1258 lines
36 KiB
Plaintext
1258 lines
36 KiB
Plaintext
# Arabic translations for PX360 project.
|
|
# Copyright (C) 2025 PX360
|
|
# This file is distributed under the same license as the PX360 package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PX360 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 11:49+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n"
|
|
"Last-Translator: PX360 Team\n"
|
|
"Language-Team: Arabic\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#: apps/accounts/admin.py:21
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
|
|
|
#: apps/accounts/admin.py:22
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "المنظمة"
|
|
|
|
#: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:76
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "الملف الشخصي"
|
|
|
|
#: apps/accounts/admin.py:24
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "الصلاحيات"
|
|
|
|
#: apps/accounts/admin.py:27
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "التواريخ المهمة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:154
|
|
msgid "Back to Actions"
|
|
msgstr "العودة إلى الإجراءات"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:227
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:256
|
|
msgid "Action Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الإجراء"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:326
|
|
msgid "Activity Log"
|
|
msgstr "سجل النشاط"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:378
|
|
msgid "Evidence Files"
|
|
msgstr "ملفات الأدلة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:428
|
|
msgid "All Attachments"
|
|
msgstr "جميع المرفقات"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:478
|
|
msgid "Approval Required"
|
|
msgstr "يتطلب الموافقة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:496
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:440
|
|
msgid "Quick Actions"
|
|
msgstr "إجراءات سريعة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:502
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:446
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:33
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:475
|
|
msgid "Assign To"
|
|
msgstr "تعيين إلى"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:522
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:466
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:455
|
|
msgid "Change Status"
|
|
msgstr "تغيير الحالة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:531
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:475
|
|
msgid "Optional note..."
|
|
msgstr "ملاحظة اختيارية..."
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:549
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:493
|
|
msgid "Add Note"
|
|
msgstr "إضافة ملاحظة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:555
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:499
|
|
msgid "Enter your note..."
|
|
msgstr "أدخل ملاحظتك..."
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:566
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:510
|
|
msgid "Assignment Info"
|
|
msgstr "معلومات التعيين"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:615
|
|
msgid "SLA Information"
|
|
msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:650
|
|
msgid "Escalate Action"
|
|
msgstr "تصعيد الإجراء"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:662
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:601
|
|
msgid "Reason for Escalation"
|
|
msgstr "سبب التصعيد"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:664
|
|
msgid "Explain why this action needs escalation..."
|
|
msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..."
|
|
|
|
#: templates/actions/action_detail.html:668
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:607
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:139
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "الإجمالي"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:152
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:122
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "مفتوح"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:165
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:137
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "قيد التنفيذ"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:178
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:152
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "متأخر"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:191
|
|
msgid "Pending Approval"
|
|
msgstr "في انتظار الموافقة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:204
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "إجراءاتي"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:269
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:180
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:191
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:127
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:271
|
|
msgid "Title, description..."
|
|
msgstr "العنوان، الوصف..."
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:277
|
|
#: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:188
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:340
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:145
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:212
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:326
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:144
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:211
|
|
#: templates/journeys/template_list.html:29
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:19
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:19
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:20
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:20
|
|
#: templates/projects/project_list.html:45
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:65
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:30
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:290
|
|
#: templates/actions/action_list.html:434
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:159
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:201
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:341
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:31
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "الخطورة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:302
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:213
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:28
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:230
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "الأولوية"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:314
|
|
#: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:128
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:225
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:339
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:192
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:225
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:323
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "الفئة"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:329
|
|
#: templates/actions/action_list.html:431
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:184
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:142
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "المصدر"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:342
|
|
#: templates/actions/action_list.html:435
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:81
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:240
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:342
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:247
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:249
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:327
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:154
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:209
|
|
#: templates/journeys/template_list.html:27
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:17
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:18
|
|
#: templates/projects/project_list.html:43
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:27
|
|
msgid "Hospital"
|
|
msgstr "المستشفى"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:355
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:91
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:253
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:256
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:166
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:19
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "القسم"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:368
|
|
#: templates/actions/action_list.html:436
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:266
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:343
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "تم الإسناد إلى"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:381
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:288
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:274
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:178
