"
msgstr "العلامات الحيوية"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:94
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:170
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:78
msgid "Temperature"
msgstr "درجة الحرارة"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:104
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:122
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:97
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:44
msgid "Blood Pressure"
msgstr "ضغط الدم"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:114
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:104
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:27
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:236
msgid "Heart Rate"
msgstr "معدل ضربات القلب"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:124
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:205
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:21
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:171
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:214
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:134
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:215
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:22
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:172
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:225
msgid "Height"
msgstr "الطول"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:144
msgid "O2 Saturation"
msgstr "تشبع الأكسجين"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:157 medical/admin.py:32
#: medical/models.py:55 medical/templates/medical/consultation_detail.html:64
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:104
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:70
#: medical/templates/medical/partials/consultation_card.html:21
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:10
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:7
#: medical/templates/medical/response_form.html:43
msgid "Chief Complaint"
msgstr "الشكوى الرئيسية"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:181
msgid "Treatment Plan"
msgstr "خطة العلاج"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:193 medical/models.py:300
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:127
msgid "Additional Notes"
msgstr "ملاحظات إضافية"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:207
#: core/templates/core/home.html:178 nursing/forms.py:106
#: templates/documents/note_list.html:4 templates/documents/note_list.html:11
msgid "Clinical Notes"
msgstr "ملاحظات سريرية"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:231
msgid "No clinical notes yet."
msgstr "لا توجد ملاحظات سريرية بعد."
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:258
msgid "No assessments yet."
msgstr "لا توجد تقييمات بعد."
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:267 medical/forms.py:319
msgid "Follow-up"
msgstr "متابعة"
#: core/templates/clinic/encounter_detail.html:291
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:89
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:71
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:77
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:112
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:4
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:11
msgid "Edit Encounter"
msgstr "تعديل الزيارة"
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:4
#: core/templates/clinic/encounter_form.html:11
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:14
#: core/templates/core/home.html:87 core/templates/core/home.html:159
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:28
#: templates/dashboard.html:226
msgid "New Encounter"
msgstr "زيارة جديدة"
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:4
#: core/templates/core/home.html:156
msgid "Encounters"
msgstr "الزيارات"
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:11
msgid "Clinical Encounters"
msgstr "الزيارات السريرية"
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:26
msgid "Search patient..."
msgstr "ابحث عن مريض..."
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:114
#: core/templates/core/employee_detail.html:222
msgid "No encounters found."
msgstr "لم يتم العثور على زيارات."
#: core/templates/clinic/encounter_list.html:116
msgid "Create First Encounter"
msgstr "إنشاء أول زيارة"
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:4
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:10
msgid "Plan of Care"
msgstr "خطة الرعاية"
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:28
msgid "Plan Information"
msgstr "معلومات الخطة"
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:35
#: core/templates/clinic/plan_list.html:27
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:38
#: core/templates/clinic/plan_list.html:28
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: core/templates/clinic/plan_detail.html:51
msgid "Goals"
msgstr "الأهداف"
#: core/templates/clinic/plan_form.html:4
#: core/templates/clinic/plan_form.html:11
msgid "Edit Plan of Care"
msgstr "تعديل خطة الرعاية"
#: core/templates/clinic/plan_form.html:4
#: core/templates/clinic/plan_form.html:11
msgid "New Plan of Care"
msgstr "خطة رعاية جديدة"
#: core/templates/clinic/plan_list.html:4
#: core/templates/clinic/plan_list.html:10
msgid "Plans of Care"
msgstr "خطط الرعاية"
#: core/templates/clinic/plan_list.html:13
msgid "New Plan"
msgstr "خطة جديدة"
#: core/templates/clinic/plan_list.html:68
msgid "No plans of care found."
msgstr "لم يتم العثور على أي خطط رعاية."
#: core/templates/clinic/plan_list.html:70
msgid "Create First Plan"
msgstr "إنشاء أول خطة"
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:4
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:10 referrals/models.py:153
msgid "Referral"
msgstr "التحويل"
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:35
msgid "From Department"
msgstr "من القسم"
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:38
msgid "To Department"
msgstr "إلى القسم"
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:61
msgid "Referral Date"
msgstr "تاريخ التحويل"
#: core/templates/clinic/referral_detail.html:65
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:11
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#: core/templates/clinic/referral_form.html:4
#: core/templates/clinic/referral_form.html:11
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:4
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:16
msgid "Edit Referral"
msgstr "تعديل التحويل"
#: core/templates/clinic/referral_form.html:4
#: core/templates/clinic/referral_form.html:11
#: core/templates/clinic/referral_list.html:13
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:4
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:16
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:22
msgid "New Referral"
msgstr "تحويل جديد"
#: core/templates/clinic/referral_list.html:4
#: core/templates/clinic/referral_list.html:10 referrals/models.py:154
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:16
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:21
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:4
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:11
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:16
msgid "Referrals"
msgstr "التحويلات"
#: core/templates/clinic/referral_list.html:78
msgid "No referrals found."
msgstr "لم يتم العثور على أي تحويلات."
#: core/templates/clinic/referral_list.html:80
msgid "Create First Referral"
msgstr "إنشاء أول تحويل"
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:28 ot/forms.py:127
#: ot/templates/ot/session_detail.html:33 ot/templates/ot/session_form.html:47
#: slp/forms.py:269 slp/templates/slp/intervention_detail.html:33
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:44
msgid "Session Information"
msgstr "معلومات الجلسة"
#: core/templates/clinic/therapy_detail.html:38
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:28
msgid "Modality"
msgstr "الطريقة العلاجية"
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:4
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:11
msgid "Edit Therapy Session"
msgstr "تعديل الجلسة العلاجية"
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:4
#: core/templates/clinic/therapy_form.html:11
msgid "New Therapy Session"
msgstr "جلسة علاجية جديدة"
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:4
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:10
msgid "Therapy Sessions"
msgstr "الجلسات العلاجية"
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:13
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:161
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:36
#: ot/templates/ot/session_detail.html:159 ot/templates/ot/session_list.html:22
msgid "New Session"
msgstr "جلسة جديدة"
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:62
msgid "No therapy sessions found."
msgstr "لم يتم العثور على أي جلسات علاجية."
#: core/templates/clinic/therapy_list.html:64
msgid "Create First Session"
msgstr "إنشاء أول جلسة"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:4
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:41
msgid "Delete Allergy"
msgstr "حذف الحساسية"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:13
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:19
msgid "Are you sure you want to delete this allergy?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه الحساسية؟"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:23
msgid "Allergy Information"
msgstr "معلومات الحساسية"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:25
msgid "Allergen"
msgstr "مسبب الحساسية"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:26 nursing/models.py:382
msgid "Severity"
msgstr "الخطورة"
#: core/templates/core/allergy_confirm_delete.html:28
msgid "Reaction"
msgstr "ردة الفعل"
#: core/templates/core/allergy_form.html:4
#: core/templates/core/allergy_form.html:14
msgid "Edit Allergy"
msgstr "تعديل الحساسية"
#: core/templates/core/allergy_form.html:4
#: core/templates/core/allergy_form.html:14
msgid "Add Allergy"
msgstr "إضافة حساسية"
#: core/templates/core/dashboard.html:16 templates/dashboard.html:14
msgid "Welcome back"
msgstr "مرحبًا بعودتك"
#: core/templates/core/dashboard.html:39
msgid "Welcome to Tenhal Healthcare Platform"
msgstr "مرحبًا بك في منصة تنحل للرعاية الصحية"
#: core/templates/core/department_form.html:4
#: core/templates/core/department_form.html:11
msgid "Edit Department"
msgstr "تعديل القسم"
#: core/templates/core/department_form.html:4
#: core/templates/core/department_form.html:11
msgid "New Department"
msgstr "قسم جديد"
#: core/templates/core/department_list.html:4
#: core/templates/core/department_list.html:10
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"
#: core/templates/core/department_list.html:13
msgid "Add Department"
msgstr "إضافة قسم"
#: core/templates/core/department_list.html:35
msgid "Parent"
msgstr "القسم الرئيسي"
#: core/templates/core/department_list.html:53
msgid "No departments found."
msgstr "لم يتم العثور على أي أقسام."
#: core/templates/core/department_list.html:55
msgid "Add First Department"
msgstr "إضافة أول قسم"
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:4
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:41
msgid "Delete Diagnosis"
msgstr "حذف التشخيص"
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:19
msgid "Are you sure you want to delete this diagnosis?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا التشخيص؟"
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:23
msgid "Diagnosis Information"
msgstr "معلومات التشخيص"
#: core/templates/core/diagnosis_confirm_delete.html:29
msgid "Onset Date"
msgstr "تاريخ البداية"
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:4
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:14
msgid "Edit Diagnosis"
msgstr "تعديل التشخيص"
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:4
#: core/templates/core/diagnosis_form.html:14
msgid "Add Diagnosis"
msgstr "إضافة تشخيص"
#: core/templates/core/employee_detail.html:4
msgid "Employee Details"
msgstr "تفاصيل الموظف"
#: core/templates/core/employee_detail.html:85
msgid "Employment Details"
msgstr "تفاصيل التوظيف"
#: core/templates/core/employee_detail.html:89
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: core/templates/core/employee_detail.html:92
msgid "Hire Date"
msgstr "تاريخ التعيين"
#: core/templates/core/employee_detail.html:96
msgid "Specialization"
msgstr "التخصص"
#: core/templates/core/employee_detail.html:101
msgid "License #"
msgstr "رقم الرخصة"
#: core/templates/core/employee_detail.html:115
msgid "Work Schedule"
msgstr "جدول العمل"
#: core/templates/core/employee_detail.html:118
msgid "Add Schedule"
msgstr "إضافة جدول"
#: core/templates/core/employee_detail.html:127
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:32
msgid "Day"
msgstr "اليوم"
#: core/templates/core/employee_detail.html:130
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:40
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:35
msgid "Hours"
msgstr "الساعات"
#: core/templates/core/employee_detail.html:152
msgid "No schedule defined."
msgstr "لم يتم تحديد جدول."
#: core/templates/core/employee_detail.html:161
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:97
msgid "Recent Appointments"
msgstr "المواعيد الأخيرة"
#: core/templates/core/employee_detail.html:187
msgid "No appointments found."
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد."
#: core/templates/core/employee_detail.html:196 templates/dashboard.html:171
msgid "Recent Encounters"
msgstr "الزيارات الأخيرة"
#: core/templates/core/employee_form.html:4
#: core/templates/core/employee_form.html:11
msgid "Edit Employee"
msgstr "تعديل الموظف"
#: core/templates/core/employee_form.html:4
#: core/templates/core/employee_form.html:11
msgid "New Employee"
msgstr "موظف جديد"
#: core/templates/core/employee_list.html:4
#: core/templates/core/employee_list.html:11 core/templates/core/home.html:200
msgid "Employees"
msgstr "الموظفون"
#: core/templates/core/employee_list.html:14
msgid "Add Employee"
msgstr "إضافة موظف"
#: core/templates/core/employee_list.html:26
msgid "Search by name or employee ID..."
msgstr "ابحث بالاسم أو رقم الموظف..."
#: core/templates/core/employee_list.html:31
msgid "All Roles"
msgstr "جميع الأدوار"
#: core/templates/core/employee_list.html:32
msgid "Admin"
msgstr "المدير"
#: core/templates/core/employee_list.html:33
msgid "Clinician"
msgstr "ممارس صحي"
#: core/templates/core/employee_list.html:34
msgid "Therapist"
msgstr "معالج"
#: core/templates/core/employee_list.html:35
msgid "Reception"
msgstr "الاستقبال"
#: core/templates/core/employee_list.html:36
msgid "Billing"
msgstr "الفوترة"
#: core/templates/core/employee_list.html:37
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:12
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:174
msgid "HR"
msgstr "الموارد البشرية"
#: core/templates/core/employee_list.html:42
msgid "All Departments"
msgstr "جميع الأقسام"
#: core/templates/core/employee_list.html:139
msgid "No employees found."
msgstr "لم يتم العثور على موظفين."
#: core/templates/core/employee_list.html:141
msgid "Add First Employee"
msgstr "إضافة أول موظف"
#: core/templates/core/file_history.html:4
#: core/templates/core/file_history.html:11
msgid "File Access History"
msgstr "سجل الوصول إلى الملف"
#: core/templates/core/file_history.html:16
msgid "File History"
msgstr "سجل الملف"
#: core/templates/core/file_history.html:27
msgid "Total Logs"
msgstr "إجمالي السجلات"
#: core/templates/core/file_history.html:35
msgid "Unique Users"
msgstr "المستخدمون الفريدون"
#: core/templates/core/file_history.html:60
msgid "All Patients"
msgstr "جميع المرضى"
#: core/templates/core/file_history.html:71
msgid "All Users"
msgstr "جميع المستخدمين"
#: core/templates/core/file_history.html:82
msgid "All Actions"
msgstr "جميع الإجراءات"
#: core/templates/core/file_history.html:98
#: core/templates/core/room_list.html:32
#: core/templates/core/service_list.html:45
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:40
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:43
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:49
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:33
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:34
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
#: core/templates/core/file_history.html:101
#: finance/templates/finance/financial_report.html:64
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:112
#: finance/templates/finance/payer_list.html:87
#: finance/templates/finance/payment_list.html:99
#: ot/templates/ot/consult_list.html:54 ot/templates/ot/session_list.html:58
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:44
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:63
#: slp/templates/slp/progress_list.html:46
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
#: core/templates/core/file_history.html:105
msgid "Export CSV"
msgstr "تصدير CSV"
#: core/templates/core/file_history.html:126
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#: core/templates/core/file_history.html:148
msgid "No audit logs found"
msgstr "لم يتم العثور على سجلات تدقيق"
#: core/templates/core/home.html:4
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: core/templates/core/home.html:12
msgid "Welcome to Agdar"
msgstr "مرحبًا بك في أقدر"
#: core/templates/core/home.html:14 templates/registration/logged_out.html:18
#: templates/registration/login.html:18
msgid "Behavioral Clinic Management System"
msgstr "نظام إدارة العيادة السلوكية"
#: core/templates/core/home.html:26
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:11
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:53
#: templates/dashboard.html:34
msgid "Total Patients"
msgstr "إجمالي المرضى"
#: core/templates/core/home.html:35
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:32
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:11
#: templates/dashboard.html:55
msgid "Today's Appointments"
msgstr "مواعيد اليوم"
#: core/templates/core/home.html:44
msgid "Staff Members"
msgstr "أعضاء الطاقم"
#: core/templates/core/home.html:53 core/templates/core/home.html:222
#: core/templates/core/service_list.html:4
#: core/templates/core/service_list.html:10 finance/models.py:64
#: finance/models.py:90 finance/templates/finance/invoice_form.html:107
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"
#: core/templates/core/home.html:69
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:155
#: core/templates/core/patient_form.html:8
#: core/templates/core/patient_list.html:25
msgid "New Patient"
msgstr "مريض جديد"
#: core/templates/core/home.html:96
msgid "Main Modules"
msgstr "الوحدات الرئيسية"
#: core/templates/core/home.html:109
msgid "Manage patient records, demographics, and medical history."
msgstr "إدارة سجلات المرضى، والبيانات الديموغرافية، والتاريخ الطبي."
#: core/templates/core/home.html:112
msgid "View Patients"
msgstr "عرض المرضى"
#: core/templates/core/home.html:115
msgid "Add Patient"
msgstr "إضافة مريض"
#: core/templates/core/home.html:131
msgid "Schedule and manage patient appointments and queues."
msgstr "جدولة وإدارة مواعيد المرضى وقوائم الانتظار."
#: core/templates/core/home.html:149 core/templates/core/room_detail.html:38
#: core/templates/core/room_list.html:55
msgid "Clinical"
msgstr "العيادة"
#: core/templates/core/home.html:153
msgid "Manage encounters, therapy sessions, and assessments."
msgstr "إدارة الزيارات والجلسات العلاجية والتقييمات."
#: core/templates/core/home.html:171 core/templates/core/patient_detail.html:86
msgid "Documents"
msgstr "الوثائق"
#: core/templates/core/home.html:175
msgid "Create and manage clinical notes and documentation."
msgstr "إنشاء وإدارة الملاحظات السريرية والوثائق."
#: core/templates/core/home.html:181 templates/documents/note_form.html:4
#: templates/documents/note_form.html:11 templates/documents/note_list.html:14
msgid "New Note"
msgstr "ملاحظة جديدة"
#: core/templates/core/home.html:193
msgid "Human Resources"
msgstr "الموارد البشرية"
#: core/templates/core/home.html:197
msgid "Manage staff, schedules, and attendance."
msgstr "إدارة الموظفين والجداول والحضور."
#: core/templates/core/home.html:219
msgid "Configure services, rooms, and departments."
msgstr "تهيئة الخدمات والغرف والأقسام."
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:4
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:39
msgid "Delete Medication"
msgstr "حذف الدواء"
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:19
msgid "Are you sure you want to delete this medication?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الدواء؟"
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:23
msgid "Medication Information"
msgstr "معلومات الدواء"
#: core/templates/core/medication_confirm_delete.html:26 medical/models.py:209
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:308
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:386
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:185
#: medical/templates/medical/followup_form.html:215
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:11
msgid "Dose"
msgstr "الجرعة"
#: core/templates/core/medication_form.html:4
#: core/templates/core/medication_form.html:14
msgid "Edit Medication"
msgstr "تعديل الدواء"
#: core/templates/core/medication_form.html:4
#: core/templates/core/medication_form.html:14
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:234
msgid "Add Medication"
msgstr "إضافة دواء"
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:24
msgid "View Changes"
msgstr "عرض التغييرات"
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:39
msgid "Field"
msgstr "الحقل"
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:40
msgid "Old Value"
msgstr "القيمة القديمة"
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:41
msgid "New Value"
msgstr "القيمة الجديدة"
#: core/templates/core/partials/audit_timeline.html:81
msgid "No audit logs available"
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق متاحة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:35
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:14
msgid "completed"
msgstr "مكتمل"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:53
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:32
#: core/templates/core/patient_detail.html:135
msgid "Pending Invoices"
msgstr "فواتير معلقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:74
msgid "Active Providers"
msgstr "الممارسون النشطون"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:77
msgid "Clinical staff"
msgstr "الطاقم الطبي"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:99
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:237
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:99
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:258
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:31
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:50
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:69
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:88
#: templates/dashboard.html:174
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:135
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:216
msgid "No appointments today"
msgstr "لا توجد مواعيد اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:161
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:190
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:22
msgid "New Invoice"
msgstr "فاتورة جديدة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:169
msgid "System Alerts"
msgstr "تنبيهات النظام"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:176
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:257
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:230
msgid "overdue invoices"
msgstr "فواتير متأخرة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:185
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:264
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:236
msgid "pending invoices"
msgstr "فواتير معلقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_admin.html:191
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:242
msgid "No alerts"
msgstr "لا توجد تنبيهات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:11
msgid "My Appointments Today"
msgstr "مواعيدي اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:32
#: templates/dashboard.html:270
msgid "Pending Tasks"
msgstr "مهام معلقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:35
msgid "Requires attention"
msgstr "يتطلب الانتباه"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:53
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:177
msgid "My Patients"
msgstr "مرضاي"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:74
msgid "Upcoming"
msgstr "القادم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:77
msgid "Next 7 days"
msgstr "الأيام السبعة القادمة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:97
#: templates/dashboard.html:119
msgid "Today's Schedule"
msgstr "جدول اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:157
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:161
msgid "No appointments scheduled for today"
msgstr "لا توجد مواعيد مجدولة لليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:180
msgid "My Schedule"
msgstr "جدولي"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:188
msgid "New Vitals"
msgstr "علامات حيوية جديدة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:192
#: ot/templates/ot/session_form.html:4
msgid "New OT Session"
msgstr "جلسة علاج وظيفي جديدة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:196
msgid "New SLP Session"
msgstr "جلسة نطق ولغة جديدة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:200
msgid "New ABA Session"
msgstr "جلسة تحليل سلوك جديدة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:209
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:215
msgid "appointments need attention"
msgstr "مواعيد تحتاج إلى الانتباه"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:221
msgid "No pending tasks"
msgstr "لا توجد مهام معلقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:235
msgid "Recent Patients"
msgstr "المرضى الجدد"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:247
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:268
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:8
msgid "Patient Name"
msgstr "اسم المريض"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:248
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:177
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:13
msgid "Last Visit"
msgstr "آخر زيارة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:249
msgid "Next Appointment"
msgstr "الموعد القادم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_clinical.html:274
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:301
msgid "No recent patients"
msgstr "لا يوجد مرضى حديثون"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:11
msgid "Today's Revenue"
msgstr "إيرادات اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:14
msgid "payments"
msgstr "المدفوعات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:53
msgid "Overdue Invoices"
msgstr "فواتير متأخرة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:74
msgid "Payments Today"
msgstr "المدفوعات اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:97
msgid "Recent Invoices"
msgstr "الفواتير الأخيرة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:108
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:47
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:8
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:9
msgid "Invoice #"
msgstr "رقم الفاتورة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:111
#: finance/models.py:409 finance/templates/finance/financial_report.html:170
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:125
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:161
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:22
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:11
#: finance/templates/finance/payment_form.html:73
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:40
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:160
msgid "No pending invoices"
msgstr "لا توجد فواتير معلقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:173
msgid "Revenue Trend (Last 30 Days)"
msgstr "اتجاه الإيرادات (آخر 30 يومًا)"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:193 finance/forms.py:193
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:229
#: finance/templates/finance/payment_form.html:4
#: finance/templates/finance/payment_form.html:15
#: finance/templates/finance/payment_form.html:111
#: finance/templates/finance/payment_list.html:22
msgid "Record Payment"
msgstr "تسجيل الدفع"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:196
msgid "View Reports"
msgstr "عرض التقارير"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:199
msgid "Manage Packages"
msgstr "إدارة الباقات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:207
#: finance/templates/finance/financial_report.html:161
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:212
#: finance/models.py:383 finance/templates/finance/payment_list.html:82
msgid "Cash"
msgstr "نقدًا"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:221
#: finance/templates/finance/payment_list.html:83
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:239
#: finance/models.py:385 finance/templates/finance/payment_list.html:84
msgid "Bank Transfer"
msgstr "تحويل بنكي"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:251
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:224
msgid "Alerts"
msgstr "التنبيهات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:270
msgid "All invoices up to date"
msgstr "جميع الفواتير محدثة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:301
#: core/templates/core/partials/dashboard_finance.html:319
#: finance/templates/finance/financial_report.html:139
#: finance/templates/finance/financial_report.html:200
#: finance/templates/finance/financial_report.html:241
msgid "Revenue"
msgstr "الإيرادات"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:14
msgid "arrived"
msgstr "وصل"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:35
msgid "Currently being seen"
msgstr "يتم الكشف حاليًا"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:56
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:271
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:171
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:74
msgid "Completed Today"
msgstr "اكتمل اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:97
msgid "Today's Queue"
msgstr "قائمة الانتظار اليوم"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:187
msgid "Search Patient"
msgstr "بحث عن مريض"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:198
#: core/templates/core/patient_detail.html:166
msgid "Upcoming Appointments"
msgstr "المواعيد القادمة"
#: core/templates/core/partials/dashboard_frontdesk.html:256
msgid "Recent Registrations"
msgstr "آخر التسجيلات"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:86
msgid "Caregiver"
msgstr "مقدم الرعاية"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:124
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:129 finance/models.py:155
#: finance/templates/finance/payer_list.html:104
msgid "Policy Number"
msgstr "رقم الوثيقة"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:135 finance/models.py:493
msgid "Expiry Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:152
msgid "Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#: core/templates/core/partials/patient_card.html:165
#: notifications/models.py:263
msgid "Preferred Language"
msgstr "اللغة المفضلة"
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:52
msgid "No visits"
msgstr "لا توجد زيارات"
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:79
msgid "No patients found"
msgstr "لم يتم العثور على مرضى"
#: core/templates/core/partials/patient_list_partial.html:80
msgid "Try adjusting your search criteria"
msgstr "حاول تعديل معايير البحث"
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:4
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:44
msgid "Delete Patient"
msgstr "حذف المريض"
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:19
msgid "Are you sure you want to delete this patient?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المريض؟"
#: core/templates/core/patient_confirm_delete.html:34
msgid ""
"Note: This will perform a soft delete. The patient record will be marked as "
"deleted but can be recovered if needed."
msgstr ""
"ملاحظة: سيتم تنفيذ حذف مؤقت، حيث يتم وضع علامة على سجل المريض كمحذوف ويمكن "
"استعادته لاحقًا."
