# Arabic translations for PX360 project. # Copyright (C) 2025 PX360 # This file is distributed under the same license as the PX360 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PX360 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n" "Last-Translator: PX360 Team\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: apps/accounts/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "المعلومات الشخصية" #: apps/accounts/admin.py:22 templates/callcenter/complaint_form.html:128 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:132 #: templates/complaints/complaint_form.html:76 #: templates/complaints/inquiry_form.html:53 msgid "Organization" msgstr "المنظمة" #: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:112 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: apps/accounts/admin.py:24 msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: apps/accounts/admin.py:27 msgid "Important dates" msgstr "التواريخ المهمة" #: apps/complaints/forms.py:56 apps/complaints/forms.py:257 #: templates/analytics/kpi_list.html:25 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:502 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:138 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:14 #: templates/config/routing_rules.html:29 templates/config/sla_config.html:28 #: templates/core/public_submit.html:800 templates/core/public_submit.html:942 #: templates/journeys/template_list.html:25 #: templates/observations/observation_detail.html:261 #: templates/observations/public_new.html:356 #: templates/organizations/department_list.html:15 #: templates/organizations/hospital_list.html:15 #: templates/organizations/patient_list.html:15 #: templates/organizations/physician_list.html:15 #: templates/projects/project_list.html:42 #: templates/references/folder_view.html:107 #: templates/references/search.html:81 #: templates/surveys/instance_detail.html:106 #: templates/surveys/template_list.html:25 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: apps/complaints/forms.py:62 apps/complaints/forms.py:263 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:145 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:21 msgid "Your full name" msgstr "اسمك الكامل" #: apps/complaints/forms.py:68 apps/complaints/forms.py:281 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:199 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:156 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:28 #: templates/core/public_submit.html:948 msgid "Email Address" msgstr "البريد الإلكتروني" #: apps/complaints/forms.py:73 apps/complaints/forms.py:286 msgid "your@email.com" msgstr "your@email.com" #: apps/complaints/forms.py:79 apps/complaints/forms.py:269 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:205 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:172 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:44 #: templates/core/public_submit.html:957 msgid "Phone Number" msgstr "رقم الهاتف" #: apps/complaints/forms.py:85 apps/complaints/forms.py:275 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:179 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:51 #: templates/core/public_submit.html:958 msgid "Your phone number" msgstr "رقم هاتفك" #: apps/complaints/forms.py:92 apps/complaints/forms.py:293 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:100 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:227 #: templates/actions/action_list.html:342 #: templates/actions/action_list.html:435 #: templates/analytics/command_center.html:173 #: templates/analytics/command_center.html:487 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:43 #: templates/appreciation/leaderboard.html:51 #: templates/appreciation/leaderboard.html:96 #: templates/callcenter/complaint_form.html:133 #: templates/callcenter/complaint_list.html:126 #: templates/callcenter/complaint_list.html:156 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:137 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:123 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:153 #: templates/complaints/complaint_detail.html:146 #: templates/complaints/complaint_form.html:81 #: templates/complaints/complaint_list.html:243 #: templates/complaints/complaint_list.html:344 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:141 #: templates/complaints/inquiry_form.html:58 #: templates/complaints/inquiry_list.html:226 #: templates/complaints/inquiry_list.html:306 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:195 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:58 #: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29 #: templates/core/public_submit.html:963 #: templates/feedback/feedback_form.html:247 #: templates/feedback/feedback_list.html:249 #: templates/feedback/feedback_list.html:327 #: templates/journeys/instance_list.html:154 #: templates/journeys/instance_list.html:209 #: templates/journeys/template_list.html:27 #: templates/organizations/department_list.html:17 #: templates/organizations/physician_list.html:18 #: templates/physicians/department_overview.html:54 #: templates/physicians/leaderboard.html:81 #: templates/physicians/physician_detail.html:51 #: templates/physicians/physician_list.html:63 #: templates/physicians/physician_list.html:115 #: templates/physicians/ratings_list.html:58 #: templates/physicians/ratings_list.html:102 #: templates/physicians/specialization_overview.html:54 #: templates/physicians/specialization_overview.html:119 #: templates/projects/project_list.html:43 #: templates/surveys/template_list.html:27 msgid "Hospital" msgstr "المستشفى" #: apps/complaints/forms.py:94 apps/complaints/forms.py:295 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:229 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:46 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:201 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:64 #: templates/core/public_submit.html:927 templates/core/select_hospital.html:4 #: templates/core/select_hospital.html:14 msgid "Select Hospital" msgstr "اختر المستشفى" #: apps/complaints/forms.py:106 msgid "Department (Optional)" msgstr "القسم (اختياري)" #: apps/complaints/forms.py:108 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:238 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:69 msgid "Select Department" msgstr "اختر القسم" #: apps/complaints/forms.py:120 msgid "Complaint Category" msgstr "فئة الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:122 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:78 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:216 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:82 #: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:974 msgid "Select Category" msgstr "اختر الفئة" #: apps/complaints/forms.py:133 msgid "Complaint Title" msgstr "عنوان الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:139 msgid "Brief title of your complaint" msgstr "عنوان مختصر للشكوى" #: apps/complaints/forms.py:145 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:248 msgid "Complaint Description" msgstr "وصف الشكوى" #: apps/complaints/forms.py:151 msgid "" "Please describe your complaint in detail. Our AI system will analyze and " "prioritize your complaint accordingly." msgstr "" "يرجى وصف الشكوى بالتفصيل. سيقوم نظام الذكاء الاصطناعي لدينا بتحليلها وتحديد " "أولويتها." #: apps/complaints/forms.py:158 templates/actions/action_list.html:290 #: templates/actions/action_list.html:434 #: templates/analytics/command_center.html:486 #: templates/callcenter/complaint_form.html:217 #: templates/callcenter/complaint_list.html:115 #: templates/callcenter/complaint_list.html:158 #: templates/complaints/analytics.html:181 #: templates/complaints/complaint_form.html:200 #: templates/complaints/complaint_list.html:204 #: templates/complaints/complaint_list.html:343 #: templates/config/routing_rules.html:31 templates/core/public_submit.html:730 #: templates/observations/convert_to_action.html:37 #: templates/observations/observation_list.html:207 #: templates/observations/observation_list.html:309 #: templates/observations/public_new.html:244 #: templates/observations/public_success.html:220 #: templates/observations/public_track.html:277 msgid "Severity" msgstr "الخطورة" #: apps/complaints/forms.py:166 templates/actions/action_list.html:302 #: templates/callcenter/complaint_form.html:231 #: templates/complaints/complaint_detail.html:231 #: templates/complaints/complaint_form.html:214 #: templates/complaints/complaint_list.html:216 #: templates/complaints/inquiry_form.html:161 #: templates/complaints/inquiry_list.html:198 #: templates/complaints/inquiry_list.html:305 #: templates/config/routing_rules.html:28 #: templates/feedback/feedback_form.html:230 #: templates/observations/convert_to_action.html:71 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: apps/complaints/forms.py:175 msgid "Attach Documents (Optional)" msgstr "إرفاق مستندات (اختياري)" #: apps/complaints/forms.py:183 msgid "You can upload images, PDFs, or Word documents (max 10MB each)" msgstr "" "يمكنك رفع صور أو ملفات PDF أو مستندات Word (بحد أقصى 10 ميجابايت لكل ملف)" #: apps/complaints/forms.py:225 msgid "Maximum 5 files allowed" msgstr "يُسمح بحد أقصى 5 ملفات" #: apps/complaints/forms.py:231 msgid "File size must be less than 10MB" msgstr "يجب ألا يتجاوز حجم الملف 10 ميجابايت" #: apps/complaints/forms.py:238 msgid "Allowed file types: JPG, PNG, GIF, PDF, DOC, DOCX" msgstr "أنواع الملفات المسموحة: JPG، PNG، GIF، PDF، DOC، DOCX" #: apps/complaints/forms.py:301 msgid "Inquiry Type" msgstr "نوع الاستفسار" #: apps/complaints/forms.py:314 templates/callcenter/inquiry_form.html:174 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:151 #: templates/callcenter/interaction_list.html:55 #: templates/complaints/inquiry_form.html:139 #: templates/complaints/inquiry_list.html:301 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:94 #: templates/core/public_submit.html:984 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: apps/complaints/forms.py:320 msgid "Brief subject" msgstr "موضوع مختصر" #: apps/complaints/forms.py:326 templates/callcenter/inquiry_form.html:180 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:249 #: templates/complaints/inquiry_form.html:145 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:107 #: templates/core/public_submit.html:989 #: templates/feedback/feedback_form.html:181 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: apps/complaints/forms.py:332 msgid "Describe your inquiry" msgstr "اشرح استفسارك" #: apps/dashboard/views.py:86 msgid "Active Complaints" msgstr "الشكاوى النشطة" #: apps/dashboard/views.py:92 templates/analytics/command_center.html:278 #: templates/analytics/command_center.html:475 #: templates/analytics/dashboard.html:43 #: templates/complaints/analytics.html:171 msgid "Overdue Complaints" msgstr "الشكاوى المتأخرة" #: apps/dashboard/views.py:98 msgid "Open PX Actions" msgstr "إجراءات PX المفتوحة" #: apps/dashboard/views.py:104 templates/analytics/command_center.html:333 msgid "Overdue Actions" msgstr "الإجراءات المتأخرة" #: apps/dashboard/views.py:110 msgid "Negative Surveys (24h)" msgstr "الاستبيانات السلبية (24 ساعة)" #: apps/dashboard/views.py:116 msgid "Negative Social Mentions" msgstr "الذكر السلبي في وسائل التواصل الاجتماعي" #: apps/dashboard/views.py:122 msgid "Low Call Center Ratings" msgstr "تقييمات منخفضة لمركز الاتصال" #: apps/dashboard/views.py:128 templates/analytics/command_center.html:352 #: templates/analytics/dashboard.html:61 msgid "Avg Survey Score" msgstr "متوسط تقييم الاستبيان" #: apps/references/forms.py:24 msgid "Enter folder name (English)" msgstr "أدخل اسم المجلد (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:28 msgid "Enter folder name (Arabic)" msgstr "أدخل اسم المجلد (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:33 msgid "Enter folder description (English)" msgstr "أدخل وصف المجلد (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:38 msgid "Enter folder description (Arabic)" msgstr "أدخل وصف المجلد (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:45 templates/references/folder_form.html:124 msgid "e.g., fa-folder, fa-file-pdf" msgstr "مثال: fa-folder، fa-file-pdf" #: apps/references/forms.py:49 templates/references/folder_form.html:132 msgid "e.g., #007bff" msgstr "مثال: #007bff" #: apps/references/forms.py:83 msgid "Please provide a name in English or Arabic." msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية أو العربية." #: apps/references/forms.py:93 msgid "Upload as new version" msgstr "الرفع كإصدار جديد" #: apps/references/forms.py:94 msgid "Check this to create a new version of an existing document" msgstr "حدد هذا الخيار لإنشاء إصدار جديد من مستند موجود" #: apps/references/forms.py:111 msgid "Enter document title (English)" msgstr "أدخل عنوان المستند (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:115 msgid "Enter document title (Arabic)" msgstr "أدخل عنوان المستند (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:123 msgid "Enter document description (English)" msgstr "أدخل وصف المستند (بالإنجليزية)" #: apps/references/forms.py:128 msgid "Enter document description (Arabic)" msgstr "أدخل وصف المستند (بالعربية)" #: apps/references/forms.py:136 msgid "e.g., policy, procedure, handbook (comma-separated)" msgstr "مثال: سياسة، إجراء، دليل (مفصولة بفواصل)" #: apps/references/forms.py:175 msgid "Please provide a title in English or Arabic." msgstr "يرجى إدخال عنوان باللغة الإنجليزية أو العربية." #: apps/references/forms.py:188 msgid "File is required when uploading a new version." msgstr "الملف مطلوب عند رفع إصدار جديد." #: apps/references/forms.py:199 templates/actions/action_list.html:269 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:193 #: templates/callcenter/complaint_form.html:93 #: templates/callcenter/complaint_list.html:98 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:89 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:94 #: templates/complaints/complaint_list.html:183 #: templates/complaints/inquiry_list.html:177 #: templates/feedback/feedback_list.html:191 #: templates/journeys/instance_list.html:127 #: templates/observations/observation_list.html:186 #: templates/physicians/physician_list.html:57 #: templates/references/dashboard.html:16 #: templates/references/folder_view.html:36 templates/references/search.html:16 #: templates/references/search.html:53 templates/standards/search.html:23 #: templates/standards/search.html:51 msgid "Search" msgstr "بحث" #: apps/references/forms.py:202 msgid "Search by title, description, or tags..." msgstr "ابحث بالعنوان أو الوصف أو الوسوم..." #: apps/references/forms.py:208 templates/references/document_form.html:195 #: templates/references/search.html:82 msgid "Folder" msgstr "المجلد" #: apps/references/forms.py:217 templates/references/document_view.html:54 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: apps/references/forms.py:219 msgid "All Types" msgstr "جميع الأنواع" #: apps/references/forms.py:239 templates/references/document_form.html:218 #: templates/references/document_view.html:90 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: apps/references/forms.py:242 msgid "Filter by tags..." msgstr "التصفية حسب الوسوم..." #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:4 msgid "Acknowledgement Checklist Items" msgstr "عناصر قائمة التحقق للتأكيد" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:15 msgid "Checklist Items Management" msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:18 msgid "Manage acknowledgement checklist items" msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق للتأكيد" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:23 msgid "Add Checklist Item" msgstr "إضافة عنصر إلى قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:35 msgid "Checklist Items" msgstr "عناصر قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:38 msgid "Search items..." msgstr "البحث عن عناصر..." #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:50 msgid "Item Text" msgstr "نص العنصر" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:51 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:52 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:108 msgid "Role" msgstr "الدور" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:52 msgid "Linked Content" msgstr "المحتوى المرتبط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:53 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:109 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:64 msgid "Required" msgstr "مطلوب" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:53 #: templates/observations/category_list.html:35 #: templates/references/folder_form.html:137 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:55 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:106 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:103 #: templates/actions/action_list.html:277 #: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:171 #: templates/callcenter/complaint_list.html:104 #: templates/callcenter/complaint_list.html:159 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:100 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:155 #: templates/complaints/complaint_detail.html:804 #: templates/complaints/complaint_list.html:191 #: templates/complaints/complaint_list.html:342 #: templates/complaints/inquiry_list.html:185 #: templates/complaints/inquiry_list.html:304 #: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35 #: templates/dashboard/command_center.html:241 #: templates/feedback/feedback_list.html:212 #: templates/feedback/feedback_list.html:326 #: templates/journeys/instance_list.html:144 #: templates/journeys/instance_list.html:211 #: templates/journeys/template_list.html:29 #: templates/observations/category_list.html:40 #: templates/observations/observation_detail.html:402 #: templates/observations/observation_list.html:194 #: templates/observations/observation_list.html:310 #: templates/observations/public_success.html:228 #: templates/organizations/department_list.html:19 #: templates/organizations/hospital_list.html:19 #: templates/organizations/patient_list.html:20 #: templates/organizations/physician_list.html:20 #: templates/physicians/physician_list.html:85 #: templates/physicians/physician_list.html:117 #: templates/projects/project_list.html:45 #: templates/standards/attachment_upload.html:83 #: templates/standards/compliance_form.html:62 #: templates/standards/dashboard.html:83 templates/standards/dashboard.html:130 #: templates/standards/department_standards.html:50 #: templates/standards/standard_detail.html:120 #: templates/surveys/instance_detail.html:162 #: templates/surveys/instance_list.html:65 #: templates/surveys/template_list.html:30 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:56 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:55 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:104 #: templates/actions/action_list.html:438 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171 #: templates/callcenter/complaint_list.html:160 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:156 #: templates/complaints/complaint_detail.html:482 #: templates/complaints/complaint_list.html:347 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:275 #: templates/complaints/inquiry_list.html:309 #: templates/feedback/feedback_list.html:328 #: templates/references/document_view.html:83 #: templates/references/document_view.html:115 msgid "Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:57 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:56 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:105 #: templates/actions/action_list.html:439 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129 #: templates/analytics/command_center.html:204 #: templates/analytics/command_center.html:490 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:170 #: templates/appreciation/category_list.html:41 #: templates/callcenter/complaint_list.html:161 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:157 #: templates/callcenter/interaction_list.html:61 #: templates/complaints/analytics.html:184 #: templates/complaints/complaint_list.html:348 #: templates/complaints/inquiry_list.html:310 #: templates/feedback/feedback_list.html:329 #: templates/journeys/instance_list.html:213 #: templates/journeys/template_list.html:30 #: templates/observations/category_list.html:41 #: templates/observations/observation_list.html:314 #: templates/physicians/department_overview.html:123 #: templates/physicians/leaderboard.html:142 #: templates/physicians/physician_list.html:118 #: templates/physicians/ratings_list.html:107 #: templates/physicians/specialization_overview.html:122 #: templates/projects/project_list.html:48 #: templates/references/document_view.html:146 #: templates/standards/attachment_upload.html:111 #: templates/standards/dashboard.html:84 #: templates/standards/department_standards.html:52 #: templates/standards/search.html:83 templates/surveys/instance_list.html:69 #: templates/surveys/template_list.html:31 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:78 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:81 msgid "All Roles" msgstr "جميع الأدوار" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:94 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:136 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:97 #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:138 msgid "No" msgstr "لا" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:105 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:89 #: templates/appreciation/badge_form.html:141 #: templates/appreciation/badge_list.html:61 #: templates/appreciation/category_form.html:124 #: templates/journeys/instance_list.html:85 #: templates/observations/category_form.html:81 #: templates/observations/category_list.html:70 #: templates/physicians/physician_detail.html:26 #: templates/physicians/physician_list.html:88 #: templates/physicians/physician_list.html:154 #: templates/projects/project_list.html:22 #: templates/references/folder_form.html:173 #: templates/surveys/template_list.html:44 msgid "Active" msgstr "نشط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:110 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:94 #: templates/appreciation/badge_list.html:63 #: templates/observations/category_list.html:72 #: templates/physicians/physician_detail.html:28 #: templates/physicians/physician_list.html:89 #: templates/physicians/physician_list.html:156 #: templates/surveys/template_list.html:46 msgid "Inactive" msgstr "غير نشط" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:119 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:103 #: templates/appreciation/badge_form.html:13 #: templates/appreciation/badge_list.html:69 #: templates/appreciation/category_form.html:13 #: templates/observations/category_list.html:78 #: templates/references/document_view.html:34 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:122 #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:106 #: templates/appreciation/badge_list.html:72 #: templates/observations/category_list.html:86 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/accounts/onboarding/checklist_list.html:133 msgid "No checklist items found" msgstr "لا توجد عناصر في قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:4 msgid "Onboarding Complete" msgstr "اكتمال الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:14 msgid "Welcome Aboard!" msgstr "مرحبًا بك!" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:16 msgid "Your account has been successfully activated" msgstr "تم تفعيل حسابك بنجاح" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:22 msgid "You can now log in to PX360 with your new username and password." msgstr "يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى PX360 باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:30 msgid "Learning Complete" msgstr "اكتمل التعلم" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:32 msgid "You've reviewed all system content" msgstr "تمت مراجعة جميع محتويات النظام" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:41 msgid "Acknowledged" msgstr "تم الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:43 msgid "All required items confirmed" msgstr "تم تأكيد جميع العناصر المطلوبة" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:52 msgid "Account Active" msgstr "الحساب نشط" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:54 msgid "Your credentials are ready" msgstr "بيانات الدخول جاهزة" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:64 msgid "What's Next?" msgstr "ما الخطوة التالية؟" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:67 msgid "• Complete your profile information" msgstr "• أكمل معلومات ملفك الشخصي" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:70 msgid "• Explore the PX360 dashboard" msgstr "• استكشف لوحة تحكم PX360" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:73 msgid "• Start improving patient experience!" msgstr "• ابدأ بتحسين تجربة المرضى!" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:80 msgid "Log In to PX360" msgstr "تسجيل الدخول إلى PX360" #: templates/accounts/onboarding/complete.html:85 msgid "A confirmation email has been sent to your registered email address." msgstr "تم إرسال رسالة تأكيد إلى بريدك الإلكتروني المسجل" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:4 msgid "Acknowledgement Content" msgstr "محتوى الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:15 msgid "Acknowledgement Content Management" msgstr "إدارة محتوى الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:18 msgid "Manage educational content for onboarding wizard" msgstr "إدارة المحتوى التعليمي لمعالج الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:23 msgid "Add Content" msgstr "إضافة محتوى" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:35 msgid "Content Sections" msgstr "أقسام المحتوى" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:38 msgid "Search content..." msgstr "بحث في المحتوى..." #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:50 #: templates/appreciation/badge_form.html:87 #: templates/appreciation/category_form.html:87 #: templates/appreciation/category_list.html:36 #: templates/observations/category_form.html:56 #: templates/observations/category_list.html:38 #: templates/references/folder_form.html:121 msgid "Icon" msgstr "الأيقونة" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:51 #: templates/actions/action_list.html:430 #: templates/analytics/command_center.html:484 #: templates/callcenter/complaint_form.html:173 #: templates/callcenter/complaint_list.html:154 #: templates/complaints/analytics.html:179 #: templates/complaints/complaint_list.html:340 #: templates/core/public_submit.html:751 #: templates/feedback/feedback_form.html:172 #: templates/feedback/feedback_list.html:322 #: templates/observations/public_new.html:278 #: templates/standards/attachment_upload.html:75 #: templates/standards/compliance_form.html:33 #: templates/standards/department_standards.html:49 #: templates/standards/search.html:79 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: templates/accounts/onboarding/content_list.html:117 msgid "No content found" msgstr "لا يوجد محتوى" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:15 msgid "Back to Provisional Users" msgstr "العودة إلى المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:19 msgid "Onboarding Progress" msgstr "تقدم الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:32 msgid "Overall Progress" msgstr "التقدم العام" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:35 msgid "Required Items" msgstr "العناصر المطلوبة" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:51 msgid "All required acknowledgements completed!" msgstr "تم إكمال جميع الإقرارات المطلوبة!" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:56 msgid "items remaining" msgstr "عناصر متبقية" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:65 msgid "User Details" msgstr "بيانات المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:67 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:29 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:70 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:97 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:193 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:28 msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:73 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:151 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:220 #: templates/callcenter/complaint_success.html:89 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:103 msgid "Hospital:" msgstr "المستشفى:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:76 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:156 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:214 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:109 msgid "Department:" msgstr "القسم:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:79 msgid "Roles:" msgstr "الأدوار:" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:98 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:4 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:37 msgid "Acknowledgement Checklist" msgstr "قائمة الإقرار" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:107 msgid "Item" msgstr "العنصر" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:110 msgid "Acknowledged At" msgstr "تم الإقرار في" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:153 msgid "No checklist items found for this user's role" msgstr "لا توجد عناصر إقرار لهذا الدور" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:173 #: templates/actions/action_detail.html:326 msgid "Activity Log" msgstr "سجل النشاط" #: templates/accounts/onboarding/progress_detail.html:209 msgid "No activity recorded yet" msgstr "لا يوجد نشاط مسجل بعد" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:4 msgid "Provisional Users" msgstr "المستخدمون المؤقتون" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:15 msgid "Provisional Users Management" msgstr "إدارة المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:18 msgid "Manage and monitor provisional user onboarding" msgstr "إدارة ومتابعة إعداد المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:23 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:189 msgid "Create Provisional User" msgstr "إنشاء مستخدم مؤقت" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:39 msgid "Total Provisional" msgstr "إجمالي المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:54 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:137 #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:25 #: templates/journeys/instance_list.html:100 #: templates/projects/project_list.html:30 #: templates/surveys/instance_detail.html:93 #: templates/surveys/instance_list.html:40 #: templates/surveys/instance_list.html:68 msgid "Completed" msgstr "مكتملة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:69 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:142 #: templates/actions/action_list.html:165 #: templates/callcenter/complaint_list.html:74 #: templates/callcenter/complaint_list.html:108 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:70 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:104 #: templates/complaints/complaint_list.html:140 #: templates/complaints/inquiry_list.html:134 #: templates/observations/observation_list.html:143 #: templates/observations/public_track.html:316 msgid "In Progress" msgstr "قيد التنفيذ" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:84 msgid "Provisional Users List" msgstr "قائمة المستخدمين المؤقتين" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:87 msgid "Search users..." msgstr "البحث عن مستخدمين..." #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:99 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:37 msgid "User" msgstr "مستخدم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:101 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:236 #: templates/actions/action_list.html:355 #: templates/analytics/command_center.html:186 #: templates/analytics/command_center.html:488 #: templates/analytics/command_center.html:520 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:67 #: templates/appreciation/leaderboard.html:62 #: templates/appreciation/leaderboard.html:97 #: templates/callcenter/complaint_form.html:143 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:147 #: templates/complaints/complaint_detail.html:150 #: templates/complaints/complaint_detail.html:252 #: templates/complaints/complaint_form.html:91 #: templates/complaints/complaint_list.html:256 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:145 #: templates/complaints/inquiry_form.html:68 #: templates/dashboard/command_center.html:146 #: templates/feedback/feedback_form.html:256 #: templates/journeys/instance_list.html:166 #: templates/observations/observation_detail.html:363 #: templates/observations/observation_detail.html:394 #: templates/observations/observation_list.html:232 #: templates/observations/observation_list.html:312 #: templates/organizations/physician_list.html:19 #: templates/physicians/leaderboard.html:92 #: templates/physicians/leaderboard.html:137 #: templates/physicians/physician_detail.html:56 #: templates/physicians/physician_list.html:74 #: templates/physicians/physician_list.html:114 #: templates/physicians/ratings_list.html:69 #: templates/physicians/ratings_list.html:101 #: templates/physicians/specialization_overview.html:118 #: templates/standards/attachment_upload.html:79 #: templates/standards/compliance_form.html:122 #: templates/standards/dashboard.html:82 templates/standards/dashboard.html:129 #: templates/standards/search.html:82 #: templates/standards/standard_detail.html:36 #: templates/standards/standard_detail.html:119 msgid "Department" msgstr "القسم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:102 #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:246 msgid "Roles" msgstr "الأدوار" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:153 msgid "View Progress" msgstr "عرض التقدم" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:159 msgid "Resend Invitation" msgstr "إعادة إرسال الدعوة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:170 msgid "No provisional users found" msgstr "لا يوجد مستخدمون مؤقتون" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:212 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:219 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:265 #: templates/actions/action_detail.html:668 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:149 #: templates/appreciation/badge_form.html:150 #: templates/appreciation/category_form.html:133 #: templates/callcenter/complaint_form.html:274 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:233 #: templates/complaints/complaint_detail.html:847 #: templates/complaints/complaint_detail.html:904 #: templates/complaints/complaint_detail.html:1060 #: templates/complaints/complaint_form.html:266 #: templates/complaints/inquiry_form.html:237 #: templates/observations/category_form.html:91 #: templates/observations/convert_to_action.html:91 #: templates/references/document_form.html:301 #: templates/references/document_form.html:305 #: templates/references/folder_form.html:224 #: templates/references/folder_form.html:228 #: templates/references/folder_form.html:232 #: templates/standards/attachment_upload.html:56 #: templates/standards/department_standards.html:161 #: templates/standards/standard_form.html:130 #: templates/standards/standard_form.html:134 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:269 msgid "Create & Send Invitation" msgstr "إنشاء وإرسال الدعوة" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:315 msgid "Are you sure you want to resend the invitation email?" msgstr "هل أنت متأكد من إعادة إرسال رسالة الدعوة؟" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:326 msgid "Invitation sent successfully!" msgstr "تم إرسال الدعوة بنجاح!" #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:328 msgid "Failed to send invitation." msgstr "فشل إرسال الدعوة." #: templates/accounts/onboarding/provisional_list.html:333 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:229 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "حدث خطأ. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:4 msgid "Account Activation" msgstr "تفعيل الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:14 msgid "Create Your Account" msgstr "إنشاء حسابك" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:20 msgid "" "Congratulations! You have completed the onboarding process. Now create your " "account credentials to get started." msgstr "تهانينا! لقد أكملت عملية الإعداد. أنشئ بيانات حسابك للبدء." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:26 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:35 msgid "Username can only contain letters, numbers, underscores, and hyphens" msgstr "يمكن أن يحتوي اسم المستخدم على أحرف وأرقام وشرطة سفلية وشرطة فقط" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:37 msgid "Choose a unique username (3+ characters)" msgstr "اختر اسم مستخدم فريد (3 أحرف أو أكثر)" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:43 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:495 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:516 #: templates/complaints/inquiry_form.html:179 #: templates/complaints/inquiry_form.html:194 #: templates/core/public_submit.html:814 #: templates/feedback/feedback_form.html:137 #: templates/observations/observation_detail.html:275 #: templates/observations/public_new.html:364 #: templates/organizations/patient_list.html:18 #: templates/physicians/physician_detail.html:62 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:56 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:65 msgid "Minimum 8 characters" msgstr "8 أحرف على الأقل" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:79 msgid "Confirm Password" msgstr "تأكيد كلمة المرور" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:93 msgid "" "Your digital signature from the previous step will be attached to your " "account activation for compliance records." msgstr "" "سيتم إرفاق توقيعك الرقمي من الخطوة السابقة بتفعيل الحساب لأغراض التوثيق." #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:100 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:222 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:228 msgid "Activate Account" msgstr "تفعيل الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:104 msgid "Back" msgstr "رجوع" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:132 msgid "Very Weak" msgstr "ضعيفة جدًا" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:135 msgid "Weak" msgstr "ضعيفة" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:138 #: templates/physicians/leaderboard.html:245 msgid "Good" msgstr "جيد" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:141 msgid "Strong" msgstr "قوية" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:163 msgid "Passwords match" msgstr "كلمتا المرور متطابقتان" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:166 #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:186 msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:181 msgid "Please fill in all fields" msgstr "يرجى تعبئة جميع الحقول" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:191 msgid "Password must be at least 8 characters" msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور 8 أحرف على الأقل" #: templates/accounts/onboarding/step_activation.html:197 msgid "Activating..." msgstr "جارٍ التفعيل..." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:13 #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:13 #: templates/appreciation/my_badges.html:187 #: templates/journeys/instance_list.html:210 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:43 msgid "" "Please review and acknowledge all required items below. Your digital " "signature will be recorded for compliance purposes." msgstr "" "يرجى مراجعة جميع البنود المطلوبة أدناه والإقرار بها. سيتم تسجيل توقيعك " "الرقمي لأغراض الامتثال." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:92 msgid "Digital Signature" msgstr "التوقيع الرقمي" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:94 msgid "" "By providing your digital signature below, you acknowledge that you have " "read, understood, and agreed to all the items listed above." msgstr "" "بتقديم توقيعك الرقمي أدناه، فإنك تقر بأنك قرأت وفهمت ووافقت على جميع البنود " "المذكورة أعلاه." #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:102 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99 #: templates/complaints/complaint_list.html:305 #: templates/complaints/inquiry_form.html:325 #: templates/complaints/inquiry_list.html:266 #: templates/observations/observation_list.html:282 #: templates/physicians/leaderboard.html:116 #: templates/physicians/physician_list.html:97 #: templates/physicians/ratings_list.html:84 #: templates/references/search.html:56 templates/standards/search.html:54 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:113 msgid "Proceed to Account Setup" msgstr "المتابعة لإعداد الحساب" #: templates/accounts/onboarding/step_checklist.html:117 msgid "Back to Content" msgstr "العودة إلى المحتوى" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:4 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:304 msgid "Onboarding" msgstr "تهيئة المستخدم" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:76 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:268 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:273 #: templates/appreciation/badge_list.html:88 #: templates/appreciation/badge_list.html:93 #: templates/appreciation/leaderboard.html:156 #: templates/appreciation/leaderboard.html:161 #: templates/appreciation/my_badges.html:102 #: templates/appreciation/my_badges.html:107 #: templates/callcenter/complaint_list.html:226 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:218 #: templates/references/search.html:153 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:84 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:292 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:297 #: templates/appreciation/badge_list.html:112 #: templates/appreciation/badge_list.html:117 #: templates/appreciation/leaderboard.html:180 #: templates/appreciation/leaderboard.html:185 #: templates/appreciation/my_badges.html:126 #: templates/appreciation/my_badges.html:131 #: templates/callcenter/complaint_list.html:240 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:232 #: templates/references/search.html:171 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/accounts/onboarding/step_content.html:88 msgid "Review Checklist" msgstr "مراجعة قائمة التحقق" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:4 msgid "Welcome to PX360" msgstr "مرحبًا بك في PX360" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:16 msgid "Welcome to PX360!" msgstr "مرحبًا بك في PX360!" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:18 msgid "Your journey to better patient experience starts here" msgstr "رحلتك نحو تجربة مرضى أفضل تبدأ هنا" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:24 msgid "" "Please complete the onboarding wizard to set up your account and learn about " "the system." msgstr "يرجى إكمال معالج الإعداد لإعداد حسابك والتعرّف على النظام." #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:31 msgid "Learn" msgstr "تعلّم" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:33 msgid "Understand the PX360 system" msgstr "التعرّف على نظام PX360" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:40 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:99 msgid "Acknowledge" msgstr "إقرار" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:42 msgid "Review and confirm key policies" msgstr "مراجعة وتأكيد السياسات الأساسية" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:49 msgid "Sign" msgstr "توقيع" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:51 msgid "Create your account credentials" msgstr "إنشاء بيانات اعتماد حسابك" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:60 msgid "Start Onboarding" msgstr "بدء الإعداد" #: templates/accounts/onboarding/welcome.html:63 msgid "Estimated time: 10-15 minutes" msgstr "الوقت المتوقع: 10–15 دقيقة" #: templates/actions/action_detail.html:154 msgid "Back to Actions" msgstr "العودة إلى الإجراءات" #: templates/actions/action_detail.html:227 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:12 #: templates/complaints/complaint_detail.html:182 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:179 #: templates/observations/observation_detail.html:199 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: templates/actions/action_detail.html:256 msgid "Action Details" msgstr "تفاصيل الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:378 msgid "Evidence Files" msgstr "ملفات الأدلة" #: templates/actions/action_detail.html:428 msgid "All Attachments" msgstr "جميع المرفقات" #: templates/actions/action_detail.html:478 msgid "Approval Required" msgstr "يتطلب الموافقة" #: templates/actions/action_detail.html:496 #: templates/complaints/complaint_detail.html:634 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:390 msgid "Quick Actions" msgstr "إجراءات سريعة" #: templates/actions/action_detail.html:502 #: templates/complaints/complaint_detail.html:680 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:396 #: templates/config/routing_rules.html:33 #: templates/feedback/feedback_detail.html:475 #: templates/observations/observation_detail.html:398 msgid "Assign To" msgstr "تعيين إلى" #: templates/actions/action_detail.html:522 #: templates/complaints/complaint_detail.html:700 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:416 #: templates/feedback/feedback_detail.html:455 #: templates/observations/observation_detail.html:454 msgid "Change Status" msgstr "تغيير الحالة" #: templates/actions/action_detail.html:531 #: templates/complaints/complaint_detail.html:709 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:425 msgid "Optional note..." msgstr "ملاحظة اختيارية..." #: templates/actions/action_detail.html:549 #: templates/complaints/complaint_detail.html:733 #: templates/complaints/complaint_detail.html:741 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:437 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:445 #: templates/observations/observation_detail.html:420 #: templates/observations/observation_detail.html:433 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: templates/actions/action_detail.html:555 #: templates/complaints/complaint_detail.html:739 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:443 msgid "Enter your note..." msgstr "أدخل ملاحظتك..." #: templates/actions/action_detail.html:566 #: templates/complaints/complaint_detail.html:750 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:527 msgid "Assignment Info" msgstr "معلومات التعيين" #: templates/actions/action_detail.html:615 #: templates/callcenter/complaint_form.html:245 #: templates/complaints/complaint_form.html:247 msgid "SLA Information" msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة" #: templates/actions/action_detail.html:650 msgid "Escalate Action" msgstr "تصعيد الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:662 #: templates/complaints/complaint_detail.html:841 msgid "Reason for Escalation" msgstr "سبب التصعيد" #: templates/actions/action_detail.html:664 msgid "Explain why this action needs escalation..." msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..." #: templates/actions/action_list.html:139 #: templates/observations/observation_list.html:113 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: templates/actions/action_list.html:152 #: templates/callcenter/complaint_list.html:63 #: templates/callcenter/complaint_list.html:107 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:59 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:103 #: templates/complaints/analytics.html:51 #: templates/complaints/complaint_list.html:125 #: templates/complaints/inquiry_list.html:119 msgid "Open" msgstr "مفتوح" #: templates/actions/action_list.html:178 #: templates/complaints/analytics.html:59 #: templates/complaints/analytics.html:121 #: templates/complaints/complaint_list.html:155 msgid "Overdue" msgstr "متأخر" #: templates/actions/action_list.html:191 msgid "Pending Approval" msgstr "في انتظار الموافقة" #: templates/actions/action_list.html:204 msgid "My Actions" msgstr "إجراءاتي" #: templates/actions/action_list.html:271 msgid "Title, description..." msgstr "العنوان، الوصف..." #: templates/actions/action_list.html:314 #: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:182 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:76 #: templates/callcenter/complaint_form.html:186 #: templates/callcenter/complaint_list.html:157 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:162 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:111 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:154 #: templates/complaints/complaint_detail.html:215 #: templates/complaints/complaint_form.html:116 #: templates/complaints/complaint_form.html:169 #: templates/complaints/complaint_list.html:228 #: templates/complaints/complaint_list.html:341 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:206 #: templates/complaints/inquiry_form.html:124 #: templates/complaints/inquiry_list.html:210 #: templates/complaints/inquiry_list.html:303 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:210 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:76 #: templates/core/public_submit.html:722 