HH/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
2025-12-29 18:36:06 +03:00

1505 lines
43 KiB
Plaintext

# Arabic translations for PX360 project.
# Copyright (C) 2025 PX360
# This file is distributed under the same license as the PX360 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PX360 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-29 14:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n"
"Last-Translator: PX360 Team\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: apps/accounts/admin.py:21
msgid "Personal info"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: apps/accounts/admin.py:22
msgid "Organization"
msgstr "المنظمة"
#: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:78
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: apps/accounts/admin.py:24
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
#: apps/accounts/admin.py:27
msgid "Important dates"
msgstr "التواريخ المهمة"
#: templates/actions/action_detail.html:154
msgid "Back to Actions"
msgstr "العودة إلى الإجراءات"
#: templates/actions/action_detail.html:227
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/actions/action_detail.html:256
msgid "Action Details"
msgstr "تفاصيل الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:326
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"
#: templates/actions/action_detail.html:378
msgid "Evidence Files"
msgstr "ملفات الأدلة"
#: templates/actions/action_detail.html:428
msgid "All Attachments"
msgstr "جميع المرفقات"
#: templates/actions/action_detail.html:478
msgid "Approval Required"
msgstr "يتطلب الموافقة"
#: templates/actions/action_detail.html:496
#: templates/complaints/complaint_detail.html:440
msgid "Quick Actions"
msgstr "إجراءات سريعة"
#: templates/actions/action_detail.html:502
#: templates/complaints/complaint_detail.html:446
#: templates/config/routing_rules.html:33
#: templates/feedback/feedback_detail.html:475
msgid "Assign To"
msgstr "تعيين إلى"
#: templates/actions/action_detail.html:522
#: templates/complaints/complaint_detail.html:466
#: templates/feedback/feedback_detail.html:455
msgid "Change Status"
msgstr "تغيير الحالة"
#: templates/actions/action_detail.html:531
#: templates/complaints/complaint_detail.html:475
msgid "Optional note..."
msgstr "ملاحظة اختيارية..."
#: templates/actions/action_detail.html:549
#: templates/complaints/complaint_detail.html:493
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: templates/actions/action_detail.html:555
#: templates/complaints/complaint_detail.html:499
msgid "Enter your note..."
msgstr "أدخل ملاحظتك..."
#: templates/actions/action_detail.html:566
#: templates/complaints/complaint_detail.html:510
msgid "Assignment Info"
msgstr "معلومات التعيين"
#: templates/actions/action_detail.html:615
msgid "SLA Information"
msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة"
#: templates/actions/action_detail.html:650
msgid "Escalate Action"
msgstr "تصعيد الإجراء"
#: templates/actions/action_detail.html:662
#: templates/complaints/complaint_detail.html:601
msgid "Reason for Escalation"
msgstr "سبب التصعيد"
#: templates/actions/action_detail.html:664
msgid "Explain why this action needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..."
#: templates/actions/action_detail.html:668
#: templates/complaints/complaint_detail.html:607
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: templates/actions/action_list.html:139
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#: templates/actions/action_list.html:152
#: templates/complaints/complaint_list.html:122
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
#: templates/actions/action_list.html:165
#: templates/complaints/complaint_list.html:137
msgid "In Progress"
msgstr "قيد التنفيذ"
#: templates/actions/action_list.html:178
#: templates/complaints/complaint_list.html:152
msgid "Overdue"
msgstr "متأخر"
#: templates/actions/action_list.html:191
msgid "Pending Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
#: templates/actions/action_list.html:204
msgid "My Actions"
msgstr "إجراءاتي"
#: templates/actions/action_list.html:269
#: templates/complaints/complaint_list.html:180
#: templates/feedback/feedback_list.html:191
#: templates/journeys/instance_list.html:127
#: templates/physicians/physician_list.html:49
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: templates/actions/action_list.html:271
msgid "Title, description..."
msgstr "العنوان، الوصف..."
