HH/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
2025-12-29 11:52:54 +03:00

1258 lines
36 KiB
Plaintext

# Arabic translations for PX360 project.
# Copyright (C) 2025 PX360
# This file is distributed under the same license as the PX360 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PX360 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 11:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n"
"Last-Translator: PX360 Team\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: apps/accounts/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: apps/accounts/admin.py:22
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:76
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: apps/accounts/admin.py:24
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
#: apps/accounts/admin.py:27
msgid "Important dates"
msgstr "التواريخ المهمة"
#: templates/actions/action_detail.html:154
msgid "Back to Actions"
msgstr "العودة إلى الإجراءات"
#: templates/actions/action_detail.html:227
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/actions/action_detail.html:256
msgid "Action Details"
msgstr "تفاصيل الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:326
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"
#: templates/actions/action_detail.html:378
msgid "Evidence Files"
msgstr "ملفات الأدلة"
#: templates/actions/action_detail.html:428
msgid "All Attachments"
msgstr "جميع المرفقات"
#: templates/actions/action_detail.html:478
msgid "Approval Required"
msgstr "يتطلب الموافقة"
#: templates/actions/action_detail.html:496
#: templates/complaints/complaint_detail.html:440
msgid "Quick Actions"
msgstr "إجراءات سريعة"
#: templates/actions/action_detail.html:502
#: templates/complaints/complaint_detail.html:446
#: templates/config/routing_rules.html:33
#: templates/feedback/feedback_detail.html:475
msgid "Assign To"
msgstr "تعيين إلى"
#: templates/actions/action_detail.html:522
#: templates/complaints/complaint_detail.html:466
#: templates/feedback/feedback_detail.html:455
msgid "Change Status"
msgstr "تغيير الحالة"
#: templates/actions/action_detail.html:531
#: templates/complaints/complaint_detail.html:475
msgid "Optional note..."
msgstr "ملاحظة اختيارية..."
#: templates/actions/action_detail.html:549
#: templates/complaints/complaint_detail.html:493
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: templates/actions/action_detail.html:555
#: templates/complaints/complaint_detail.html:499
msgid "Enter your note..."
msgstr "أدخل ملاحظتك..."
#: templates/actions/action_detail.html:566
#: templates/complaints/complaint_detail.html:510
msgid "Assignment Info"
msgstr "معلومات التعيين"
#: templates/actions/action_detail.html:615
msgid "SLA Information"
msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة"
#: templates/actions/action_detail.html:650
msgid "Escalate Action"
msgstr "تصعيد الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:662
#: templates/complaints/complaint_detail.html:601
msgid "Reason for Escalation"
msgstr "سبب التصعيد"
#: templates/actions/action_detail.html:664
msgid "Explain why this action needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..."
#: templates/actions/action_detail.html:668
#: templates/complaints/complaint_detail.html:607
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/actions/action_list.html:139
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/actions/action_list.html:152
#: templates/complaints/complaint_list.html:122
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
#: templates/actions/action_list.html:165
#: templates/complaints/complaint_list.html:137
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التنفيذ"
#: templates/actions/action_list.html:178
#: templates/complaints/complaint_list.html:152
msgid "Overdue"
msgstr "متأخر"
#: templates/actions/action_list.html:191
msgid "Pending Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
#: templates/actions/action_list.html:204
msgid "My Actions"
msgstr "إجراءاتي"
#: templates/actions/action_list.html:269
#: templates/complaints/complaint_list.html:180
#: templates/feedback/feedback_list.html:191
#: templates/journeys/instance_list.html:127
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: templates/actions/action_list.html:271
msgid "Title, description..."
msgstr "العنوان، الوصف..."