templates/core/public_submit.html:972 #: templates/feedback/feedback_form.html:192 #: templates/feedback/feedback_list.html:225 #: templates/feedback/feedback_list.html:323 #: templates/observations/convert_to_action.html:67 #: templates/observations/observation_detail.html:205 #: templates/observations/observation_list.html:219 #: templates/observations/observation_list.html:307 #: templates/observations/public_new.html:232 #: templates/observations/public_success.html:216 #: templates/observations/public_track.html:273 #: templates/standards/compliance_form.html:41 #: templates/standards/search.html:39 templates/standards/search.html:81 #: templates/standards/standard_detail.html:32 msgid "Category" msgstr "الفئة" #: templates/actions/action_list.html:329 #: templates/actions/action_list.html:431 #: templates/complaints/complaint_detail.html:224 #: templates/complaints/complaint_form.html:225 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:212 #: templates/complaints/inquiry_form.html:172 #: templates/dashboard/command_center.html:238 #: templates/standards/compliance_form.html:37 #: templates/standards/search.html:28 templates/standards/search.html:80 #: templates/standards/standard_detail.html:28 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: templates/actions/action_list.html:368 #: templates/actions/action_list.html:436 #: templates/complaints/analytics.html:183 #: templates/complaints/complaint_detail.html:754 #: templates/complaints/complaint_list.html:269 #: templates/complaints/complaint_list.html:345 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:235 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:531 #: templates/complaints/inquiry_list.html:239 #: templates/complaints/inquiry_list.html:307 #: templates/observations/observation_detail.html:367 #: templates/observations/observation_list.html:245 #: templates/observations/observation_list.html:313 msgid "Assigned To" msgstr "تم الإسناد إلى" #: templates/actions/action_list.html:381 #: templates/complaints/complaint_list.html:291 #: templates/complaints/inquiry_list.html:252 #: templates/feedback/feedback_list.html:274 #: templates/journeys/instance_list.html:178 #: templates/observations/observation_list.html:268 msgid "Date From" msgstr "من التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:385 #: templates/complaints/complaint_list.html:295 #: templates/complaints/inquiry_list.html:256 #: templates/feedback/feedback_list.html:278 #: templates/journeys/instance_list.html:182 #: templates/observations/observation_list.html:272 msgid "Date To" msgstr "إلى التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:429 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159 #: templates/analytics/command_center.html:483 #: templates/callcenter/complaint_list.html:153 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:150 #: templates/complaints/analytics.html:178 #: templates/complaints/complaint_detail.html:139 #: templates/complaints/complaint_list.html:338 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:128 #: templates/complaints/inquiry_list.html:300 #: templates/feedback/feedback_list.html:319 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: templates/actions/action_list.html:437 #: templates/analytics/command_center.html:489 #: templates/complaints/analytics.html:182 #: templates/complaints/complaint_list.html:346 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:154 #: templates/complaints/inquiry_form.html:206 #: templates/complaints/inquiry_list.html:308 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: templates/actions/action_list.html:502 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:91 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:160 #: templates/complaints/complaint_detail.html:610 #: templates/complaints/complaint_list.html:407 #: templates/complaints/inquiry_list.html:382 #: templates/feedback/feedback_list.html:400 #: templates/observations/observation_list.html:376 #: templates/references/search.html:130 templates/standards/dashboard.html:100 #: templates/standards/search.html:107 msgid "View" msgstr "عرض" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:4 #: templates/ai_engine/analyze_text.html:11 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16 msgid "Analyze Text" msgstr "تحليل النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:12 msgid "Perform sentiment analysis on any text" msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:16 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16 #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:105 #: templates/callcenter/complaint_form.html:65 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:61 #: templates/observations/observation_detail.html:178 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:26 msgid "Text Input" msgstr "إدخال النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:58 msgid "Analysis Options" msgstr "خيارات التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:80 msgid "Analyze" msgstr "تحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:92 msgid "Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:99 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10 #: templates/analytics/command_center.html:523 #: templates/dashboard/command_center.html:186 #: templates/physicians/leaderboard.html:183 #: templates/physicians/physician_detail.html:187 #: templates/physicians/ratings_list.html:137 #: templates/social/mention_list.html:32 msgid "Positive" msgstr "إيجابي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:102 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12 #: templates/analytics/command_center.html:525 #: templates/dashboard/command_center.html:188 #: templates/physicians/leaderboard.html:189 #: templates/physicians/physician_detail.html:189 #: templates/physicians/ratings_list.html:143 #: templates/social/mention_list.html:48 #: templates/surveys/instance_list.html:48 msgid "Negative" msgstr "سلبي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14 #: templates/analytics/command_center.html:524 #: templates/dashboard/command_center.html:187 #: templates/physicians/leaderboard.html:186 #: templates/physicians/physician_detail.html:188 #: templates/physicians/ratings_list.html:140 #: templates/social/mention_list.html:40 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:113 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19 #: templates/complaints/complaint_detail.html:811 #: templates/surveys/instance_list.html:66 msgid "Score" msgstr "النتيجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:120 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22 #: templates/complaints/complaint_detail.html:410 msgid "Confidence" msgstr "الثقة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:133 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:144 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:154 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98 msgid "Entities" msgstr "الكيانات" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:169 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127 msgid "Emotions" msgstr "العواطف" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:191 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162 msgid "AI Service" msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:192 msgid "Model" msgstr "النموذج" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:193 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168 msgid "Processing Time" msgstr "وقت المعالجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:201 msgid "Enter text and click Analyze to see results" msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4 msgid "Sentiment Dashboard" msgstr "لوحة تحكم المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11 msgid "Sentiment Analytics Dashboard" msgstr "لوحة تحليلات المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis insights" msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16 msgid "View All Results" msgstr "عرض جميع النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29 msgid "Total Analyzed" msgstr "إجمالي التحليلات" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74 msgid "Sentiment Distribution" msgstr "توزيع المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113 msgid "Avg Score" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117 msgid "Avg Confidence" msgstr "متوسط الثقة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129 msgid "Language Distribution" msgstr "توزيع اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153 msgid "Sentiment by Language" msgstr "المشاعر حسب اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182 msgid "Top Keywords" msgstr "أهم الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193 msgid "No keywords found" msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203 msgid "AI Service Usage" msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227 msgid "Recent Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل الأخيرة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122 msgid "Text" msgstr "النص" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123 #: templates/dashboard/command_center.html:149 #: templates/feedback/feedback_list.html:238 #: templates/feedback/feedback_list.html:325 #: templates/physicians/department_overview.html:106 #: templates/physicians/leaderboard.html:140 #: templates/physicians/ratings_list.html:105 #: templates/physicians/specialization_overview.html:105 msgid "Sentiment" msgstr "المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128 #: templates/callcenter/interaction_list.html:60 #: templates/observations/observation_list.html:306 #: templates/standards/attachment_upload.html:110 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277 msgid "No recent results" msgstr "لا توجد نتائج حديثة" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4 msgid "Sentiment Result" msgstr "نتيجة المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11 msgid "Sentiment Analysis Result" msgstr "نتيجة تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21 msgid "Re-analyze" msgstr "إعادة التحليل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33 msgid "Analyzed Text" msgstr "النص المحلل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48 #: templates/social/mention_detail.html:59 msgid "Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187 #: templates/callcenter/interaction_list.html:56 #: templates/feedback/feedback_list.html:199 #: templates/feedback/feedback_list.html:320 #: templates/references/folder_view.html:108 #: templates/references/search.html:83 msgid "Type" msgstr "النوع" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165 msgid "AI Model" msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174 msgid "Updated" msgstr "تاريخ التحديث" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184 msgid "Related Object" msgstr "الكائن المرتبط" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188 msgid "Object" msgstr "الكائن" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11 msgid "Sentiment Analysis Results" msgstr "نتائج تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis of text content" msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29 msgid "Total Results" msgstr "إجمالي النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69 #: templates/analytics/command_center.html:136 #: templates/complaints/complaint_list.html:171 #: templates/complaints/inquiry_list.html:165 #: templates/observations/observation_list.html:174 msgid "Filters" msgstr "عوامل التصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96 #: templates/analytics/command_center.html:212 #: templates/appreciation/leaderboard.html:75 #: templates/complaints/complaint_list.html:302 #: templates/complaints/inquiry_list.html:263 #: templates/observations/observation_list.html:279 msgid "Apply Filters" msgstr "تطبيق الفلاتر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109 #: templates/references/search.html:68 msgid "Results" msgstr "النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127 msgid "Related To" msgstr "مرتبط بـ" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189 msgid "No sentiment results found." msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر." #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204 #: templates/references/search.html:148 msgid "First" msgstr "الأول" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 #: templates/callcenter/complaint_list.html:233 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:225 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 #: templates/callcenter/complaint_list.html:233 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:225 #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "of" msgstr "من" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222 #: templates/references/search.html:176 msgid "Last" msgstr "الأخيرة" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5 msgid "AI Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35 msgid "View Details" msgstr "عرض التفاصيل" #: templates/analytics/command_center.html:4 #: templates/analytics/command_center.html:108 msgid "PX Command Center" msgstr "مركز قيادة تجربة المرضى" #: templates/analytics/command_center.html:99 #: templates/complaints/complaint_detail.html:942 msgid "Loading..." msgstr "جارٍ التحميل..." #: templates/analytics/command_center.html:101 msgid "Loading dashboard data..." msgstr "جارٍ تحميل بيانات لوحة التحكم..." #: templates/analytics/command_center.html:109 msgid "Comprehensive Patient Experience Analytics Dashboard" msgstr "لوحة تحليلات شاملة لتجربة المرضى" #: templates/analytics/command_center.html:115 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: templates/analytics/command_center.html:119 msgid "Export to Excel" msgstr "تصدير إلى إكسل" #: templates/analytics/command_center.html:122 msgid "Export to PDF" msgstr "تصدير إلى PDF" #: templates/analytics/command_center.html:127 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: templates/analytics/command_center.html:148 msgid "Date Range" msgstr "نطاق التاريخ" #: templates/analytics/command_center.html:150 #: templates/complaints/analytics.html:20 msgid "Last 7 Days" msgstr "آخر ٧ أيام" #: templates/analytics/command_center.html:151 #: templates/complaints/analytics.html:21 msgid "Last 30 Days" msgstr "آخر ٣٠ يومًا" #: templates/analytics/command_center.html:152 #: templates/complaints/analytics.html:22 msgid "Last 90 Days" msgstr "آخر ٩٠ يومًا" #: templates/analytics/command_center.html:153 msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: templates/analytics/command_center.html:154 msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: templates/analytics/command_center.html:155 msgid "This Quarter" msgstr "هذا الربع" #: templates/analytics/command_center.html:156 msgid "This Year" msgstr "هذا العام" #: templates/analytics/command_center.html:157 #: templates/analytics/command_center.html:163 msgid "Custom Range" msgstr "نطاق مخصص" #: templates/analytics/command_center.html:175 #: templates/complaints/complaint_list.html:245 #: templates/complaints/inquiry_list.html:228 #: templates/physicians/department_overview.html:56 #: templates/physicians/leaderboard.html:83 #: templates/physicians/physician_list.html:65 #: templates/physicians/ratings_list.html:60 #: templates/physicians/specialization_overview.html:56 msgid "All Hospitals" msgstr "جميع المستشفيات" #: templates/analytics/command_center.html:188 #: templates/complaints/complaint_detail.html:929 #: templates/complaints/complaint_list.html:258 #: templates/observations/observation_list.html:234 #: templates/physicians/leaderboard.html:94 #: templates/physicians/physician_list.html:76 #: templates/physicians/ratings_list.html:71 #: templates/standards/search.html:101 #: templates/standards/standard_detail.html:41 msgid "All Departments" msgstr "جميع الأقسام" #: templates/analytics/command_center.html:199 msgid "KPI Category" msgstr "فئة مؤشرات الأداء" #: templates/analytics/command_center.html:201 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:184 #: templates/complaints/complaint_list.html:230 #: templates/complaints/inquiry_list.html:212 #: templates/observations/observation_list.html:221 #: templates/standards/search.html:41 msgid "All Categories" msgstr "جميع الفئات" #: templates/analytics/command_center.html:202 #: templates/callcenter/complaint_list.html:5 #: templates/complaints/analytics.html:221 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:32 