#: templates/actions/action_list.html:277
#: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30
#: templates/complaints/complaint_list.html:188
#: templates/complaints/complaint_list.html:340
#: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35
#: templates/dashboard/command_center.html:241
#: templates/feedback/feedback_list.html:212
#: templates/feedback/feedback_list.html:326
#: templates/journeys/instance_list.html:144
#: templates/journeys/instance_list.html:211
#: templates/journeys/template_list.html:29
#: templates/organizations/department_list.html:19
#: templates/organizations/hospital_list.html:19
#: templates/organizations/patient_list.html:20
#: templates/organizations/physician_list.html:20
#: templates/physicians/physician_list.html:77
#: templates/physicians/physician_list.html:109
#: templates/projects/project_list.html:45
#: templates/surveys/instance_list.html:65
#: templates/surveys/template_list.html:30
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: templates/actions/action_list.html:290
#: templates/actions/action_list.html:434
#: templates/complaints/complaint_form.html:159
#: templates/complaints/complaint_list.html:201
#: templates/complaints/complaint_list.html:341
#: templates/config/routing_rules.html:31
msgid "Severity"
msgstr "الخطورة"
#: templates/actions/action_list.html:302
#: templates/complaints/complaint_form.html:173
#: templates/complaints/complaint_list.html:213
#: templates/config/routing_rules.html:28
#: templates/feedback/feedback_form.html:230
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: templates/actions/action_list.html:314
#: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26
#: templates/complaints/complaint_form.html:128
#: templates/complaints/complaint_list.html:225
#: templates/complaints/complaint_list.html:339
#: templates/feedback/feedback_form.html:192
#: templates/feedback/feedback_list.html:225
#: templates/feedback/feedback_list.html:323
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#: templates/actions/action_list.html:329
#: templates/actions/action_list.html:431
#: templates/complaints/complaint_form.html:184
#: templates/dashboard/command_center.html:238
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: templates/actions/action_list.html:342
#: templates/actions/action_list.html:435
#: templates/complaints/complaint_form.html:81
#: templates/complaints/complaint_list.html:240
#: templates/complaints/complaint_list.html:342
#: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29
#: templates/feedback/feedback_form.html:247
#: templates/feedback/feedback_list.html:249
#: templates/feedback/feedback_list.html:327
#: templates/journeys/instance_list.html:154
#: templates/journeys/instance_list.html:209
#: templates/journeys/template_list.html:27
#: templates/organizations/department_list.html:17
#: templates/organizations/physician_list.html:18
#: templates/physicians/leaderboard.html:81
#: templates/physicians/physician_detail.html:51
#: templates/physicians/physician_list.html:55
#: templates/physicians/physician_list.html:107
#: templates/physicians/ratings_list.html:58
#: templates/physicians/ratings_list.html:102
#: templates/projects/project_list.html:43
#: templates/surveys/template_list.html:27
msgid "Hospital"
msgstr "المستشفى"
#: templates/actions/action_list.html:355
#: templates/complaints/complaint_form.html:91
#: templates/complaints/complaint_list.html:253
#: templates/dashboard/command_center.html:146
#: templates/feedback/feedback_form.html:256
#: templates/journeys/instance_list.html:166
#: templates/organizations/physician_list.html:19
#: templates/physicians/leaderboard.html:92
#: templates/physicians/leaderboard.html:137
#: templates/physicians/physician_detail.html:56
#: templates/physicians/physician_list.html:66
#: templates/physicians/physician_list.html:106
#: templates/physicians/ratings_list.html:69
#: templates/physicians/ratings_list.html:101
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#: templates/actions/action_list.html:368
#: templates/actions/action_list.html:436
#: templates/complaints/complaint_list.html:266
#: templates/complaints/complaint_list.html:343
msgid "Assigned To"
msgstr "تم الإسناد إلى"
#: templates/actions/action_list.html:381
#: templates/complaints/complaint_list.html:288
#: templates/feedback/feedback_list.html:274
#: templates/journeys/instance_list.html:178
msgid "Date From"
msgstr "من التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:385
#: templates/complaints/complaint_list.html:292
#: templates/feedback/feedback_list.html:278
#: templates/journeys/instance_list.html:182
msgid "Date To"
msgstr "إلى التاريخ"
#: templates/actions/action_list.html:429
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159
#: templates/complaints/complaint_list.html:336
#: templates/feedback/feedback_list.html:319
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: templates/actions/action_list.html:430
#: templates/complaints/complaint_form.html:115
#: templates/complaints/complaint_list.html:338
#: templates/feedback/feedback_form.html:172
#: templates/feedback/feedback_list.html:322
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: templates/actions/action_list.html:437
#: templates/complaints/complaint_list.html:344
msgid "Due Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#: templates/actions/action_list.html:438
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171
#: templates/complaints/complaint_list.html:345
#: templates/feedback/feedback_list.html:328
msgid "Created"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#: templates/actions/action_list.html:439