#: core/templates/core/patient_detail.html:38
msgid "More actions"
msgstr "إجراءات إضافية"
#: core/templates/core/patient_detail.html:49 referrals/forms.py:81
msgid "Create Referral"
msgstr "إنشاء تحويل"
#: core/templates/core/patient_detail.html:70
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:81
msgid "Clinical Records"
msgstr "السجلات السريرية"
#: core/templates/core/patient_detail.html:92
#: templates/documents/note_audit.html:54
#: templates/documents/note_detail.html:216
msgid "Audit Trail"
msgstr "سجل التدقيق"
#: core/templates/core/patient_detail.html:127
msgid "Active Treatments"
msgstr "العلاجات النشطة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:144
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:182
msgid "Recent Activity"
msgstr "النشاطات الأخيرة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:158
msgid "No recent activity"
msgstr "لا توجد نشاطات حديثة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:212
msgid "No upcoming appointments"
msgstr "لا توجد مواعيد قادمة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:221
msgid "Active Diagnoses"
msgstr "التشخيصات النشطة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:315
msgid "Nursing Records"
msgstr "سجلات التمريض"
#: core/templates/core/patient_detail.html:338
msgid "No nursing records"
msgstr "لا توجد سجلات تمريض"
#: core/templates/core/patient_detail.html:348
msgid "Medical Records"
msgstr "السجلات الطبية"
#: core/templates/core/patient_detail.html:367
msgid "No medical records"
msgstr "لا توجد سجلات طبية"
#: core/templates/core/patient_detail.html:377
msgid "OT Records"
msgstr "سجلات العلاج الوظيفي"
#: core/templates/core/patient_detail.html:396
msgid "No OT records"
msgstr "لا توجد سجلات علاج وظيفي"
#: core/templates/core/patient_detail.html:406
msgid "SLP Records"
msgstr "سجلات النطق واللغة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:425
msgid "No SLP records"
msgstr "لا توجد سجلات نطق ولغة"
#: core/templates/core/patient_detail.html:435
msgid "ABA Records"
msgstr "سجلات تحليل السلوك"
#: core/templates/core/patient_detail.html:454
msgid "No ABA records"
msgstr "لا توجد سجلات تحليل سلوك"
#: core/templates/core/patient_detail.html:467
msgid "Upload Document"
msgstr "تحميل مستند"
#: core/templates/core/patient_detail.html:501
msgid "No documents uploaded"
msgstr "لم يتم تحميل أي مستندات"
#: core/templates/core/patient_form.html:6
#: core/templates/core/patient_form.html:25
msgid "Edit Patient"
msgstr "تعديل المريض"
#: core/templates/core/patient_form.html:27
msgid "New Patient Registration"
msgstr "تسجيل مريض جديد"
#: core/templates/core/patient_form.html:57
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: core/templates/core/patient_form.html:66
msgid "MRN will be automatically generated upon saving"
msgstr "سيتم إنشاء رقم الملف الطبي تلقائيًا عند الحفظ"
#: core/templates/core/patient_form.html:168
msgid "Update Patient"
msgstr "تحديث المريض"
#: core/templates/core/patient_form.html:170
msgid "Register Patient"
msgstr "تسجيل مريض"
#: core/templates/core/patient_form.html:221
msgid "Please fill in all required fields"
msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول المطلوبة"
#: core/templates/core/patient_form.html:231
msgid "National ID should be 10 digits"
msgstr "يجب أن يتكون رقم الهوية الوطنية من 10 أرقام"
#: core/templates/core/patient_list.html:38
msgid "Name, MRN, National ID..."
msgstr "الاسم، رقم الملف الطبي، رقم الهوية الوطنية..."
#: core/templates/core/patient_list.html:50
msgid "Age Range"
msgstr "الفئة العمرية"
#: core/templates/core/patient_list.html:86
msgid "Patient List"
msgstr "قائمة المرضى"
#: core/templates/core/room_detail.html:4
msgid "Room Details"
msgstr "تفاصيل الغرفة"
#: core/templates/core/room_detail.html:28
msgid "Room Information"
msgstr "معلومات الغرفة"
#: core/templates/core/room_detail.html:40
#: core/templates/core/room_list.html:57
msgid "Non-Clinical"
msgstr "غير سريري"
#: core/templates/core/room_form.html:4 core/templates/core/room_form.html:11
msgid "Edit Room"
msgstr "تعديل الغرفة"
#: core/templates/core/room_form.html:4 core/templates/core/room_form.html:11
msgid "New Room"
msgstr "غرفة جديدة"
#: core/templates/core/room_list.html:13
msgid "Add Room"
msgstr "إضافة غرفة"
#: core/templates/core/room_list.html:25
msgid "All Rooms"
msgstr "جميع الغرف"
#: core/templates/core/room_list.html:26
msgid "Clinical Only"
msgstr "سريري فقط"
#: core/templates/core/room_list.html:27
msgid "Non-Clinical Only"
msgstr "غير سريري فقط"
#: core/templates/core/room_list.html:79
msgid "No rooms found."
msgstr "لم يتم العثور على غرف."
#: core/templates/core/room_list.html:81
msgid "Add First Room"
msgstr "إضافة أول غرفة"
#: core/templates/core/service_detail.html:28 finance/forms.py:252
msgid "Service Information"
msgstr "معلومات الخدمة"
#: core/templates/core/service_detail.html:35
#: templates/documents/note_addendum.html:43
#: templates/documents/note_audit.html:30
#: templates/documents/note_detail.html:139
#: templates/documents/template_detail.html:35
#: templates/documents/template_list.html:27
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#: core/templates/core/service_form.html:4
#: core/templates/core/service_form.html:11
msgid "Edit Service"
msgstr "تعديل الخدمة"
#: core/templates/core/service_form.html:4
#: core/templates/core/service_form.html:11
msgid "New Service"
msgstr "خدمة جديدة"
#: core/templates/core/service_list.html:13
msgid "Add Service"
msgstr "إضافة خدمة"
#: core/templates/core/service_list.html:25
#: templates/documents/note_list.html:31
msgid "All Categories"
msgstr "جميع الفئات"
#: core/templates/core/service_list.html:28
msgid "Speech Therapy"
msgstr "علاج النطق"
#: core/templates/core/service_list.html:29
msgid "Psychology"
msgstr "علم النفس"
#: core/templates/core/service_list.html:30
msgid "ABA"
msgstr "تحليل السلوك"
#: core/templates/core/service_list.html:32
msgid "Early Intervention"
msgstr "التدخل المبكر"
#: core/templates/core/service_list.html:33
msgid "Family Support"
msgstr "دعم الأسرة"
#: core/templates/core/service_list.html:97
msgid "No services found."
msgstr "لم يتم العثور على خدمات."
#: core/templates/core/service_list.html:99
msgid "Add First Service"
msgstr "إضافة أول خدمة"
#: finance/admin.py:33
msgid "Pricing & Duration"
msgstr "التسعير والمدة"
#: finance/admin.py:61
msgid "Package Details"
msgstr "تفاصيل الباقة"
#: finance/admin.py:88
msgid "Coverage Details"
msgstr "تفاصيل التغطية"
#: finance/admin.py:133
msgid "Amounts"
msgstr "المبالغ"
#: finance/admin.py:187 finance/forms.py:192
#: finance/templates/finance/payment_form.html:58
msgid "Payment Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"
#: finance/admin.py:190
msgid "Transaction Information"
msgstr "معلومات المعاملة"
#: finance/admin.py:221
msgid "Purchase Details"
msgstr "تفاصيل الشراء"
#: finance/admin.py:224
msgid "Session Tracking"
msgstr "تتبع الجلسات"
#: finance/forms.py:32 finance/forms.py:129
msgid "Optional notes"
msgstr "ملاحظات اختيارية"
#: finance/forms.py:47 finance/templates/finance/invoice_form.html:55
#: finance/templates/finance/payment_form.html:35
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:23
msgid "Invoice Information"
msgstr "معلومات الفاتورة"
#: finance/forms.py:66 finance/templates/finance/invoice_form.html:182
msgid "Save Invoice"
msgstr "حفظ الفاتورة"
#: finance/forms.py:80
msgid "Optional description"
msgstr "وصف اختياري"
#: finance/forms.py:128 medical/templates/medical/consultation_form.html:311
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
#: finance/forms.py:205
#, python-format
msgid "Payment amount (%(amount)s) exceeds remaining balance (%(remaining)s)"
msgstr "مبلغ الدفع (%(amount)s) يتجاوز الرصيد المتبقي (%(remaining)s)"
#: finance/forms.py:271
msgid "Save Service"
msgstr "حفظ الخدمة"
#: finance/forms.py:314 finance/templates/finance/package_form.html:64
msgid "Package Information"
msgstr "معلومات الباقة"
#: finance/forms.py:330 finance/templates/finance/package_form.html:121
msgid "Save Package"
msgstr "حفظ الباقة"
#: finance/forms.py:367
msgid "Purchase Package"
msgstr "شراء الباقة"
#: finance/forms.py:409 integrations/forms.py:98
msgid "Payer Information"
msgstr "معلومات جهة الدفع"
#: finance/forms.py:424
msgid "Save Payer"
msgstr "حفظ جهة الدفع"
#: finance/forms.py:437
msgid "Invoice #, Patient name, MRN..."
msgstr "رقم الفاتورة، اسم المريض، الرقم الطبي..."
#: finance/forms.py:449 finance/models.py:174 finance/models.py:225
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:64
msgid "Payer"
msgstr "جهة الدفع"
#: finance/models.py:26
msgid "Service Code"
msgstr "رمز الخدمة"
#: finance/models.py:47
msgid "Base Price"
msgstr "السعر الأساسي"
#: finance/models.py:51
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "المدة (بالدقائق)"
#: finance/models.py:93 finance/models.py:496
#: finance/templates/finance/package_form.html:84
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:69
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:62
msgid "Total Sessions"
msgstr "إجمالي الجلسات"
#: finance/models.py:99
msgid "Package Price"
msgstr "سعر الباقة"
#: finance/models.py:103
msgid "Number of days the package is valid after purchase"
msgstr "عدد الأيام التي تكون فيها الباقة صالحة بعد الشراء"
#: finance/models.py:104 finance/templates/finance/package_form.html:96
msgid "Validity (days)"
msgstr "الصلاحية (أيام)"
#: finance/models.py:116 finance/models.py:337 finance/models.py:479
#: finance/templates/finance/financial_report.html:198
msgid "Package"
msgstr "الباقة"
#: finance/models.py:117 finance/templates/finance/invoice_form.html:114
#: finance/templates/finance/package_form.html:51
#: finance/templates/finance/package_list.html:4
#: finance/templates/finance/package_list.html:16
msgid "Packages"
msgstr "الباقات"
#: finance/models.py:131
msgid "Self Pay"
msgstr "دفع ذاتي"
#: finance/models.py:133
msgid "Government"
msgstr "حكومي"
#: finance/models.py:134
msgid "Corporate"
msgstr "شركات"
#: finance/models.py:144 finance/templates/finance/payer_list.html:102
#: integrations/models.py:249
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:50
msgid "Payer Name"
msgstr "اسم جهة الدفع"
#: finance/models.py:150
msgid "Payer Type"
msgstr "نوع جهة الدفع"
#: finance/models.py:161
msgid "Percentage of costs covered (0-100)"
msgstr "نسبة التغطية من التكاليف (0-100)"
#: finance/models.py:162
msgid "Coverage %"
msgstr "نسبة التغطية"
#: finance/models.py:175 finance/templates/finance/payer_list.html:4
#: finance/templates/finance/payer_list.html:11
#: finance/templates/finance/payer_list.html:16
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:141
msgid "Payers"
msgstr "جهات الدفع"
#: finance/models.py:189 finance/templates/finance/invoice_list.html:95
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#: finance/models.py:190 finance/templates/finance/invoice_list.html:96
msgid "Issued"
msgstr "صادرة"
#: finance/models.py:191 finance/templates/finance/invoice_list.html:47
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:97
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:13
msgid "Paid"
msgstr "مدفوعة"
#: finance/models.py:192
msgid "Partially Paid"
msgstr "مدفوعة جزئيًا"
#: finance/models.py:194 finance/templates/finance/invoice_list.html:73
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:98
msgid "Overdue"
msgstr "متأخرة"
#: finance/models.py:201 finance/templates/finance/payment_form.html:40
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:28
msgid "Invoice Number"
msgstr "رقم الفاتورة"
#: finance/models.py:230 finance/templates/finance/invoice_detail.html:48
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:70
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:10
msgid "Issue Date"
msgstr "تاريخ الإصدار"
#: finance/models.py:233 finance/templates/finance/invoice_detail.html:49
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:74
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:11
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: finance/models.py:241 finance/templates/finance/invoice_detail.html:88
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:161
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"
#: finance/models.py:247 finance/templates/finance/invoice_detail.html:93
msgid "Tax (VAT)"
msgstr "الضريبة (القيمة المضافة)"
#: finance/models.py:253 finance/templates/finance/invoice_detail.html:99
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:170
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"
#: finance/models.py:279 finance/models.py:321 finance/models.py:400
#: finance/models.py:487 finance/templates/finance/invoice_detail.html:4
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:11
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:9
#: finance/templates/finance/payment_form.html:63 integrations/models.py:312
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:57
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#: finance/models.py:280 finance/templates/finance/financial_report.html:117
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:16
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:4
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:11
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:16
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#: finance/models.py:347 finance/templates/finance/invoice_form.html:133
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#: finance/models.py:353 finance/templates/finance/invoice_detail.html:72
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:137
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#: finance/models.py:363
msgid "Invoice Line Item"
msgstr "عنصر سطر الفاتورة"
#: finance/models.py:364
msgid "Invoice Line Items"
msgstr "عناصر سطور الفاتورة"
#: finance/models.py:384
msgid "Credit/Debit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان/خصم"
#: finance/models.py:387
msgid "Check"
msgstr "شيك"
#: finance/models.py:394
msgid "Refunded"
msgstr "مسترجعة"
#: finance/models.py:403 finance/templates/finance/payment_form.html:90
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"
#: finance/models.py:414 finance/templates/finance/payment_form.html:82
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"
#: finance/models.py:419
msgid "Transaction ID"
msgstr "معرف العملية"
#: finance/models.py:424 finance/templates/finance/invoice_detail.html:127
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:25
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:13
msgid "Reference"
msgstr "المرجع"
#: finance/models.py:437
msgid "Processed By"
msgstr "تمت المعالجة بواسطة"
#: finance/models.py:445 finance/templates/finance/partials/payment_card.html:9
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"
#: finance/models.py:446 finance/templates/finance/payment_form.html:20
#: finance/templates/finance/payment_list.html:4
#: finance/templates/finance/payment_list.html:11
#: finance/templates/finance/payment_list.html:16
msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"
#: finance/models.py:490
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاريخ الشراء"
#: finance/models.py:500
msgid "Sessions Used"
msgstr "الجلسات المستخدمة"
#: finance/models.py:510
msgid "Package Purchase"
msgstr "شراء الباقة"
#: finance/models.py:511
msgid "Package Purchases"
msgstr "عمليات شراء الباقات"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:4
#: finance/templates/finance/financial_report.html:27
#: finance/templates/finance/financial_report.html:32
msgid "Financial Report"
msgstr "التقرير المالي"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:58
msgid "Generate Report"
msgstr "إنشاء تقرير"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:78
msgid "Total Revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:91
msgid "Collected"
msgstr "المحصل"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:104
msgid "Outstanding"
msgstr "المتبقي"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:130
msgid "Revenue by Service"
msgstr "الإيرادات حسب الخدمة"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:138
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:22
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:10
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:44
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:168
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:126
#: finance/templates/finance/partials/payment_card.html:23
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:12
msgid "Method"
msgstr "طريقة الدفع"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:191
msgid "Package Sales"
msgstr "مبيعات الباقات"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:199
msgid "Sold"
msgstr "تم البيع"
#: finance/templates/finance/financial_report.html:222
msgid "Monthly Revenue Trend"
msgstr "اتجاه الإيرادات الشهرية"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:38
msgid "Bill To"
msgstr "فاتورة إلى"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:46
msgid "Invoice Details"
msgstr "تفاصيل الفاتورة"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:63
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:87
msgid "Line Items"
msgstr "بنود الفاتورة"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:71
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:116
msgid "Payment History"
msgstr "سجل المدفوعات"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:147
msgid "Refund"
msgstr "استرداد"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:155
msgid "Refund Payment"
msgstr "استرداد الدفعة"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:164
msgid "Refund Reason"
msgstr "سبب الاسترداد"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:165
msgid "Enter reason for refund..."
msgstr "أدخل سبب الاسترداد..."
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:169
msgid ""
"This action will mark the payment as refunded and update the invoice status "
"accordingly."
msgstr "سيتم تعليم الدفعة على أنها مستردة وتحديث حالة الفاتورة وفقًا لذلك."
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:175
msgid "Confirm Refund"
msgstr "تأكيد الاسترداد"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:190
msgid "No payments recorded yet"
msgstr "لا توجد مدفوعات مسجلة بعد"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:201
msgid "Payment Summary"
msgstr "ملخص المدفوعات"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:205
#: finance/templates/finance/payment_form.html:45
msgid "Total Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:209
#: finance/templates/finance/payment_form.html:46
msgid "Amount Paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"
#: finance/templates/finance/invoice_detail.html:214
msgid "Amount Due"
msgstr "المبلغ المستحق"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:4
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:39
msgid "Invoice Form"
msgstr "نموذج الفاتورة"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:46
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:95
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:104
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:282
msgid "Item"
msgstr "البند"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:106
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:394
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:412
#: medical/templates/medical/followup_form.html:303
#: ot/templates/ot/consult_form.html:128 ot/templates/ot/session_form.html:91
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:180
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:51
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:62
msgid "Select..."
msgstr "اختر..."
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:149
msgid "Add Item"
msgstr "إضافة بند"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:156
msgid "Totals"
msgstr "الإجماليات"
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:165
msgid "VAT"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/invoice_form.html:175
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:34
msgid "Total Invoices"
msgstr "إجمالي الفواتير"
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:89
msgid "Invoice #, Patient name..."
msgstr "رقم الفاتورة، اسم المريض..."
#: finance/templates/finance/invoice_list.html:94
#: finance/templates/finance/payer_list.html:73
msgid "All Status"
msgstr "جميع الحالات"
#: finance/templates/finance/package_form.html:4
#: finance/templates/finance/package_form.html:46
msgid "Edit Package"
msgstr "تعديل الباقة"
#: finance/templates/finance/package_form.html:4
#: finance/templates/finance/package_form.html:46
#: finance/templates/finance/package_list.html:22
msgid "New Package"
msgstr "باقة جديدة"
#: finance/templates/finance/package_form.html:90
msgid "Price"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/package_form.html:102
msgid "Services Included"
msgstr "الخدمات المشمولة"
#: finance/templates/finance/package_form.html:136
msgid "Create service packages for bundled pricing."
msgstr "أنشئ باقات خدمات بأسعار مجمعة."
#: finance/templates/finance/package_form.html:138
msgid "Set package name and price"
msgstr "قم بتحديد اسم الباقة والسعر"
#: finance/templates/finance/package_form.html:139
msgid "Define number of sessions"
msgstr "حدد عدد الجلسات"
#: finance/templates/finance/package_form.html:140
msgid "Select included services"
msgstr "اختر الخدمات المشمولة"
#: finance/templates/finance/package_form.html:141
msgid "Set validity period"
msgstr "حدد فترة الصلاحية"
#: finance/templates/finance/package_form.html:156
msgid "Select Services"
msgstr "اختر الخدمات"
#: finance/templates/finance/package_list.html:11
msgid "Service Packages"
msgstr "باقات الخدمات"
#: finance/templates/finance/package_list.html:38
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:10
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:132
msgid "sessions"
msgstr "جلسات"
#: finance/templates/finance/package_list.html:41
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:15
msgid "Valid for"
msgstr "صالحة لمدة"
#: finance/templates/finance/package_list.html:41
#: finance/templates/finance/partials/package_card.html:15
msgid "days"
msgstr "يوم"
#: finance/templates/finance/package_list.html:68
msgid "No packages found"
msgstr "لم يتم العثور على باقات"
#: finance/templates/finance/package_list.html:69
msgid "Create service packages to offer bundled pricing"
msgstr "قم بإنشاء باقات خدمات لتقديم أسعار مجمعة"
#: finance/templates/finance/partials/invoice_card.html:24
msgid "Due"
msgstr "مستحق"
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:74
msgid "No invoices found"
msgstr "لم يتم العثور على فواتير"
#: finance/templates/finance/partials/invoice_list_partial.html:75
msgid "Start by creating a new invoice"
msgstr "ابدأ بإنشاء فاتورة جديدة"
#: finance/templates/finance/partials/payment_list_partial.html:67
msgid "No payments found"
msgstr "لم يتم العثور على مدفوعات"
#: finance/templates/finance/payer_list.html:29
msgid "Total Payers"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payer_list.html:42
msgid "Active Payers"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payer_list.html:58
msgid "Search payer name"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payer_list.html:63
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:26
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:32
#: ot/templates/ot/session_list.html:38
msgid "All Types"
msgstr "جميع الأنواع"
#: finance/templates/finance/payer_list.html:105
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payer_list.html:139
msgid "View Patient"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payer_list.html:149
msgid "No payers found"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payment_form.html:47
msgid "Balance Due"
msgstr "الرصيد المستحق"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:76
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: finance/templates/finance/payment_form.html:96
msgid "Transaction ID / Reference"
msgstr "معرف المعاملة / المرجع"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:126
msgid "Record a payment for an invoice."
msgstr "تسجيل دفعة لفاتورة."
#: finance/templates/finance/payment_form.html:128
msgid "Select the invoice"
msgstr "اختر الفاتورة"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:129
msgid "Enter payment amount"
msgstr "أدخل مبلغ الدفع"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:130
msgid "Choose payment method"
msgstr "اختر طريقة الدفع"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:131
msgid "Add transaction reference"
msgstr "أضف مرجع المعاملة"
#: finance/templates/finance/payment_form.html:146
msgid "Select Invoice"
msgstr "اختر الفاتورة"
#: finance/templates/finance/payment_list.html:34
msgid "Total Collected"
msgstr "إجمالي المحصل"
#: finance/templates/finance/payment_list.html:47
msgid "Total Payments"
msgstr "إجمالي المدفوعات"
#: finance/templates/finance/payment_list.html:76
msgid "Invoice #, Patient..."
msgstr "رقم الفاتورة، المريض..."