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:215 msgid "Complaints" msgstr "الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:203 #: templates/analytics/command_center.html:522 #: templates/dashboard/command_center.html:148 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:152 #: templates/physicians/department_overview.html:98 #: templates/physicians/department_overview.html:121 #: templates/physicians/leaderboard.html:139 #: templates/physicians/physician_detail.html:87 #: templates/physicians/physician_detail.html:186 #: templates/physicians/ratings_list.html:104 #: templates/physicians/specialization_overview.html:97 #: templates/physicians/specialization_overview.html:121 msgid "Surveys" msgstr "الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:205 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:161 #: templates/organizations/physician_list.html:8 #: templates/physicians/department_overview.html:5 #: templates/physicians/department_overview.html:14 #: templates/physicians/department_overview.html:94 #: templates/physicians/physician_detail.html:5 #: templates/physicians/physician_detail.html:14 #: templates/physicians/physician_list.html:5 #: templates/physicians/physician_list.html:13 #: templates/physicians/specialization_overview.html:5 #: templates/physicians/specialization_overview.html:14 #: templates/physicians/specialization_overview.html:93 msgid "Physicians" msgstr "الأطباء" #: templates/analytics/command_center.html:215 #: templates/appreciation/leaderboard.html:79 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: templates/analytics/command_center.html:233 #: templates/analytics/dashboard.html:34 #: templates/callcenter/complaint_list.html:52 #: templates/complaints/analytics.html:33 #: templates/complaints/complaint_list.html:110 msgid "Total Complaints" msgstr "إجمالي الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:247 #: templates/complaints/analytics.html:43 msgid "vs last period" msgstr "مقارنةً بالفترة السابقة" #: templates/analytics/command_center.html:260 msgid "Open Complaints" msgstr "الشكاوى المفتوحة" #: templates/analytics/command_center.html:296 msgid "Resolved Complaints" msgstr "الشكاوى المغلقة" #: templates/analytics/command_center.html:315 #: templates/analytics/dashboard.html:52 msgid "Total Actions" msgstr "إجمالي الإجراءات" #: templates/analytics/command_center.html:370 msgid "Negative Surveys" msgstr "الاستبيانات السلبية" #: templates/analytics/command_center.html:389 #: templates/complaints/analytics.html:79 msgid "Complaints Trend" msgstr "اتجاه الشكاوى" #: templates/analytics/command_center.html:405 msgid "Complaints by Category" msgstr "الشكاوى حسب الفئة" #: templates/analytics/command_center.html:420 msgid "Survey Satisfaction Trend" msgstr "اتجاه رضا الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:432 msgid "Survey Distribution" msgstr "توزيع الاستبيانات" #: templates/analytics/command_center.html:447 msgid "Department Performance" msgstr "أداء الأقسام" #: templates/analytics/command_center.html:459 #: templates/physicians/leaderboard.html:5 #: templates/physicians/leaderboard.html:14 msgid "Physician Leaderboard" msgstr "لوحة صدارة الأطباء" #: templates/analytics/command_center.html:485 #: templates/callcenter/complaint_form.html:117 #: templates/callcenter/complaint_list.html:155 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:121 #: templates/complaints/analytics.html:180 #: templates/complaints/complaint_detail.html:142 #: templates/complaints/complaint_form.html:58 #: templates/complaints/complaint_form.html:140 #: templates/complaints/complaint_form.html:228 #: templates/complaints/complaint_list.html:339 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:132 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:478 #: templates/complaints/inquiry_form.html:84 #: templates/complaints/inquiry_form.html:175 #: templates/feedback/feedback_form.html:115 #: templates/journeys/instance_list.html:207 #: templates/surveys/instance_list.html:62 msgid "Patient" msgstr "المريض" #: templates/analytics/command_center.html:509 msgid "Top Performing Physicians" msgstr "أفضل الأطباء أداءً" #: templates/analytics/command_center.html:517 #: templates/dashboard/command_center.html:143 #: templates/physicians/department_overview.html:117 #: templates/physicians/leaderboard.html:134 #: templates/physicians/specialization_overview.html:116 msgid "Rank" msgstr "الترتيب" #: templates/analytics/command_center.html:518 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:38 #: templates/callcenter/complaint_form.html:152 #: templates/dashboard/command_center.html:144 #: templates/feedback/feedback_form.html:266 #: templates/physicians/department_overview.html:118 #: templates/physicians/leaderboard.html:135 #: templates/physicians/physician_list.html:111 #: templates/physicians/ratings_list.html:99 #: templates/physicians/specialization_overview.html:117 msgid "Physician" msgstr "طبيب" #: templates/analytics/command_center.html:519 #: templates/dashboard/command_center.html:145 #: templates/organizations/physician_list.html:17 #: templates/physicians/department_overview.html:119 #: templates/physicians/leaderboard.html:136 #: templates/physicians/physician_detail.html:47 #: templates/physicians/physician_list.html:113 #: templates/physicians/ratings_list.html:100 msgid "Specialization" msgstr "التخصص" #: templates/analytics/command_center.html:521 #: templates/callcenter/interaction_detail.html:64 #: templates/callcenter/interaction_list.html:58 #: templates/dashboard/command_center.html:147 #: templates/feedback/feedback_list.html:324 #: templates/physicians/department_overview.html:120 #: templates/physicians/leaderboard.html:138 #: templates/physicians/physician_detail.html:185 #: templates/physicians/ratings_list.html:103 #: templates/physicians/specialization_overview.html:120 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: templates/analytics/kpi_list.html:27 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: templates/analytics/kpi_list.html:28 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: templates/analytics/kpi_list.html:29 msgid "Thresholds" msgstr "الحدود" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:4 msgid "Appreciation Details" msgstr "تفاصيل التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:11 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:4 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:17 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:11 #: templates/appreciation/badge_form.html:11 #: templates/appreciation/badge_list.html:11 #: templates/appreciation/category_form.html:11 #: templates/appreciation/category_list.html:11 #: templates/appreciation/leaderboard.html:11 #: templates/appreciation/my_badges.html:11 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:82 msgid "Appreciation" msgstr "التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:45 msgid "From" msgstr "من" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:49 #: templates/observations/observation_detail.html:158 #: templates/observations/observation_list.html:158 #: templates/observations/observation_list.html:354 msgid "Anonymous" msgstr "مجهول" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:59 msgid "To" msgstr "إلى" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:70 msgid "Sent At" msgstr "تاريخ الإرسال" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:77 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:119 msgid "Visibility" msgstr "الظهور" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:88 msgid "Acknowledged on" msgstr "تم الإقرار في" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:117 msgid "Related Appreciations" msgstr "التقديرات ذات الصلة" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:145 msgid "Quick Info" msgstr "معلومات سريعة" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:161 msgid "ID:" msgstr "المعرف:" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:176 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:25 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:145 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:4 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:12 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:23 #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:153 #: templates/appreciation/leaderboard.html:25 #: templates/appreciation/leaderboard.html:207 #: templates/appreciation/my_badges.html:25 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:98 msgid "Send Appreciation" msgstr "إرسال تقدير" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:180 #: templates/dashboard/command_center.html:135 msgid "View Leaderboard" msgstr "عرض قائمة التصنيفات" #: templates/appreciation/appreciation_detail.html:184 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:128 #: templates/appreciation/leaderboard.html:222 #: templates/appreciation/my_badges.html:4 #: templates/appreciation/my_badges.html:12 #: templates/appreciation/my_badges.html:20 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:112 msgid "My Badges" msgstr "شاراتي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:20 msgid "Send appreciation to colleagues and celebrate achievements" msgstr "أرسل تقديرًا لزملائك واحتفل بالإنجازات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:43 #: templates/appreciation/leaderboard.html:98 msgid "Received" msgstr "المستلمة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:58 #: templates/appreciation/leaderboard.html:99 #: templates/surveys/instance_detail.html:86 #: templates/surveys/instance_list.html:32 #: templates/surveys/instance_list.html:67 msgid "Sent" msgstr "المرسلة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:73 #: templates/appreciation/my_badges.html:46 msgid "Badges Earned" msgstr "الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:88 #: templates/appreciation/appreciation_list.html:111 #: templates/appreciation/leaderboard.html:12 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:105 #: templates/physicians/physician_list.html:27 msgid "Leaderboard" msgstr "قائمة التصنيفات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:112 msgid "See top performers" msgstr "عرض الأفضل أداءً" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:129 msgid "View earned badges" msgstr "عرض الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:146 msgid "Share appreciation" msgstr "شارك التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:163 msgid "My Appreciations" msgstr "تقديراتي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:166 msgid "Sent by Me" msgstr "مرسلة من قبلي" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:173 #: templates/physicians/physician_list.html:87 msgid "All Status" msgstr "جميع الحالات" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:196 msgid "Search messages..." msgstr "البحث في الرسائل..." #: templates/appreciation/appreciation_list.html:205 #: templates/references/search.html:188 templates/standards/search.html:121 msgid "Clear Filters" msgstr "مسح الفلاتر" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:308 msgid "No appreciations received yet" msgstr "لا توجد تقديرات مستلمة بعد" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:310 msgid "No appreciations sent yet" msgstr "لا توجد تقديرات مرسلة بعد" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:314 msgid "Start sharing appreciation with your colleagues!" msgstr "ابدأ بمشاركة التقدير مع زملائك!" #: templates/appreciation/appreciation_list.html:318 msgid "Send Your First Appreciation" msgstr "أرسل أول تقدير لك" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:34 msgid "Recipient Type" msgstr "نوع المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:57 #: templates/appreciation/leaderboard.html:95 #: templates/complaints/complaint_detail.html:986 msgid "Recipient" msgstr "المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:60 msgid "Select Recipient" msgstr "اختر المستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:62 msgid "Select a hospital first" msgstr "يرجى اختيار المستشفى أولًا" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:71 msgid "Optional: Select if related to a specific department" msgstr "اختياري: اختر إذا كان مرتبطًا بقسم معين" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:90 msgid "Message (English)" msgstr "الرسالة (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:98 msgid "Write your appreciation message here..." msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..." #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:100 msgid "Required: Appreciation message in English" msgstr "مطلوب: رسالة التقدير باللغة الإنجليزية" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:105 msgid "Message (Arabic)" msgstr "الرسالة (بالعربية)" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:112 msgid "اكتب رسالة التقدير هنا..." msgstr "اكتب رسالة التقدير هنا..." #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:114 msgid "Optional: Appreciation message in Arabic" msgstr "اختياري: رسالة التقدير باللغة العربية" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:139 msgid "Send anonymously" msgstr "إرسال بشكل مجهول" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:141 msgid "Your name will not be shown to the recipient" msgstr "لن يتم عرض اسمك للمستلم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:168 msgid "Tips for Writing Appreciation" msgstr "نصائح لكتابة التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:175 msgid "Be specific about what you appreciate" msgstr "كن محددًا بشأن ما تقدّره" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:179 msgid "Use the person's name when addressing them" msgstr "استخدم اسم الشخص عند مخاطبته" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:183 msgid "Mention the impact of their actions" msgstr "اذكر تأثير أفعالهم" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:187 msgid "Be sincere and authentic" msgstr "كن صادقًا وأصيلًا" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:191 msgid "Keep it positive and uplifting" msgstr "اجعلها إيجابية وملهمة" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:202 msgid "Visibility Levels" msgstr "مستويات الظهور" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:208 msgid "Private:" msgstr "خاص:" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:210 msgid "Only you and the recipient can see this appreciation" msgstr "فقط أنت والمستلم يمكنكما رؤية هذا التقدير" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:216 msgid "Visible to everyone in the selected department" msgstr "مرئي للجميع في القسم المحدد" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:222 msgid "Visible to everyone in the selected hospital" msgstr "مرئي للجميع في المستشفى المحدد" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:226 msgid "Public:" msgstr "عام:" #: templates/appreciation/appreciation_send_form.html:228 msgid "Visible to all PX360 users" msgstr "مرئي لجميع مستخدمي PX360" #: templates/appreciation/badge_form.html:4 #: templates/appreciation/badge_form.html:24 msgid "Edit Badge" msgstr "تعديل الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:4 #: templates/appreciation/badge_form.html:24 #: templates/appreciation/badge_list.html:24 #: templates/appreciation/badge_list.html:130 msgid "Add Badge" msgstr "إضافة شارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:12 #: templates/appreciation/badge_list.html:12 msgid "Badges" msgstr "الشارات" #: templates/appreciation/badge_form.html:13 #: templates/appreciation/category_form.html:13 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: templates/appreciation/badge_form.html:34 #: templates/appreciation/category_form.html:34 #: templates/appreciation/category_list.html:37 #: templates/observations/category_form.html:31 #: templates/observations/category_list.html:36 #: templates/references/folder_form.html:76 msgid "Name (English)" msgstr "الاسم (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:49 #: templates/appreciation/category_form.html:49 #: templates/appreciation/category_list.html:38 #: templates/observations/category_form.html:39 #: templates/observations/category_list.html:37 #: templates/references/folder_form.html:83 msgid "Name (Arabic)" msgstr "الاسم (بالعربية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:64 #: templates/appreciation/category_form.html:64 #: templates/references/document_form.html:183 #: templates/references/folder_form.html:90 msgid "Description (English)" msgstr "الوصف (بالإنجليزية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:75 #: templates/appreciation/category_form.html:75 #: templates/references/document_form.html:189 #: templates/references/folder_form.html:96 msgid "Description (Arabic)" msgstr "الوصف (بالعربية)" #: templates/appreciation/badge_form.html:97 msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-trophy, fa-star, fa-medal)" msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-trophy، fa-star، fa-medal)" #: templates/appreciation/badge_form.html:103 msgid "Criteria Type" msgstr "نوع المعايير" #: templates/appreciation/badge_form.html:115 msgid "Criteria Value" msgstr "قيمة المعايير" #: templates/appreciation/badge_form.html:126 msgid "Number of appreciations required to earn this badge" msgstr "عدد التقديرات المطلوبة للحصول على هذه الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:154 #: templates/appreciation/category_form.html:137 #: templates/observations/observation_detail.html:410 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: templates/appreciation/badge_form.html:154 #: templates/appreciation/category_form.html:137 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: templates/appreciation/badge_form.html:167 msgid "Badge Preview" msgstr "معاينة الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:175 #: templates/appreciation/my_badges.html:185 msgid "Requires" msgstr "يتطلب" #: templates/appreciation/badge_form.html:177 #: templates/appreciation/my_badges.html:185 msgid "appreciations" msgstr "تقديرات" #: templates/appreciation/badge_form.html:187 msgid "About Badge Criteria" msgstr "حول معايير الشارة" #: templates/appreciation/badge_form.html:193 msgid "Count:" msgstr "العدد:" #: templates/appreciation/badge_form.html:195 msgid "Badge is earned after receiving the specified number of appreciations" msgstr "يتم الحصول على الشارة بعد استلام عدد معين من التقديرات" #: templates/appreciation/badge_form.html:199 msgid "Tips:" msgstr "نصائح:" #: templates/appreciation/badge_form.html:201 msgid "Set achievable criteria to encourage participation" msgstr "حدد معايير قابلة للتحقيق لتشجيع المشاركة" #: templates/appreciation/badge_form.html:202 msgid "Use descriptive names and icons" msgstr "استخدم أسماء وأيقونات وصفية" #: templates/appreciation/badge_form.html:203 msgid "Create badges for different achievement levels" msgstr "أنشئ شارات لمستويات إنجاز مختلفة" #: templates/appreciation/badge_form.html:204 msgid "Deactivate badges instead of deleting to preserve history" msgstr "قم بإلغاء تفعيل الشارات بدلاً من حذفها للحفاظ على السجل" #: templates/appreciation/badge_list.html:4 #: templates/appreciation/badge_list.html:20 msgid "Appreciation Badges" msgstr "شارات التقدير" #: templates/appreciation/badge_list.html:47 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: templates/appreciation/badge_list.html:51 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: templates/appreciation/badge_list.html:55 msgid "Earned:" msgstr "تم الحصول عليها:" #: templates/appreciation/badge_list.html:56 msgid "times" msgstr "مرات" #: templates/appreciation/badge_list.html:59 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:124 msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: templates/appreciation/badge_list.html:126 msgid "No badges found" msgstr "لم يتم العثور على شارات" #: templates/appreciation/badge_list.html:127 msgid "Create badges to motivate and recognize achievements" msgstr "أنشئ شارات لتحفيز وتقدير الإنجازات" #: templates/appreciation/category_form.html:4 #: templates/appreciation/category_form.html:24 msgid "Edit Category" msgstr "تعديل الفئة" #: templates/appreciation/category_form.html:4 #: templates/appreciation/category_form.html:24 #: templates/appreciation/category_list.html:24 #: templates/appreciation/category_list.html:78 #: templates/observations/category_list.html:23 msgid "Add Category" msgstr "إضافة فئة" #: templates/appreciation/category_form.html:12 #: templates/appreciation/category_list.html:12 #: templates/observations/category_form.html:13 #: templates/observations/observation_list.html:98 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: templates/appreciation/category_form.html:97 msgid "FontAwesome icon class (e.g., fa-heart, fa-star, fa-thumbs-up)" msgstr "كلاس أيقونة FontAwesome (مثل: fa-heart، fa-star، fa-thumbs-up)" #: templates/appreciation/category_form.html:103 #: templates/appreciation/category_list.html:39 #: templates/references/folder_form.html:129 msgid "Color" msgstr "اللون" #: templates/appreciation/category_form.html:150 msgid "Icon Preview" msgstr "معاينة الأيقونة" #: templates/appreciation/category_form.html:163 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:216 msgid "Tips" msgstr "نصائح" #: templates/appreciation/category_form.html:170 msgid "Use descriptive names for categories" msgstr "استخدم أسماء وصفية للفئات" #: templates/appreciation/category_form.html:174 msgid "Choose appropriate icons for each category" msgstr "اختر أيقونات مناسبة لكل فئة" #: templates/appreciation/category_form.html:178 msgid "Colors help users quickly identify categories" msgstr "تساعد الألوان المستخدمين على التعرف على الفئات بسرعة" #: templates/appreciation/category_form.html:182 msgid "Deactivate unused categories instead of deleting" msgstr "قم بإلغاء تنشيط الفئات غير المستخدمة بدلاً من حذفها" #: templates/appreciation/category_list.html:4 #: templates/appreciation/category_list.html:20 msgid "Appreciation Categories" msgstr "فئات التقدير" #: templates/appreciation/category_list.html:40 msgid "Count" msgstr "العدد" #: templates/appreciation/category_list.html:74 #: templates/observations/category_list.html:98 msgid "No categories found" msgstr "لم يتم العثور على فئات" #: templates/appreciation/category_list.html:75 msgid "Create categories to organize appreciations" msgstr "أنشئ فئات لتنظيم التقديرات" #: templates/appreciation/leaderboard.html:4 #: templates/appreciation/leaderboard.html:20 msgid "Appreciation Leaderboard" msgstr "لوحة شرف التقدير" #: templates/appreciation/leaderboard.html:35 #: templates/physicians/department_overview.html:39 #: templates/physicians/leaderboard.html:66 #: templates/physicians/ratings_list.html:36 #: templates/physicians/specialization_overview.html:39 msgid "Year" msgstr "السنة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:43 #: templates/physicians/department_overview.html:44 #: templates/physicians/leaderboard.html:71 #: templates/physicians/physician_detail.html:184 #: templates/physicians/ratings_list.html:47 #: templates/physicians/specialization_overview.html:44 msgid "Month" msgstr "الشهر" #: templates/appreciation/leaderboard.html:100 #: templates/physicians/physician_detail.html:92 #: templates/physicians/physician_detail.html:190 msgid "Hospital Rank" msgstr "ترتيب المستشفى" #: templates/appreciation/leaderboard.html:194 msgid "No appreciations found for this period" msgstr "لم يتم العثور على أي رسائل تقدير لهذه الفترة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:195 msgid "Try changing the filters or select a different time period" msgstr "جرّب تغيير عوامل التصفية أو اختر فترة زمنية مختلفة" #: templates/appreciation/leaderboard.html:208 msgid "Share your appreciation with colleagues" msgstr "شارك تقديرك مع الزملاء" #: templates/appreciation/leaderboard.html:210 msgid "Send Now" msgstr "أرسل الآن" #: templates/appreciation/leaderboard.html:219 msgid "View Badges" msgstr "عرض الشارات" #: templates/appreciation/leaderboard.html:220 msgid "See your earned badges" msgstr "عرض الشارات التي حصلت عليها" #: templates/appreciation/leaderboard.html:231 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:91 msgid "All Appreciations" msgstr "جميع رسائل التقدير" #: templates/appreciation/leaderboard.html:232 msgid "View your appreciations" msgstr "عرض رسائل التقدير الخاصة بك" #: templates/appreciation/leaderboard.html:234 msgid "View List" msgstr "عرض القائمة" #: templates/appreciation/my_badges.html:37 msgid "Total Appreciations Received" msgstr "إجمالي رسائل التقدير المستلمة" #: templates/appreciation/my_badges.html:55 msgid "Available Badges" msgstr "الشارات المتاحة" #: templates/appreciation/my_badges.html:68 msgid "Earned Badges" msgstr "الشارات المكتسبة" #: templates/appreciation/my_badges.html:87 msgid "Earned on" msgstr "تم الحصول عليها في" #: templates/appreciation/my_badges.html:140 msgid "No badges earned yet" msgstr "لم يتم الحصول على أي شارات حتى الآن" #: templates/appreciation/my_badges.html:142 msgid "Start receiving appreciations to earn badges!" msgstr "ابدأ في تلقي التقدير للحصول على الشارات!" #: templates/appreciation/my_badges.html:156 msgid "Badge Progress" msgstr "تقدم الشارات" #: templates/appreciation/my_badges.html:193 msgid "No badges available" msgstr "لا توجد شارات متاحة" #: templates/appreciation/my_badges.html:204 msgid "How to Earn Badges" msgstr "كيفية الحصول على الشارات" #: templates/appreciation/my_badges.html:211 msgid "Receive appreciations from colleagues" msgstr "تلقي التقدير من الزملاء" #: templates/appreciation/my_badges.html:215 msgid "Consistently provide excellent service" msgstr "تقديم خدمة ممتازة باستمرار" #: templates/appreciation/my_badges.html:219 msgid "Be a team player" msgstr "كن عضوًا فعالًا في الفريق" #: templates/appreciation/my_badges.html:223 msgid "Show leadership qualities" msgstr "أظهر صفات القيادة" #: templates/appreciation/my_badges.html:227 msgid "Demonstrate innovation" msgstr "أظهر الابتكار" #: templates/callcenter/complaint_form.html:5 #: templates/callcenter/complaint_form.html:60 #: templates/callcenter/complaint_form.html:271 #: templates/callcenter/complaint_list.html:40 #: templates/complaints/complaint_form.html:263 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:201 msgid "Create Complaint" msgstr "إنشاء شكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:5 #: templates/callcenter/complaint_list.html:5 #: templates/callcenter/complaint_success.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:5 #: templates/complaints/complaint_form.html:233 #: templates/complaints/inquiry_form.html:183 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:185 msgid "Call Center" msgstr "مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_form.html:62 msgid "File a complaint on behalf of a patient or caller" msgstr "تقديم شكوى نيابة عن مريض أو متصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:78 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:74 msgid "Caller Information" msgstr "معلومات المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:83 msgid "Search for an existing patient or enter caller details manually" msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل المتصل يدويًا" #: templates/callcenter/complaint_form.html:88 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:84 msgid "Search Patient" msgstr "بحث عن مريض" #: templates/callcenter/complaint_form.html:91 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:87 msgid "Search by MRN, name, phone, or national ID..." msgstr "ابحث برقم الملف الطبي، الاسم، رقم الهاتف، أو رقم الهوية الوطنية..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:103 msgid "Caller Name" msgstr "اسم المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:105 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:101 msgid "Full name" msgstr "الاسم الكامل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:109 msgid "Caller Phone" msgstr "رقم هاتف المتصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:111 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:107 #: templates/complaints/inquiry_form.html:107 msgid "Phone number" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:115 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:119 msgid "Relationship" msgstr "العلاقة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:118 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:122 #: templates/complaints/complaint_form.html:229 #: templates/complaints/inquiry_form.html:176 msgid "Family Member" msgstr "أحد أفراد العائلة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:119 #: templates/callcenter/complaint_form.html:195 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:123 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:169 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:118 #: templates/complaints/complaint_form.html:178 #: templates/complaints/complaint_form.html:236 #: templates/complaints/complaint_list.html:237 #: templates/complaints/inquiry_form.html:134 #: templates/complaints/inquiry_form.html:184 #: templates/complaints/inquiry_form.html:199 #: templates/complaints/inquiry_list.html:220 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:88 #: templates/core/public_submit.html:979 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:135 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:139 msgid "Select hospital..." msgstr "اختر المستشفى..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:145 #: templates/callcenter/complaint_form.html:301 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:149 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:260 #: templates/complaints/complaint_detail.html:661 msgid "Select department..." msgstr "اختر القسم..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:154 #: templates/callcenter/complaint_form.html:302 msgid "Select physician..." msgstr "اختر الطبيب..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:159 #: templates/complaints/complaint_detail.html:237 #: templates/complaints/complaint_form.html:66 #: templates/complaints/complaint_form.html:148 #: templates/dashboard/command_center.html:240 #: templates/feedback/feedback_form.html:276 #: templates/journeys/instance_list.html:206 msgid "Encounter ID" msgstr "معرّف الزيارة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:161 #: templates/complaints/complaint_form.html:68 #: templates/complaints/complaint_form.html:150 msgid "Optional encounter/visit ID" msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)" #: templates/callcenter/complaint_form.html:169 #: templates/callcenter/complaint_success.html:64 #: templates/complaints/complaint_detail.html:211 #: templates/complaints/complaint_form.html:158 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:191 msgid "Complaint Details" msgstr "تفاصيل الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:175 msgid "Brief summary of the complaint" msgstr "ملخص موجز للشكوى" #: templates/callcenter/complaint_form.html:179 #: templates/complaints/complaint_detail.html:380 #: templates/complaints/complaint_form.html:162 #: templates/core/public_submit.html:756 #: templates/observations/category_form.html:47 #: templates/observations/convert_to_action.html:46 #: templates/observations/convert_to_action.html:61 #: templates/observations/observation_detail.html:189 #: templates/observations/observation_list.html:308 #: templates/observations/public_new.html:290 #: templates/references/document_view.html:172 #: templates/standards/attachment_upload.html:43 #: templates/standards/attachment_upload.html:108 #: templates/standards/compliance_form.html:45 #: templates/standards/standard_detail.html:101 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:181 msgid "" "Detailed description of the complaint. Include all relevant information " "provided by the caller..." msgstr "" "وصف مفصل للشكوى. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها المتصل..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:188 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:164 msgid "Select category..." msgstr "اختر الفئة..