#: templates/actions/action_list.html:277
#: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30
#: templates/complaints/complaint_list.html:188
#: templates/complaints/complaint_list.html:340
#: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35
#: templates/dashboard/command_center.html:145
#: templates/feedback/feedback_list.html:212
#: templates/feedback/feedback_list.html:326
#: templates/journeys/instance_list.html:144
#: templates/journeys/instance_list.html:211
#: templates/journeys/template_list.html:29
#: templates/organizations/department_list.html:19
#: templates/organizations/hospital_list.html:19
#: templates/organizations/patient_list.html:20
#: templates/organizations/physician_list.html:20
#: templates/projects/project_list.html:45
#: templates/surveys/instance_list.html:65
#: templates/surveys/template_list.html:30
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/actions/action_list.html:290
#: templates/actions/action_list.html:434
#: templates/complaints/complaint_form.html:159
#: templates/complaints/complaint_list.html:201
#: templates/complaints/complaint_list.html:341
#: templates/config/routing_rules.html:31
msgid "Severity"
msgstr "الخطورة"
#: templates/actions/action_list.html:302
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
#: templates/complaints/complaint_list.html:213
#: templates/config/routing_rules.html:28
#: templates/feedback/feedback_form.html:230
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: templates/actions/action_list.html:314
#: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26
#: templates/complaints/complaint_form.html:128
#: templates/complaints/complaint_list.html:225
#: templates/complaints/complaint_list.html:339
#: templates/feedback/feedback_form.html:192
#: templates/feedback/feedback_list.html:225
#: templates/feedback/feedback_list.html:323
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#: templates/actions/action_list.html:329
#: templates/actions/action_list.html:431
#: templates/complaints/complaint_form.html:184
#: templates/dashboard/command_center.html:142
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: templates/actions/action_list.html:342
#: templates/actions/action_list.html:435
#: templates/complaints/complaint_form.html:81
#: templates/complaints/complaint_list.html:240
#: templates/complaints/complaint_list.html:342
#: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29
#: templates/feedback/feedback_form.html:247
#: templates/feedback/feedback_list.html:249
#: templates/feedback/feedback_list.html:327
#: templates/journeys/instance_list.html:154
#: templates/journeys/instance_list.html:209
#: templates/journeys/template_list.html:27
#: templates/organizations/department_list.html:17
#: templates/organizations/physician_list.html:18
#: templates/projects/project_list.html:43
#: templates/surveys/template_list.html:27
msgid "Hospital"
msgstr "المستشفى"
#: templates/actions/action_list.html:355
#: templates/complaints/complaint_form.html:91
#: templates/complaints/complaint_list.html:253
#: templates/feedback/feedback_form.html:256
#: templates/journeys/instance_list.html:166
#: templates/organizations/physician_list.html:19
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: templates/actions/action_list.html:368
#: templates/actions/action_list.html:436
#: templates/complaints/complaint_list.html:266
#: templates/complaints/complaint_list.html:343
msgid "Assigned To"
msgstr "تم الإسناد إلى"
#: templates/actions/action_list.html:381
#: templates/complaints/complaint_list.html:288
#: templates/feedback/feedback_list.html:274
#: templates/journeys/instance_list.html:178
msgid "Date From"
msgstr "من التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:385
#: templates/complaints/complaint_list.html:292
#: templates/feedback/feedback_list.html:278
#: templates/journeys/instance_list.html:182
msgid "Date To"
msgstr "إلى التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:429
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159
#: templates/complaints/complaint_list.html:336
#: templates/feedback/feedback_list.html:319
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: templates/actions/action_list.html:430
#: templates/complaints/complaint_form.html:115
#: templates/complaints/complaint_list.html:338
#: templates/feedback/feedback_form.html:172
#: templates/feedback/feedback_list.html:322
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: templates/actions/action_list.html:437
#: templates/complaints/complaint_list.html:344
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: templates/actions/action_list.html:438
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171
#: templates/complaints/complaint_list.html:345
#: templates/feedback/feedback_list.html:328
msgid "Created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: templates/actions/action_list.html:439
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129
#: templates/callcenter/interaction_list.html:61
#: templates/complaints/complaint_list.html:346
#: templates/feedback/feedback_list.html:329
#: templates/journeys/instance_list.html:213
#: templates/journeys/template_list.html:30
#: templates/projects/project_list.html:48
#: templates/surveys/instance_list.html:69
#: templates/surveys/template_list.html:31
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/actions/action_list.html:502
#: templates/complaints/complaint_list.html:405
#: templates/feedback/feedback_list.html:400
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:4
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:11
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16
msgid "Analyze Text"
msgstr "تحليل النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:12