#: finance/templates/finance/payment_list.html:81
msgid "All Methods"
msgstr "جميع الطرق"
#: hr/forms.py:41 hr/templates/hr/attendance_detail.html:28
msgid "Attendance Information"
msgstr "معلومات الحضور"
#: hr/forms.py:55
msgid "Save Attendance"
msgstr "حفظ الحضور"
#: hr/forms.py:85 hr/templates/hr/schedule_detail.html:28
msgid "Schedule Information"
msgstr "معلومات الجدول"
#: hr/forms.py:126 hr/templates/hr/holiday_detail.html:28
msgid "Holiday Information"
msgstr "معلومات الإجازة"
#: hr/forms.py:135
msgid "Save Holiday"
msgstr "حفظ الإجازة"
#: hr/models.py:27
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:19
msgid "Present"
msgstr "حاضر"
#: hr/models.py:28
msgid "Late"
msgstr "متأخر"
#: hr/models.py:29
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:21
msgid "Absent"
msgstr "غائب"
#: hr/models.py:30
msgid "Half Day"
msgstr "نصف يوم"
#: hr/models.py:31
msgid "On Leave"
msgstr "في إجازة"
#: hr/models.py:37 hr/models.py:122 hr/templates/hr/attendance_detail.html:33
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:31
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:33
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:31 hr/templates/hr/schedule_list.html:31
msgid "Employee"
msgstr "الموظف"
#: hr/models.py:50 hr/templates/hr/attendance_detail.html:47
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:36
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:34
msgid "Check Out"
msgstr "تسجيل الانصراف"
#: hr/models.py:58 hr/templates/hr/attendance_detail.html:51
msgid "Hours Worked"
msgstr "ساعات العمل"
#: hr/models.py:72 ot/admin.py:134
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:11
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:136
msgid "Attendance"
msgstr "الحضور"
#: hr/models.py:73 hr/templates/hr/attendance_list.html:4
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:10
msgid "Attendance Records"
msgstr "سجلات الحضور"
#: hr/models.py:183
msgid "If true, this holiday repeats annually"
msgstr "إذا كانت صحيحة، فستتكرر هذه الإجازة سنويًا"
#: hr/models.py:184
msgid "Is Recurring"
msgstr "متكررة"
#: hr/models.py:192
msgid "Holiday"
msgstr "إجازة"
#: hr/models.py:193 hr/templates/hr/holiday_list.html:4
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:10
msgid "Holidays"
msgstr "الإجازات"
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:4
#: hr/templates/hr/attendance_detail.html:10
msgid "Attendance Details"
msgstr "تفاصيل الحضور"
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:5
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:13
msgid "Edit Attendance"
msgstr "تعديل الحضور"
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:5
#: hr/templates/hr/attendance_form.html:13
msgid "New Attendance"
msgstr "سجل حضور جديد"
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:4
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:12
msgid "Attendance Kiosk"
msgstr "جهاز تسجيل الحضور"
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:14
msgid "Clock in and out for your shift"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:22
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:29
msgid "Today's Status"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:52
msgid "Clock In"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:57
msgid "Clock Out"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:62
msgid "You have already clocked out for today"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:63
msgid "Have a great day!"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_kiosk.html:70
msgid "View All Records"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:14
msgid "Kiosk"
msgstr "جهاز تسجيل"
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:17
msgid "New Record"
msgstr "سجل جديد"
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:81
msgid "No attendance records found."
msgstr "لم يتم العثور على سجلات حضور."
#: hr/templates/hr/attendance_list.html:83
msgid "Create First Record"
msgstr "إنشاء أول سجل"
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:4 hr/templates/hr/holiday_detail.html:10
msgid "Holiday Details"
msgstr "تفاصيل الإجازة"
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:45
msgid "Recurring Annual Holiday"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/holiday_detail.html:47
msgid "One-time Holiday"
msgstr ""
#: hr/templates/hr/holiday_form.html:5 hr/templates/hr/holiday_form.html:13
msgid "Edit Holiday"
msgstr "تعديل الإجازة"
#: hr/templates/hr/holiday_form.html:5 hr/templates/hr/holiday_form.html:13
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:13
msgid "New Holiday"
msgstr "إجازة جديدة"
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:43
msgid "Recurring"
msgstr "متكررة"
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:45
msgid "One-time"
msgstr "مرة واحدة"
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:66
msgid "No holidays found."
msgstr "لم يتم العثور على إجازات."
#: hr/templates/hr/holiday_list.html:68
msgid "Create First Holiday"
msgstr "إنشاء أول إجازة"
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:4
#: hr/templates/hr/schedule_detail.html:10
msgid "Schedule Details"
msgstr "تفاصيل الجدول"
#: hr/templates/hr/schedule_form.html:5 hr/templates/hr/schedule_form.html:13
msgid "Edit Schedule"
msgstr "تعديل الجدول"
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:4 hr/templates/hr/schedule_grid.html:10
msgid "Schedule Grid"
msgstr "شبكة الجدول"
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:75
msgid "No active schedules found."
msgstr ""
#: hr/templates/hr/schedule_grid.html:77 hr/templates/hr/schedule_list.html:77
msgid "Create First Schedule"
msgstr "إنشاء أول جدول"
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:14
msgid "Grid View"
msgstr "عرض الشبكة"
#: hr/templates/hr/schedule_list.html:75
msgid "No schedules found."
msgstr "لم يتم العثور على جداول."
#: hr/views.py:64
msgid "Attendance record created successfully."
msgstr "تم إنشاء سجل الحضور بنجاح."
#: hr/views.py:93
msgid "Attendance record updated successfully."
msgstr "تم تحديث سجل الحضور بنجاح."
#: hr/views.py:134
msgid "Clocked out successfully."
msgstr "تم تسجيل الخروج بنجاح."
#: hr/views.py:136
msgid "Clocked in successfully."
msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح."
#: hr/views.py:138
msgid "You have already clocked out for today."
msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج لهذا اليوم بالفعل."
#: hr/views.py:186
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "تم إنشاء الجدول بنجاح."
#: hr/views.py:215
msgid "Schedule updated successfully."
msgstr "تم تحديث الجدول بنجاح."
#: hr/views.py:284
msgid "Holiday created successfully."
msgstr "تم إنشاء الإجازة بنجاح."
#: hr/views.py:311
msgid "Holiday updated successfully."
msgstr "تم تحديث الإجازة بنجاح."
#: integrations/admin.py:32 integrations/models.py:54
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:4
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:10
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:74
msgid "Order Details"
msgstr "تفاصيل الطلب"
#: integrations/admin.py:35 integrations/forms.py:57
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:84
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: integrations/admin.py:60
msgid "FHIR Data"
msgstr "بيانات FHIR"
#: integrations/admin.py:63
msgid "Correlation"
msgstr "الارتباط"
#: integrations/admin.py:66 integrations/admin.py:153 referrals/admin.py:44
msgid "Response"
msgstr "الاستجابة"
#: integrations/admin.py:70 integrations/admin.py:157 notifications/admin.py:79
msgid "Error Information"
msgstr "معلومات الخطأ"
#: integrations/admin.py:94
msgid "NPHIES Identifiers"
msgstr "معرفات نفيس"
#: integrations/admin.py:118 integrations/forms.py:112
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:81
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:52
msgid "Capabilities"
msgstr "القدرات"
#: integrations/admin.py:146
msgid "ZATCA Details"
msgstr "تفاصيل الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/admin.py:149
msgid "XML & QR"
msgstr "XML و QR"
#: integrations/admin.py:181 integrations/forms.py:163
#: integrations/models.py:254
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:169
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:116
msgid "Credentials"
msgstr "بيانات الاعتماد"
#: integrations/forms.py:62
msgid "Save Order"
msgstr "حفظ الطلب"
#: integrations/forms.py:122
msgid "Save Payer Contract"
msgstr "حفظ عقد الدافع"
#: integrations/forms.py:154 integrations/models.py:396
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:24
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:51
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"
#: integrations/forms.py:170
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:146
msgid "Save Credential"
msgstr "حفظ بيانات الاعتماد"
#: integrations/models.py:31
msgid "Laboratory"
msgstr "المختبر"
#: integrations/models.py:32
msgid "Radiology"
msgstr "الأشعة"
#: integrations/models.py:35
msgid "Ordered"
msgstr "تم الطلب"
#: integrations/models.py:49
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:40
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:24
msgid "Order Type"
msgstr "نوع الطلب"
#: integrations/models.py:53
msgid "Order details (tests, studies, etc.)"
msgstr "تفاصيل الطلب (تحاليل، دراسات، إلخ)"
#: integrations/models.py:64
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:89
msgid "Result URL"
msgstr "رابط النتيجة"
#: integrations/models.py:69
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:95
msgid "Result Data"
msgstr "بيانات النتيجة"
#: integrations/models.py:80
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:64
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:64
msgid "Ordered At"
msgstr "وقت الطلب"
#: integrations/models.py:85
#: integrations/templates/integrations/external_order_detail.html:68
#: referrals/models.py:132
msgid "Completed At"
msgstr "وقت الإتمام"
#: integrations/models.py:89
msgid "External Order"
msgstr "طلب خارجي"
#: integrations/models.py:90
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:4
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:10
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:23
msgid "External Orders"
msgstr "الطلبات الخارجية"
#: integrations/models.py:113
msgid "Outbound"
msgstr "صادر"
#: integrations/models.py:114
msgid "Inbound"
msgstr "وارد"
#: integrations/models.py:117
msgid "Coverage Eligibility"
msgstr "أهلية التغطية"
#: integrations/models.py:118
msgid "Prior Authorization"
msgstr "تفويض مسبق"
#: integrations/models.py:119
msgid "Claim"
msgstr "المطالبة"
#: integrations/models.py:120
msgid "Payment Notice"
msgstr "إشعار الدفع"
#: integrations/models.py:121
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "تسوية الدفعات"
#: integrations/models.py:124 notifications/models.py:108
#: notifications/models.py:316
msgid "Queued"
msgstr "قيد الانتظار"
#: integrations/models.py:126 nursing/models.py:361
msgid "Acknowledged"
msgstr "تم الاستلام"
#: integrations/models.py:127
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: integrations/models.py:132
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:28
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:21
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:66
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#: integrations/models.py:137
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:42
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:30
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:67
msgid "Resource Type"
msgstr "نوع المورد"
#: integrations/models.py:141
msgid "FHIR resource JSON"
msgstr "JSON لمورد FHIR"
#: integrations/models.py:142
msgid "FHIR JSON"
msgstr "FHIR JSON"
#: integrations/models.py:153
msgid "Correlation ID for request/response matching"
msgstr "معرف الارتباط لمطابقة الطلب/الاستجابة"
#: integrations/models.py:154
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:60
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:69
msgid "Correlation ID"
msgstr "معرف الارتباط"
#: integrations/models.py:159
msgid "Response HTTP Status"
msgstr "رمز حالة HTTP للاستجابة"
#: integrations/models.py:164 integrations/models.py:355
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:123
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:96
msgid "Error Code"
msgstr "رمز الخطأ"
#: integrations/models.py:168 integrations/models.py:359
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:126
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:99
#: notifications/models.py:176
msgid "Error Message"
msgstr "رسالة الخطأ"
#: integrations/models.py:177
msgid "NPHIES Message"
msgstr "رسالة نفيس"
#: integrations/models.py:178
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:42
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:4
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:10
msgid "NPHIES Messages"
msgstr "رسائل نفيس"
#: integrations/models.py:211
msgid "NPHIES Encounter ID"
msgstr "معرف لقاء نفيس"
#: integrations/models.py:212
msgid "Encounter ID"
msgstr "معرف اللقاء"
#: integrations/models.py:217
msgid "NPHIES Claim ID"
msgstr "معرف مطالبة نفيس"
#: integrations/models.py:218
msgid "Claim ID"
msgstr "معرف المطالبة"
#: integrations/models.py:223
msgid "NPHIES Claim Response ID"
msgstr "معرف استجابة مطالبة نفيس"
#: integrations/models.py:224
msgid "Claim Response ID"
msgstr "معرف استجابة المطالبة"
#: integrations/models.py:228
msgid "NPHIES Encounter Link"
msgstr "رابط لقاء نفيس"
#: integrations/models.py:229
msgid "NPHIES Encounter Links"
msgstr "روابط لقاءات نفيس"
#: integrations/models.py:244
msgid "Official payer code"
msgstr "رمز جهة الدفع الرسمي"
#: integrations/models.py:245
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:51
msgid "Payer Code"
msgstr "رمز جهة الدفع"
#: integrations/models.py:253
msgid "Encrypted credentials (OAuth2, mTLS, etc.)"
msgstr "بيانات اعتماد مشفرة (OAuth2، mTLS، إلخ)"
#: integrations/models.py:258
msgid "API endpoints for different operations"
msgstr "نقاط النهاية للعمليات المختلفة"
#: integrations/models.py:259
msgid "Endpoints"
msgstr "نقاط النهاية"
#: integrations/models.py:263
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:68
msgid "Supports Eligibility Check"
msgstr "يدعم التحقق من الأهلية"
#: integrations/models.py:267
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:73
msgid "Supports Prior Authorization"
msgstr "يدعم التفويض المسبق"
#: integrations/models.py:271
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:78
msgid "Supports Claims"
msgstr "يدعم المطالبات"
#: integrations/models.py:279
msgid "Payer Contract"
msgstr "عقد جهة الدفع"
#: integrations/models.py:280
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:80
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:4
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:10
msgid "Payer Contracts"
msgstr "عقود جهات الدفع"
#: integrations/models.py:300
msgid "Cleared"
msgstr "مُعتمد"
#: integrations/models.py:301 referrals/models.py:39
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:11
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:60
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"
#: integrations/models.py:302
msgid "Reported"
msgstr "مُبلغ عنه"
#: integrations/models.py:305
msgid "Clearance (B2B)"
msgstr "المصادقة (B2B)"
#: integrations/models.py:306
msgid "Reporting (B2C)"
msgstr "الإبلاغ (B2C)"
#: integrations/models.py:316
msgid "Unique invoice UUID for ZATCA"
msgstr "معرف فريد للفواتير (UUID) لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/models.py:317
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:58
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: integrations/models.py:321
msgid "Signed XML invoice"
msgstr "فاتورة XML موقعة"
#: integrations/models.py:322
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:138
msgid "XML Payload"
msgstr "حمولة XML"
#: integrations/models.py:326
msgid "Base64-encoded QR code (TLV format)"
msgstr "رمز QR مشفر بـ Base64 (بتنسيق TLV)"
#: integrations/models.py:327
msgid "QR Code (Base64)"
msgstr "رمز QR (Base64)"
#: integrations/models.py:333
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:72
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:21
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:60
msgid "Clearance Status"
msgstr "حالة المصادقة"
#: integrations/models.py:338
msgid "ZATCA document type code"
msgstr "رمز نوع مستند الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/models.py:339
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:86
msgid "Document Type"
msgstr "نوع المستند"
#: integrations/models.py:344
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:62
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:30
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:59
msgid "Submission Mode"
msgstr "وضع الإرسال"
#: integrations/models.py:349
msgid "ZATCA API response"
msgstr "استجابة واجهة برمجة التطبيقات لهيئة الزكاة"
#: integrations/models.py:350
msgid "Response Payload"
msgstr "حمولة الاستجابة"
#: integrations/models.py:364
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:94
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:62
msgid "Submitted At"
msgstr "وقت الإرسال"
#: integrations/models.py:368
msgid "E-Invoice"
msgstr "فاتورة إلكترونية"
#: integrations/models.py:369
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:61
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:166
msgid "E-Invoices"
msgstr "فواتير إلكترونية"
#: integrations/models.py:389
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:80
msgid "Simulation"
msgstr "محاكاة"
#: integrations/models.py:390
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:81
#: medical/models.py:225 medical/templates/medical/consultation_form.html:410
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:187
#: medical/templates/medical/followup_form.html:217
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:13
msgid "Compliance"
msgstr "التوافق"
#: integrations/models.py:391
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:82
msgid "Production"
msgstr "تشغيل فعلي"
#: integrations/models.py:399
msgid "Cryptographic Stamp Identifier"
msgstr "معرف الختم التشفيري"
#: integrations/models.py:400
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:52
msgid "CSID"
msgstr "CSID"
#: integrations/models.py:403
msgid "X.509 certificate (PEM format)"
msgstr "شهادة X.509 (بتنسيق PEM)"
#: integrations/models.py:404
msgid "Certificate"
msgstr "الشهادة"
#: integrations/models.py:407
msgid "Private key (encrypted, PEM format)"
msgstr "المفتاح الخاص (مشفّر، بتنسيق PEM)"
#: integrations/models.py:408
msgid "Private Key"
msgstr "المفتاح الخاص"
#: integrations/models.py:421
msgid "ZATCA Credential"
msgstr "بيانات اعتماد الزكاة والضريبة"
#: integrations/models.py:422
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:4
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:10
msgid "ZATCA Credentials"
msgstr "بيانات اعتماد الزكاة والضريبة"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:4
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:10
msgid "E-Invoice Details"
msgstr "تفاصيل الفاتورة الإلكترونية"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:44
msgid "Invoice Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:53
msgid "E-Invoice Information"
msgstr "معلومات الفاتورة الإلكترونية"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:106
msgid "QR Code"
msgstr "رمز الاستجابة السريعة (QR)"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:118
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:91
msgid "Error Details"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_detail.html:149
msgid "ZATCA Response"
msgstr "استجابة هيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:4
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:10
msgid "E-Invoices (ZATCA)"
msgstr "الفواتير الإلكترونية (هيئة الزكاة والضريبة والجمارك)"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:32
msgid "All Modes"
msgstr "جميع الأوضاع"
#: integrations/templates/integrations/einvoice_list.html:114
msgid "No e-invoices found."
msgstr "لم يتم العثور على أي فواتير إلكترونية."
#: integrations/templates/integrations/external_order_list.html:112
msgid "No external orders found."
msgstr "لم يتم العثور على أي طلبات خارجية."
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:4
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:10
msgid "Integrations Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم التكاملات"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:101
msgid "Lab & Radiology"
msgstr "المختبر والأشعة"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:105
msgid "Manage external lab and radiology orders"
msgstr "إدارة طلبات المختبر والأشعة الخارجية"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:107
msgid "Create orders"
msgstr "إنشاء الطلبات"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:108
msgid "Track status"
msgstr "تتبع الحالة"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:109
msgid "View results"
msgstr "عرض النتائج"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:114
msgid "Manage Orders"
msgstr "إدارة الطلبات"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:124
msgid "NPHIES (Insurance)"
msgstr "نفيس (التأمين)"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:128
msgid "Insurance e-claims via FHIR integration"
msgstr "مطالبات التأمين الإلكترونية عبر تكامل FHIR"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:130
msgid "Eligibility checks"
msgstr "التحقق من الأهلية"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:131
msgid "Prior authorization"
msgstr "تفويض مسبق"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:132
msgid "Claims submission"
msgstr "تقديم المطالبات"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:138
#: notifications/models.py:185
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:152
msgid "ZATCA (E-Invoicing)"
msgstr "هيئة الزكاة والضريبة والجمارك (الفوترة الإلكترونية)"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:156
msgid "Saudi Arabia e-invoicing compliance"
msgstr "الامتثال لنظام الفوترة الإلكترونية في المملكة العربية السعودية"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:158
msgid "Invoice clearance (B2B)"
msgstr "تصديق الفواتير (من منشأة إلى منشأة)"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:159
msgid "Invoice reporting (B2C)"
msgstr "الإبلاغ عن الفواتير (من منشأة إلى مستهلك)"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:160
msgid "QR code generation"
msgstr "توليد رمز الاستجابة السريعة (QR)"
#: integrations/templates/integrations/integrations_dashboard.html:187
msgid "Recent integration activity will be displayed here"
msgstr "سيتم عرض أحدث أنشطة التكامل هنا"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:4
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:10
msgid "NPHIES Message Details"
msgstr "تفاصيل رسالة نفيس"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:23
msgid "Message Information"
msgstr "معلومات الرسالة"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:73
msgid "HTTP Status"
msgstr "حالة HTTP"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_detail.html:110
msgid "FHIR JSON Payload"
msgstr "البيانات بتنسيق JSON وفق معيار FHIR"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:23
msgid "All Directions"
msgstr "جميع الاتجاهات"
#: integrations/templates/integrations/nphies_message_list.html:119
msgid "No NPHIES messages found."
msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل نفيس."
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:6
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:18
msgid "Edit Payer Contract"
msgstr "تعديل عقد شركة التأمين"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:8
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:20
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:13
msgid "New Payer Contract"
msgstr "عقد جديد لشركة التأمين"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:37
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:128
msgid "Enter credentials as JSON (e.g., OAuth2 tokens, mTLS certificates)"
msgstr "أدخل بيانات الاعتماد بتنسيق JSON (مثل رموز OAuth2 أو شهادات mTLS)"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:136
msgid "API Endpoints"
msgstr "نقاط نهاية واجهة البرمجة (API)"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_form.html:148
msgid "Enter API endpoints as JSON (e.g., eligibility_url, claim_url, etc.)"
msgstr ""
"أدخل نقاط نهاية واجهة البرمجة بتنسيق JSON (مثل eligibility_url أو claim_url)"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:69
msgid "Eligibility"
msgstr "الأهلية"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:74
msgid "Prior Auth"
msgstr "تفويض مسبق"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:79
msgid "Claims"
msgstr "المطالبات"
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:105
msgid "No payer contracts found."
msgstr "لم يتم العثور على أي عقود تأمين."
#: integrations/templates/integrations/payer_contract_list.html:107
msgid "Create First Payer Contract"
msgstr "إنشاء أول عقد تأمين"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:4
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:10
msgid "New ZATCA Credential"
msgstr "بيانات اعتماد جديدة لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:23
msgid "Security Notice"
msgstr "تنبيه أمني"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:24
msgid ""
"ZATCA credentials contain sensitive cryptographic material. Ensure proper "
"security measures are in place."
msgstr ""
"بيانات اعتماد هيئة الزكاة والضريبة والجمارك تحتوي على مواد تشفير حساسة. تأكد "
"من تطبيق إجراءات الأمان المناسبة."
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:32
msgid "Environment Configuration"
msgstr "إعداد بيئة التشغيل"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:45
msgid "Select the ZATCA environment for this credential"
msgstr "حدد بيئة هيئة الزكاة والضريبة والجمارك لهذه البيانات"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:70
msgid "Certificate expiration date and time"
msgstr "تاريخ ووقت انتهاء الشهادة"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:76
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:78
msgid "Environment Types"
msgstr "أنواع البيئات"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:80
msgid "For initial testing and development"
msgstr "للاختبار والتطوير الأولي"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:81
msgid "For compliance testing before production"
msgstr "لاختبار الامتثال قبل بيئة الإنتاج"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:82
msgid "For live e-invoicing operations"
msgstr "لتشغيل الفوترة الإلكترونية الفعلية"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:92
msgid "Cryptographic Material"
msgstr "مواد التشفير"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:105
msgid "Cryptographic Stamp Identifier from ZATCA"
msgstr "معرّف الختم التشفيري من هيئة الزكاة والضريبة والجمارك"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:120
msgid "X.509 certificate in PEM format"
msgstr "شهادة X.509 بتنسيق PEM"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_form.html:135
msgid "Private key in PEM format (will be encrypted)"
msgstr "المفتاح الخاص بتنسيق PEM (سيتم تشفيره)"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:13
msgid "New Credential"
msgstr "بيانات اعتماد جديدة"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:26
msgid "All Environments"
msgstr "جميع البيئات"
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:117
msgid "No ZATCA credentials found."
msgstr "لم يتم العثور على أي بيانات اعتماد لهيئة الزكاة والضريبة والجمارك."
#: integrations/templates/integrations/zatca_credential_list.html:119
msgid "Create First Credential"
msgstr "إنشاء أول بيانات اعتماد"
#: integrations/views.py:90
msgid "External order created successfully."
msgstr "تم إنشاء الطلب الخارجي بنجاح."
#: integrations/views.py:119
msgid "External order updated successfully."
msgstr "تم تحديث الطلب الخارجي بنجاح."
#: integrations/views.py:203
msgid "Payer contract created successfully."
msgstr "تم إنشاء عقد التأمين بنجاح."
#: integrations/views.py:218
msgid "Payer contract updated successfully."
msgstr "تم تحديث عقد التأمين بنجاح."