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "من التاريخ"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:385
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:292
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:278
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:182
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "إلى التاريخ"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:429
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:336
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:319
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المعرف"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:430
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:115
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:338
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:172
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:322
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:437
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:344
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:438
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:345
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:328
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:439
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:61
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:346
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:329
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:213
|
|
#: templates/journeys/template_list.html:30
|
|
#: templates/projects/project_list.html:48
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:69
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:31
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "الإجراءات"
|
|
|
|
#: templates/actions/action_list.html:502
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:405
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:400
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "عرض"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:4
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:11
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16
|
|
msgid "Analyze Text"
|
|
msgstr "تحليل النص"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:12
|
|
msgid "Perform sentiment analysis on any text"
|
|
msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:16
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16
|
|
msgid "Back to List"
|
|
msgstr "العودة إلى القائمة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:26
|
|
msgid "Text Input"
|
|
msgstr "إدخال النص"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:58
|
|
msgid "Analysis Options"
|
|
msgstr "خيارات التحليل"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:80
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "تحليل"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:92
|
|
msgid "Analysis Results"
|
|
msgstr "نتائج التحليل"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:99
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10
|
|
#: templates/social/mention_list.html:32
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "إيجابي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:102
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12
|
|
#: templates/social/mention_list.html:48
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:48
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "سلبي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:105
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14
|
|
#: templates/social/mention_list.html:40
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "محايد"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:113
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:66
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "النتيجة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:120
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22
|
|
msgid "Confidence"
|
|
msgstr "الثقة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:133
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:144
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:154
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98
|
|
msgid "Entities"
|
|
msgstr "الكيانات"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:169
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127
|
|
msgid "Emotions"
|
|
msgstr "العواطف"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:191
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162
|
|
msgid "AI Service"
|
|
msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:192
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "النموذج"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:193
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168
|
|
msgid "Processing Time"
|
|
msgstr "وقت المعالجة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:201
|
|
msgid "Enter text and click Analyze to see results"
|
|
msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4
|
|
msgid "Sentiment Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة تحكم المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11
|
|
msgid "Sentiment Analytics Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة تحليلات المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12
|
|
msgid "AI-powered sentiment analysis insights"
|
|
msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16
|
|
msgid "View All Results"
|
|
msgstr "عرض جميع النتائج"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29
|
|
msgid "Total Analyzed"
|
|
msgstr "إجمالي التحليلات"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74
|
|
msgid "Sentiment Distribution"
|
|
msgstr "توزيع المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113
|
|
msgid "Avg Score"
|
|
msgstr "متوسط التقييم"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117
|
|
msgid "Avg Confidence"
|
|
msgstr "متوسط الثقة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129
|
|
msgid "Language Distribution"
|
|
msgstr "توزيع اللغة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153
|
|
msgid "Sentiment by Language"
|
|
msgstr "المشاعر حسب اللغة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182
|
|
msgid "Top Keywords"
|
|
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193
|
|
msgid "No keywords found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203
|
|
msgid "AI Service Usage"
|
|
msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227
|
|
msgid "Recent Analysis Results"
|
|
msgstr "نتائج التحليل الأخيرة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "النص"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:238
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:325
|
|
msgid "Sentiment"
|
|
msgstr "المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:60
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "التاريخ"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277
|
|
msgid "No recent results"
|
|
msgstr "لا توجد نتائج حديثة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4
|
|
msgid "Sentiment Result"
|
|
msgstr "نتيجة المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11
|
|
msgid "Sentiment Analysis Result"
|
|
msgstr "نتيجة تحليل المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21
|
|
msgid "Re-analyze"
|
|
msgstr "إعادة التحليل"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33
|
|
msgid "Analyzed Text"
|
|
msgstr "النص المحلل"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48
|
|
#: templates/social/mention_detail.html:59
|
|
msgid "Sentiment Analysis"
|
|
msgstr "تحليل المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:56
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:199
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:320
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "النوع"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "البيانات الوصفية"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165
|
|
msgid "AI Model"
|
|
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "تاريخ التحديث"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184
|
|
msgid "Related Object"
|
|
msgstr "الكائن المرتبط"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "الكائن"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11
|
|
msgid "Sentiment Analysis Results"
|
|
msgstr "نتائج تحليل المشاعر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12
|
|
msgid "AI-powered sentiment analysis of text content"
|
|
msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:10
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "لوحة التحكم"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29
|
|
msgid "Total Results"
|
|
msgstr "إجمالي النتائج"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "عوامل التصفية"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96
|
|
msgid "Apply Filters"
|
|
msgstr "تطبيق الفلاتر"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "مسح"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "النتائج"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127
|
|
msgid "Related To"
|
|
msgstr "مرتبط بـ"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189
|
|
msgid "No sentiment results found."
|
|
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر."