msgid "Perform sentiment analysis on any text"
msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:16
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:26
msgid "Text Input"
msgstr "إدخال النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:58
msgid "Analysis Options"
msgstr "خيارات التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:80
msgid "Analyze"
msgstr "تحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:92
msgid "Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:99
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10
#: templates/social/mention_list.html:32
msgid "Positive"
msgstr "إيجابي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:102
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12
#: templates/social/mention_list.html:48
#: templates/surveys/instance_list.html:48
msgid "Negative"
msgstr "سلبي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14
#: templates/social/mention_list.html:40
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:113
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19
#: templates/surveys/instance_list.html:66
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:120
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22
msgid "Confidence"
msgstr "الثقة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:133
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:144
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:154
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98
msgid "Entities"
msgstr "الكيانات"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:169
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127
msgid "Emotions"
msgstr "العواطف"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:191
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162
msgid "AI Service"
msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:192
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:193
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168
msgid "Processing Time"
msgstr "وقت المعالجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:201
msgid "Enter text and click Analyze to see results"
msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4
msgid "Sentiment Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11
msgid "Sentiment Analytics Dashboard"
msgstr "لوحة تحليلات المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis insights"
msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16
msgid "View All Results"
msgstr "عرض جميع النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29
msgid "Total Analyzed"
msgstr "إجمالي التحليلات"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74
msgid "Sentiment Distribution"
msgstr "توزيع المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113
msgid "Avg Score"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117
msgid "Avg Confidence"
msgstr "متوسط الثقة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129
msgid "Language Distribution"
msgstr "توزيع اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153
msgid "Sentiment by Language"
msgstr "المشاعر حسب اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182
msgid "Top Keywords"
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193
msgid "No keywords found"
msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203
msgid "AI Service Usage"
msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227
msgid "Recent Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل الأخيرة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123
#: templates/feedback/feedback_list.html:238
#: templates/feedback/feedback_list.html:325
msgid "Sentiment"
msgstr "المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128
#: templates/callcenter/interaction_list.html:60
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277
msgid "No recent results"
msgstr "لا توجد نتائج حديثة"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4
msgid "Sentiment Result"
msgstr "نتيجة المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11
msgid "Sentiment Analysis Result"
msgstr "نتيجة تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21
msgid "Re-analyze"
msgstr "إعادة التحليل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33
msgid "Analyzed Text"
msgstr "النص المحلل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48
#: templates/social/mention_detail.html:59
msgid "Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187
#: templates/callcenter/interaction_list.html:56
#: templates/feedback/feedback_list.html:199
#: templates/feedback/feedback_list.html:320
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165
msgid "AI Model"
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174
msgid "Updated"
msgstr "تاريخ التحديث"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184
msgid "Related Object"
msgstr "الكائن المرتبط"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188
msgid "Object"
msgstr "الكائن"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11
msgid "Sentiment Analysis Results"
msgstr "نتائج تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis of text content"
msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19
#: templates/layouts/partials/topbar.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29
msgid "Total Results"
msgstr "إجمالي النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69
msgid "Filters"
msgstr "عوامل التصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96
msgid "Apply Filters"
msgstr "تطبيق الفلاتر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127
msgid "Related To"
msgstr "مرتبط بـ"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189
msgid "No sentiment results found."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر."