#: integrations/views.py:305
msgid "ZATCA credential created successfully."
msgstr "تم إنشاء بيانات اعتماد هيئة الزكاة والضريبة والجمارك بنجاح."
#: medical/admin.py:35 medical/templates/medical/consultation_detail.html:59
msgid "History"
msgstr "التاريخ المرضي"
#: medical/admin.py:39
msgid "Developmental Milestones"
msgstr "المعالم النمائية"
#: medical/admin.py:44 medical/forms.py:101 medical/models.py:109
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:204
msgid "Behavioral Symptoms"
msgstr "الأعراض السلوكية"
#: medical/admin.py:48 medical/forms.py:106
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:209
msgid "Physical Examination"
msgstr "الفحص السريري"
#: medical/admin.py:52 medical/forms.py:247
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:237
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:249
msgid "Assessment & Plan"
msgstr "التقييم والخطة"
#: medical/admin.py:55 medical/admin.py:173 medical/models.py:139
msgid "Medications"
msgstr "الأدوية"
#: medical/admin.py:59
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"
#: medical/admin.py:85 medical/forms.py:306
#: medical/templates/medical/response_form.html:33
msgid "Response Information"
msgstr "معلومات الاستجابة"
#: medical/admin.py:88 medical/forms.py:314
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:148
#: medical/templates/medical/followup_form.html:155
msgid "Assessment & Recommendations"
msgstr "التقييم والتوصيات"
#: medical/admin.py:110 medical/forms.py:364
msgid "Feedback Information"
msgstr "معلومات التغذية الراجعة"
#: medical/admin.py:113 medical/forms.py:373
msgid "Ratings"
msgstr "التقييمات"
#: medical/admin.py:116 medical/forms.py:380
msgid "Comments & Suggestions"
msgstr "التعليقات والملاحظات"
#: medical/admin.py:139
msgid "Dosage & Administration"
msgstr "الجرعة وطريقة الإعطاء"
#: medical/admin.py:142
msgid "Effectiveness & Compliance"
msgstr "الفعالية والالتزام"
#: medical/admin.py:167
msgid "Complaints & Status"
msgstr "الشكاوى والحالة"
#: medical/admin.py:170
msgid "Vitals & Assessment"
msgstr "العلامات الحيوية والتقييم"
#: medical/forms.py:73
msgid "Chief Complaint & Present History"
msgstr "الشكوى الرئيسية والتاريخ الحالي"
#: medical/forms.py:78
msgid "Past History"
msgstr "التاريخ السابق"
#: medical/forms.py:83 medical/templates/medical/consultation_form.html:140
msgid "Family & Social History"
msgstr "التاريخ العائلي والاجتماعي"
#: medical/forms.py:88
msgid "Pregnancy & Neonatal History"
msgstr "تاريخ الحمل والولادة"
#: medical/forms.py:93 medical/templates/medical/consultation_detail.html:136
#: slp/models.py:197 slp/templates/slp/assessment_detail.html:94
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:100
msgid "Developmental History"
msgstr "التاريخ النمائي"
#: medical/forms.py:110
msgid "Summary & Recommendations"
msgstr "الملخص والتوصيات"
#: medical/forms.py:116 medical/templates/medical/consultation_form.html:272
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:163
msgid "Save Consultation"
msgstr "حفظ الاستشارة"
#: medical/forms.py:228 medical/templates/medical/followup_form.html:38
msgid "Follow-up Information"
msgstr "معلومات المتابعة"
#: medical/forms.py:238 medical/models.py:472
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:87
#: medical/templates/medical/followup_form.html:112
msgid "Previous Complaints Status"
msgstr "حالة الشكاوى السابقة"
#: medical/forms.py:243 medical/models.py:476
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:120
#: medical/templates/medical/followup_form.html:141
#: medical/templates/medical/followup_form.html:145
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:30
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:11
msgid "New Complaints"
msgstr "شكاوى جديدة"
#: medical/forms.py:252 medical/models.py:502
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:166
#: medical/templates/medical/followup_form.html:174
msgid "Family Satisfaction"
msgstr "رضا العائلة"
#: medical/forms.py:258 medical/templates/medical/followup_form.html:240
msgid "Save Follow-up"
msgstr "حفظ المتابعة"
#: medical/forms.py:270
msgid "Previous consultation must belong to the same patient."
msgstr "يجب أن تكون الاستشارة السابقة لنفس المريض."
#: medical/forms.py:326 referrals/forms.py:133
msgid "Submit Response"
msgstr "إرسال الرد"
#: medical/forms.py:346
msgid "Name (for family/caregiver)"
msgstr "الاسم (للعائلة/مقدم الرعاية)"
#: medical/forms.py:385
msgid "Submit Feedback"
msgstr "إرسال الملاحظات"
#: medical/forms.py:398
msgid "Patient name, MRN, Chief complaint..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، الشكوى الرئيسية..."
#: medical/models.py:59 medical/templates/medical/consultation_detail.html:71
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:108
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:14
msgid "History of Present Illness"
msgstr "التاريخ المرضي الحالي"
#: medical/models.py:63 medical/templates/medical/consultation_detail.html:81
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:119
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:125
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:21
msgid "Past Medical History"
msgstr "التاريخ الطبي السابق"
#: medical/models.py:67 medical/templates/medical/consultation_detail.html:94
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:129
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:28
msgid "Vaccination Status"
msgstr "حالة التطعيم"
#: medical/models.py:71 medical/templates/medical/consultation_detail.html:107
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:146
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:35
msgid "Family History"
msgstr "التاريخ العائلي"
#: medical/models.py:75 medical/templates/medical/consultation_detail.html:120
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:150
#: medical/templates/medical/partials/history_section.html:42
msgid "Social History"
msgstr "التاريخ الاجتماعي"
#: medical/models.py:79 medical/templates/medical/consultation_detail.html:144
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:167
msgid "Pregnancy History"
msgstr "تاريخ الحمل"
#: medical/models.py:83 medical/templates/medical/consultation_detail.html:157
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:171
msgid "Neonatal History"
msgstr "تاريخ الولادة"
#: medical/models.py:89 ot/forms.py:69 ot/models.py:74
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:86
msgid "Developmental Motor Milestones"
msgstr "المعالم الحركية النمائية"
#: medical/models.py:93
msgid "Developmental Language Milestones"
msgstr "المعالم اللغوية النمائية"
#: medical/models.py:97
msgid "Developmental Social Milestones"
msgstr "المعالم الاجتماعية النمائية"
#: medical/models.py:101
msgid "Developmental Cognitive Milestones"
msgstr "المعالم المعرفية النمائية"
#: medical/models.py:108
msgid "Behavioral symptoms checklist with yes/no/notes"
msgstr "قائمة مراجعة الأعراض السلوكية (نعم/لا/ملاحظات)"
#: medical/models.py:116
msgid "Structured physical examination findings"
msgstr "نتائج الفحص السريري المنظم"
#: medical/models.py:117
msgid "Physical Exam"
msgstr "الفحص السريري"
#: medical/models.py:123 medical/templates/medical/consultation_detail.html:242
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:253 referrals/models.py:149
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:107
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:122 slp/models.py:255
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:141
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:196
msgid "Clinical Summary"
msgstr "الملخص السريري"
#: medical/models.py:131 medical/templates/medical/consultation_detail.html:256
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:261
msgid "Referrals Needed"
msgstr "الإحالات المطلوبة"
#: medical/models.py:138
msgid "List of current medications with compliance and effectiveness"
msgstr "قائمة بالأدوية الحالية مع الالتزام والفعالية"
#: medical/models.py:146
msgid "List of lab tests ordered"
msgstr "قائمة الفحوصات المخبرية المطلوبة"
#: medical/models.py:147
msgid "Lab Orders"
msgstr "طلبات المختبر"
#: medical/models.py:152
msgid "List of radiology studies ordered"
msgstr "قائمة دراسات الأشعة المطلوبة"
#: medical/models.py:153
msgid "Radiology Orders"
msgstr "طلبات الأشعة"
#: medical/models.py:166 medical/templates/medical/consultation_list.html:4
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:16
#: medical/templates/medical/consultation_list.html:21
msgid "Medical Consultations"
msgstr "الاستشارات الطبية"
#: medical/models.py:186 medical/templates/medical/consultation_form.html:396
msgid "BID (Twice daily)"
msgstr "مرتين يوميًا (BID)"
#: medical/models.py:187 medical/templates/medical/consultation_form.html:397
msgid "TID (Three times daily)"
msgstr "ثلاث مرات يوميًا (TID)"
#: medical/models.py:188 medical/templates/medical/consultation_form.html:398
msgid "QID (Four times daily)"
msgstr "أربع مرات يوميًا (QID)"
#: medical/models.py:189 medical/templates/medical/consultation_form.html:399
msgid "PRN (As needed)"
msgstr "عند الحاجة (PRN)"
#: medical/models.py:193 medical/templates/medical/consultation_form.html:413
#: ot/models.py:229 ot/models.py:240
msgid "Good"
msgstr "جيد"
#: medical/models.py:194 medical/templates/medical/consultation_form.html:414
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
#: medical/models.py:195 medical/templates/medical/consultation_form.html:415
msgid "Bad"
msgstr "سيئ"
#: medical/models.py:205 medical/templates/medical/consultation_form.html:382
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:184
#: medical/templates/medical/followup_form.html:214
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:10
msgid "Drug Name"
msgstr "اسم الدواء"
#: medical/models.py:219 medical/templates/medical/consultation_form.html:404
msgid "Frequency (Other)"
msgstr "التكرار (أخرى)"
#: medical/models.py:229 medical/templates/medical/consultation_form.html:432
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:14
msgid "Gains/Benefits"
msgstr "الفوائد/التحسن"
#: medical/models.py:233 medical/templates/medical/consultation_form.html:436
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:15
msgid "Side Effects"
msgstr "الآثار الجانبية"
#: medical/models.py:237 medical/templates/medical/consultation_form.html:419
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:16
msgid "Target Behavior"
msgstr "السلوك المستهدف"
#: medical/models.py:241 medical/templates/medical/consultation_form.html:423
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:188
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:17
msgid "Improved"
msgstr "تحسن"
#: medical/models.py:245
msgid "Medication Plan"
msgstr "خطة العلاج الدوائي"
#: medical/models.py:246 medical/templates/medical/consultation_detail.html:226
msgid "Medication Plans"
msgstr "خطط العلاج الدوائي"
#: medical/models.py:275
msgid "Response Type"
msgstr "نوع الاستجابة"
#: medical/models.py:282
msgid "Responder"
msgstr "المستجيب"
#: medical/models.py:285
msgid "Response Date"
msgstr "تاريخ الاستجابة"
#: medical/models.py:296 medical/templates/medical/consultation_detail.html:285
msgid "Follow-up Needed"
msgstr "مطلوب متابعة"
#: medical/models.py:306
msgid "Consultation Response"
msgstr "استجابة الاستشارة"
#: medical/models.py:307
msgid "Consultation Responses"
msgstr "استجابات الاستشارة"
#: medical/models.py:325 medical/templates/medical/feedback_form.html:147
msgid "Family/Caregiver"
msgstr "العائلة/مقدم الرعاية"
#: medical/models.py:326
msgid "Interdisciplinary Team"
msgstr "الفريق متعدد التخصصات"
#: medical/models.py:327 medical/templates/medical/feedback_form.html:149
msgid "Peer Review"
msgstr "مراجعة الزملاء"
#: medical/models.py:328 medical/templates/medical/feedback_form.html:150
msgid "Supervisor"
msgstr "المشرف"
#: medical/models.py:331 medical/templates/medical/feedback_form.html:94
msgid "Very Dissatisfied"
msgstr "غير راضٍ جدًا"
#: medical/models.py:332 medical/templates/medical/feedback_form.html:98
msgid "Dissatisfied"
msgstr "غير راضٍ"
#: medical/models.py:333 medical/templates/medical/feedback_form.html:102
#: medical/templates/medical/followup_form.html:189
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"
#: medical/models.py:334 medical/templates/medical/feedback_form.html:106
msgid "Satisfied"
msgstr "راضٍ"
#: medical/models.py:335 medical/templates/medical/feedback_form.html:110
#: medical/templates/medical/followup_form.html:195
msgid "Very Satisfied"
msgstr "راضٍ جدًا"
#: medical/models.py:346
msgid "Feedback Type"
msgstr "نوع التغذية الراجعة"
#: medical/models.py:354
msgid "Submitted By"
msgstr "مقدم الملاحظة"
#: medical/models.py:359
msgid "Submitted By Name"
msgstr "اسم مقدم الملاحظة"
#: medical/models.py:360
msgid "For family/caregiver feedback"
msgstr "لتغذية راجعة من العائلة/مقدم الرعاية"
#: medical/models.py:363
msgid "Feedback Date"
msgstr "تاريخ التغذية الراجعة"
#: medical/models.py:369
msgid "Satisfaction Rating"
msgstr "تقييم الرضا"
#: medical/models.py:375
msgid "Communication Rating"
msgstr "تقييم التواصل"
#: medical/models.py:381
msgid "Care Quality Rating"
msgstr "تقييم جودة الرعاية"
#: medical/models.py:384 medical/templates/medical/consultation_detail.html:385
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#: medical/models.py:388
msgid "Concerns/Issues"
msgstr "المخاوف/المشكلات"
#: medical/models.py:392
msgid "Suggestions for Improvement"
msgstr "الاقتراحات للتحسين"
#: medical/models.py:398 medical/models.py:399
msgid "Consultation Feedback"
msgstr "ملاحظات الاستشارة"
#: medical/models.py:429
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: medical/models.py:430
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: medical/models.py:431
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: medical/models.py:454 medical/templates/medical/followup_detail.html:60
#: medical/templates/medical/followup_form.html:78
#: medical/templates/medical/followup_form.html:82
#: medical/templates/medical/partials/followup_card.html:21
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:10
msgid "Previous Consultation"
msgstr "الاستشارة السابقة"
#: medical/models.py:457 medical/templates/medical/followup_form.html:61
msgid "Follow-up Date"
msgstr "تاريخ المتابعة"
#: medical/models.py:471
msgid "Status of previous complaints: complaint → RESOLVED/STATIC/WORSE"
msgstr "حالة الشكاوى السابقة: الشكوى → محلولة/ثابتة/أسوأ"
#: medical/models.py:486 medical/templates/medical/followup_form.html:102
msgid "Nursing Vitals"
msgstr "العلامات الحيوية التمريضية"
#: medical/models.py:509
msgid "Snapshot of current medications at time of follow-up"
msgstr "ملخص الأدوية الحالية وقت المتابعة"
#: medical/models.py:510 medical/templates/medical/followup_detail.html:177
#: medical/templates/medical/followup_form.html:206
msgid "Medication Snapshot"
msgstr "ملخص الأدوية"
#: medical/models.py:517 medical/templates/medical/followup_list.html:4
#: medical/templates/medical/followup_list.html:16
#: medical/templates/medical/followup_list.html:21
msgid "Medical Follow-ups"
msgstr "متابعات طبية"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:12
msgid "Medical Consultation (MD-F-1)"
msgstr "استشارة طبية (MD-F-1)"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:17
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:31
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:61
#: medical/templates/medical/response_form.html:17
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:101
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:245
msgid "Consultations"
msgstr "الاستشارات"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:170
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:175
msgid "Motor Milestones"
msgstr "معالم النمو الحركي"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:183
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:179
msgid "Language Milestones"
msgstr "معالم النمو اللغوي"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:196
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:183
msgid "Social Milestones"
msgstr "معالم النمو الاجتماعي"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:209
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:187
msgid "Cognitive Milestones"
msgstr "معالم النمو المعرفي"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:267
msgid "Interdisciplinary Responses"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:315
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:352
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:13
msgid "Satisfaction"
msgstr "الرضا"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:362
msgid "Communication"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:372
msgid "Care Quality"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:392
msgid "Concerns"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:399
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:443
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:17
#: medical/templates/medical/followup_form.html:22
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:12
msgid "Follow-ups"
msgstr "المتابعات"
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:463
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:469
#: medical/templates/medical/response_form.html:21
msgid "Add Response"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:473
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:7
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:65
msgid "Provide Feedback"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:478
msgid "Response(s)"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:483
msgid "Feedback(s)"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_detail.html:504
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:129
msgid "Create Follow-up"
msgstr "إنشاء متابعة"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:4
msgid "Edit Consultation"
msgstr "تعديل الاستشارة"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:26
msgid "Edit Medical Consultation"
msgstr "تعديل الاستشارة الطبية"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:26
msgid "New Medical Consultation (MD-F-1)"
msgstr "استشارة طبية جديدة (MD-F-1)"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:66
#: ot/templates/ot/session_form.html:65 slp/templates/slp/progress_form.html:52
msgid "No patient selected"
msgstr "لم يتم اختيار مريض"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:90
msgid "Medical History"
msgstr "التاريخ الطبي"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:98
msgid "Chief Complaint & Present Illness"
msgstr "الشكوى الرئيسية والمرض الحالي"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:161
msgid "Pregnancy, Neonatal & Developmental History"
msgstr "تاريخ الحمل والولادة والنمو"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:198
msgid "Behavioral Symptoms & Physical Exam"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:205
msgid "Document behavioral observations and symptoms"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:210
msgid "Document physical examination findings"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:224
msgid "Current Medications"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:228
msgid "Document current medications with compliance and effectiveness"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:240
msgid ""
"Add all current medications with compliance and effectiveness information"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:262
msgid "List any referrals to other specialists or services"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:289
msgid "Complete all relevant sections of the medical consultation form"
msgstr "أكمل جميع الأقسام ذات الصلة في نموذج الاستشارة الطبية"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:291
msgid "Chief complaint is required"
msgstr "الشكوى الرئيسية مطلوبة"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:292
msgid "Document developmental milestones for pediatric patients"
msgstr "قم بتوثيق معالم النمو للأطفال"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:293
msgid "Add current medications with compliance status"
msgstr "أضف الأدوية الحالية مع حالة الالتزام"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:294
msgid "Include clinical summary and recommendations"
msgstr "قم بتضمين ملخص سريري وتوصيات"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:302
msgid "Medication Fields"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:305
msgid "Required for each medication"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:307
msgid "Drug name"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:313
msgid "Compliance status"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:314
msgid "Target behavior"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:315
msgid "Gains/benefits"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:316
msgid "Side effects"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:317
msgid "Improvement status"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:374
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:453
msgid "Medication"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:383
msgid "e.g., Risperidone"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:387
msgid "e.g., 0.5mg"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:405
msgid "Specify if Other"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:420
msgid "e.g., Aggression"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:426
#: slp/templates/slp/progress_form.html:169
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:433
msgid "Observed benefits"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:437
msgid "Any side effects"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:456
msgid "At least one medication is required"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:510
#: ot/templates/ot/session_form.html:454
#: slp/templates/slp/progress_form.html:314
msgid "Patient is required. Please access this form from a patient record."
msgstr "المريض مطلوب. يرجى فتح هذا النموذج من سجل المريض."
#: medical/templates/medical/consultation_form.html:519
msgid ""
"Please complete all medication fields (drug name, dose, frequency) or remove "
"empty medications"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:56
msgid "Provide Consultation Feedback"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:63
#: medical/templates/medical/response_form.html:19
msgid "Consultation Detail"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:77
msgid "Feedback Form"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:83
#: medical/templates/medical/response_form.html:39 slp/admin.py:34
msgid "Consultation Details"
msgstr "تفاصيل الاستشارة"
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:91
msgid "Rating Scale"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:130
msgid "Your feedback helps us improve the quality of care we provide."
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:132
msgid "Rate your overall satisfaction"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:133
msgid "Evaluate communication quality"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:134
msgid "Assess care quality"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:135
msgid "Share any concerns or suggestions"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:143
msgid "Feedback Types"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:147
msgid "Feedback from patient's family"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:148
msgid "Team"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:148
msgid "Interdisciplinary team feedback"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:149
msgid "Professional peer review"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/feedback_form.html:150
msgid "Supervisory feedback"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:12
msgid "Medical Follow-up (MD-F-2)"
msgstr "متابعة طبية (MD-F-2)"
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:94
#: medical/templates/medical/followup_form.html:347
#: medical/templates/medical/followup_form.html:384
msgid "Complaint"
msgstr "الشكوى"
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:138
msgid "View Full Nursing Encounter"
msgstr "عرض الزيارة التمريضية الكاملة"
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:220
msgid "Follow-up Info"
msgstr "معلومات المتابعة"
#: medical/templates/medical/followup_detail.html:253
msgid "View Consultation"
msgstr "عرض الاستشارة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:4
msgid "Edit Follow-up"
msgstr "تعديل المتابعة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:4
#: medical/templates/medical/followup_list.html:28
msgid "New Follow-up"
msgstr "متابعة جديدة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:17
msgid "Edit Medical Follow-up"
msgstr "تعديل المتابعة الطبية"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:17
msgid "New Medical Follow-up (MD-F-2)"
msgstr "متابعة طبية جديدة (MD-F-2)"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:46
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:43
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:52
msgid "Current Session"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:84
msgid "Select the consultation this follow-up is related to"
msgstr "اختر الاستشارة المرتبطة بهذه المتابعة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:89
msgid "Recent Consultations"
msgstr "الاستشارات الأخيرة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:104
msgid "Link to nursing encounter if available"
msgstr "رابط إلى الزيارة التمريضية إن وجدت"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:115
msgid "Document the status of complaints from the previous consultation"
msgstr "قم بتوثيق حالة الشكاوى من الاستشارة السابقة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:122
msgid "Add Complaint Status"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:128
msgid "Status Options"
msgstr "خيارات الحالة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:130
msgid "Complaint has been resolved"
msgstr "تم حل الشكوى"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:131
msgid "No change in complaint"
msgstr "لا يوجد تغيير في الشكوى"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:132
msgid "Complaint has worsened"
msgstr "سوء في الشكوى"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:147
msgid "Document any new complaints since the last visit"
msgstr "قم بتوثيق أي شكاوى جديدة منذ الزيارة الأخيرة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:161
msgid "Current assessment and clinical findings"
msgstr "التقييم الحالي والنتائج السريرية"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:166
msgid "Treatment recommendations and next steps"
msgstr "توصيات العلاج والخطوات التالية"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:177
msgid "Rate the family's satisfaction with the treatment progress"
msgstr "قيّم مدى رضا العائلة عن تقدم العلاج"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:179
msgid "Satisfaction Level"
msgstr "مستوى الرضا"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:183
msgid "Not Satisfied"
msgstr "غير راضٍ"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:209
msgid "Medications from previous consultation (read-only)"
msgstr "الأدوية من الاستشارة السابقة (للقراءة فقط)"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:257
msgid "Complete the follow-up form to track patient progress."
msgstr "أكمل نموذج المتابعة لتتبع تقدم المريض."