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129
#: templates/callcenter/interaction_list.html:61
#: templates/complaints/complaint_list.html:346
#: templates/feedback/feedback_list.html:329
#: templates/journeys/instance_list.html:213
#: templates/journeys/template_list.html:30
#: templates/physicians/leaderboard.html:142
#: templates/physicians/physician_list.html:110
#: templates/physicians/ratings_list.html:107
#: templates/projects/project_list.html:48
#: templates/surveys/instance_list.html:69
#: templates/surveys/template_list.html:31
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: templates/actions/action_list.html:502
#: templates/complaints/complaint_list.html:405
#: templates/feedback/feedback_list.html:400
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:4
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:11
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16
msgid "Analyze Text"
msgstr "تحليل النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:12
msgid "Perform sentiment analysis on any text"
msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:16
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:26
msgid "Text Input"
msgstr "إدخال النص"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:58
msgid "Analysis Options"
msgstr "خيارات التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:80
msgid "Analyze"
msgstr "تحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:92
msgid "Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:99
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10
#: templates/dashboard/command_center.html:186
#: templates/physicians/leaderboard.html:183
#: templates/physicians/physician_detail.html:187
#: templates/physicians/ratings_list.html:137
#: templates/social/mention_list.html:32
msgid "Positive"
msgstr "إيجابي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:102
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12
#: templates/dashboard/command_center.html:188
#: templates/physicians/leaderboard.html:189
#: templates/physicians/physician_detail.html:189
#: templates/physicians/ratings_list.html:143
#: templates/social/mention_list.html:48
#: templates/surveys/instance_list.html:48
msgid "Negative"
msgstr "سلبي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14
#: templates/dashboard/command_center.html:187
#: templates/physicians/leaderboard.html:186
#: templates/physicians/physician_detail.html:188
#: templates/physicians/ratings_list.html:140
#: templates/social/mention_list.html:40
msgid "Neutral"
msgstr "محايد"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:113
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19
#: templates/surveys/instance_list.html:66
msgid "Score"
msgstr "النتيجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:120
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22
msgid "Confidence"
msgstr "الثقة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:133
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:144
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:154
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98
msgid "Entities"
msgstr "الكيانات"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:169
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127
msgid "Emotions"
msgstr "العواطف"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:191
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162
msgid "AI Service"
msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:192
msgid "Model"
msgstr "النموذج"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:193
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168
msgid "Processing Time"
msgstr "وقت المعالجة"
#: templates/ai_engine/analyze_text.html:201
msgid "Enter text and click Analyze to see results"
msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4
msgid "Sentiment Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11
msgid "Sentiment Analytics Dashboard"
msgstr "لوحة تحليلات المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis insights"
msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16
msgid "View All Results"
msgstr "عرض جميع النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29
msgid "Total Analyzed"
msgstr "إجمالي التحليلات"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74
msgid "Sentiment Distribution"
msgstr "توزيع المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113
msgid "Avg Score"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117
msgid "Avg Confidence"
msgstr "متوسط الثقة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129
msgid "Language Distribution"
msgstr "توزيع اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153
msgid "Sentiment by Language"
msgstr "المشاعر حسب اللغة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182
msgid "Top Keywords"
msgstr "أهم الكلمات المفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193
msgid "No keywords found"
msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203
msgid "AI Service Usage"
msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227
msgid "Recent Analysis Results"
msgstr "نتائج التحليل الأخيرة"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123
#: templates/dashboard/command_center.html:149
#: templates/feedback/feedback_list.html:238
#: templates/feedback/feedback_list.html:325
#: templates/physicians/leaderboard.html:140
#: templates/physicians/ratings_list.html:105
msgid "Sentiment"
msgstr "المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128
#: templates/callcenter/interaction_list.html:60
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277
msgid "No recent results"