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
msgid "of"
msgstr "من"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222
msgid "Last"
msgstr "الأخيرة"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5
msgid "AI Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35
msgid "View Details"
msgstr "عرض التفاصيل"
#: templates/analytics/dashboard.html:34
#: templates/complaints/complaint_list.html:107
msgid "Total Complaints"
msgstr "إجمالي الشكاوى"
#: templates/analytics/dashboard.html:43
msgid "Overdue Complaints"
msgstr "الشكاوى المتأخرة"
#: templates/analytics/dashboard.html:52
msgid "Total Actions"
msgstr "إجمالي الإجراءات"
#: templates/analytics/dashboard.html:61
msgid "Avg Survey Score"
msgstr "متوسط تقييم الاستبيان"
#: templates/analytics/kpi_list.html:25 templates/config/routing_rules.html:29
#: templates/config/sla_config.html:28 templates/journeys/template_list.html:25
#: templates/organizations/department_list.html:15
#: templates/organizations/hospital_list.html:15
#: templates/organizations/patient_list.html:15
#: templates/organizations/physician_list.html:15
#: templates/projects/project_list.html:42
#: templates/surveys/template_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: templates/analytics/kpi_list.html:27
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: templates/analytics/kpi_list.html:28
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: templates/analytics/kpi_list.html:29
msgid "Thresholds"
msgstr "الحدود"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:19
msgid "Call Interaction Details"
msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:64
#: templates/callcenter/interaction_list.html:58
#: templates/feedback/feedback_list.html:324
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:82
msgid "Call Metrics"
msgstr "مقاييس المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:108
msgid "Caller Info"
msgstr "معلومات المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:24
msgid "Total Calls"
msgstr "إجمالي المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:32
msgid "Avg Satisfaction"
msgstr "متوسط الرضا"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:40
msgid "Low Ratings"
msgstr "تقييمات منخفضة"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:54
msgid "Caller"
msgstr "المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:55
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:57
msgid "Agent"
msgstr "الموظف"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:59
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:210
msgid "Complaint Details"
msgstr "تفاصيل الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:304
msgid "Activity Timeline"
msgstr "الجدول الزمني للنشاط"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:356
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:399
msgid "Related PX Actions"
msgstr "إجراءات PX ذات الصلة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:560
msgid "Resolution Survey"
msgstr "استبيان الحل"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:592
msgid "Escalate Complaint"
msgstr "تصعيد الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:603
msgid "Explain why this complaint needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:58
#: templates/complaints/complaint_list.html:337
#: templates/feedback/feedback_form.html:115
#: templates/journeys/instance_list.html:207
#: templates/surveys/instance_list.html:62
msgid "Patient"
msgstr "المريض"
#: templates/complaints/complaint_form.html:66
#: templates/dashboard/command_center.html:144
#: templates/feedback/feedback_form.html:276
#: templates/journeys/instance_list.html:206
msgid "Encounter ID"
msgstr "معرّف الزيارة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:68
msgid "Optional encounter/visit ID"
msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)"
#: templates/complaints/complaint_form.html:100
#: templates/feedback/feedback_form.html:266
msgid "Physician"
msgstr "الطبيب"
#: templates/complaints/complaint_form.html:117
msgid "Brief summary of the complaint"
msgstr "ملخص موجز للشكوى"
#: templates/complaints/complaint_form.html:121
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: templates/complaints/complaint_form.html:123
msgid "Detailed description of the complaint..."
msgstr "وصف مفصل للشكوى..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:142
#: templates/feedback/feedback_form.html:199
msgid "Subcategory"
msgstr "الفئة الفرعية"
#: templates/complaints/complaint_form.html:144
msgid "Optional subcategory"
msgstr "فئة فرعية (اختيارية)"
#: templates/complaints/complaint_list.html:182
msgid "Title, MRN, Patient name..."
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
#: templates/complaints/complaint_list.html:279
msgid "SLA Status"
msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/config/dashboard.html:24
msgid "SLA Configurations"
msgstr "إعدادات SLA"
#: templates/config/dashboard.html:37
msgid "Routing Rules"
msgstr "قواعد التوجيه"
#: templates/config/dashboard.html:50
#: templates/organizations/hospital_list.html:8
msgid "Hospitals"
msgstr "المستشفيات"
#: templates/config/routing_rules.html:30
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: templates/config/sla_config.html:30
msgid "Critical (hrs)"
msgstr "حرج (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:31
msgid "High (hrs)"
msgstr "عالي (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:32
msgid "Medium (hrs)"
msgstr "متوسط (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:33
msgid "Low (hrs)"
msgstr "منخفض (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:34
msgid "Auto Escalate"
msgstr "تصعيد تلقائي"
#: templates/dashboard/command_center.html:19
msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)"
msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)"
#: templates/dashboard/command_center.html:31
msgid "Survey Satisfaction"
msgstr "رضا الاستبيان"
#: templates/dashboard/command_center.html:51
msgid "Latest High Severity Complaints"
msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية"
#: templates/dashboard/command_center.html:52
#: templates/dashboard/command_center.html:93
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"
#: templates/dashboard/command_center.html:92
msgid "Latest Escalated Actions"
msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة"
#: templates/dashboard/command_center.html:134
msgid "Latest Integration Events"
msgstr "أحدث أحداث التكامل"
#: templates/dashboard/command_center.html:143
msgid "Event Code"
msgstr "رمز الحدث"
#: templates/dashboard/command_center.html:146
msgid "Processed At"
msgstr "تمت المعالجة في"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61
#: templates/feedback/feedback_detail.html:154
#: templates/feedback/feedback_form.html:65
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:37
msgid "Feedback"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62
msgid "Detail"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89
msgid "Feedback Information"
msgstr "معلومات الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_detail.html:464
msgid "Add a note (optional)..."
msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..."
#: templates/feedback/feedback_detail.html:494
msgid "Add Response"
msgstr "إضافة رد"
#: templates/feedback/feedback_detail.html:501
msgid "Enter your response..."
msgstr "أدخل ردك..."
#: templates/feedback/feedback_form.html:128
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
#: templates/feedback/feedback_form.html:137
#: templates/organizations/patient_list.html:18
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/feedback/feedback_form.html:144
#: templates/organizations/hospital_list.html:18
#: templates/organizations/patient_list.html:17
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#: templates/feedback/feedback_form.html:163
msgid "Feedback Type"
msgstr "نوع الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_form.html:181
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: templates/feedback/feedback_form.html:209
msgid "Rating (Optional)"
msgstr "التقييم (اختياري)"
#: templates/feedback/feedback_list.html:118
msgid "Total Feedback"
msgstr "إجمالي الملاحظات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:133
msgid "Compliments"
msgstr "الإشادات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:148
msgid "Avg Rating"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:163
msgid "Pending Review"
msgstr "بانتظار المراجعة"
#: templates/feedback/feedback_list.html:193
msgid "Title, message, patient..."
msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..."
#: templates/feedback/feedback_list.html:262
msgid "Min Rating"
msgstr "أقل تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:264
#: templates/feedback/feedback_list.html:269
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
#: templates/feedback/feedback_list.html:267
msgid "Max Rating"
msgstr "أعلى تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:321
msgid "Patient/Contact"
msgstr "المريض / جهة الاتصال"
#: templates/journeys/instance_detail.html:282
msgid "Journey Information"
msgstr "معلومات الرحلة"
#: templates/journeys/instance_detail.html:323
#: templates/surveys/instance_detail.html:92
msgid "Patient Information"
msgstr "معلومات المريض"
#: templates/journeys/instance_list.html:70
msgid "Total Journeys"
msgstr "إجمالي الرحلات"
#: templates/journeys/instance_list.html:85
#: templates/projects/project_list.html:22
msgid "Active"
msgstr "نشطة"
#: templates/journeys/instance_list.html:100
#: templates/projects/project_list.html:30
#: templates/surveys/instance_list.html:40
#: templates/surveys/instance_list.html:68
msgid "Completed"
msgstr "مكتملة"
#: templates/journeys/instance_list.html:129
msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..."
msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..."