#: medical/templates/medical/followup_form.html:259
msgid "Link to previous consultation"
msgstr "ربط بالاستشارة السابقة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:260
msgid "Update status of previous complaints"
msgstr "تحديث حالة الشكاوى السابقة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:261
msgid "Document new complaints if any"
msgstr "قم بتوثيق أي شكاوى جديدة إن وجدت"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:262
msgid "Provide current assessment"
msgstr "قدم التقييم الحالي"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:263
msgid "Rate family satisfaction"
msgstr "قيّم رضا العائلة"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:280
msgid "Patient Consultations"
msgstr "استشارات المريض"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:356
msgid "Complaint Description"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:357
msgid "e.g., Headache, Fever, Cough"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:364 nursing/models.py:362
msgid "Resolved"
msgstr "محلول"
#: medical/templates/medical/followup_form.html:365
msgid "Static"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:366
msgid "Worse"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:387
msgid "At least one complaint entry is required"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/followup_form.html:432
msgid "Please add at least one complaint with description"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/partials/behavioral_symptoms.html:32
msgid "No behavioral symptoms documented"
msgstr "لا توجد أعراض سلوكية موثقة"
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:45
msgid "follow-up(s)"
msgstr "متابعة/متابعات"
#: medical/templates/medical/partials/consultation_list_partial.html:111
msgid "No medical consultations found"
msgstr "لم يتم العثور على استشارات طبية"
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:125
msgid "No medical follow-ups found"
msgstr "لم يتم العثور على متابعات طبية"
#: medical/templates/medical/partials/followup_list_partial.html:126
msgid "Try adjusting your filters or create a new follow-up"
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية أو أنشئ متابعة جديدة"
#: medical/templates/medical/partials/medication_table.html:70
msgid "No medications documented"
msgstr "لا توجد أدوية موثقة"
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:20
msgid "Normal examination"
msgstr "فحص طبيعي"
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:28 nursing/admin.py:44
msgid "Abnormal Findings"
msgstr "نتائج غير طبيعية"
#: medical/templates/medical/partials/physical_exam.html:40
msgid "No physical examination documented"
msgstr "لا يوجد فحص بدني موثق"
#: medical/templates/medical/response_form.html:4
msgid "Respond to Consultation"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:12
msgid "Respond to Medical Consultation"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:63
msgid ""
"Provide your professional assessment and recommendations based on your "
"discipline's perspective."
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:65
msgid "Review the consultation details carefully"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:66
msgid "Provide discipline-specific assessment"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:67
msgid "Include actionable recommendations"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:68
msgid "Indicate if follow-up is needed"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:76
msgid "Response Types"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:80
msgid "Occupational Therapy perspective"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:81
msgid "Speech-Language Pathology perspective"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:82
msgid "Applied Behavior Analysis perspective"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:83
msgid "Nursing care perspective"
msgstr ""
#: medical/templates/medical/response_form.html:84
msgid "Other professional perspective"
msgstr ""
#: notifications/admin.py:29
msgid "Email Subject"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: notifications/admin.py:33
msgid "Content (English)"
msgstr "المحتوى (بالإنجليزية)"
#: notifications/admin.py:36
msgid "Content (Arabic)"
msgstr "المحتوى (بالعربية)"
#: notifications/admin.py:40 notifications/admin.py:68
#: notifications/models.py:60
msgid "Variables"
msgstr "المتغيرات"
#: notifications/admin.py:65
msgid "Recipient & Content"
msgstr "المستلم والمحتوى"
#: notifications/admin.py:72
msgid "Delivery Status"
msgstr "حالة الإرسال"
#: notifications/admin.py:75
msgid "Provider Information"
msgstr "معلومات المزود"
#: notifications/admin.py:105
msgid "Channel Preferences"
msgstr "تفضيلات القنوات"
#: notifications/admin.py:108
msgid "Notification Type Preferences"
msgstr "تفضيلات نوع الإشعار"
#: notifications/models.py:32
msgid "Unique identifier for this template (e.g., 'appointment_reminder')"
msgstr "معرّف فريد لهذا القالب (مثال: 'appointment_reminder')"
#: notifications/models.py:33
msgid "Template Code"
msgstr "رمز القالب"
#: notifications/models.py:37
msgid "Template Name"
msgstr "اسم القالب"
#: notifications/models.py:42 notifications/models.py:126
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: notifications/models.py:47
msgid "For email only"
msgstr "للبريد الإلكتروني فقط"
#: notifications/models.py:48 notifications/models.py:136
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: notifications/models.py:51
msgid "Body (English)"
msgstr "النص (بالإنجليزية)"
#: notifications/models.py:55
msgid "Body (Arabic)"
msgstr "النص (بالعربية)"
#: notifications/models.py:59
msgid ""
"List of variable names that can be used in the template (e.g., "
"['patient_name', 'appointment_date'])"
msgstr ""
"قائمة بأسماء المتغيرات التي يمكن استخدامها في القالب (مثل: ['patient_name', "
"'appointment_date'])"
#: notifications/models.py:68
msgid "Message Template"
msgstr "قالب الرسالة"
#: notifications/models.py:69
msgid "Message Templates"
msgstr "قوالب الرسائل"
#: notifications/models.py:110 notifications/models.py:319
msgid "Delivered"
msgstr "تم التسليم"
#: notifications/models.py:112 notifications/models.py:321
msgid "Bounced"
msgstr "مرفوض"
#: notifications/models.py:113 notifications/models.py:322
msgid "Read"
msgstr "مقروء"
#: notifications/models.py:121 templates/documents/note_detail.html:153
msgid "Template"
msgstr "القالب"
#: notifications/models.py:130
msgid "Phone number or email address"
msgstr "رقم الهاتف أو البريد الإلكتروني"
#: notifications/models.py:131
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"
#: notifications/models.py:139
msgid "Body"
msgstr "النص"
#: notifications/models.py:143
msgid "Variables and their values used to render this message"
msgstr "المتغيرات وقيمها المستخدمة في توليد هذه الرسالة"
#: notifications/models.py:144
msgid "Variables Used"
msgstr "المتغيرات المستخدمة"
#: notifications/models.py:160
msgid "Delivered At"
msgstr "وقت التسليم"
#: notifications/models.py:165
msgid "Message ID from the provider (Twilio, etc.)"
msgstr "معرف الرسالة من المزود (Twilio وغيرها)"
#: notifications/models.py:166
msgid "Provider Message ID"
msgstr "معرف رسالة المزود"
#: notifications/models.py:171
msgid "Full response from the messaging provider"
msgstr "الاستجابة الكاملة من مزود الرسائل"
#: notifications/models.py:172
msgid "Provider Response"
msgstr "استجابة المزود"
#: notifications/models.py:180
msgid "Retry Count"
msgstr "عدد محاولات الإرسال"
#: notifications/models.py:225
msgid "SMS Enabled"
msgstr "الرسائل النصية مفعلة"
#: notifications/models.py:229
msgid "WhatsApp Enabled"
msgstr "واتساب مفعل"
#: notifications/models.py:233
msgid "Email Enabled"
msgstr "البريد الإلكتروني مفعل"
#: notifications/models.py:247
msgid "Results Notifications"
msgstr "إشعارات النتائج"
#: notifications/models.py:251
msgid "Billing Notifications"
msgstr "إشعارات الفواتير"
#: notifications/models.py:255
msgid "Marketing Communications"
msgstr "الاتصالات التسويقية"
#: notifications/models.py:271
msgid "Preferred Channel"
msgstr "القناة المفضلة"
#: notifications/models.py:275
msgid "Notification Preference"
msgstr "تفضيل الإشعارات"
#: notifications/models.py:276
msgid "Notification Preferences"
msgstr "تفضيلات الإشعارات"
#: notifications/models.py:317
msgid "Sending"
msgstr "جاري الإرسال"
#: notifications/models.py:323
msgid "Retry"
msgstr "إعادة المحاولة"
#: notifications/models.py:334
msgid "Event Type"
msgstr "نوع الحدث"
#: notifications/models.py:343
msgid "Message Log"
msgstr "سجل الرسائل"
#: notifications/models.py:344
msgid "Message Logs"
msgstr "سجلات الرسائل"
#: nursing/admin.py:35 nursing/admin.py:77 nursing/forms.py:206
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:55
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:65
msgid "Measurements"
msgstr "القياسات"
#: nursing/admin.py:38
msgid "Pain & Allergies"
msgstr "الألم والحساسية"
#: nursing/admin.py:41 nursing/models.py:150
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:309
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:276 ot/models.py:197
#: ot/templates/ot/session_detail.html:132
#: ot/templates/ot/session_form.html:184
msgid "Observations"
msgstr "الملاحظات"
#: nursing/admin.py:80 nursing/forms.py:215
msgid "Percentiles"
msgstr "النسب المئوية"
#: nursing/admin.py:106
msgid "Alert Details"
msgstr "تفاصيل التنبيه"
#: nursing/admin.py:109
msgid "Acknowledgment"
msgstr "الإقرار"
#: nursing/forms.py:70 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:195
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:163
msgid "Anthropometric Measurements"
msgstr "القياسات الأنثروبومترية"
#: nursing/forms.py:101 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:281
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:248
msgid "Allergies"
msgstr "الحساسية"
#: nursing/forms.py:137
msgid "Save Nursing Encounter"
msgstr "حفظ زيارة التمريض"
#: nursing/forms.py:148
msgid "Please provide allergy details when allergies are present."
msgstr "يرجى تقديم تفاصيل الحساسية عند وجودها."
#: nursing/forms.py:154
msgid "Heart rate seems unusual. Please verify."
msgstr "معدل ضربات القلب غير طبيعي. يرجى التحقق."
#: nursing/forms.py:160
msgid "Systolic blood pressure must be higher than diastolic."
msgstr "يجب أن يكون الضغط الانقباضي أعلى من الضغط الانبساطي."
#: nursing/forms.py:165
msgid "SpO2 value seems unusual. Please verify."
msgstr "قيمة تشبع الأكسجين غير طبيعية. يرجى التحقق."
#: nursing/forms.py:228
msgid "Save Growth Chart Entry"
msgstr "حفظ إدخال مخطط النمو"
#: nursing/forms.py:241 ot/forms.py:281
msgid "Patient name, MRN..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي..."
#: nursing/forms.py:257
msgid "Has Vital Signs Alerts"
msgstr "لديه تنبيهات علامات حيوية"
#: nursing/models.py:27
msgid "< 2 seconds"
msgstr "< 2 ثانية"
#: nursing/models.py:28
msgid "> 2 seconds"
msgstr "> 2 ثانية"
#: nursing/models.py:46
msgid "Encounter Date"
msgstr "تاريخ الزيارة"
#: nursing/models.py:53 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:334
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:12
msgid "Filled By"
msgstr "معبأ بواسطة"
#: nursing/models.py:62
msgid "Height in centimeters"
msgstr "الطول بالسنتيمتر"
#: nursing/models.py:63 nursing/models.py:259
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:176
msgid "Height (cm)"
msgstr "الطول (سم)"
#: nursing/models.py:70
msgid "Weight in kilograms"
msgstr "الوزن بالكيلوغرام"
#: nursing/models.py:71 nursing/models.py:266
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:162
msgid "Weight (kg)"
msgstr "الوزن (كجم)"
#: nursing/models.py:78
msgid "Head circumference in centimeters"
msgstr "محيط الرأس بالسنتيمتر"
#: nursing/models.py:79 nursing/models.py:273
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:204
msgid "Head Circumference (cm)"
msgstr "محيط الرأس (سم)"
#: nursing/models.py:86
msgid "Heart rate in beats per minute"
msgstr "معدل ضربات القلب في الدقيقة"
#: nursing/models.py:87
msgid "Heart Rate (bpm)"
msgstr "معدل ضربات القلب (نبضة/دقيقة)"
#: nursing/models.py:92
msgid "Systolic blood pressure in mmHg"
msgstr "الضغط الانقباضي بوحدة ملم زئبق"
#: nursing/models.py:93
msgid "BP Systolic (mmHg)"
msgstr "الضغط الانقباضي (ملم زئبق)"
#: nursing/models.py:98
msgid "Diastolic blood pressure in mmHg"
msgstr "الضغط الانبساطي بوحدة ملم زئبق"
#: nursing/models.py:99
msgid "BP Diastolic (mmHg)"
msgstr "الضغط الانبساطي (ملم زئبق)"
#: nursing/models.py:104
msgid "Respiratory rate per minute"
msgstr "معدل التنفس في الدقيقة"
#: nursing/models.py:105
msgid "Respiratory Rate (/min)"
msgstr "معدل التنفس (/دقيقة)"
#: nursing/models.py:110
msgid "Oxygen saturation percentage"
msgstr "نسبة تشبع الأكسجين"
#: nursing/models.py:111
msgid "SpO2 (%)"
msgstr "SpO2 (%)"
#: nursing/models.py:118
msgid "Temperature in Celsius"
msgstr "درجة الحرارة (مئوية)"
#: nursing/models.py:119
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "درجة الحرارة (°م)"
#: nursing/models.py:125 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:184
msgid "Capillary Refill Time"
msgstr "زمن امتلاء الشعيرات الدموية"
#: nursing/models.py:126 nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:97
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: nursing/models.py:133
msgid "Pain score from 0 (no pain) to 10 (worst pain)"
msgstr "مقياس الألم من 0 (لا ألم) إلى 10 (أقصى ألم)"
#: nursing/models.py:134
msgid "Pain Score (0-10)"
msgstr "مقياس الألم (0-10)"
#: nursing/models.py:140 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:288
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:99
msgid "Allergy Present"
msgstr "توجد حساسية"
#: nursing/models.py:144
msgid "Allergy Details"
msgstr "تفاصيل الحساسية"
#: nursing/models.py:157 nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:39
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:22
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:4
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:16
#: nursing/templates/nursing/encounter_list.html:21
msgid "Nursing Encounters"
msgstr "زيارات تمريضية"
#: nursing/models.py:184 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:395
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:35
msgid "Underweight"
msgstr "نقص وزن"
#: nursing/models.py:186 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:398
msgid "Normal weight"
msgstr "وزن طبيعي"
#: nursing/models.py:188 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:401
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:39
msgid "Overweight"
msgstr "زيادة وزن"
#: nursing/models.py:190 nursing/templates/nursing/encounter_form.html:404
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:41
msgid "Obese"
msgstr "سمنة"
#: nursing/models.py:246
msgid "Measurement Date"
msgstr "تاريخ القياس"
#: nursing/models.py:249
msgid "Age in months at time of measurement"
msgstr "العمر بالأشهر وقت القياس"
#: nursing/models.py:250 nursing/templates/nursing/growth_chart.html:161
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:175
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:189
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:203
msgid "Age (months)"
msgstr "العمر (أشهر)"
#: nursing/models.py:282
msgid "Height percentile (0-100)"
msgstr "النسبة المئوية للطول (0-100)"
#: nursing/models.py:283
msgid "Height Percentile"
msgstr "النسبة المئوية للطول"
#: nursing/models.py:290
msgid "Weight percentile (0-100)"
msgstr "النسبة المئوية للوزن (0-100)"
#: nursing/models.py:291
msgid "Weight Percentile"
msgstr "النسبة المئوية للوزن"
#: nursing/models.py:298
msgid "Head circumference percentile (0-100)"
msgstr "النسبة المئوية لمحيط الرأس (0-100)"
#: nursing/models.py:299
msgid "Head Circumference Percentile"
msgstr "النسبة المئوية لمحيط الرأس"
#: nursing/models.py:306
msgid "BMI percentile (0-100)"
msgstr "النسبة المئوية لمؤشر كتلة الجسم (0-100)"
#: nursing/models.py:307
msgid "BMI Percentile"
msgstr "النسبة المئوية لمؤشر كتلة الجسم"
#: nursing/models.py:311
msgid "Growth Chart Entry"
msgstr "إدخال مخطط النمو"
#: nursing/models.py:312
msgid "Growth Chart Entries"
msgstr "إدخالات مخطط النمو"
#: nursing/models.py:354
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:30
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:66
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:81
#: ot/models.py:238
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#: nursing/models.py:355
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: nursing/models.py:356
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:34
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:51
#: ot/models.py:241
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: nursing/models.py:357
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:68
msgid "Critical"
msgstr "حرج"
#: nursing/models.py:372
msgid "Which vital sign triggered the alert"
msgstr "أي علامة حيوية تسببت في التنبيه"
#: nursing/models.py:373
msgid "Vital Sign"
msgstr "العلامة الحيوية"
#: nursing/models.py:377
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: nursing/models.py:396
msgid "Acknowledged By"
msgstr "تم الإقرار بواسطة"
#: nursing/models.py:401
msgid "Acknowledged At"
msgstr "وقت الإقرار"
#: nursing/models.py:409
msgid "Vital Signs Alert"
msgstr "تنبيه علامات حيوية"
#: nursing/models.py:410
msgid "Vital Signs Alerts"
msgstr "تنبيهات علامات حيوية"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:137
msgid "Respiratory Rate"
msgstr "معدل التنفس"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:155
msgid "Oxygen Saturation"
msgstr "تشبع الأكسجين"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:225
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:195
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:173
msgid "BMI"
msgstr "مؤشر كتلة الجسم"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:240
msgid "Head Circumference"
msgstr "محيط الرأس"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:248
msgid "View Growth Chart"
msgstr "عرض مخطط النمو"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:261
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:223
msgid "Pain Assessment"
msgstr "تقييم الألم"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:296
msgid "No known allergies"
msgstr "لا توجد حساسية معروفة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:340
msgid "Linked Appointment"
msgstr "موعد مرتبط"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:360
msgid "Previous Encounters"
msgstr "الزيارات السابقة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:380
msgid "View All History"
msgstr "عرض كل السجل"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:397
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:26
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:4
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:15
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:21
msgid "Vitals History"
msgstr "سجل العلامات الحيوية"
#: nursing/templates/nursing/encounter_detail.html:400
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:4
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:14
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:20
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:27
msgid "Growth Chart"
msgstr "مخطط النمو"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:38
msgid "Patient & Date"
msgstr "المريض والتاريخ"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:89
msgid "Normal: 60-100 bpm"
msgstr "الطبيعي: 60-100 نبضة/دقيقة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:105
msgid "Normal: <120/<80"
msgstr "الطبيعي: <120/<80"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:118
msgid "Normal: 12-20/min"
msgstr "الطبيعي: 12-20/دقيقة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:131
#, python-format
msgid "Normal: >95%%"
msgstr "الطبيعي: >95%%"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:144
msgid "Normal: 36.5-37.5°C"
msgstr "الطبيعي: 36.5-37.5°م"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:235
msgid "No Pain"
msgstr "لا يوجد ألم"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:237
msgid "Worst Pain"
msgstr "أقصى ألم"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:313
msgid "Normal Ranges"
msgstr "النطاقات الطبيعية"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:315
msgid "Heart Rate: 60-100 bpm"
msgstr "معدل ضربات القلب: 60-100 نبضة/دقيقة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:316
msgid "Blood Pressure: <120/<80 mmHg"
msgstr "ضغط الدم: <120/<80 ملم زئبق"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:317
msgid "Respiratory Rate: 12-20/min"
msgstr "معدل التنفس: 12-20/دقيقة"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:318
#, python-format
msgid "SpO2: >95%%"
msgstr "تشبع الأكسجين: >95%%"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:319
msgid "Temperature: 36.5-37.5°C"
msgstr "درجة الحرارة: 36.5-37.5°م"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:322
msgid "BMI Categories"
msgstr "فئات مؤشر كتلة الجسم"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:324
msgid "Underweight: <18.5"
msgstr "نحيف: <18.5"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:325
msgid "Normal: 18.5-24.9"
msgstr "طبيعي: 18.5-24.9"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:326
msgid "Overweight: 25-29.9"
msgstr "زيادة في الوزن: 25-29.9"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:327
msgid "Obese: ≥30"
msgstr "سمنة: ≥30"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:337
msgid "Patient Info"
msgstr "معلومات المريض"
#: nursing/templates/nursing/encounter_form.html:438
msgid "Please enter at least one vital sign or anthropometric measurement"
msgstr "يرجى إدخال علامة حيوية واحدة على الأقل أو قياس أنثروبومتري"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:67
msgid "Weight-for-Age"
msgstr "الوزن مقابل العمر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:72
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:85
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:101
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:114
msgid "WHO Growth Standards"
msgstr "معايير منظمة الصحة العالمية للنمو"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:80
msgid "Height-for-Age"
msgstr "الطول مقابل العمر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:96
msgid "BMI-for-Age"
msgstr "مؤشر كتلة الجسم مقابل العمر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:109
msgid "Head Circumference-for-Age"
msgstr "محيط الرأس مقابل العمر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:124
msgid "Percentile Guide"
msgstr "دليل النسب المئوية"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:129
msgid ""
"Growth charts show how a child's measurements compare to other children of "
"the same age and gender."
msgstr "تُظهر مخططات النمو كيف تقارن قياسات الطفل بأقرانه من نفس العمر والجنس."
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:131
msgid "3rd Percentile"
msgstr "النسبة المئوية الثالثة"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:131
#, python-format
msgid "Only 3%% of children are smaller"
msgstr "فقط 3%% من الأطفال أصغر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:132
msgid "15th Percentile"
msgstr "النسبة المئوية 15"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:132
#, python-format
msgid "15%% of children are smaller"
msgstr "15%% من الأطفال أصغر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:133
msgid "50th Percentile (Median)"
msgstr "النسبة المئوية 50 (الوسيط)"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:133
msgid "Average - half are smaller, half are larger"
msgstr "المتوسط - نصف الأطفال أصغر والنصف الآخر أكبر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:134
msgid "85th Percentile"
msgstr "النسبة المئوية 85"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:134
#, python-format
msgid "85%% of children are smaller"
msgstr "85%% من الأطفال أصغر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:135
msgid "97th Percentile"
msgstr "النسبة المئوية 97"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:135
#, python-format
msgid "97%% of children are smaller"
msgstr "97%% من الأطفال أصغر"
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:139
msgid ""
"Measurements between the 3rd and 97th percentiles are generally considered "
"normal. Consistent growth patterns are more important than specific "
"percentile values."
msgstr ""
"القياسات بين النسب المئوية 3 و97 تعتبر طبيعية بشكل عام. الأنماط الثابتة "
"للنمو أكثر أهمية من القيم المئوية المحددة."