msgstr "لا توجد نتائج حديثة"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4
msgid "Sentiment Result"
msgstr "نتيجة المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11
msgid "Sentiment Analysis Result"
msgstr "نتيجة تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21
msgid "Re-analyze"
msgstr "إعادة التحليل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33
msgid "Analyzed Text"
msgstr "النص المحلل"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48
#: templates/social/mention_detail.html:59
msgid "Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187
#: templates/callcenter/interaction_list.html:56
#: templates/feedback/feedback_list.html:199
#: templates/feedback/feedback_list.html:320
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165
msgid "AI Model"
msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174
msgid "Updated"
msgstr "تاريخ التحديث"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184
msgid "Related Object"
msgstr "الكائن المرتبط"
#: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188
msgid "Object"
msgstr "الكائن"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11
msgid "Sentiment Analysis Results"
msgstr "نتائج تحليل المشاعر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12
msgid "AI-powered sentiment analysis of text content"
msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19
#: templates/layouts/partials/topbar.html:10
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29
msgid "Total Results"
msgstr "إجمالي النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69
msgid "Filters"
msgstr "عوامل التصفية"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96
msgid "Apply Filters"
msgstr "تطبيق الفلاتر"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99
#: templates/physicians/leaderboard.html:116
#: templates/physicians/physician_list.html:89
#: templates/physicians/ratings_list.html:84
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127
msgid "Related To"
msgstr "مرتبط بـ"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189
msgid "No sentiment results found."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر."
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204
msgid "First"
msgstr "الأول"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213
msgid "of"
msgstr "من"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222
msgid "Last"
msgstr "الأخيرة"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5
msgid "AI Sentiment Analysis"
msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي"
#: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35
msgid "View Details"
msgstr "عرض التفاصيل"
#: templates/analytics/dashboard.html:34
#: templates/complaints/complaint_list.html:107
msgid "Total Complaints"
msgstr "إجمالي الشكاوى"
#: templates/analytics/dashboard.html:43
msgid "Overdue Complaints"
msgstr "الشكاوى المتأخرة"
#: templates/analytics/dashboard.html:52
msgid "Total Actions"
msgstr "إجمالي الإجراءات"
#: templates/analytics/dashboard.html:61
msgid "Avg Survey Score"
msgstr "متوسط تقييم الاستبيان"
#: templates/analytics/kpi_list.html:25 templates/config/routing_rules.html:29
#: templates/config/sla_config.html:28 templates/journeys/template_list.html:25
#: templates/organizations/department_list.html:15
#: templates/organizations/hospital_list.html:15
#: templates/organizations/patient_list.html:15
#: templates/organizations/physician_list.html:15
#: templates/projects/project_list.html:42
#: templates/surveys/template_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: templates/analytics/kpi_list.html:27
msgid "Unit"
msgstr "الوحدة"
#: templates/analytics/kpi_list.html:28
msgid "Target"
msgstr "الهدف"
#: templates/analytics/kpi_list.html:29
msgid "Thresholds"
msgstr "الحدود"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:19
msgid "Call Interaction Details"
msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:64
#: templates/callcenter/interaction_list.html:58
#: templates/dashboard/command_center.html:147
#: templates/feedback/feedback_list.html:324
#: templates/physicians/leaderboard.html:138
#: templates/physicians/physician_detail.html:185
#: templates/physicians/ratings_list.html:103
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:82
msgid "Call Metrics"
msgstr "مقاييس المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_detail.html:108
msgid "Caller Info"
msgstr "معلومات المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:24
msgid "Total Calls"
msgstr "إجمالي المكالمات"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:32
msgid "Avg Satisfaction"
msgstr "متوسط الرضا"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:40
msgid "Low Ratings"
msgstr "تقييمات منخفضة"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:54
msgid "Caller"
msgstr "المتصل"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:55
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:57
msgid "Agent"
msgstr "الموظف"
#: templates/callcenter/interaction_list.html:59
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:210
msgid "Complaint Details"
msgstr "تفاصيل الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:304
msgid "Activity Timeline"
msgstr "الجدول الزمني للنشاط"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:356
msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:399
msgid "Related PX Actions"
msgstr "إجراءات PX ذات الصلة"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:560
msgid "Resolution Survey"
msgstr "استبيان الحل"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:592
msgid "Escalate Complaint"
msgstr "تصعيد الشكوى"
#: templates/complaints/complaint_detail.html:603
msgid "Explain why this complaint needs escalation..."
msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:58
#: templates/complaints/complaint_list.html:337
#: templates/feedback/feedback_form.html:115
#: templates/journeys/instance_list.html:207
#: templates/surveys/instance_list.html:62
msgid "Patient"
msgstr "المريض"
#: templates/complaints/complaint_form.html:66
#: templates/dashboard/command_center.html:240
#: templates/feedback/feedback_form.html:276
#: templates/journeys/instance_list.html:206
msgid "Encounter ID"
msgstr "معرّف الزيارة"
#: templates/complaints/complaint_form.html:68
msgid "Optional encounter/visit ID"
msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)"
#: templates/complaints/complaint_form.html:100
#: templates/dashboard/command_center.html:144
#: templates/feedback/feedback_form.html:266
#: templates/physicians/leaderboard.html:135
#: templates/physicians/physician_list.html:103
#: templates/physicians/ratings_list.html:99
msgid "Physician"
msgstr "الطبيب"
#: templates/complaints/complaint_form.html:117
msgid "Brief summary of the complaint"
msgstr "ملخص موجز للشكوى"
#: templates/complaints/complaint_form.html:121
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: templates/complaints/complaint_form.html:123
msgid "Detailed description of the complaint..."
msgstr "وصف مفصل للشكوى..."
#: templates/complaints/complaint_form.html:142
#: templates/feedback/feedback_form.html:199
msgid "Subcategory"
msgstr "الفئة الفرعية"
#: templates/complaints/complaint_form.html:144
msgid "Optional subcategory"
msgstr "فئة فرعية (اختيارية)"
#: templates/complaints/complaint_list.html:182
msgid "Title, MRN, Patient name..."
msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..."
#: templates/complaints/complaint_list.html:279
msgid "SLA Status"
msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)"
#: templates/config/dashboard.html:24
msgid "SLA Configurations"
msgstr "إعدادات SLA"
#: templates/config/dashboard.html:37
msgid "Routing Rules"
msgstr "قواعد التوجيه"
#: templates/config/dashboard.html:50
#: templates/organizations/hospital_list.html:8
msgid "Hospitals"
msgstr "المستشفيات"
#: templates/config/routing_rules.html:30
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"
#: templates/config/sla_config.html:30
msgid "Critical (hrs)"
msgstr "حرج (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:31
msgid "High (hrs)"
msgstr "عالي (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:32
msgid "Medium (hrs)"
msgstr "متوسط (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:33
msgid "Low (hrs)"
msgstr "منخفض (ساعات)"
#: templates/config/sla_config.html:34
msgid "Auto Escalate"
msgstr "تصعيد تلقائي"
#: templates/dashboard/command_center.html:19
msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)"
msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)"
#: templates/dashboard/command_center.html:31
msgid "Survey Satisfaction"
msgstr "رضا الاستبيان"
#: templates/dashboard/command_center.html:51
msgid "Latest High Severity Complaints"
msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية"
#: templates/dashboard/command_center.html:52
#: templates/dashboard/command_center.html:93
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"
#: templates/dashboard/command_center.html:92
msgid "Latest Escalated Actions"
msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة"
#: templates/dashboard/command_center.html:134
msgid "Top Physicians This Month"
msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر"
msgid "View Leaderboard"
msgstr "عرض قائمة التصنيفات"
msgid "Rank"
msgstr "الترتيب"
#: templates/dashboard/command_center.html:145
#: templates/organizations/physician_list.html:17
#: templates/physicians/leaderboard.html:136
#: templates/physicians/physician_detail.html:47
#: templates/physicians/physician_list.html:105
#: templates/physicians/ratings_list.html:100
msgid "Specialization"
msgstr "التخصص"
#: templates/dashboard/command_center.html:148
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:66
#: templates/physicians/leaderboard.html:139
#: templates/physicians/physician_detail.html:87
#: templates/physicians/physician_detail.html:186
#: templates/physicians/ratings_list.html:104
msgid "Surveys"
msgstr "الاستبيانات"
msgid "No physician ratings available for this month"
msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر"
msgid "Physicians Rated"
msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم"
msgid "Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/dashboard/command_center.html:216
#: templates/physicians/leaderboard.html:46
#: templates/surveys/instance_list.html:24
msgid "Total Surveys"
msgstr "إجمالي الاستبيانات"
#: templates/dashboard/command_center.html:230
msgid "Latest Integration Events"
msgstr "أحدث أحداث التكامل"
#: templates/dashboard/command_center.html:239
msgid "Event Code"
msgstr "رمز الحدث"
#: templates/dashboard/command_center.html:242
msgid "Processed At"
msgstr "تمت المعالجة في"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61
#: templates/feedback/feedback_detail.html:154
#: templates/feedback/feedback_form.html:65
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:37
msgid "Feedback"
msgstr "ملاحظات"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62
msgid "Detail"
msgstr "التفاصيل"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟"
#: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89
msgid "Feedback Information"
msgstr "معلومات الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_detail.html:464
msgid "Add a note (optional)..."
msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..."
#: templates/feedback/feedback_detail.html:494
msgid "Add Response"
msgstr "إضافة رد"
#: templates/feedback/feedback_detail.html:501
msgid "Enter your response..."
msgstr "أدخل ردك..."
#: templates/feedback/feedback_form.html:128
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
#: templates/feedback/feedback_form.html:137
#: templates/organizations/patient_list.html:18
#: templates/physicians/physician_detail.html:62
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: templates/feedback/feedback_form.html:144
#: templates/organizations/hospital_list.html:18
#: templates/organizations/patient_list.html:17
#: templates/physicians/physician_detail.html:68
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#: templates/feedback/feedback_form.html:163
msgid "Feedback Type"
msgstr "نوع الملاحظة"
#: templates/feedback/feedback_form.html:181
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: templates/feedback/feedback_form.html:209
msgid "Rating (Optional)"
msgstr "التقييم (اختياري)"
#: templates/feedback/feedback_list.html:118
msgid "Total Feedback"
msgstr "إجمالي الملاحظات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:133
msgid "Compliments"
msgstr "الإشادات"
#: templates/feedback/feedback_list.html:148
msgid "Avg Rating"
msgstr "متوسط التقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:163
msgid "Pending Review"
msgstr "بانتظار المراجعة"
#: templates/feedback/feedback_list.html:193
msgid "Title, message, patient..."
msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..."
#: templates/feedback/feedback_list.html:262
msgid "Min Rating"
msgstr "أقل تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:264
#: templates/feedback/feedback_list.html:269
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
#: templates/feedback/feedback_list.html:267
msgid "Max Rating"
msgstr "أعلى تقييم"
#: templates/feedback/feedback_list.html:321
msgid "Patient/Contact"
msgstr "المريض / جهة الاتصال"
#: templates/journeys/instance_detail.html:282
msgid "Journey Information"
msgstr "معلومات الرحلة"
#: templates/journeys/instance_detail.html:323
#: templates/surveys/instance_detail.html:92
msgid "Patient Information"
msgstr "معلومات المريض"
#: templates/journeys/instance_list.html:70
msgid "Total Journeys"
msgstr "إجمالي الرحلات"
#: templates/journeys/instance_list.html:85
#: templates/physicians/physician_detail.html:26
#: templates/physicians/physician_list.html:80
#: templates/physicians/physician_list.html:146
#: templates/projects/project_list.html:22
msgid "Active"
msgstr "نشطة"
#: templates/journeys/instance_list.html:100
#: templates/projects/project_list.html:30
#: templates/surveys/instance_list.html:40
#: templates/surveys/instance_list.html:68
msgid "Completed"
msgstr "مكتملة"
#: templates/journeys/instance_list.html:129
msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..."
msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..."