#: templates/journeys/instance_list.html:134
#: templates/journeys/instance_list.html:208
#: templates/journeys/template_list.html:26
msgid "Journey Type"
msgstr "نوع الرحلة"
#: templates/journeys/instance_list.html:210
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: templates/journeys/instance_list.html:212
msgid "Started"
msgstr "بدأت"
#: templates/journeys/template_list.html:28
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/layouts/base.html:8
msgid "PX360 - Patient Experience Management"
msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض"
# Additional common translations
#: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:16
msgid "Command Center"
msgstr "مركز القيادة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:27
msgid "Complaints"
msgstr "الشكاوى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:47
msgid "PX Actions"
msgstr "إجراءات تجربة المريض"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:57
msgid "Patient Journeys"
msgstr "رحلات المرضى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:66
msgid "Surveys"
msgstr "الاستبيانات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:77
msgid "Organizations"
msgstr "المنظمات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:86
msgid "Call Center"
msgstr "مركز الاتصال"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:95
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:106
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:115
msgid "QI Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:127
msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18
msgid "from last period"
msgstr ""
#: templates/layouts/partials/topbar.html:19
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: templates/layouts/partials/topbar.html:32
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:34
msgid "No new notifications"
msgstr "لا توجد إشعارات جديدة"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:49
msgid "English"
msgstr ""
#: templates/layouts/partials/topbar.html:57
msgid "العربية"
msgstr ""
#: templates/layouts/partials/topbar.html:77
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:79
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/organizations/department_list.html:8
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"
#: templates/organizations/department_list.html:16
#: templates/organizations/hospital_list.html:16
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#: templates/organizations/department_list.html:18
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#: templates/organizations/hospital_list.html:17
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/organizations/patient_list.html:8
msgid "Patients"
msgstr "المرضى"
#: templates/organizations/patient_list.html:16
msgid "MRN"
msgstr "الرقم الطبي"
#: templates/organizations/patient_list.html:19
msgid "Primary Hospital"
msgstr "المستشفى الرئيسي"
#: templates/organizations/physician_list.html:8
msgid "Physicians"
msgstr "الأطباء"
#: templates/organizations/physician_list.html:16
msgid "License"
msgstr "الترخيص"
#: templates/organizations/physician_list.html:17
msgid "Specialization"
msgstr "التخصص"
#: templates/projects/project_detail.html:25
msgid "Outcome:"
msgstr "النتيجة:"
#: templates/projects/project_detail.html:31
msgid "Tasks:"
msgstr "المهام:"
#: templates/projects/project_detail.html:55
msgid "Project Info"
msgstr "معلومات المشروع"
#: templates/projects/project_detail.html:96
msgid "Related Actions"
msgstr "الإجراءات المرتبطة"
#: templates/projects/project_list.html:8
msgid "Quality Improvement Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/projects/project_list.html:14
msgid "Total Projects"
msgstr "إجمالي المشاريع"
#: templates/projects/project_list.html:44
msgid "Project Lead"
msgstr "قائد المشروع"
#: templates/projects/project_list.html:46
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: templates/projects/project_list.html:47
msgid "Target Date"
msgstr "التاريخ المستهدف"
#: templates/social/mention_detail.html:76
msgid "PX Action"
msgstr "إجراء تجربة المريض"
#: templates/social/mention_list.html:24
msgid "Total Mentions"
msgstr "إجمالي الإشارات"
#: templates/surveys/instance_detail.html:22
msgid "Survey Responses"
msgstr "استجابات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:54
msgid "Survey Information"
msgstr "معلومات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:109
msgid "Follow-up Actions"
msgstr "إجراءات المتابعة"
#: templates/surveys/instance_detail.html:121
msgid "Contact Notes *"
msgstr "ملاحظات التواصل *"
#: templates/surveys/instance_detail.html:123
msgid "Document your conversation with the patient..."
msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..."
#: templates/surveys/instance_detail.html:158
msgid "Send Satisfaction Feedback"
msgstr "إرسال تقييم الرضا"
#: templates/surveys/instance_list.html:24
msgid "Total Surveys"
msgstr "إجمالي الاستبيانات"
#: templates/surveys/instance_list.html:32
#: templates/surveys/instance_list.html:67
msgid "Sent"
msgstr "تم الإرسال"
#: templates/surveys/instance_list.html:63
msgid "Survey Template"
msgstr "قالب الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_list.html:64
msgid "Journey Stage"
msgstr "مرحلة الرحلة"
#: templates/surveys/invalid_token.html:117
msgid "Invalid Survey Link"
msgstr "رابط الاستبيان غير صالح"
#: templates/surveys/invalid_token.html:124
msgid "This could be because:"
msgstr "قد يكون السبب:"
#: templates/surveys/template_list.html:26
msgid "Survey Type"
msgstr "نوع الاستبيان"
#: templates/surveys/template_list.html:28
msgid "Questions"
msgstr "الأسئلة"
#: templates/surveys/template_list.html:29
msgid "Scoring"
msgstr "التقييم"