#: nursing/templates/nursing/growth_chart.html:190
msgid "BMI (kg/m²)"
msgstr "مؤشر كتلة الجسم (كجم/م²)"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:12
msgid "ALLERGY ALERT"
msgstr "تنبيه حساسية"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:16
msgid "Documented Allergies"
msgstr "الحساسية الموثقة"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:17
msgid "See patient record for details"
msgstr "راجع سجل المريض للحصول على التفاصيل"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:19
msgid "Patient has documented allergies"
msgstr "المريض لديه حساسية موثقة"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:20
msgid "Check patient record for complete allergy information"
msgstr "تحقق من سجل المريض للحصول على معلومات الحساسية الكاملة"
#: nursing/templates/nursing/partials/allergy_alert.html:35
msgid "No Known Allergies"
msgstr "لا توجد حساسية معروفة"
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:37
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:32
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:47
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:64
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:83
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
#: nursing/templates/nursing/partials/anthropometrics_card.html:54
msgid "Head Circ (cm)"
msgstr "محيط الرأس (سم)"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_card.html:106
msgid "Pain Score"
msgstr "مقياس الألم"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:10
msgid "Vitals Summary"
msgstr "ملخص العلامات الحيوية"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:11
msgid "Anthropometrics"
msgstr "القياسات الجسمية"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:130
msgid "No nursing encounters found"
msgstr "لم يتم العثور على زيارات تمريضية"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:131
msgid "Try adjusting your filters or create a new encounter"
msgstr "حاول تعديل عوامل التصفية أو إنشاء زيارة جديدة"
#: nursing/templates/nursing/partials/encounter_list_partial.html:134
msgid "Create Encounter"
msgstr "إنشاء زيارة"
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:8
msgid "Growth Trends"
msgstr "اتجاهات النمو"
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:11
msgid "Full Chart"
msgstr "المخطط الكامل"
#: nursing/templates/nursing/partials/growth_chart_widget.html:35
msgid "No growth data available"
msgstr "لا توجد بيانات نمو متاحة"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:29
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:175
msgid "BP"
msgstr "الضغط"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:46
msgid "RR"
msgstr "معدل التنفس"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:63
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:61
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:176
msgid "SpO2"
msgstr "تشبع الأكسجين"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_card.html:80
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:177
msgid "Temp"
msgstr "الحرارة"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:8
msgid "Abnormal Vitals Detected"
msgstr "تم اكتشاف علامات حيوية غير طبيعية"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:18
msgid "All vital signs within normal ranges"
msgstr "جميع العلامات الحيوية ضمن النطاقات الطبيعية"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:49
msgid "Elevated"
msgstr "مرتفع"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:85
msgid "Fever"
msgstr "حمى"
#: nursing/templates/nursing/partials/vitals_interpretation.html:87
msgid "High Fever"
msgstr "حمى شديدة"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:52
msgid "Total Encounters"
msgstr "إجمالي الزيارات"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:66
msgid "Latest Weight"
msgstr "آخر وزن"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:82
msgid "Latest Height"
msgstr "آخر طول"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:98
msgid "Latest BMI"
msgstr "آخر مؤشر كتلة الجسم"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:107
msgid "Latest HR"
msgstr "آخر معدل ضربات القلب"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:118
msgid "Weight Trend"
msgstr "اتجاه الوزن"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:128
msgid "Height Trend"
msgstr "اتجاه الطول"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:141
msgid "Heart Rate Trend"
msgstr "اتجاه معدل ضربات القلب"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:151
msgid "Blood Pressure Trend"
msgstr "اتجاه ضغط الدم"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:163
msgid "All Encounters"
msgstr "كل الزيارات"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:248
msgid "Systolic"
msgstr "الانقباضي"
#: nursing/templates/nursing/patient_vitals_history.html:249
msgid "Diastolic"
msgstr "الانبساطي"
#: ot/admin.py:71
msgid "Child Behavior"
msgstr "سلوك الطفل"
#: ot/admin.py:75
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
#: ot/admin.py:78 ot/forms.py:149 ot/templates/ot/session_detail.html:128
#: ot/templates/ot/session_form.html:180
msgid "Session Notes"
msgstr "ملاحظات الجلسة"
#: ot/admin.py:105
msgid "Scoring"
msgstr "التقييم"
#: ot/admin.py:137 ot/forms.py:259 slp/admin.py:180 slp/forms.py:409
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:98
#: slp/templates/slp/progress_form.html:125
msgid "Progress Summary"
msgstr "ملخص التقدم"
#: ot/forms.py:35
msgid "e.g., Motor delays, Self-care difficulties, Sensory processing issues"
msgstr "مثال: تأخر حركي، صعوبات في العناية الذاتية، مشاكل في المعالجة الحسية"
#: ot/forms.py:37
msgid "e.g., Sitting at 6 months, Walking at 12 months, Running at 18 months"
msgstr "مثال: الجلوس عند عمر 6 أشهر، المشي عند 12 شهرًا، الجري عند 18 شهرًا"
#: ot/forms.py:38
msgid "e.g., Feeding: independent, Dressing: needs help, Toileting: training"
msgstr "مثال: الأكل: مستقل، اللبس: يحتاج مساعدة، استخدام المرحاض: تدريب"
#: ot/forms.py:40
msgid "e.g., Alertness: good, Responsiveness: appropriate"
msgstr "مثال: الانتباه: جيد، الاستجابة: مناسبة"
#: ot/forms.py:41
msgid "e.g., Cooperation: good, Focus: adequate"
msgstr "مثال: التعاون: جيد، التركيز: كافٍ"
#: ot/forms.py:73 ot/models.py:81 ot/templates/ot/consult_detail.html:98
msgid "Self-Help Skills"
msgstr "مهارات الاعتماد على النفس"
#: ot/forms.py:77 ot/templates/ot/consult_detail.html:109
#: ot/templates/ot/consult_form.html:101
msgid "Feeding & Behavior"
msgstr "التغذية والسلوك"
#: ot/forms.py:87 ot/templates/ot/consult_form.html:145
msgid "Save OT Consultation"
msgstr "حفظ استشارة العلاج الوظيفي"
#: ot/forms.py:111
msgid "e.g., Fine motor skills, Gross motor skills, Sensory integration"
msgstr "مثال: المهارات الحركية الدقيقة، المهارات الحركية الكبرى، التكامل الحسي"
#: ot/forms.py:136 ot/templates/ot/session_detail.html:53
msgid "Session Metrics"
msgstr "مؤشرات الجلسة"
#: ot/forms.py:145 ot/templates/ot/session_detail.html:79
#: ot/templates/ot/session_form.html:131
msgid "Today We Work On..."
msgstr "اليوم عملنا على..."
#: ot/forms.py:156 ot/templates/ot/session_form.html:202
msgid "Save OT Session"
msgstr "حفظ جلسة العلاج الوظيفي"
#: ot/forms.py:166 ot/forms.py:169
msgid "Level must be between 1 and 4"
msgstr "يجب أن تكون الدرجة بين 1 و4"
#: ot/forms.py:185
msgid "e.g., Pencil grip"
msgstr "مثال: طريقة إمساك القلم"
#: ot/forms.py:197
msgid "Score must be between 0 and 10"
msgstr "يجب أن تكون الدرجة بين 0 و10"
#: ot/forms.py:233
msgid "e.g., Goal 1: Achieved, Goal 2: In Progress, Goal 3: Not Started"
msgstr "مثال: الهدف 1: منجز، الهدف 2: قيد التنفيذ، الهدف 3: لم يبدأ"
#: ot/forms.py:251 slp/admin.py:174 slp/forms.py:368
msgid "Session Summary"
msgstr "ملخص الجلسة"
#: ot/forms.py:268 slp/forms.py:424 slp/templates/slp/progress_form.html:181
msgid "Save Progress Report"
msgstr "حفظ تقرير التقدم"
#: ot/forms.py:287 ot/models.py:172 ot/templates/ot/session_form.html:89
msgid "Session Type"
msgstr "نوع الجلسة"
#: ot/models.py:26 ot/models.py:354 ot/templates/ot/consult_form.html:129
msgid "Continue Treatment"
msgstr "استمرار العلاج"
#: ot/models.py:27 ot/templates/ot/consult_form.html:130
msgid "Discharge"
msgstr "الخروج من البرنامج العلاجي"
#: ot/models.py:28 ot/templates/ot/consult_form.html:131
msgid "Refer to Other Service"
msgstr "تحويل إلى خدمة أخرى"
#: ot/models.py:59
msgid ""
"List of reasons for referral (e.g., motor skills, sensory processing, self-"
"care)"
msgstr ""
"قائمة بأسباب التحويل (مثل المهارات الحركية، المعالجة الحسية، العناية الذاتية)"
#: ot/models.py:60 ot/templates/ot/consult_detail.html:55
msgid "Reasons for Referral"
msgstr "أسباب التحويل"
#: ot/models.py:66
msgid "Three main areas of difficulty"
msgstr "ثلاث مناطق رئيسية للصعوبة"
#: ot/models.py:67 ot/templates/ot/consult_detail.html:74
msgid "Top Difficulty Areas"
msgstr "أهم مناطق الصعوبة"
#: ot/models.py:73
msgid "Motor milestone achievements"
msgstr "إنجاز معالم النمو الحركي"
#: ot/models.py:80
msgid "Self-care and daily living skills assessment"
msgstr "تقييم مهارات العناية الذاتية والأنشطة اليومية"
#: ot/models.py:87 ot/templates/ot/consult_detail.html:113
#: ot/templates/ot/consult_form.html:105
msgid "Feeding Participation"
msgstr "مشاركة في الأكل"
#: ot/models.py:93
msgid "Behavior descriptors during infancy"
msgstr "وصف السلوك في مرحلة الرضاعة"
#: ot/models.py:94 ot/templates/ot/consult_detail.html:118
msgid "Infant Behavior Descriptors"
msgstr "أوصاف سلوك الرضع"
#: ot/models.py:98
msgid "Current behavior descriptors"
msgstr "أوصاف السلوك الحالي"
#: ot/models.py:99 ot/templates/ot/consult_detail.html:123
msgid "Current Behavior Descriptors"
msgstr "أوصاف السلوك الحالي"
#: ot/models.py:107 ot/templates/ot/consult_detail.html:132
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:11
msgid "Recommendation"
msgstr "التوصية"
#: ot/models.py:111 ot/templates/ot/consult_form.html:135
msgid "Recommendation Notes"
msgstr "ملاحظات التوصية"
#: ot/models.py:118 ot/templates/ot/consult_detail.html:17
#: ot/templates/ot/consult_form.html:21 ot/templates/ot/consult_list.html:4
#: ot/templates/ot/consult_list.html:12 ot/templates/ot/consult_list.html:17
msgid "OT Consultations"
msgstr "استشارات العلاج الوظيفي"
#: ot/models.py:138 ot/templates/ot/session_form.html:93
msgid "Individual Session"
msgstr "جلسة فردية"
#: ot/models.py:158 ot/templates/ot/patient_progress.html:254
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:288
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:326
#: ot/templates/ot/session_form.html:83
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:117 slp/models.py:321
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:68
msgid "Session Date"
msgstr "تاريخ الجلسة"
#: ot/models.py:177
msgid "Cooperative level (1-4 scale)"
msgstr "مستوى التعاون (مقياس من 1 إلى 4)"
#: ot/models.py:178
msgid "Cooperative Level (1-4)"
msgstr "مستوى التعاون (1-4)"
#: ot/models.py:183
msgid "Distraction tolerance (1-4 scale)"
msgstr "قدرة التحمل للتشتت (مقياس من 1 إلى 4)"
#: ot/models.py:184
msgid "Distraction Tolerance (1-4)"
msgstr "قدرة التحمل للتشتت (1-4)"
#: ot/models.py:190
msgid "List of activities worked on during session"
msgstr "قائمة الأنشطة التي تم العمل عليها خلال الجلسة"
#: ot/models.py:191
msgid "Activities Checklist"
msgstr "قائمة الأنشطة"
#: ot/models.py:201 ot/templates/ot/session_detail.html:137
#: ot/templates/ot/session_form.html:188
msgid "Activities Performed"
msgstr "الأنشطة المنفذة"
#: ot/models.py:212 ot/templates/ot/session_detail.html:16
#: ot/templates/ot/session_form.html:33 ot/templates/ot/session_list.html:4
#: ot/templates/ot/session_list.html:11 ot/templates/ot/session_list.html:16
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:16
msgid "OT Sessions"
msgstr "جلسات العلاج الوظيفي"
#: ot/models.py:227
msgid "Poor"
msgstr "ضعيف"
#: ot/models.py:228
msgid "Fair"
msgstr "مقبول"
#: ot/models.py:230
msgid "Excellent"
msgstr "ممتاز"
#: ot/models.py:256 slp/templates/slp/intervention_detail.html:17
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:121
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:212
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"
#: ot/models.py:260 ot/templates/ot/session_form.html:373
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:114
msgid "Skill Name"
msgstr "اسم المهارة"
#: ot/models.py:263
msgid "Score from 0 (not achieved) to 10 (fully achieved)"
msgstr "الدرجة من 0 (غير محقق) إلى 10 (محقق بالكامل)"
#: ot/models.py:264 ot/templates/ot/patient_progress.html:329
#: ot/templates/ot/session_form.html:377
msgid "Score (0-10)"
msgstr "الدرجة (0-10)"
#: ot/models.py:272
msgid "Order of skills in the list"
msgstr "ترتيب المهارات في القائمة"
#: ot/models.py:277
msgid "OT Target Skill"
msgstr "مهارة مستهدفة للعلاج الوظيفي"
#: ot/models.py:278
msgid "OT Target Skills"
msgstr "المهارات المستهدفة للعلاج الوظيفي"
#: ot/models.py:293 ot/templates/ot/session_form.html:236
msgid "Not Achieved"
msgstr "غير محقق"
#: ot/models.py:295 ot/templates/ot/session_form.html:237
msgid "Emerging"
msgstr "في بدايته"
#: ot/models.py:297 ot/templates/ot/session_form.html:238
msgid "Developing"
msgstr "قيد التطوير"
#: ot/models.py:299 ot/templates/ot/session_form.html:239
msgid "Proficient"
msgstr "متقن"
#: ot/models.py:301 ot/templates/ot/session_form.html:240
msgid "Mastered"
msgstr "متمكن"
#: ot/models.py:316 slp/models.py:439 slp/templates/slp/progress_detail.html:40
#: slp/templates/slp/progress_form.html:70
msgid "Report Date"
msgstr "تاريخ التقرير"
#: ot/models.py:329 slp/models.py:452 slp/templates/slp/progress_form.html:76
msgid "Sessions Scheduled"
msgstr "الجلسات المجدولة"
#: ot/models.py:333 slp/models.py:456 slp/templates/slp/progress_form.html:82
msgid "Sessions Attended"
msgstr "الجلسات المحضورة"
#: ot/models.py:339
msgid "Progress on each goal"
msgstr "التقدم في كل هدف"
#: ot/models.py:340
msgid "Goals Progress"
msgstr "تقدم الأهداف"
#: ot/models.py:344 slp/models.py:482
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:102
#: slp/templates/slp/progress_form.html:129
msgid "Overall Progress"
msgstr "التقدم العام"
#: ot/models.py:360
msgid "OT Progress Report"
msgstr "تقرير تقدم العلاج الوظيفي"
#: ot/models.py:361
msgid "OT Progress Reports"
msgstr "تقارير تقدم العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:4
msgid "OT Consultation Detail"
msgstr "تفاصيل استشارة العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:18
#: ot/templates/ot/session_detail.html:17
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:17
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:17
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:17
msgid "Detail"
msgstr "تفاصيل"
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:65
msgid "No reasons documented"
msgstr "لا توجد أسباب موثقة"
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:164
#: ot/templates/ot/session_detail.html:162
msgid "View Progress"
msgstr "عرض التقدم"
#: ot/templates/ot/consult_detail.html:177
msgid "Recent Sessions"
msgstr "الجلسات الأخيرة"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:4 ot/templates/ot/consult_form.html:16
msgid "Edit OT Consultation"
msgstr "تعديل استشارة العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:4
msgid "New OT Consultation"
msgstr "استشارة علاج وظيفي جديدة"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:16
msgid "New OT Consultation (OT-F-1)"
msgstr "استشارة علاج وظيفي جديدة (OT-F-1)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:70
msgid "Reasons for Referral (JSON Array)"
msgstr "أسباب الإحالة (مصفوفة JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:72
msgid "Enter as JSON array of reasons"
msgstr "أدخل كمصفوفة JSON للأسباب"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:75
msgid "Top 3 Difficulty Areas (JSON)"
msgstr "أهم 3 مجالات صعوبة (JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:84
msgid "Developmental Assessment"
msgstr "التقييم النمائي"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:88
msgid "Developmental Motor Milestones (JSON)"
msgstr "معالم النمو الحركي (JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:92
msgid "Self-Help Skills (JSON)"
msgstr "مهارات الاعتماد على الذات (JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:109
msgid "Infant Behavior Descriptors (JSON)"
msgstr "أوصاف سلوك الرضع (JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:113
msgid "Current Behavior Descriptors (JSON)"
msgstr "أوصاف السلوك الحالية (JSON)"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:126
msgid "Recommendation Type"
msgstr "نوع التوصية"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:161
msgid "Complete the OT consultation form (OT-F-1)."
msgstr "أكمل نموذج استشارة العلاج الوظيفي (OT-F-1)."
#: ot/templates/ot/consult_form.html:163
msgid "Document reasons for referral"
msgstr "قم بتوثيق أسباب الإحالة"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:164
msgid "Assess developmental milestones"
msgstr "قيّم معالم النمو"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:165
msgid "Evaluate self-help skills"
msgstr "قيّم مهارات الاعتماد على الذات"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:166
msgid "Record feeding participation"
msgstr "سجل المشاركة في الأكل"
#: ot/templates/ot/consult_form.html:167
#: slp/templates/slp/progress_form.html:202
msgid "Provide recommendations"
msgstr "قدم التوصيات"
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:7
#: ot/templates/ot/session_form.html:366 ot/templates/ot/session_form.html:410
msgid "Skill"
msgstr "المهارة"
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:8
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:115
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:8
msgid "Score"
msgstr "الدرجة"
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:9
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:116
msgid "Achievement"
msgstr "الإنجاز"
#: ot/templates/ot/partials/assessment_table.html:33
msgid "No skills assessed"
msgstr "لم يتم تقييم مهارات"
#: ot/templates/ot/partials/consult_list_partial.html:70
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:69
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:276
msgid "No consultations found"
msgstr "لم يتم العثور على استشارات"
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:26
msgid "Reasons"
msgstr "الأسباب"
#: ot/templates/ot/partials/consultation_card.html:26
msgid "documented"
msgstr "موثقة"
#: ot/templates/ot/partials/goal_card.html:13
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:55
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:215
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:255
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: ot/templates/ot/partials/progress_chart.html:5
msgid "Progress Chart"
msgstr "مخطط التقدم"
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:22
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:11
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:183
msgid "Cooperative"
msgstr "التعاون"
#: ot/templates/ot/partials/session_card.html:28
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:12
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:184
msgid "Distraction"
msgstr "التشتت"
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:83
msgid "No sessions found"
msgstr "لم يتم العثور على جلسات"
#: ot/templates/ot/partials/session_list_partial.html:84
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:219
msgid "Start by creating a new session"
msgstr "ابدأ بإنشاء جلسة جديدة"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:4
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:24
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:30
msgid "OT Progress"
msgstr "تقدم العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:85
msgid "Avg Cooperative"
msgstr "متوسط التعاون"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:101
msgid "Avg Distraction"
msgstr "متوسط التشتت"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:117
msgid "Latest Session"
msgstr "آخر جلسة"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:140
msgid "Cooperative Level Trend"
msgstr "اتجاه مستوى التعاون"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:151
msgid "Distraction Tolerance Trend"
msgstr "اتجاه تحمل التشتت"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:163
msgid "Target Skills Progress"
msgstr "تقدم المهارات المستهدفة"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:173
msgid "Session History"
msgstr "سجل الجلسات"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:218
msgid "No sessions recorded yet"
msgstr "لا توجد جلسات مسجلة بعد"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:236
#: ot/templates/ot/session_detail.html:58 ot/templates/ot/session_form.html:112
msgid "Cooperative Level"
msgstr "مستوى التعاون"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:257
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:291
msgid "Level (1-4)"
msgstr "المستوى (1-4)"
#: ot/templates/ot/patient_progress.html:270
#: ot/templates/ot/session_detail.html:65 ot/templates/ot/session_form.html:119
msgid "Distraction Tolerance"
msgstr "تحمل التشتت"
#: ot/templates/ot/session_detail.html:4
msgid "OT Session Detail"
msgstr "تفاصيل جلسة العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/session_detail.html:95 ot/templates/ot/session_form.html:154
msgid "Target Skills (0-10 Scoring)"
msgstr "المهارات المستهدفة (تقييم من 0 إلى 10)"
#: ot/templates/ot/session_detail.html:175
msgid "Previous Sessions"
msgstr "الجلسات السابقة"
#: ot/templates/ot/session_form.html:4 ot/templates/ot/session_form.html:28
msgid "Edit OT Session"
msgstr "تعديل جلسة العلاج الوظيفي"
#: ot/templates/ot/session_form.html:28
msgid "New OT Session (OT-F-3)"
msgstr "جلسة علاج وظيفي جديدة (OT-F-3)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:106
msgid "Session Metrics (1-4 Scale)"
msgstr "مقاييس الجلسة (مقياس من 1 إلى 4)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:138
msgid "Add Activity"
msgstr "إضافة نشاط"
#: ot/templates/ot/session_form.html:144
msgid "Add activities worked on during this session"
msgstr "أضف الأنشطة التي تم العمل عليها خلال هذه الجلسة"
#: ot/templates/ot/session_form.html:159
msgid "Document target skills with 0-10 scoring (0=Not Achieved, 10=Mastered)"
msgstr "قم بتوثيق المهارات المستهدفة بتقييم من 0 إلى 10 (0=لم تتحقق، 10=متقنة)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:165
msgid "Add Skill"
msgstr "إضافة مهارة"
#: ot/templates/ot/session_form.html:171
msgid "Add target skills and score them from 0 (Not Achieved) to 10 (Mastered)"
msgstr "أضف المهارات المستهدفة وقم بتقييمها من 0 (لم تتحقق) إلى 10 (متقنة)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:218
msgid "Complete the OT session form (OT-F-3)."
msgstr "أكمل نموذج جلسة العلاج الوظيفي (OT-F-3)."
#: ot/templates/ot/session_form.html:220
msgid "Rate cooperative level (1-4)"
msgstr "قيّم مستوى التعاون (1-4)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:221
msgid "Rate distraction tolerance (1-4)"
msgstr "قيّم تحمل التشتت (1-4)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:222
msgid "List activities worked on"
msgstr "سرد الأنشطة التي تم العمل عليها"
#: ot/templates/ot/session_form.html:223
msgid "Score target skills (0-10)"
msgstr "قيّم المهارات المستهدفة (0-10)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:224
msgid "Document observations"
msgstr "قم بتوثيق الملاحظات"
#: ot/templates/ot/session_form.html:231
msgid "Scoring Guide"
msgstr "دليل التقييم"
#: ot/templates/ot/session_form.html:234
msgid "Target Skills (0-10)"
msgstr "المهارات المستهدفة (0-10)"
#: ot/templates/ot/session_form.html:285
msgid "Activity name"
msgstr "اسم النشاط"
#: ot/templates/ot/session_form.html:304
msgid "At least one activity is required"
msgstr "مطلوب نشاط واحد على الأقل"
#: ot/templates/ot/session_form.html:374
msgid "e.g., Fine motor coordination"
msgstr "مثال: التنسيق الحركي الدقيق"
#: ot/templates/ot/session_form.html:388
msgid "Optional notes about this skill"
msgstr "ملاحظات اختيارية حول هذه المهارة"
#: ot/templates/ot/session_form.html:413
msgid "At least one skill is required"
msgstr "مطلوب مهارة واحدة على الأقل"
#: ot/templates/ot/session_form.html:462
msgid "Please add at least one activity"
msgstr "يرجى إضافة نشاط واحد على الأقل"
#: ot/templates/ot/session_form.html:470
msgid "Please add at least one target skill"
msgstr "يرجى إضافة مهارة مستهدفة واحدة على الأقل"
#: ot/templates/ot/session_list.html:40
msgid "Individual"
msgstr "فردي"
#: ot/templates/ot/session_list.html:41
msgid "Group"
msgstr "جماعي"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:4
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:11
msgid "Target Skill Assessment"
msgstr "تقييم المهارة المستهدفة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:17
msgid "Skill Assessment"
msgstr "تقييم المهارة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:29
msgid "Search by skill name..."
msgstr "البحث حسب اسم المهارة..."
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:34
msgid "Patient name or MRN..."
msgstr "اسم المريض أو رقم الملف..."
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:58
msgid "Total Skills Tracked"
msgstr "إجمالي المهارات المتتبعة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:74
msgid "Average Score"
msgstr "متوسط التقييم"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:90
msgid "Mastered Skills"
msgstr "المهارات المتقنة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:105
msgid "Target Skills"
msgstr "المهارات المستهدفة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:181
msgid "No target skills found"
msgstr "لم يتم العثور على مهارات مستهدفة"
#: ot/templates/ot/skill_assessment.html:182
msgid "Skills will appear here as sessions are completed"
msgstr "ستظهر المهارات هنا عند اكتمال الجلسات"
#: referrals/admin.py:27
msgid "Patient & Status"
msgstr "المريض والحالة"
#: referrals/admin.py:30
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: referrals/admin.py:33
msgid "Destination (Internal)"
msgstr "الوجهة (داخلية)"
#: referrals/admin.py:37
msgid "Destination (External)"
msgstr "الوجهة (خارجية)"
#: referrals/admin.py:41 referrals/forms.py:75
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:4
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:11
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:106
msgid "Referral Details"
msgstr "تفاصيل التحويل"
#: referrals/admin.py:76
msgid "Trigger Conditions"
msgstr "شروط التفعيل"
#: referrals/admin.py:79
msgid "Target (Internal)"
msgstr "الهدف (داخلي)"
#: referrals/admin.py:83
msgid "Target (External)"
msgstr "الهدف (خارجي)"
#: referrals/admin.py:87
msgid "Rule Configuration"
msgstr "تكوين القواعد"
#: referrals/forms.py:49
msgid "From (Source)"
msgstr "من (المصدر)"
#: referrals/forms.py:57
msgid "To (Destination) - Internal"
msgstr "إلى (الوجهة) - داخلي"
#: referrals/forms.py:66
msgid "To (Destination) - External"
msgstr "إلى (الوجهة) - خارجي"
#: referrals/forms.py:92
msgid "Please specify either an internal clinic or an external provider."
msgstr "يرجى تحديد عيادة داخلية أو مزود خارجي."