#: templates/journeys/instance_list.html:134
#: templates/journeys/instance_list.html:208
#: templates/journeys/template_list.html:26
msgid "Journey Type"
msgstr "نوع الرحلة"
#: templates/journeys/instance_list.html:210
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: templates/journeys/instance_list.html:212
msgid "Started"
msgstr "بدأت"
#: templates/journeys/template_list.html:28
msgid "Stages"
msgstr "المراحل"
#: templates/layouts/base.html:8
msgid "PX360 - Patient Experience Management"
msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض"
# Additional common translations
#: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:16
msgid "Command Center"
msgstr "مركز القيادة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:27
msgid "Complaints"
msgstr "الشكاوى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:47
msgid "PX Actions"
msgstr "إجراءات تجربة المريض"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:57
msgid "Patient Journeys"
msgstr "رحلات المرضى"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:75
#: templates/organizations/physician_list.html:8
#: templates/physicians/physician_detail.html:5
#: templates/physicians/physician_detail.html:14
#: templates/physicians/physician_list.html:5
#: templates/physicians/physician_list.html:13
msgid "Physicians"
msgstr "الأطباء"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:86
msgid "Organizations"
msgstr "المنظمات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:95
msgid "Call Center"
msgstr "مركز الاتصال"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:104
msgid "Social Media"
msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:115
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:124
msgid "QI Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/layouts/partials/sidebar.html:136
msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18
msgid "from last period"
msgstr "من الفترة السابقة"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:19
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."
#: templates/layouts/partials/topbar.html:34
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:36
msgid "No new notifications"
msgstr "لا توجد إشعارات جديدة"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:79
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: templates/layouts/partials/topbar.html:81
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"
#: templates/organizations/department_list.html:8
msgid "Departments"
msgstr "الأقسام"
#: templates/organizations/department_list.html:16
#: templates/organizations/hospital_list.html:16
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#: templates/organizations/department_list.html:18
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#: templates/organizations/hospital_list.html:17
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: templates/organizations/patient_list.html:8
msgid "Patients"
msgstr "المرضى"
#: templates/organizations/patient_list.html:16
msgid "MRN"
msgstr "الرقم الطبي"
#: templates/organizations/patient_list.html:19
msgid "Primary Hospital"
msgstr "المستشفى الرئيسي"
#: templates/organizations/physician_list.html:16
#: templates/physicians/physician_list.html:104
msgid "License"
msgstr "الترخيص"
#: templates/physicians/leaderboard.html:5
#: templates/physicians/leaderboard.html:14
msgid "Physician Leaderboard"
msgstr "لوحة صدارة الأطباء"
msgid "Top-rated physicians for"
msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ"
msgid "Back to Physicians"
msgstr "العودة إلى قائمة الأطباء"
msgid "Total Physicians"
msgstr "إجمالي الأطباء"
msgid "Excellent (4.5+)"
msgstr "ممتاز (4.5+)"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "Month"
msgstr "الشهر"
msgid "All Hospitals"
msgstr "جميع المستشفيات"
msgid "All Departments"
msgstr "جميع الأقسام"
msgid "Limit"
msgstr "الحد"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Top Performers"
msgstr "أفضل المؤدين"
msgid "Trend"
msgstr "الاتجاه"
msgid "Up"
msgstr "ارتفاع"
msgid "Down"
msgstr "انخفاض"
msgid "Stable"
msgstr "ثابت"
msgid "No ratings available for this period"
msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة"
msgid "Performance Distribution"
msgstr "توزيع الأداء"
msgid "Excellent"
msgstr "ممتاز"
msgid "Good"
msgstr "جيد"
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
msgid "Poor"
msgstr "ضعيف"
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"
msgid "License Number"
msgstr "رقم الترخيص"
msgid "Current Month"
msgstr "الشهر الحالي"
msgid "Hospital Rank"
msgstr "ترتيب المستشفى"
msgid "No Rank"
msgstr "لا يوجد ترتيب"
msgid "Improving"
msgstr "في تحسن"
msgid "Declining"
msgstr "في تراجع"
msgid "YTD Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة"
msgid "YTD Total Surveys"
msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة"
msgid "Best Month"
msgstr "أفضل شهر"
msgid "Lowest Month"
msgstr "أضعف شهر"
msgid "Ratings History"
msgstr "سجل التقييمات"
msgid "Last 12 Months"
msgstr "آخر 12 شهراً"
msgid "No rating history available"
msgstr "لا يوجد سجل تقييمات"
msgid "Manage physician profiles and performance"
msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم"
msgid "Leaderboard"
msgstr "لوحة الصدارة"
msgid "Active Physicians"
msgstr "الأطباء النشطون"
msgid "Name, license, specialization..."
msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..."
msgid "All Status"
msgstr "جميع الحالات"
msgid "Current Rating"
msgstr "التقييم الحالي"
msgid "surveys"
msgstr "استبيانات"
msgid "No data"
msgstr "لا توجد بيانات"
msgid "No physicians found"
msgstr "لم يتم العثور على أطباء"
msgid "Physician Ratings"
msgstr "تقييمات الأطباء"
msgid "Monthly physician performance ratings"
msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري"
msgid "Search Physician"
msgstr "بحث عن طبيب"
msgid "Name or license..."
msgstr "الاسم أو الترخيص..."
msgid "All Years"
msgstr "جميع السنوات"
msgid "All Months"
msgstr "جميع الأشهر"
msgid "Period"
msgstr "الفترة"
msgid "Ranks"
msgstr "الترتيب"
msgid "No ratings found"
msgstr "لم يتم العثور على تقييمات"
#: templates/projects/project_detail.html:25
msgid "Outcome:"
msgstr "النتيجة:"
#: templates/projects/project_detail.html:31
msgid "Tasks:"
msgstr "المهام:"
#: templates/projects/project_detail.html:55
msgid "Project Info"
msgstr "معلومات المشروع"
#: templates/projects/project_detail.html:96
msgid "Related Actions"
msgstr "الإجراءات المرتبطة"
#: templates/projects/project_list.html:8
msgid "Quality Improvement Projects"
msgstr "مشاريع تحسين الجودة"
#: templates/projects/project_list.html:14
msgid "Total Projects"
msgstr "إجمالي المشاريع"
#: templates/projects/project_list.html:44
msgid "Project Lead"
msgstr "قائد المشروع"
#: templates/projects/project_list.html:46
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#: templates/projects/project_list.html:47
msgid "Target Date"
msgstr "التاريخ المستهدف"
#: templates/social/mention_detail.html:76
msgid "PX Action"
msgstr "إجراء تجربة المريض"
#: templates/social/mention_list.html:24
msgid "Total Mentions"
msgstr "إجمالي الإشارات"
#: templates/surveys/instance_detail.html:22
msgid "Survey Responses"
msgstr "استجابات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:54
msgid "Survey Information"
msgstr "معلومات الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_detail.html:109
msgid "Follow-up Actions"
msgstr "إجراءات المتابعة"
#: templates/surveys/instance_detail.html:121
msgid "Contact Notes *"
msgstr "ملاحظات التواصل *"
#: templates/surveys/instance_detail.html:123
msgid "Document your conversation with the patient..."
msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..."
#: templates/surveys/instance_detail.html:158
msgid "Send Satisfaction Feedback"
msgstr "إرسال تقييم الرضا"
#: templates/surveys/instance_list.html:32
#: templates/surveys/instance_list.html:67
msgid "Sent"
msgstr "تم الإرسال"
#: templates/surveys/instance_list.html:63
msgid "Survey Template"
msgstr "قالب الاستبيان"
#: templates/surveys/instance_list.html:64
msgid "Journey Stage"
msgstr "مرحلة الرحلة"
#: templates/surveys/invalid_token.html:117
msgid "Invalid Survey Link"
msgstr "رابط الاستبيان غير صالح"
#: templates/surveys/invalid_token.html:124
msgid "This could be because:"
msgstr "قد يكون السبب:"
#: templates/surveys/template_list.html:26
msgid "Survey Type"
msgstr "نوع الاستبيان"
#: templates/surveys/template_list.html:28
msgid "Questions"
msgstr "الأسئلة"
#: templates/surveys/template_list.html:29
msgid "Scoring"
msgstr "التقييم"