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "الأول"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "السابق"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "الصفحة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "من"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "التالي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "الأخيرة"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5
|
|
msgid "AI Sentiment Analysis"
|
|
msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي"
|
|
|
|
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35
|
|
msgid "View Details"
|
|
msgstr "عرض التفاصيل"
|
|
|
|
#: templates/analytics/dashboard.html:34
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:107
|
|
msgid "Total Complaints"
|
|
msgstr "إجمالي الشكاوى"
|
|
|
|
#: templates/analytics/dashboard.html:43
|
|
msgid "Overdue Complaints"
|
|
msgstr "الشكاوى المتأخرة"
|
|
|
|
#: templates/analytics/dashboard.html:52
|
|
msgid "Total Actions"
|
|
msgstr "إجمالي الإجراءات"
|
|
|
|
#: templates/analytics/dashboard.html:61
|
|
msgid "Avg Survey Score"
|
|
msgstr "متوسط تقييم الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/analytics/kpi_list.html:25 templates/config/routing_rules.html:29
|
|
#: templates/config/sla_config.html:28 templates/journeys/template_list.html:25
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:15
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:15
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:15
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:15
|
|
#: templates/projects/project_list.html:42
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:25
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#: templates/analytics/kpi_list.html:27
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "الوحدة"
|
|
|
|
#: templates/analytics/kpi_list.html:28
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "الهدف"
|
|
|
|
#: templates/analytics/kpi_list.html:29
|
|
msgid "Thresholds"
|
|
msgstr "الحدود"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:19
|
|
msgid "Call Interaction Details"
|
|
msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:64
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:58
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:324
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "التقييم"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:82
|
|
msgid "Call Metrics"
|
|
msgstr "مقاييس المكالمات"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:108
|
|
msgid "Caller Info"
|
|
msgstr "معلومات المتصل"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:24
|
|
msgid "Total Calls"
|
|
msgstr "إجمالي المكالمات"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:32
|
|
msgid "Avg Satisfaction"
|
|
msgstr "متوسط الرضا"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:40
|
|
msgid "Low Ratings"
|
|
msgstr "تقييمات منخفضة"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:54
|
|
msgid "Caller"
|
|
msgstr "المتصل"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:55
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "الموضوع"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:57
|
|
msgid "Agent"
|
|
msgstr "الموظف"
|
|
|
|
#: templates/callcenter/interaction_list.html:59
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "المدة"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:210
|
|
msgid "Complaint Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الشكوى"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:304
|
|
msgid "Activity Timeline"
|
|
msgstr "الجدول الزمني للنشاط"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:356
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "المرفقات"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:399
|
|
msgid "Related PX Actions"
|
|
msgstr "إجراءات PX ذات الصلة"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:560
|
|
msgid "Resolution Survey"
|
|
msgstr "استبيان الحل"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:592
|
|
msgid "Escalate Complaint"
|
|
msgstr "تصعيد الشكوى"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_detail.html:603
|
|
msgid "Explain why this complaint needs escalation..."
|
|
msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..."
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:58
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:337
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:115
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:207
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:62
|
|
msgid "Patient"
|
|
msgstr "المريض"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:66
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:144
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:276
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:206
|
|
msgid "Encounter ID"
|
|
msgstr "معرّف الزيارة"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:68
|
|
msgid "Optional encounter/visit ID"
|
|
msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:100
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:266
|
|
msgid "Physician"
|
|
msgstr "الطبيب"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:117
|
|
msgid "Brief summary of the complaint"
|
|
msgstr "ملخص موجز للشكوى"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:121
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:123
|
|
msgid "Detailed description of the complaint..."
|
|
msgstr "وصف مفصل للشكوى..."
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:142
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:199
|
|
msgid "Subcategory"
|
|
msgstr "الفئة الفرعية"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_form.html:144
|
|
msgid "Optional subcategory"
|
|
msgstr "فئة فرعية (اختيارية)"
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:182
|
|
msgid "Title, MRN, Patient name..."