#: referrals/forms.py:98
msgid "Please specify either internal OR external destination, not both."
msgstr "يرجى تحديد وجهة داخلية أو خارجية فقط، وليس كلاهما."
#: referrals/forms.py:104
msgid ""
"External provider contact information is required for external referrals."
msgstr "مطلوب معلومات الاتصال بالمزود الخارجي للتحويلات الخارجية."
#: referrals/forms.py:121 referrals/models.py:142
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:119
msgid "Response Notes"
msgstr "ملاحظات الرد"
#: referrals/forms.py:146
msgid "Patient name, MRN, Reason..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، السبب..."
#: referrals/forms.py:158 referrals/models.py:114
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:12
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:65
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:112
msgid "Urgency"
msgstr "درجة الأهمية"
#: referrals/forms.py:164 referrals/models.py:56
msgid "From Clinic"
msgstr "من العيادة"
#: referrals/forms.py:170 referrals/models.py:78
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:71
msgid "To Clinic"
msgstr "إلى العيادة"
#: referrals/forms.py:179
msgid "Internal"
msgstr "داخلي"
#: referrals/forms.py:180
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:39
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:50
msgid "External"
msgstr "خارجي"
#: referrals/models.py:28
msgid "Applied Behavior Analysis"
msgstr ""
#: referrals/models.py:32
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:9
msgid "Routine"
msgstr "روتيني"
#: referrals/models.py:33
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:7
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:73
msgid "Urgent"
msgstr "عاجل"
#: referrals/models.py:34
#: referrals/templates/referrals/partials/urgency_badge.html:5
msgid "Emergency"
msgstr "طارئ"
#: referrals/models.py:38
#: referrals/templates/referrals/partials/status_badge.html:7
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:47
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:38
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:100
msgid "Accepted"
msgstr "مقبول"
#: referrals/models.py:61
msgid "From Discipline"
msgstr "من التخصص"
#: referrals/models.py:68
msgid "From Provider"
msgstr "من المزود"
#: referrals/models.py:84
msgid "To Discipline"
msgstr "إلى التخصص"
#: referrals/models.py:92 referrals/templates/referrals/referral_form.html:77
msgid "To Provider"
msgstr "إلى الممارس"
#: referrals/models.py:97
msgid "Name of external provider if referral is external"
msgstr "اسم المزود الخارجي إذا كان التحويل خارجيًا"
#: referrals/models.py:98 referrals/templates/referrals/referral_form.html:88
msgid "External Provider Name"
msgstr "اسم المزود الخارجي"
#: referrals/models.py:103
msgid "External Provider Contact"
msgstr "معلومات الاتصال بالمزود الخارجي"
#: referrals/models.py:108
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:96
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:118
msgid "Reason for Referral"
msgstr "سبب التحويل"
#: referrals/models.py:127
msgid "Responded At"
msgstr "وقت الرد"
#: referrals/models.py:148
msgid "Summary of clinical findings to share with receiving provider"
msgstr "ملخص النتائج السريرية لمشاركتها مع الجهة المستقبلة"
#: referrals/models.py:202
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم القاعدة"
#: referrals/models.py:214
msgid "Trigger Clinic"
msgstr "العيادة المحفزة"
#: referrals/models.py:218
msgid "Keywords in diagnosis/assessment that trigger this rule"
msgstr "الكلمات المفتاحية في التشخيص/التقييم التي تفعل هذه القاعدة"
#: referrals/models.py:219
msgid "Trigger Keywords"
msgstr "الكلمات المحفزة"
#: referrals/models.py:229
msgid "Target Clinic"
msgstr "العيادة المستهدفة"
#: referrals/models.py:234
msgid "Target External Provider"
msgstr "مزود خارجي مستهدف"
#: referrals/models.py:242
msgid "Default Urgency"
msgstr "درجة الأهمية الافتراضية"
#: referrals/models.py:246
msgid "Automatically create referral (vs. just suggest)"
msgstr "إنشاء تحويل تلقائيًا (بدلاً من مجرد الاقتراح)"
#: referrals/models.py:247
msgid "Auto Create"
msgstr "إنشاء تلقائي"
#: referrals/models.py:255
msgid "Referral Auto Rule"
msgstr "قاعدة تحويل تلقائي"
#: referrals/models.py:256
msgid "Referral Auto Rules"
msgstr "قواعد التحويل التلقائي"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:4
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:11
msgid "Inter-Discipline Dashboard"
msgstr "لوحة متابعة الإحالات بين التخصصات"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:16
msgid "Inter-Discipline"
msgstr "بين التخصصات"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:36
#: referrals/templates/referrals/referral_list.html:92
msgid "Received"
msgstr "تم الاستلام"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:48
msgid "Referral Flow Matrix"
msgstr "مصفوفة تدفق الإحالات"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:55
msgid "From / To"
msgstr "من / إلى"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:87
msgid "Outgoing Referrals"
msgstr "الإحالات الصادرة"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:93
msgid "No outgoing referrals"
msgstr "لا توجد إحالات صادرة"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:102
msgid "Incoming Referrals"
msgstr "الإحالات الواردة"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:108
msgid "No incoming referrals"
msgstr "لا توجد إحالات واردة"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:118
msgid "Collaboration Metrics"
msgstr "مقاييس التعاون"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:123
msgid "Most Active Pathway"
msgstr "المسار الأكثر نشاطًا"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:127
msgid "Average Response Time"
msgstr "متوسط وقت الاستجابة"
#: referrals/templates/referrals/inter_discipline_dashboard.html:131
msgid "Completion Rate"
msgstr "معدل الإكمال"
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:10
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:13
msgid "Reject"
msgstr "رفض"
#: referrals/templates/referrals/partials/action_buttons.html:25
msgid "Mark Complete"
msgstr "وضع علامة مكتمل"
#: referrals/templates/referrals/partials/referral_list_partial.html:74
msgid "No referrals found"
msgstr "لم يتم العثور على إحالات"
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:11
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
#: referrals/templates/referrals/partials/timeline.html:18
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:184
msgid "Responded"
msgstr "تم الرد"
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:88
msgid "View Patient Profile"
msgstr "عرض ملف المريض"
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:124
msgid "Responded on"
msgstr "تم الرد في"
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:142
msgid "Accept Referral"
msgstr "قبول الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:145
msgid "Reject Referral"
msgstr "رفض الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_detail.html:158
msgid "Mark as Completed"
msgstr "وضع علامة مكتمل"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:39
msgid "Select Patient"
msgstr "اختر المريض"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:48
msgid "Referral Destination"
msgstr "وجهة الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:52
msgid "Referral Type"
msgstr "نوع الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:56
msgid "Internal (Within Facility)"
msgstr "داخل المنشأة"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:62
msgid "External (Outside Facility)"
msgstr "خارج المنشأة"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:124
msgid "Provide relevant clinical information for the receiving provider"
msgstr "قدم معلومات سريرية ذات صلة لمقدم الخدمة المستقبل"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:137
msgid "Send Referral"
msgstr "إرسال الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:153
msgid "Create a referral to another clinic or external provider."
msgstr "قم بإنشاء إحالة إلى عيادة أخرى أو مقدم خدمة خارجي."
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:155
msgid "Select the patient"
msgstr "اختر المريض"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:156
msgid "Choose internal or external referral"
msgstr "اختر الإحالة الداخلية أو الخارجية"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:157
msgid "Provide reason and clinical summary"
msgstr "قدم السبب والملخص السريري"
#: referrals/templates/referrals/referral_form.html:158
msgid "Set urgency level"
msgstr "حدد مستوى الاستعجال"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:4
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:11
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:16
msgid "Referral Workflow"
msgstr "سير عمل الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:31
msgid "Awaiting Response"
msgstr "في انتظار الرد"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:53
msgid "Finished"
msgstr "مكتمل"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:73
msgid "Referral Flow"
msgstr "تدفق الإحالة"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:121
#: templates/dashboard.html:280
msgid "Pending Referrals"
msgstr "تحويلات معلقة"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:127
msgid "No pending referrals"
msgstr "لا توجد إحالات قيد الانتظار"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:136
msgid "Accepted Referrals"
msgstr "الإحالات المقبولة"
#: referrals/templates/referrals/referral_workflow.html:142
msgid "No accepted referrals"
msgstr "لا توجد إحالات مقبولة"
#: slp/admin.py:37 slp/models.py:100
msgid "Variant Questionnaire"
msgstr "استبيان خاص بالنوع"
#: slp/admin.py:41
msgid "Skills & Screening"
msgstr "المهارات والفحص"
#: slp/admin.py:73
msgid "Diagnosis & History"
msgstr "التشخيص والتاريخ الطبي"
#: slp/admin.py:76 slp/forms.py:169
msgid "History Sections"
msgstr "أقسام التاريخ الطبي"
#: slp/admin.py:81
msgid "Speech/Language & Test Scores"
msgstr "الكلام/اللغة ودرجات الاختبارات"
#: slp/admin.py:88 slp/forms.py:200
msgid "Summary & Plan"
msgstr "الملخص والخطة"
#: slp/admin.py:118 slp/models.py:349
msgid "Intervention Targets (JSON)"
msgstr "أهداف التدخل (JSON)"
#: slp/admin.py:146 slp/templates/slp/intervention_form.html:152
msgid "SOAP Format"
msgstr "تنسيق SOAP"
#: slp/admin.py:149 slp/models.py:412
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:79
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:238
msgid "Prompt Strategies"
msgstr "استراتيجيات التوجيه"
#: slp/admin.py:177
msgid "Diagnosis & Progress"
msgstr "التشخيص والتقدم"
#: slp/forms.py:37
msgid "e.g., Articulation, Language comprehension, Social communication"
msgstr "مثال: النطق، فهم اللغة، التواصل الاجتماعي"
#: slp/forms.py:39
msgid "e.g., Verbal, Gestures, AAC device, Sign language"
msgstr "مثال: لفظي، إشارات، جهاز AAC، لغة الإشارة"
#: slp/forms.py:41
msgid "Describe variant-specific observations and responses"
msgstr "صف الملاحظات والاستجابات الخاصة بالنوع"
#: slp/forms.py:42
msgid ""
"e.g., Receptive: follows commands, understands questions. Expressive: "
"vocabulary, sentence structure"
msgstr ""
"مثال: الاستقبالي: يتبع الأوامر، يفهم الأسئلة. التعبيري: المفردات، تركيب الجمل"
#: slp/forms.py:43
msgid "e.g., Lips: adequate, Tongue: adequate, Jaw: adequate, Palate: intact"
msgstr "مثال: الشفاه: مناسبة، اللسان: مناسب، الفك: مناسب، الحنك: سليم"
#: slp/forms.py:65
msgid "Consultation Type"
msgstr "نوع الاستشارة"
#: slp/forms.py:74
msgid "Primary Concerns"
msgstr "المخاوف الرئيسية"
#: slp/forms.py:79 slp/templates/slp/consultation_detail.html:88
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:102
msgid "Communication & Environment"
msgstr "التواصل والبيئة"
#: slp/forms.py:84 slp/templates/slp/consultation_detail.html:109
msgid "Variant-Specific Questionnaire"
msgstr "استبيان خاص بالنوع"
#: slp/forms.py:89 slp/models.py:107
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:123
msgid "Skills to Observe"
msgstr "المهارات التي يجب ملاحظتها"
#: slp/forms.py:93 slp/models.py:114
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:137
msgid "Oral Motor Screening"
msgstr "فحص المهارات الفموية الحركية"
#: slp/forms.py:100
msgid "Save SLP Consultation"
msgstr "حفظ استشارة علاج النطق واللغة"
#: slp/forms.py:134
msgid "e.g., Articulation: details, Phonology: details, Fluency: details"
msgstr "مثال: النطق: تفاصيل، الصوتيات: تفاصيل، الطلاقة: تفاصيل"
#: slp/forms.py:138
msgid ""
"e.g., Structure: adequate, Function: adequate, Diadochokinesis: adequate"
msgstr ""
"مثال: البنية: مناسبة، الوظيفة: مناسبة، القدرة على التكرار الحركي: مناسبة"
#: slp/forms.py:139
msgid ""
"e.g., Interaction: 12-15 months, Pragmatics: 9-12 months, Gesture: 12-15 "
"months"
msgstr ""
"مثال: التفاعل: 12-15 شهرًا، التداوليات: 9-12 شهرًا، الإيماءات: 12-15 شهرًا"
#: slp/forms.py:140
msgid "e.g., Eye contact: present, Pointing: absent, Showing: present"
msgstr "مثال: التواصل البصري: موجود، الإشارة: غير موجودة، الإظهار: موجود"
#: slp/forms.py:145
msgid "e.g., Refer to: Audiology, OT. Reason: Sensory concerns"
msgstr "مثال: إحالة إلى: السمعيات، العلاج الوظيفي. السبب: مخاوف حسية"
#: slp/forms.py:164
msgid "Diagnosis & Case History"
msgstr "التشخيص والتاريخ المرضي"
#: slp/forms.py:177
msgid "Speech/Language Detail & Test Scores"
msgstr "تفاصيل النطق/اللغة ودرجات الاختبارات"
#: slp/forms.py:188 slp/models.py:235
msgid "Oral Mechanism"
msgstr "الآلية الفموية"
#: slp/forms.py:192 slp/templates/slp/assessment_form.html:142
msgid "Rossetti Infant-Toddler Language Scale"
msgstr "مقياس اللغة للأطفال الرضع والصغار (Rossetti)"
#: slp/forms.py:196 slp/models.py:249
msgid "Joint Attention Skills"
msgstr "مهارات الانتباه المشترك"
#: slp/forms.py:210 slp/models.py:277
msgid "Referral Rules"
msgstr "قواعد التحويل"
#: slp/forms.py:213
msgid "Save SLP Assessment"
msgstr "حفظ تقييم علاج النطق واللغة"
#: slp/forms.py:287
msgid "Save SLP Intervention"
msgstr "حفظ تدخل علاج النطق واللغة"
#: slp/forms.py:304 slp/models.py:389
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:157
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:223
msgid "Subjective observations"
msgstr "ملاحظات ذاتية"
#: slp/forms.py:305 slp/models.py:394
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:227
msgid "Objective measurements and data"
msgstr "قياسات وبيانات موضوعية"
#: slp/forms.py:306 slp/models.py:399
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:159
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:231
msgid "Assessment of progress"
msgstr "تقييم التقدم"
#: slp/forms.py:307 slp/models.py:404
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:160
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:235
msgid "Plan for next session"
msgstr "خطة الجلسة القادمة"
#: slp/forms.py:308
msgid "[\"Visual cues\", \"Verbal prompts\", \"Physical guidance\"]"
msgstr "[\"إشارات بصرية\", \"تلميحات لفظية\", \"توجيهات جسدية\"]"
#: slp/forms.py:314
msgid ""
"JSON array: [\"Visual cues\", \"Verbal prompts\", \"Physical guidance\"]"
msgstr "مصفوفة JSON: [\"إشارات بصرية\", \"موجهات لفظية\", \"إرشاد جسدي\"]"
#: slp/forms.py:382
msgid "Objectives & Progress"
msgstr "الأهداف والتقدم"
#: slp/forms.py:396 slp/models.py:476
msgid "Plan Details"
msgstr "تفاصيل الخطة"
#: slp/forms.py:437
msgid "Patient name, MRN, Primary concern..."
msgstr "اسم المريض، الرقم الطبي، السبب الرئيسي..."
#: slp/forms.py:443 slp/templates/slp/consultation_detail.html:43
#: slp/templates/slp/partials/consultation_list_partial.html:10
msgid "Variant"
msgstr "النوع"
#: slp/models.py:28 slp/templates/slp/consultation_form.html:53
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:40
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:265
msgid "Language Delay"
msgstr "تأخر لغوي"
#: slp/models.py:29 slp/templates/slp/consultation_form.html:54
msgid "Fluency Disorder"
msgstr "اضطراب الطلاقة"
#: slp/models.py:67 slp/templates/slp/consultation_form.html:49
msgid "Consultation Variant"
msgstr "نوع الاستشارة"
#: slp/models.py:71 slp/templates/slp/consultation_detail.html:61
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:81
msgid "Primary Concern"
msgstr "السبب الرئيسي"
#: slp/models.py:75
msgid "List of suspected problem areas"
msgstr "قائمة بمناطق الاشتباه في المشكلات"
#: slp/models.py:76
msgid "Suspected Areas"
msgstr "المناطق المشتبه بها"
#: slp/models.py:81 slp/templates/slp/consultation_form.html:60
msgid "Type of Service"
msgstr "نوع الخدمة"
#: slp/models.py:87
msgid "Communication modes checklist (verbal, gestures, AAC, etc.)"
msgstr "قائمة أنماط التواصل (لفظي، إشارات، أجهزة AAC، إلخ)"
#: slp/models.py:88 slp/templates/slp/consultation_detail.html:92
msgid "Communication Modes"
msgstr "أنماط التواصل"
#: slp/models.py:93 slp/templates/slp/consultation_form.html:110
msgid "Screen Time (hours/day)"
msgstr "مدة استخدام الشاشة (ساعات/اليوم)"
#: slp/models.py:99
msgid "Variant-specific questions and answers"
msgstr "أسئلة وإجابات خاصة بالنوع"
#: slp/models.py:106
msgid "Skills observation matrix"
msgstr "مصفوفة ملاحظة المهارات"
#: slp/models.py:113
msgid "Oral motor screening results"
msgstr "نتائج فحص المهارات الفموية الحركية"
#: slp/models.py:127 slp/templates/slp/consultation_detail.html:16
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:21
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:4
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:11
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:16
msgid "SLP Consultations"
msgstr "استشارات علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:162 slp/templates/slp/assessment_form.html:53
msgid "Assessment Date"
msgstr "تاريخ التقييم"
#: slp/models.py:175
msgid "Diagnosis Statement"
msgstr "بيان التشخيص"
#: slp/models.py:179 slp/templates/slp/assessment_detail.html:70
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:74
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:80
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:84
msgid "Case History"
msgstr "التاريخ المرضي"
#: slp/models.py:185 slp/templates/slp/assessment_detail.html:79
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:88
msgid "Prenatal History"
msgstr "التاريخ قبل الولادة"
#: slp/models.py:189 slp/templates/slp/assessment_detail.html:84
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:92
msgid "Perinatal History"
msgstr "التاريخ المحيط بالولادة"
#: slp/models.py:193 slp/templates/slp/assessment_detail.html:89
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:96
msgid "Postnatal History"
msgstr "التاريخ بعد الولادة"
#: slp/models.py:201 slp/templates/slp/assessment_detail.html:99
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:104
msgid "Medical Status"
msgstr "الحالة الطبية"
#: slp/models.py:207
msgid "Detailed speech and language assessment"
msgstr "تقييم مفصل للنطق واللغة"
#: slp/models.py:208
msgid "Speech/Language Detail"
msgstr "تفاصيل النطق/اللغة"
#: slp/models.py:215
msgid "Goldman-Fristoe Test of Articulation-3 score"
msgstr "درجة اختبار Goldman-Fristoe للنطق - الإصدار الثالث"
#: slp/models.py:216 slp/templates/slp/assessment_form.html:119
msgid "GFTA-3 Score"
msgstr "درجة GFTA-3"
#: slp/models.py:221
msgid "Joliet Articulation Test score"
msgstr "درجة اختبار النطق Joliet"
#: slp/models.py:222 slp/templates/slp/assessment_form.html:125
msgid "JAT Score"
msgstr "درجة JAT"
#: slp/models.py:227
msgid "Stuttering Severity Instrument score"
msgstr "درجة مقياس شدة التلعثم"
#: slp/models.py:228 slp/templates/slp/assessment_form.html:131
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:10
msgid "SSI Score"
msgstr "درجة SSI"
#: slp/models.py:234
msgid "Oral mechanism examination findings"
msgstr "نتائج فحص الآلية الفموية"
#: slp/models.py:241
msgid "Rossetti Infant-Toddler Language Scale domains and age levels"
msgstr "مجالات مقياس Rossetti ومستويات العمر"
#: slp/models.py:242 slp/templates/slp/assessment_detail.html:127
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:9
msgid "Rossetti Domains"
msgstr "مجالات Rossetti"
#: slp/models.py:248
msgid "Joint attention skills assessment (present/absent)"
msgstr "تقييم مهارات الانتباه المشترك (موجود/غير موجود)"
#: slp/models.py:264
msgid "Recommended frequency (sessions per week)"
msgstr "التكرار الموصى به (جلسات في الأسبوع)"
#: slp/models.py:265 slp/templates/slp/assessment_form.html:216
msgid "Frequency (per week)"
msgstr "التكرار (في الأسبوع)"
#: slp/models.py:270 slp/templates/slp/assessment_form.html:222
msgid "Session Duration (minutes)"
msgstr "مدة الجلسة (بالدقائق)"
#: slp/models.py:276
msgid "Referral recommendations to other services"
msgstr "توصيات بالإحالة إلى خدمات أخرى"
#: slp/models.py:284 slp/templates/slp/assessment_detail.html:16
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:21
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:4
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:11
#: slp/templates/slp/assessment_list.html:16
msgid "SLP Assessments"
msgstr "تقييمات علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:318 slp/templates/slp/intervention_detail.html:40
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:62
msgid "Session Number"
msgstr "رقم الجلسة"
#: slp/models.py:324 slp/templates/slp/intervention_form.html:74
msgid "Session Time"
msgstr "وقت الجلسة"
#: slp/models.py:341 slp/templates/slp/intervention_detail.html:117
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:87
msgid "Previous Session"
msgstr "الجلسة السابقة"
#: slp/models.py:348
msgid "JSON array of intervention targets with SOAP format"
msgstr "مصفوفة JSON لأهداف التدخل بتنسيق SOAP"
#: slp/models.py:356 slp/templates/slp/intervention_detail.html:16
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:30
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:4
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:11
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:16
msgid "SLP Interventions"
msgstr "تدخلات علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:382
msgid "Target number (1 or 2)"
msgstr "رقم الهدف (1 أو 2)"
#: slp/models.py:383
msgid "Target Number"
msgstr "رقم الهدف"
#: slp/models.py:390 slp/templates/slp/intervention_detail.html:59
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:222
msgid "Subjective"
msgstr "ذاتي"
#: slp/models.py:395 slp/templates/slp/intervention_detail.html:64
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:226
msgid "Objective"
msgstr "موضوعي"
#: slp/models.py:405 slp/templates/slp/intervention_detail.html:74
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:234
msgid "Plan"
msgstr "الخطة"
#: slp/models.py:411
msgid "List of prompting strategies used"
msgstr "قائمة استراتيجيات التوجيه المستخدمة"
#: slp/models.py:416
msgid "SLP Target"
msgstr "هدف علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:417
msgid "SLP Targets"
msgstr "أهداف علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:462 slp/templates/slp/progress_detail.html:59
#: slp/templates/slp/progress_form.html:93
msgid "Final Diagnosis"
msgstr "التشخيص النهائي"
#: slp/models.py:468
msgid "Progress on each objective with percentage accuracy"
msgstr "نسبة التقدم في كل هدف بالدقة المئوية"
#: slp/models.py:469 slp/templates/slp/progress_detail.html:71
#: slp/templates/slp/progress_form.html:103
msgid "Objectives Progress"
msgstr "تقدم الأهداف"
#: slp/models.py:475
msgid "Plan details (continue/add/fade prompts/generalization)"
msgstr "تفاصيل الخطة (استمرار/إضافة/تخفيف التوجيه/التعميم)"
#: slp/models.py:486 slp/templates/slp/progress_detail.html:107
#: slp/templates/slp/progress_form.html:133
msgid "Participation Level"
msgstr "مستوى المشاركة"
#: slp/models.py:493
msgid "Attendance rate percentage"
msgstr "نسبة الحضور"
#: slp/models.py:494
msgid "Attendance Rate (%)"
msgstr "معدل الحضور (%)"
#: slp/models.py:498 slp/templates/slp/progress_detail.html:112
#: slp/templates/slp/progress_form.html:137
msgid "Carryover Level"
msgstr "مستوى التعميم"
#: slp/models.py:502 slp/templates/slp/progress_detail.html:117
#: slp/templates/slp/progress_form.html:141
msgid "Prognosis"
msgstr "التوقعات العلاجية"
#: slp/models.py:513
msgid "Recommended number of sessions in package"
msgstr "عدد الجلسات الموصى به في الباقة"
#: slp/models.py:514 slp/templates/slp/progress_form.html:160
msgid "Package Sessions Count"
msgstr "عدد جلسات الباقة"
#: slp/models.py:518 slp/templates/slp/partials/progress_card.html:24
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:136
#: slp/templates/slp/progress_form.html:166
msgid "Reassessment Needed"
msgstr "إعادة تقييم مطلوبة"
#: slp/models.py:524 slp/templates/slp/partials/progress_card.html:9
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:11
msgid "SLP Progress Report"
msgstr "تقرير تقدم علاج النطق واللغة"
#: slp/models.py:525 slp/templates/slp/progress_detail.html:16
#: slp/templates/slp/progress_form.html:21
#: slp/templates/slp/progress_list.html:4
#: slp/templates/slp/progress_list.html:11
#: slp/templates/slp/progress_list.html:16
msgid "SLP Progress Reports"
msgstr "تقارير تقدم علاج النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:4
msgid "SLP Assessment Detail"
msgstr "تفاصيل تقييم النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:108
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:113
msgid "Standardized Test Scores"
msgstr "نتائج الاختبارات المعيارية"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:112
msgid "GFTA-3"
msgstr "GFTA-3"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:115
msgid "JAT"
msgstr "JAT"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:118
msgid "SSI"
msgstr "SSI"
#: slp/templates/slp/assessment_detail.html:172
msgid "Start Intervention"
msgstr "بدء التدخل العلاجي"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:4
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:16
msgid "Edit SLP Assessment"
msgstr "تعديل تقييم النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:4
msgid "New SLP Assessment"
msgstr "تقييم نطق ولغة جديد"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:16
msgid "New SLP Assessment (SLP-F-2)"
msgstr "تقييم نطق ولغة جديد (SLP-F-2)"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:145
msgid ""
"Enter the age level for each domain (e.g., '12-15 months', '9-12 months', "
"etc.)"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:149
msgid "Interaction & Attachment"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:155
msgid "Pragmatics"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:163
msgid "Gesture"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:169
msgid "Play"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:177
msgid "Language Comprehension"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:183
msgid "Language Expression"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:234
msgid "Save Assessment"
msgstr "حفظ التقييم"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:250
msgid "Complete the SLP assessment form (SLP-F-2)."
msgstr "أكمل نموذج تقييم النطق واللغة (SLP-F-2)."
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:252
msgid "Document diagnosis"
msgstr "قم بتوثيق التشخيص"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:253
msgid "Complete case history"
msgstr "أكمل التاريخ المرضي"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:254
msgid "Record test scores"
msgstr "سجل نتائج الاختبارات"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:255
msgid "Assess Rossetti domains"
msgstr "قيّم مجالات Rossetti"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:256
msgid "Provide clinical summary"
msgstr "قدم ملخصًا سريريًا"
#: slp/templates/slp/assessment_form.html:257
msgid "Recommend treatment plan"
msgstr "أوصي بخطة العلاج"
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:4
msgid "SLP Consultation Detail"
msgstr "تفاصيل استشارة النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:73
msgid "Suspected Problem Areas"
msgstr "مجالات المشكلة المشتبه بها"
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:100
msgid "Screen Time"
msgstr "وقت الشاشة"
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:100
msgid "hours/day"
msgstr "ساعات/يوم"
#: slp/templates/slp/consultation_detail.html:170
msgid "Create Assessment"
msgstr "إنشاء تقييم"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:4
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:16
msgid "Edit SLP Consultation"
msgstr "تعديل استشارة النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:4
msgid "New SLP Consultation"
msgstr "استشارة نطق ولغة جديدة"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:16
msgid "New SLP Consultation (SLP-F-1)"
msgstr "استشارة نطق ولغة جديدة (SLP-F-1)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:91
msgid "Suspected Problem Areas (JSON Array)"
msgstr "مجالات المشكلة المشتبه بها (مصفوفة JSON)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:95
msgid "Enter as JSON array"
msgstr "أدخل كمصفوفة JSON"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:106
msgid "Communication Modes (JSON Array)"
msgstr "طرق التواصل (مصفوفة JSON)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:119
msgid "Variant-Specific Questionnaire (JSON)"
msgstr "استبيان خاص بالنوع (JSON)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:123
msgid "Enter variant-specific questions and answers as JSON object"
msgstr "أدخل الأسئلة والأجوبة الخاصة بالنوع ككائن JSON"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:130
msgid "Skills to Observe (JSON)"
msgstr "المهارات المراد ملاحظتها (JSON)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:134
msgid "Enter skills observation matrix as JSON object"
msgstr "أدخل مصفوفة ملاحظة المهارات ككائن JSON"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:141
msgid "Oral Motor Screening (JSON)"
msgstr "فحص الفم الحركي (JSON)"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:145
msgid "Enter oral motor screening results as JSON object"
msgstr "أدخل نتائج فحص الفم الحركي ككائن JSON"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:179
msgid "Complete the SLP consultation form (SLP-F-1)."
msgstr "أكمل نموذج استشارة النطق واللغة (SLP-F-1)."
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:181
msgid "Select consultation variant"
msgstr "اختر نوع الاستشارة"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:182
msgid "Document primary concern"
msgstr "وثّق القلق الرئيسي"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:183
msgid "List suspected areas"
msgstr "قائمة المجالات المشتبه بها"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:184
msgid "Record communication modes"
msgstr "سجل طرق التواصل"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:185
msgid "Complete variant questionnaire"
msgstr "أكمل الاستبيان الخاص بالنوع"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:186
msgid "Observe skills"
msgstr "راقب المهارات"
#: slp/templates/slp/consultation_form.html:187
msgid "Screen oral motor function"
msgstr "افحص الوظائف الحركية للفم"
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:38
msgid "All Variants"
msgstr "جميع الأنواع"
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:39
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:263
msgid "ASD"
msgstr "ASD"
#: slp/templates/slp/consultation_list.html:41
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:31
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:267
msgid "Fluency"
msgstr "الطلاقة"
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:4
msgid "SLP Intervention Detail"
msgstr "تفاصيل جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة"
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:11
msgid "SLP Intervention Session"
msgstr "جلسة تدخل علاجي للنطق واللغة"
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:101
msgid "Next Session"
msgstr "الجلسة التالية"
#: slp/templates/slp/intervention_detail.html:104
msgid "Create Progress Report"
msgstr "إنشاء تقرير تقدم"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:4
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:25
msgid "Edit SLP Intervention"
msgstr "تعديل جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:4
msgid "New SLP Intervention"
msgstr "جلسة تدخل علاجي جديدة"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:25
msgid "New SLP Intervention (SLP-F-3)"
msgstr "جلسة تدخل علاجي جديدة (SLP-F-3)"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:89
msgid "Link to previous session for continuity"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:98
msgid "Intervention Targets (SOAP Format)"
msgstr "أهداف التدخل (نموذج SOAP)"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:103
msgid ""
"Document intervention targets using SOAP format (Subjective, Objective, "
"Assessment, Plan)"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:109
msgid "Add Target"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:115
msgid "Add intervention targets with SOAP notes"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:125
msgid "Save Intervention"
msgstr "حفظ الجلسة"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:141
msgid "Complete the SLP intervention form (SLP-F-3)."
msgstr "أكمل نموذج جلسة التدخل العلاجي للنطق واللغة (SLP-F-3)."
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:143
msgid "Document 1-2 targets"
msgstr "وثّق 1-2 من الأهداف"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:144
msgid "Use SOAP format"
msgstr "استخدم نموذج SOAP"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:145
msgid "Record prompt strategies"
msgstr "سجّل استراتيجيات التحفيز"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:155
msgid "SOAP Notes"
msgstr "ملاحظات SOAP"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:158
msgid "Objective measurements"
msgstr "القياسات الموضوعية"
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:239
msgid "e.g., Visual cues, Verbal prompts, Physical guidance"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:240
msgid "Describe the prompting strategies used"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:258
msgid "At least one target is required"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:304
msgid "Please add at least one intervention target"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_form.html:318
msgid ""
"Each target must have Subjective, Objective, Assessment, and Plan filled in"
msgstr ""
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:22
msgid "New Intervention"
msgstr "تدخل جديد"
#: slp/templates/slp/intervention_list.html:38
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:8
msgid "Session #"
msgstr "الجلسة #"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:7
msgid "Test"
msgstr "الاختبار"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:9
msgid "Interpretation"
msgstr "التفسير"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:15
msgid "Goldman-Fristoe Test of Articulation-3"
msgstr "اختبار Goldman-Fristoe للنطق - 3"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:17
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:24
msgid "Articulation"
msgstr "النطق"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:22
msgid "Joliet Articulation Test"
msgstr "اختبار Joliet للنطق"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:29
msgid "Stuttering Severity Instrument"
msgstr "مقياس شدة التلعثم"
#: slp/templates/slp/partials/articulation_table.html:36
msgid "No test scores available"
msgstr "لا توجد نتائج اختبار متاحة"
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:11
msgid "Test Scores"
msgstr "نتائج الاختبارات"
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:74
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:187
msgid "No assessments found"
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات"
#: slp/templates/slp/partials/assessment_list_partial.html:75
msgid "Start by creating a new assessment"
msgstr "ابدأ بإنشاء تقييم جديد"
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:5
msgid "Fluency Assessment"
msgstr "تقييم الطلاقة"
#: slp/templates/slp/partials/fluency_chart.html:22
msgid "No fluency assessment data available"
msgstr "لا توجد بيانات تقييم للطلاقة"
#: slp/templates/slp/partials/intervention_card.html:19
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:31
msgid "target(s)"
msgstr "هدف/أهداف"
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:12
msgid "Targets"
msgstr "الأهداف"
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:67
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:234
msgid "No interventions found"
msgstr "لم يتم العثور على تدخلات"
#: slp/templates/slp/partials/intervention_list_partial.html:68
msgid "Start by creating a new intervention session"
msgstr "ابدأ بإنشاء جلسة تدخل جديدة"
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:5
msgid "Language Assessment"
msgstr "تقييم اللغة"
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:14
msgid "Domain"
msgstr "المجال"
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:15
msgid "Age Level"
msgstr "مستوى العمر"
#: slp/templates/slp/partials/language_assessment.html:29
msgid "No language assessment data available"
msgstr "لا توجد بيانات تقييم لغوي متاحة"
#: slp/templates/slp/partials/progress_card.html:19
msgid "attendance"
msgstr "الحضور"
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:12
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:178
msgid "Reassessment"
msgstr "إعادة التقييم"
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:38
msgid "Needed"
msgstr "مطلوب"
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:77
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:149
msgid "No progress reports found"
msgstr "لم يتم العثور على تقارير تقدم"
#: slp/templates/slp/partials/progress_list_partial.html:78
msgid "Start by creating a new progress report"
msgstr "ابدأ بإنشاء تقرير تقدم جديد"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:4
msgid "Patient Progress"
msgstr "تقدم المريض"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:11
msgid "Patient Progress Overview"
msgstr "نظرة عامة على تقدم المريض"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:18
msgid "SLP Progress"
msgstr "تقدم النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:75
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:117
msgid "Progress Reports"
msgstr "تقارير التقدم"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:198
msgid "Recent Interventions"
msgstr "التدخلات الأخيرة"
#: slp/templates/slp/patient_progress.html:229
msgid "View All Sessions"
msgstr "عرض جميع الجلسات"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:4
msgid "SLP Progress Report Detail"
msgstr "تفاصيل تقرير تقدم النطق واللغة"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:33
#: slp/templates/slp/progress_form.html:35
msgid "Report Information"
msgstr "معلومات التقرير"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:45
msgid "Attendance Rate"
msgstr "معدل الحضور"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:132
msgid "Recommended Package"
msgstr "الباقة الموصى بها"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:155
msgid "Create Reassessment"
msgstr "إنشاء إعادة تقييم"
#: slp/templates/slp/progress_detail.html:159
msgid "View Patient Progress"
msgstr "عرض تقدم المريض"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:4
#: slp/templates/slp/progress_form.html:16
msgid "Edit SLP Progress Report"
msgstr "تعديل تقرير التقدم"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:4
msgid "New SLP Progress Report"
msgstr "تقرير تقدم جديد"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:16
msgid "New SLP Progress Report (SLP-F-4)"
msgstr "تقرير تقدم جديد (SLP-F-4)"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:110
msgid "Add Objective"
msgstr "إضافة هدف"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:116
#, python-format
msgid "Add objectives and their percentage accuracy (0-100%%)"
msgstr "أضف الأهداف ونسبة دقتها (0-100%%)"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:197
msgid "Complete the SLP progress report (SLP-F-4)."
msgstr "أكمل تقرير تقدم النطق واللغة (SLP-F-4)."
#: slp/templates/slp/progress_form.html:199
msgid "Document session attendance"
msgstr "قم بتوثيق حضور الجلسات"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:200
msgid "Record objectives progress"
msgstr "سجل تقدم الأهداف"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:201
msgid "Summarize overall progress"
msgstr "لخّص التقدم العام"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:203
msgid "Indicate if reassessment needed"
msgstr "أشر إلى ما إذا كانت إعادة التقييم مطلوبة"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:249
msgid "Objective name"
msgstr "اسم الهدف"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:271
msgid "At least one objective is required"
msgstr "مطلوب هدف واحد على الأقل"
#: slp/templates/slp/progress_form.html:306
msgid "Please add at least one objective with progress"
msgstr "يرجى إضافة هدف واحد على الأقل مع تقدم"
#: slp/templates/slp/progress_list.html:22
msgid "New Progress Report"
msgstr "تقرير تقدم جديد"
#: templates/dashboard.html:76
msgid "Patients in Queue"
msgstr "المرضى في قائمة الانتظار"
#: templates/dashboard.html:97
msgid "Active Employees"
msgstr "الموظفون النشطون"
#: templates/dashboard.html:161
msgid "No appointments scheduled for today."
msgstr "لا توجد مواعيد مجدولة لليوم."
#: templates/dashboard.html:201
msgid "No recent encounters."
msgstr "لا توجد زيارات حديثة."
#: templates/dashboard.html:220
msgid "Add New Patient"
msgstr "إضافة مريض جديد"
#: templates/dashboard.html:223
msgid "Schedule Appointment"
msgstr "جدولة موعد"
#: templates/dashboard.html:239
msgid "Services Overview"
msgstr "نظرة عامة على الخدمات"
#: templates/dashboard.html:248
msgid "patients"
msgstr "مرضى"
#: templates/dashboard.html:261
msgid "No service data available."
msgstr "لا توجد بيانات خدمة متاحة."
#: templates/dashboard.html:292
msgid "Unsigned Notes"
msgstr "ملاحظات غير موقعة"
#: templates/dashboard.html:304
msgid "Pending Consents"
msgstr "موافقات معلقة"
#: templates/dashboard.html:314
msgid "All tasks completed!"
msgstr "تم إكمال جميع المهام!"
#: templates/documents/note_addendum.html:4
#: templates/documents/note_addendum.html:59
#: templates/documents/note_addendum.html:74
#: templates/documents/note_detail.html:101
#: templates/documents/note_detail.html:115
msgid "Add Addendum"
msgstr "إضافة ملحق"
#: templates/documents/note_addendum.html:10
msgid "Add Addendum to Note"
msgstr "إضافة ملحق للملاحظة"
#: templates/documents/note_addendum.html:13
#: templates/documents/note_audit.html:13
msgid "Back to Note"
msgstr "العودة إلى الملاحظة"
#: templates/documents/note_addendum.html:24
msgid "Note is Locked"
msgstr "الملاحظة مقفلة"
#: templates/documents/note_addendum.html:29
msgid ""
"This note is locked and cannot be edited. You can add an addendum to provide "
"additional information."
msgstr ""
"هذه الملاحظة مقفلة ولا يمكن تعديلها. يمكنك إضافة ملحق لتقديم معلومات إضافية."
#: templates/documents/note_addendum.html:36
msgid "Original Note"
msgstr "الملاحظة الأصلية"
#: templates/documents/note_audit.html:10
msgid "Note Audit Log"
msgstr "سجل تدقيق الملاحظة"
#: templates/documents/note_audit.html:23
#: templates/documents/note_detail.html:128
msgid "Note Information"
msgstr "معلومات الملاحظة"
#: templates/documents/note_audit.html:40
#: templates/documents/note_detail.html:38
#: templates/documents/note_detail.html:160
#: templates/documents/note_list.html:72
msgid "Locked"
msgstr "مقفلة"
#: templates/documents/note_audit.html:44
#: templates/documents/note_detail.html:42
#: templates/documents/note_detail.html:164
#: templates/documents/note_list.html:76
msgid "Unlocked"
msgstr "مفتوحة"
#: templates/documents/note_audit.html:99
msgid "No audit logs found for this note."
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق لهذه الملاحظة."
#: templates/documents/note_detail.html:4
#: templates/documents/note_detail.html:11
msgid "Clinical Note"
msgstr "ملاحظة سريرية"
#: templates/documents/note_detail.html:20
msgid "Export PDF"
msgstr "تصدير PDF"
#: templates/documents/note_detail.html:56
msgid "Created by"
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
#: templates/documents/note_detail.html:74
msgid "Addenda"
msgstr "ملاحق"
#: templates/documents/note_detail.html:81
msgid "Addendum"
msgstr "ملحق"
#: templates/documents/note_detail.html:108
msgid "Addendum Content"
msgstr "محتوى الملحق"
#: templates/documents/note_detail.html:111
msgid ""
"Addenda are used to add information to locked notes without modifying the "
"original content."
msgstr ""
"تُستخدم الملاحق لإضافة معلومات إلى الملاحظات المقفلة دون تعديل المحتوى الأصلي."
#: templates/documents/note_detail.html:145
msgid "Encounter"
msgstr "الزيارة"
#: templates/documents/note_detail.html:170
msgid "Locked At"
msgstr "تم القفل في"
#: templates/documents/note_detail.html:173
msgid "Locked By"
msgstr "تم القفل بواسطة"
#: templates/documents/note_detail.html:184
msgid "Note Actions"
msgstr "إجراءات الملاحظة"
#: templates/documents/note_detail.html:188
msgid "Are you sure you want to unlock this note?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في فتح هذه الملاحظة؟"
#: templates/documents/note_detail.html:191
msgid "Unlock Note"
msgstr "فتح الملاحظة"
#: templates/documents/note_detail.html:194
msgid "Unlocking will allow editing of the note content."
msgstr "فتح الملاحظة سيسمح بتعديل محتواها."
#: templates/documents/note_detail.html:198
msgid "Are you sure you want to lock this note? This action cannot be undone."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في قفل هذه الملاحظة؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: templates/documents/note_detail.html:201
msgid "Lock Note"
msgstr "قفل الملاحظة"
#: templates/documents/note_detail.html:204
msgid "Locking will prevent further editing. Only addenda can be added."
msgstr "قفل الملاحظة سيمنع تعديلها لاحقًا. يمكن فقط إضافة ملاحق."
#: templates/documents/note_detail.html:242
msgid "No audit logs available."
msgstr "لا توجد سجلات تدقيق متاحة."
#: templates/documents/note_form.html:4 templates/documents/note_form.html:11
msgid "Edit Note"
msgstr "تعديل الملاحظة"
#: templates/documents/note_list.html:26
msgid "Search notes..."
msgstr "بحث في الملاحظات..."
#: templates/documents/note_list.html:32
msgid "Progress Note"
msgstr "ملاحظة تقدم الحالة"
#: templates/documents/note_list.html:33
msgid "SOAP Note"
msgstr "ملاحظة SOAP"
#: templates/documents/note_list.html:35
msgid "Discharge Summary"
msgstr "ملخص الخروج"
#: templates/documents/note_list.html:36
msgid "Procedure Note"
msgstr "ملاحظة الإجراء"
#: templates/documents/note_list.html:37
msgid "Therapy Note"
msgstr "ملاحظة علاجية"
#: templates/documents/note_list.html:43
msgid "All Notes"
msgstr "جميع الملاحظات"
#: templates/documents/note_list.html:44
msgid "Locked Only"
msgstr "المقفلة فقط"
#: templates/documents/note_list.html:45
msgid "Unlocked Only"
msgstr "المفتوحة فقط"
#: templates/documents/note_list.html:129
msgid "No clinical notes found."
msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات سريرية."
#: templates/documents/note_list.html:131
msgid "Create First Note"
msgstr "إنشاء أول ملاحظة"
#: templates/documents/template_detail.html:52
msgid "Template Content"
msgstr "محتوى القالب"
#: templates/documents/template_list.html:4
#: templates/documents/template_list.html:10
msgid "Document Templates"
msgstr "قوالب المستندات"
#: templates/documents/template_list.html:66
msgid "No templates found."
msgstr "لم يتم العثور على قوالب."
#: templates/errors/403.html:8 templates/errors/403.html:77
msgid "Access Denied"
msgstr "تم رفض الوصول"
#: templates/errors/403.html:79
msgid ""
"You don't have permission to access this resource. Please contact your "
"administrator if you believe this is an error."
msgstr ""
"ليس لديك صلاحية للوصول إلى هذا المورد. يرجى التواصل مع المسؤول إذا كنت تعتقد "
"أن هذا خطأ."
#: templates/errors/403.html:86 templates/errors/404.html:81
#: templates/errors/500.html:87
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "الذهاب إلى لوحة التحكم"
#: templates/errors/404.html:8 templates/errors/404.html:76
msgid "Page Not Found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
#: templates/errors/404.html:78
msgid ""
"The page you are looking for might have been removed, had its name changed, "
"or is temporarily unavailable."
msgstr ""
"قد تكون الصفحة التي تبحث عنها أُزيلت، أو تغير اسمها، أو غير متوفرة مؤقتًا."
#: templates/errors/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "خطأ في الخادم"
#: templates/errors/500.html:78
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: templates/errors/500.html:80
msgid ""
"Something went wrong on our end. We're working to fix the problem. Please "
"try again later."
msgstr "حدث خطأ من جانبنا. نحن نعمل على إصلاح المشكلة. يرجى المحاولة لاحقًا."
#: templates/partial/header.html:55
msgid "User Profile"
msgstr ""
#: templates/partial/header.html:62
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: templates/partial/header.html:72 templates/registration/login.html:5
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/partial/pagination.html:5
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: templates/partial/pagination.html:6
msgid "results"
msgstr "النتائج"
#: templates/partial/pagination.html:9
msgid "Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"
#: templates/registration/logged_out.html:5
msgid "Logged Out"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:34
msgid "You have been successfully logged out"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:36
msgid "Thank you for using Agdar Centre Management System"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:42
msgid "Sign in again"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:54 templates/registration/login.html:57
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: templates/registration/login.html:70 templates/registration/login.html:72
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#: templates/registration/login.html:83
msgid "Remember Me"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:91
msgid "Sign me in"
msgstr ""