|
|
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
|
|
|
|
#: templates/complaints/complaint_list.html:279
|
|
msgid "SLA Status"
|
|
msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
|
|
|
|
#: templates/config/dashboard.html:24
|
|
msgid "SLA Configurations"
|
|
msgstr "إعدادات SLA"
|
|
|
|
#: templates/config/dashboard.html:37
|
|
msgid "Routing Rules"
|
|
msgstr "قواعد التوجيه"
|
|
|
|
#: templates/config/dashboard.html:50
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:8
|
|
msgid "Hospitals"
|
|
msgstr "المستشفيات"
|
|
|
|
#: templates/config/routing_rules.html:30
|
|
msgid "Source Type"
|
|
msgstr "نوع المصدر"
|
|
|
|
#: templates/config/sla_config.html:30
|
|
msgid "Critical (hrs)"
|
|
msgstr "حرج (ساعات)"
|
|
|
|
#: templates/config/sla_config.html:31
|
|
msgid "High (hrs)"
|
|
msgstr "عالي (ساعات)"
|
|
|
|
#: templates/config/sla_config.html:32
|
|
msgid "Medium (hrs)"
|
|
msgstr "متوسط (ساعات)"
|
|
|
|
#: templates/config/sla_config.html:33
|
|
msgid "Low (hrs)"
|
|
msgstr "منخفض (ساعات)"
|
|
|
|
#: templates/config/sla_config.html:34
|
|
msgid "Auto Escalate"
|
|
msgstr "تصعيد تلقائي"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:19
|
|
msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)"
|
|
msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:31
|
|
msgid "Survey Satisfaction"
|
|
msgstr "رضا الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:51
|
|
msgid "Latest High Severity Complaints"
|
|
msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:52
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:93
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "عرض الكل"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:92
|
|
msgid "Latest Escalated Actions"
|
|
msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:134
|
|
msgid "Latest Integration Events"
|
|
msgstr "أحدث أحداث التكامل"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:143
|
|
msgid "Event Code"
|
|
msgstr "رمز الحدث"
|
|
|
|
#: templates/dashboard/command_center.html:146
|
|
msgid "Processed At"
|
|
msgstr "تمت المعالجة في"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:154
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:65
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:37
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89
|
|
msgid "Feedback Information"
|
|
msgstr "معلومات الملاحظة"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:464
|
|
msgid "Add a note (optional)..."
|
|
msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..."
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:494
|
|
msgid "Add Response"
|
|
msgstr "إضافة رد"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_detail.html:501
|
|
msgid "Enter your response..."
|
|
msgstr "أدخل ردك..."
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:128
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "اسم جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:137
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:18
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:144
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:18
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:17
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "رقم الهاتف"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:163
|
|
msgid "Feedback Type"
|
|
msgstr "نوع الملاحظة"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:181
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "الرسالة"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_form.html:209
|
|
msgid "Rating (Optional)"
|
|
msgstr "التقييم (اختياري)"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:118
|
|
msgid "Total Feedback"
|
|
msgstr "إجمالي الملاحظات"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:133
|
|
msgid "Compliments"
|
|
msgstr "الإشادات"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:148
|
|
msgid "Avg Rating"
|
|
msgstr "متوسط التقييم"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:163
|
|
msgid "Pending Review"
|
|
msgstr "بانتظار المراجعة"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:193
|
|
msgid "Title, message, patient..."
|
|
msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..."
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:262
|
|
msgid "Min Rating"
|
|
msgstr "أقل تقييم"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:264
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:269
|
|
msgid "1-5"
|
|
msgstr "1-5"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:267
|
|
msgid "Max Rating"
|
|
msgstr "أعلى تقييم"
|
|
|
|
#: templates/feedback/feedback_list.html:321
|
|
msgid "Patient/Contact"
|
|
msgstr "المريض / جهة الاتصال"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_detail.html:282
|
|
msgid "Journey Information"
|
|
msgstr "معلومات الرحلة"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_detail.html:323
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:92
|
|
msgid "Patient Information"
|
|
msgstr "معلومات المريض"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:70
|
|
msgid "Total Journeys"
|
|
msgstr "إجمالي الرحلات"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:85
|
|
#: templates/projects/project_list.html:22
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "نشطة"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:100
|
|
#: templates/projects/project_list.html:30
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:40
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:68
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "مكتملة"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:129
|
|
msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..."
|
|
msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..."
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:134
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:208
|
|
#: templates/journeys/template_list.html:26
|
|
msgid "Journey Type"
|
|
msgstr "نوع الرحلة"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:210
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "التقدم"
|
|
|
|
#: templates/journeys/instance_list.html:212
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "بدأت"
|
|
|
|
#: templates/journeys/template_list.html:28
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "المراحل"
|
|
|
|
#: templates/layouts/base.html:8
|
|
msgid "PX360 - Patient Experience Management"
|
|
msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض"
|
|
|
|
# Additional common translations
|
|
#: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "الرئيسية"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:16
|
|
msgid "Command Center"
|
|
msgstr "مركز القيادة"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:27
|
|
msgid "Complaints"
|
|
msgstr "الشكاوى"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:47
|
|
msgid "PX Actions"
|
|
msgstr "إجراءات تجربة المريض"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:57
|
|
msgid "Patient Journeys"
|
|
msgstr "رحلات المرضى"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:66
|
|
msgid "Surveys"
|
|
msgstr "الاستبيانات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:77
|
|
msgid "Organizations"
|
|
msgstr "المنظمات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:86
|
|
msgid "Call Center"
|
|
msgstr "مركز الاتصال"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:95
|
|
msgid "Social Media"
|
|
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:106
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "التحليلات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:115
|
|
msgid "QI Projects"
|
|
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:127
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18
|
|
msgid "from last period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:19
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "بحث..."
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:32
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "الإشعارات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:34
|
|
msgid "No new notifications"
|
|
msgstr "لا توجد إشعارات جديدة"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:49
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:57
|
|
msgid "العربية"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#: templates/layouts/partials/topbar.html:79
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:8
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "الأقسام"
|
|
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:16
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:16
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "الرمز"
|
|
|
|
#: templates/organizations/department_list.html:18
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "المدير"
|
|
|
|
#: templates/organizations/hospital_list.html:17
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "المدينة"
|
|
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:8
|
|
msgid "Patients"
|
|
msgstr "المرضى"
|
|
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:16
|
|
msgid "MRN"
|
|
msgstr "الرقم الطبي"
|
|
|
|
#: templates/organizations/patient_list.html:19
|
|
msgid "Primary Hospital"
|
|
msgstr "المستشفى الرئيسي"
|
|
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:8
|
|
msgid "Physicians"
|
|
msgstr "الأطباء"
|
|
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:16
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "الترخيص"
|
|
|
|
#: templates/organizations/physician_list.html:17
|
|
msgid "Specialization"
|
|
msgstr "التخصص"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_detail.html:25
|
|
msgid "Outcome:"
|
|
msgstr "النتيجة:"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_detail.html:31
|
|
msgid "Tasks:"
|
|
msgstr "المهام:"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_detail.html:55
|
|
msgid "Project Info"
|
|
msgstr "معلومات المشروع"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_detail.html:96
|
|
msgid "Related Actions"
|
|
msgstr "الإجراءات المرتبطة"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_list.html:8
|
|
msgid "Quality Improvement Projects"
|
|
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_list.html:14
|
|
msgid "Total Projects"
|
|
msgstr "إجمالي المشاريع"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_list.html:44
|
|
msgid "Project Lead"
|
|
msgstr "قائد المشروع"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_list.html:46
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "تاريخ البدء"
|
|
|
|
#: templates/projects/project_list.html:47
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "التاريخ المستهدف"
|
|
|
|
#: templates/social/mention_detail.html:76
|
|
msgid "PX Action"
|
|
msgstr "إجراء تجربة المريض"
|
|
|
|
#: templates/social/mention_list.html:24
|
|
msgid "Total Mentions"
|
|
msgstr "إجمالي الإشارات"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:22
|
|
msgid "Survey Responses"
|
|
msgstr "استجابات الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:54
|
|
msgid "Survey Information"
|
|
msgstr "معلومات الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:109
|
|
msgid "Follow-up Actions"
|
|
msgstr "إجراءات المتابعة"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:121
|
|
msgid "Contact Notes *"
|
|
msgstr "ملاحظات التواصل *"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:123
|
|
msgid "Document your conversation with the patient..."
|
|
msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..."
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_detail.html:158
|
|
msgid "Send Satisfaction Feedback"
|
|
msgstr "إرسال تقييم الرضا"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:24
|
|
msgid "Total Surveys"
|
|
msgstr "إجمالي الاستبيانات"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:32
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:67
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "تم الإرسال"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:63
|
|
msgid "Survey Template"
|
|
msgstr "قالب الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/surveys/instance_list.html:64
|
|
msgid "Journey Stage"
|
|
msgstr "مرحلة الرحلة"
|
|
|
|
#: templates/surveys/invalid_token.html:117
|
|
msgid "Invalid Survey Link"
|
|
msgstr "رابط الاستبيان غير صالح"
|
|
|
|
#: templates/surveys/invalid_token.html:124
|
|
msgid "This could be because:"
|
|
msgstr "قد يكون السبب:"
|
|
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:26
|
|
msgid "Survey Type"
|
|
msgstr "نوع الاستبيان"
|
|
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:28
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "الأسئلة"
|
|
|
|
#: templates/surveys/template_list.html:29
|
|
msgid "Scoring"
|
|
msgstr "التقييم"
|