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:189 #: templates/complaints/complaint_form.html:172 #: templates/complaints/complaint_list.html:231 msgid "Clinical Care" msgstr "الرعاية السريرية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:190 #: templates/complaints/complaint_form.html:173 #: templates/complaints/complaint_list.html:232 msgid "Staff Behavior" msgstr "سلوك الموظفين" #: templates/callcenter/complaint_form.html:191 #: templates/complaints/complaint_form.html:174 #: templates/complaints/complaint_list.html:233 msgid "Facility & Environment" msgstr "المرافق والبيئة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:192 #: templates/complaints/complaint_form.html:175 #: templates/complaints/complaint_list.html:234 msgid "Wait Time" msgstr "مدة الانتظار" #: templates/callcenter/complaint_form.html:193 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:166 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:115 #: templates/complaints/complaint_form.html:176 #: templates/complaints/complaint_list.html:235 #: templates/complaints/inquiry_form.html:128 #: templates/complaints/inquiry_list.html:214 #: templates/core/public_submit.html:977 msgid "Billing" msgstr "الفوترة" #: templates/callcenter/complaint_form.html:194 #: templates/complaints/complaint_form.html:177 #: templates/complaints/complaint_list.html:236 msgid "Communication" msgstr "التواصل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:200 #: templates/complaints/complaint_form.html:124 #: templates/complaints/complaint_form.html:183 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:229 #: templates/feedback/feedback_form.html:199 msgid "Subcategory" msgstr "الفئة الفرعية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:202 #: templates/complaints/complaint_form.html:185 msgid "Optional subcategory" msgstr "فئة فرعية اختيارية" #: templates/callcenter/complaint_form.html:213 #: templates/complaints/complaint_form.html:196 #: templates/complaints/inquiry_form.html:157 msgid "Classification" msgstr "التصنيف" #: templates/callcenter/complaint_form.html:219 msgid "Select severity..." msgstr "اختر درجة الخطورة..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:220 #: templates/callcenter/complaint_form.html:234 #: templates/callcenter/complaint_list.html:121 #: templates/complaints/complaint_form.html:203 #: templates/complaints/complaint_form.html:217 #: templates/complaints/complaint_form.html:256 #: templates/complaints/complaint_list.html:207 #: templates/complaints/complaint_list.html:219 #: templates/complaints/inquiry_form.html:164 #: templates/complaints/inquiry_list.html:201 #: templates/core/public_submit.html:733 #: templates/observations/observation_list.html:210 #: templates/observations/public_new.html:250 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: templates/callcenter/complaint_form.html:221 #: templates/callcenter/complaint_form.html:235 #: templates/callcenter/complaint_list.html:120 #: templates/complaints/complaint_form.html:204 #: templates/complaints/complaint_form.html:218 #: templates/complaints/complaint_form.html:255 #: templates/complaints/complaint_list.html:208 #: templates/complaints/complaint_list.html:220 #: templates/complaints/inquiry_form.html:165 #: templates/complaints/inquiry_list.html:202 #: templates/core/public_submit.html:736 #: templates/observations/observation_list.html:211 #: templates/observations/public_new.html:256 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: templates/callcenter/complaint_form.html:222 #: templates/callcenter/complaint_form.html:236 #: templates/callcenter/complaint_list.html:119 #: templates/complaints/complaint_form.html:205 #: templates/complaints/complaint_form.html:219 #: templates/complaints/complaint_form.html:254 #: templates/complaints/complaint_list.html:209 #: templates/complaints/complaint_list.html:221 #: templates/complaints/inquiry_form.html:166 #: templates/complaints/inquiry_list.html:203 #: templates/core/public_submit.html:739 #: templates/observations/observation_list.html:212 #: templates/observations/public_new.html:262 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: templates/callcenter/complaint_form.html:223 #: templates/callcenter/complaint_list.html:118 #: templates/complaints/complaint_form.html:206 #: templates/complaints/complaint_form.html:253 #: templates/complaints/complaint_list.html:210 #: templates/core/public_submit.html:742 #: templates/observations/observation_list.html:213 #: templates/observations/public_new.html:268 msgid "Critical" msgstr "حرج" #: templates/callcenter/complaint_form.html:226 #: templates/complaints/complaint_form.html:209 msgid "Determines SLA deadline" msgstr "يحدد الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/callcenter/complaint_form.html:233 msgid "Select priority..." msgstr "اختر الأولوية..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:237 #: templates/complaints/complaint_form.html:220 #: templates/complaints/complaint_list.html:222 #: templates/complaints/inquiry_form.html:167 #: templates/complaints/inquiry_list.html:204 msgid "Urgent" msgstr "عاجل" #: templates/callcenter/complaint_form.html:248 msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity:" msgstr "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية SLA تلقائيًا بناءً على درجة الخطورة:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:251 msgid "Critical:" msgstr "حرج:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:251 #: templates/callcenter/complaint_form.html:252 #: templates/callcenter/complaint_form.html:253 #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 #: templates/complaints/analytics.html:157 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: templates/callcenter/complaint_form.html:252 msgid "High:" msgstr "مرتفع:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:253 msgid "Medium:" msgstr "متوسط:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 msgid "Low:" msgstr "منخفض:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:254 msgid "days" msgstr "أيام" #: templates/callcenter/complaint_form.html:261 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:205 msgid "Call Center Note" msgstr "ملاحظة مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_form.html:264 msgid "" "This complaint will be marked as received via Call Center. A call center " "interaction record will be automatically created." msgstr "" "سيتم اعتبار هذه الشكوى واردة عن طريق مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل " "لمركز الاتصال تلقائيًا." #: templates/callcenter/complaint_form.html:339 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:284 msgid "Please enter at least 2 characters to search" msgstr "يرجى إدخال حرفين على الأقل للبحث" #: templates/callcenter/complaint_form.html:343 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:288 msgid "Searching..." msgstr "جارٍ البحث..." #: templates/callcenter/complaint_form.html:354 msgid "No patients found. Please enter caller details manually." msgstr "لم يتم العثور على مرضى. يرجى إدخال تفاصيل المتصل يدويًا." #: templates/callcenter/complaint_form.html:358 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:303 msgid "Select Patient:" msgstr "اختر المريض:" #: templates/callcenter/complaint_form.html:405 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:352 msgid "Error searching patients. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء البحث عن المرضى. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/callcenter/complaint_list.html:35 msgid "Call Center Complaints" msgstr "شكاوى مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_list.html:37 msgid "Complaints created via call center" msgstr "الشكاوى المُقدمة عبر مركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_list.html:85 #: templates/callcenter/complaint_list.html:109 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:81 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:105 #: templates/complaints/analytics.html:67 #: templates/complaints/analytics.html:147 #: templates/complaints/inquiry_list.html:149 #: templates/observations/public_track.html:323 msgid "Resolved" msgstr "تم الحل" #: templates/callcenter/complaint_list.html:100 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:96 #: templates/layouts/partials/topbar.html:20 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: templates/callcenter/complaint_list.html:106 #: templates/callcenter/complaint_list.html:117 #: templates/callcenter/complaint_list.html:128 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:102 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:113 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:125 #: templates/complaints/complaint_list.html:284 #: templates/observations/observation_list.html:260 msgid "All" msgstr "الكل" #: templates/callcenter/complaint_list.html:110 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:106 #: templates/observations/public_track.html:330 msgid "Closed" msgstr "مغلقة" #: templates/callcenter/complaint_list.html:139 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:136 #: templates/physicians/department_overview.html:66 #: templates/physicians/leaderboard.html:113 #: templates/physicians/physician_list.html:94 #: templates/physicians/ratings_list.html:81 #: templates/physicians/specialization_overview.html:66 msgid "Filter" msgstr "تصفية" #: templates/callcenter/complaint_list.html:178 #: templates/callcenter/complaint_success.html:83 #: templates/complaints/complaint_detail.html:242 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:217 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:230 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:537 msgid "N/A" msgstr "غير متاح" #: templates/callcenter/complaint_list.html:211 #: templates/complaints/complaint_list.html:417 msgid "No complaints found" msgstr "لم يتم العثور على شكاوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:5 msgid "Complaint Created" msgstr "تم إنشاء الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:56 msgid "Complaint Created Successfully!" msgstr "تم إنشاء الشكوى بنجاح!" #: templates/callcenter/complaint_success.html:58 msgid "" "The complaint has been logged and will be processed according to SLA " "guidelines." msgstr "تم تسجيل الشكوى وسيتم معالجتها وفقًا لإرشادات SLA." #: templates/callcenter/complaint_success.html:68 msgid "Complaint ID:" msgstr "رقم الشكوى:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:73 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:78 msgid "Patient:" msgstr "المريض:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:94 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:115 msgid "Category:" msgstr "الفئة:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:99 msgid "Severity:" msgstr "درجة الخطورة:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:108 msgid "Priority:" msgstr "الأولوية:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:117 msgid "SLA Deadline:" msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية SLA:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:125 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:133 #: templates/references/document_form.html:285 #: templates/references/folder_form.html:208 msgid "Created:" msgstr "تاريخ الإنشاء:" #: templates/callcenter/complaint_success.html:133 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:141 msgid "Next Steps" msgstr "الخطوات التالية" #: templates/callcenter/complaint_success.html:136 msgid "The complaint has been automatically assigned based on hospital rules" msgstr "تم تعيين الشكوى تلقائيًا بناءً على قواعد المستشفى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:137 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:145 msgid "A call center interaction record has been created" msgstr "تم إنشاء سجل تفاعل لمركز الاتصال" #: templates/callcenter/complaint_success.html:138 msgid "The responsible team will be notified" msgstr "سيتم إشعار الفريق المسؤول" #: templates/callcenter/complaint_success.html:139 msgid "You can track the complaint status in the complaints list" msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى في قائمة الشكاوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:146 msgid "View Complaint" msgstr "عرض الشكوى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:149 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:158 msgid "Create Another" msgstr "إنشاء شكوى أخرى" #: templates/callcenter/complaint_success.html:152 msgid "View All Complaints" msgstr "عرض جميع الشكاوى" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:5 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:56 #: templates/callcenter/inquiry_form.html:230 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:36 #: templates/complaints/inquiry_form.html:234 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:208 msgid "Create Inquiry" msgstr "إنشاء استفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:58 msgid "Create an inquiry on behalf of a patient or caller" msgstr "إنشاء استفسار نيابة عن مريض أو متصل" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:79 msgid "Search for an existing patient or enter contact details manually" msgstr "ابحث عن مريض موجود أو أدخل تفاصيل الاتصال يدويًا" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:99 #: templates/complaints/inquiry_form.html:98 #: templates/feedback/feedback_form.html:128 msgid "Contact Name" msgstr "اسم جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:105 #: templates/complaints/inquiry_form.html:105 msgid "Contact Phone" msgstr "هاتف جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:111 #: templates/complaints/inquiry_form.html:110 msgid "Contact Email" msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:113 #: templates/complaints/inquiry_form.html:112 msgid "Email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:158 #: templates/callcenter/inquiry_success.html:60 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:202 #: templates/complaints/inquiry_form.html:120 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:6 #: templates/core/public_submit.html:936 msgid "Inquiry Details" msgstr "تفاصيل الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:165 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:114 #: templates/complaints/inquiry_form.html:127 #: templates/complaints/inquiry_list.html:213 #: templates/core/public_submit.html:976 msgid "Appointment" msgstr "موعد" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:167 #: templates/callcenter/inquiry_list.html:116 #: templates/complaints/inquiry_form.html:129 #: templates/complaints/inquiry_list.html:215 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:87 #: templates/core/public_submit.html:978 msgid "Medical Records" msgstr "السجلات الطبية" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:168 #: templates/complaints/inquiry_form.html:133 #: templates/core/public_submit.html:975 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:176 #: templates/complaints/inquiry_form.html:141 msgid "Brief summary of the inquiry" msgstr "ملخص موجز للاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:182 msgid "" "Detailed description of the inquiry. Include all relevant information " "provided by the caller..." msgstr "" "وصف تفصيلي للاستفسار. يرجى تضمين جميع المعلومات ذات الصلة التي قدمها " "المتصل..." #: templates/callcenter/inquiry_form.html:192 msgid "Inquiry Categories" msgstr "فئات الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:195 msgid "Appointment:" msgstr "المواعيد:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:195 msgid "Scheduling, rescheduling, or cancellation" msgstr "الحجز، إعادة الحجز، أو الإلغاء" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:196 msgid "Billing:" msgstr "الفواتير:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:196 msgid "Payment questions or invoice requests" msgstr "استفسارات الدفع أو طلبات الفواتير" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:197 msgid "Medical Records:" msgstr "السجلات الطبية:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:197 msgid "Record requests or updates" msgstr "طلبات السجلات أو التحديثات" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:198 msgid "General:" msgstr "عام:" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:198 msgid "Hospital information or services" msgstr "معلومات أو خدمات المستشفى" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:208 msgid "" "This inquiry will be logged as received via Call Center. A call center " "interaction record will be automatically created for tracking purposes." msgstr "" "سيتم تسجيل هذا الاستفسار كمستلم عبر مركز الاتصال. سيتم إنشاء سجل تفاعل " "تلقائي لأغراض المتابعة." #: templates/callcenter/inquiry_form.html:219 msgid "Be clear and concise in the subject line" msgstr "كن واضحًا وموجزًا في عنوان الموضوع" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:220 msgid "Include all relevant details in the message" msgstr "قم بتضمين جميع التفاصيل ذات الصلة في الرسالة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:221 msgid "Verify contact information for follow-up" msgstr "تحقق من معلومات الاتصال للمتابعة" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:222 msgid "Select the most appropriate category" msgstr "اختر الفئة الأنسب" #: templates/callcenter/inquiry_form.html:299 msgid "No patients found. Please enter contact details manually." msgstr "لم يتم العثور على أي مرضى. يرجى إدخال بيانات الاتصال يدويًا." #: templates/callcenter/inquiry_list.html:5 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:49 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:222 msgid "Inquiries" msgstr "الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:31 msgid "Call Center Inquiries" msgstr "استفسارات مركز الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:33 msgid "Inquiries created via call center" msgstr "الاستفسارات المُنشأة عبر مركز الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:48 #: templates/complaints/inquiry_list.html:104 msgid "Total Inquiries" msgstr "إجمالي الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:117 #: templates/complaints/inquiry_list.html:219 msgid "General" msgstr "عام" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:152 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:136 #: templates/complaints/inquiry_list.html:302 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #: templates/callcenter/inquiry_list.html:203 #: templates/complaints/inquiry_list.html:392 msgid "No inquiries found" msgstr "لم يتم العثور على استفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:5 msgid "Inquiry Created" msgstr "تم إنشاء الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:52 msgid "Inquiry Created Successfully!" msgstr "تم إنشاء الاستفسار بنجاح!" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:54 msgid "" "The inquiry has been logged and will be responded to as soon as possible." msgstr "تم تسجيل الاستفسار وسيتم الرد عليه في أقرب وقت ممكن." #: templates/callcenter/inquiry_success.html:64 msgid "Inquiry ID:" msgstr "رقم الاستفسار:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:69 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:74 msgid "Contact:" msgstr "جهة الاتصال:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:85 msgid "Phone:" msgstr "رقم الهاتف:" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:144 msgid "The inquiry has been logged in the system" msgstr "تم تسجيل الاستفسار في النظام" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:146 msgid "The appropriate department will be notified" msgstr "سيتم إخطار القسم المختص" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:147 msgid "The caller will be contacted once a response is available" msgstr "سيتم التواصل مع المتصل بمجرد توفر الرد" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:148 msgid "You can track the inquiry status in the inquiries list" msgstr "يمكنك متابعة حالة الاستفسار في قائمة الاستفسارات" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:155 msgid "View Inquiry" msgstr "عرض الاستفسار" #: templates/callcenter/inquiry_success.html:161 msgid "View All Inquiries" msgstr "عرض جميع الاستفسارات" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:19 msgid "Call Interaction Details" msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:82 msgid "Call Metrics" msgstr "مقاييس المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:108 msgid "Caller Info" msgstr "معلومات المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:24 msgid "Total Calls" msgstr "إجمالي المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_list.html:32 msgid "Avg Satisfaction" msgstr "متوسط الرضا" #: templates/callcenter/interaction_list.html:40 msgid "Low Ratings" msgstr "تقييمات منخفضة" #: templates/callcenter/interaction_list.html:54 msgid "Caller" msgstr "المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:57 msgid "Agent" msgstr "الموظف" #: templates/callcenter/interaction_list.html:59 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: templates/complaints/analytics.html:4 templates/complaints/analytics.html:14 msgid "Complaints Analytics" msgstr "تحليلات الشكاوى" #: templates/complaints/analytics.html:15 msgid "Comprehensive complaints metrics and insights" msgstr "مقاييس وتحليلات شاملة للشكاوى" #: templates/complaints/analytics.html:91 msgid "Top Categories" msgstr "أعلى الفئات" #: templates/complaints/analytics.html:105 msgid "SLA Compliance" msgstr "الامتثال لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/analytics.html:112 msgid "Overall Compliance Rate" msgstr "معدل الامتثال العام" #: templates/complaints/analytics.html:117 msgid "On Time" msgstr "في الوقت المحدد" #: templates/complaints/analytics.html:132 msgid "Resolution Metrics" msgstr "مقاييس الحلول" #: templates/complaints/analytics.html:137 msgid "Resolution Rate" msgstr "معدل الحل" #: templates/complaints/analytics.html:151 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" #: templates/complaints/analytics.html:156 msgid "Avg Resolution Time" msgstr "متوسط وقت الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:120 #: templates/complaints/complaint_form.html:36 msgid "Back to Complaints" msgstr "الرجوع إلى الشكاوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:142 #: templates/complaints/complaint_list.html:363 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:132 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:482 #: templates/complaints/inquiry_form.html:302 #: templates/complaints/inquiry_form.html:324 #: templates/complaints/inquiry_list.html:334 #: templates/organizations/patient_list.html:16 #: templates/surveys/instance_detail.html:114 msgid "MRN" msgstr "الرقم الطبي (MRN)" #: templates/complaints/complaint_detail.html:158 msgid "SLA Deadline" msgstr "الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_detail.html:164 #: templates/complaints/complaint_list.html:369 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:160 #: templates/complaints/inquiry_list.html:327 msgid "OVERDUE" msgstr "متأخرة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:167 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:163 msgid "remaining" msgstr "متبقية" #: templates/complaints/complaint_detail.html:188 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:185 #: templates/observations/observation_detail.html:311 msgid "Timeline" msgstr "الجدول الزمني" #: templates/complaints/complaint_detail.html:194 #: templates/complaints/complaint_detail.html:550 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:191 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:343 #: templates/core/public_submit.html:776 #: templates/observations/observation_detail.html:289 #: templates/observations/public_new.html:326 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:200 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:133 msgid "PX Actions" msgstr "إجراءات تجربة المريض" #: templates/complaints/complaint_detail.html:264 msgid "AI Mapped" msgstr "تم التعيين بواسطة الذكاء الاصطناعي" #: templates/complaints/complaint_detail.html:276 msgid "Staff Member" msgstr "موظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:290 msgid "AI Matched" msgstr "مطابق بالذكاء الاصطناعي" #: templates/complaints/complaint_detail.html:296 msgid "Extracted from complaint" msgstr "مستخرج من الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:298 #: templates/complaints/complaint_detail.html:350 msgid "confidence" msgstr "مستوى الثقة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:313 msgid "Staff Suggestions" msgstr "اقتراحات الموظفين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:315 msgid "Needs Review" msgstr "بحاجة إلى مراجعة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:321 msgid "AI extracted name" msgstr "اسم مستخرج بالذكاء الاصطناعي" #: templates/complaints/complaint_detail.html:322 msgid "potential match" msgstr "تطابق محتمل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:322 msgid "No matches found" msgstr "لم يتم العثور على تطابقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:354 msgid "Currently assigned" msgstr "مُعيّن حاليًا" #: templates/complaints/complaint_detail.html:358 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: templates/complaints/complaint_detail.html:369 msgid "Search All Staff" msgstr "البحث في جميع الموظفين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:392 msgid "AI Analysis" msgstr "تحليل الذكاء الاصطناعي" #: templates/complaints/complaint_detail.html:394 msgid "AI Generated" msgstr "تم إنشاؤه بالذكاء الاصطناعي" #: templates/complaints/complaint_detail.html:400 msgid "Emotion Analysis" msgstr "تحليل المشاعر" #: templates/complaints/complaint_detail.html:415 msgid "Intensity" msgstr "الشدة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:439 msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: templates/complaints/complaint_detail.html:449 msgid "Suggested Action" msgstr "الإجراء المقترح" #: templates/complaints/complaint_detail.html:455 #: templates/observations/convert_to_action.html:94 msgid "Create PX Action" msgstr "إنشاء إجراء PX" #: templates/complaints/complaint_detail.html:465 msgid "Resolution" msgstr "الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:470 msgid "Resolved by" msgstr "تم الحل بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:471 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:264 msgid "on" msgstr "في" #: templates/complaints/complaint_detail.html:486 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:279 #: templates/observations/observation_detail.html:223 #: templates/observations/public_track.html:287 #: templates/standards/dashboard.html:131 msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" #: templates/complaints/complaint_detail.html:498 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:291 msgid "Activity Timeline" msgstr "الجدول الزمني للنشاط" #: templates/complaints/complaint_detail.html:539 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:332 #: templates/observations/observation_detail.html:348 msgid "No timeline entries yet" msgstr "لا توجد إدخالات في الجدول الزمني بعد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:582 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:375 #: templates/standards/compliance_form.html:157 msgid "No attachments" msgstr "لا توجد مرفقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:593 msgid "Related PX Actions" msgstr "إجراءات PX المرتبطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:619 msgid "No PX actions created yet" msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراء PX بعد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:640 msgid "Change Staff" msgstr "تغيير الموظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:642 msgid "Assign/Change Staff" msgstr "تعيين/تغيير الموظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:658 msgid "Change Department" msgstr "تغيير القسم" #: templates/complaints/complaint_detail.html:683 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:399 msgid "Select user..." msgstr "اختر مستخدم..." #: templates/complaints/complaint_detail.html:711 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:427 msgid "Update Status" msgstr "تحديث الحالة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:718 msgid "Send Notification" msgstr "إرسال إشعار" #: templates/complaints/complaint_detail.html:724 #: templates/complaints/complaint_detail.html:849 msgid "Escalate" msgstr "تصعيد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:763 #: templates/complaints/complaint_list.html:393 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:240 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:540 #: templates/complaints/inquiry_list.html:364 #: templates/observations/observation_list.html:370 msgid "Unassigned" msgstr "غير معين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:770 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:560 msgid "Resolved By" msgstr "تم الحل بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:783 msgid "Closed By" msgstr "تم الإغلاق بواسطة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:800 msgid "Resolution Survey" msgstr "استبيان الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:816 msgid "View Survey" msgstr "عرض الاستبيان" #: templates/complaints/complaint_detail.html:832 msgid "Escalate Complaint" msgstr "تصعيد الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:838 msgid "This will escalate" msgstr "سيتم التصعيد" #: templates/complaints/complaint_detail.html:838 #, fuzzy #| msgid "Checklist Items Management" msgid "complaint to higher management" msgstr "إدارة عناصر قائمة التحقق" #: templates/complaints/complaint_detail.html:843 msgid "Explain why this complaint needs escalation..." msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..." #: templates/complaints/complaint_detail.html:863 #, fuzzy #| msgid "Create PX Action" msgid "Create PX Action from AI Suggestion" msgstr "إنشاء إجراء PX" #: templates/complaints/complaint_detail.html:870 msgid "This will create a PX Action based on the AI-suggested action for this complaint" msgstr "سيؤدي هذا إلى إنشاء إجراء PX بناءً على الإجراء المقترح بالذكاء الاصطناعي لهذه الشكوى" msgid "Auto-mapped Category" msgstr "فئة معينة تلقائيًا" msgid "Category automatically mapped from complaint category" msgstr "تم تعيين الفئة تلقائيًا من فئة الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:886 #, fuzzy #| msgid "Rating (Optional)" msgid "Assign To (Optional)" msgstr "التقييم (اختياري)" #: templates/complaints/complaint_detail.html:888 #, fuzzy #| msgid "Unassigned" msgid "Leave unassigned" msgstr "غير معين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:893 msgid "If left unassigned, you can assign the action later" msgstr "إذا تُرك بدون تعيين، يمكنك تعيين الإجراء لاحقًا" #: templates/complaints/complaint_detail.html:897 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Action Description" msgstr "الوصف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:906 #, fuzzy #| msgid "Create PX Action" msgid "Create Action" msgstr "إنشاء إجراء PX" #: templates/complaints/complaint_detail.html:919 #, fuzzy #| msgid "Staff Member" msgid "Select Staff Member" msgstr "موظف" #: templates/complaints/complaint_detail.html:927 #, fuzzy #| msgid "Compliance by Department" msgid "Filter by Department" msgstr "الامتثال حسب القسم" #: templates/complaints/complaint_detail.html:933 #, fuzzy #| msgid "Search All Staff" msgid "Search Staff" msgstr "البحث في جميع الموظفين" #: templates/complaints/complaint_detail.html:963 #, fuzzy #| msgid "Send Notification" msgid "Send Complaint Notification" msgstr "إرسال إشعار" #: templates/complaints/complaint_detail.html:972 #, fuzzy #| msgid "Summary" msgid "AI Summary" msgstr "ملخص" #: templates/complaints/complaint_detail.html:973 msgid "you can edit this before sending" msgstr "يمكنك تعديل هذا قبل الإرسال" msgid "This is AI-generated summary. You can edit it before sending" msgstr "هذا ملخص تم إنشاؤه بالذكاء الاصطناعي. يمكنك تعديله قبل الإرسال" msgid "Staff Member Assigned" msgstr "تم تعيين الموظف" msgid "This staff member has no user account in the system" msgstr "هذا الموظف لا يملك حساب مستخدم في النظام" #: templates/complaints/complaint_detail.html:1019 #, fuzzy #| msgid "Department View" msgid "Department Head of" msgstr "عرض الأقسام" #: templates/complaints/complaint_detail.html:1025 #: templates/complaints/complaint_detail.html:1042 #, fuzzy #| msgid "No rating history available" msgid "No recipient available" msgstr "لا يوجد سجل تقييمات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:1026 msgid "The assigned staff has no user account and no department manager is set" msgstr "الموظف المعيّن لا يملك حساب مستخدم ولا يوجد مدير قسم محدد" msgid "Manager of" msgstr "مدير" msgid "No staff or department manager assigned to this complaint" msgstr "لم يتم تعيين موظف أو مدير قسم لهذه الشكوى" msgid "Additional Message (Optional)" msgstr "رسالة إضافية (اختياري)" msgid "Send Email" msgstr "إرسال البريد الإلكتروني" #: templates/complaints/complaint_form.html:5 #: templates/complaints/complaint_list.html:94 msgid "New Complaint" msgstr "شكوى جديدة" #: templates/complaints/complaint_form.html:40 msgid "Create New Complaint" msgstr "إنشاء شكوى جديدة" #: templates/complaints/complaint_form.html:42 msgid "File a new patient complaint with SLA tracking" msgstr "تقديم شكوى مريض جديدة مع تتبع اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_form.html:53 #: templates/journeys/instance_detail.html:323 #: templates/surveys/instance_detail.html:102 msgid "Patient Information" msgstr "معلومات المريض" #: templates/complaints/complaint_form.html:60 msgid "Search and select patient" msgstr "ابحث واختر المريض" #: templates/complaints/complaint_form.html:62 msgid "Search by MRN or name" msgstr "ابحث برقم الملف الطبي أو الاسم" #: templates/complaints/complaint_form.html:83 #: templates/complaints/inquiry_form.html:60 msgid "Select hospital" msgstr "اختر المستشفى" #: templates/complaints/complaint_form.html:93 #: templates/complaints/inquiry_form.html:70 #: templates/complaints/inquiry_form.html:254 #: templates/complaints/inquiry_form.html:261 msgid "Select department" msgstr "اختر القسم" #: templates/complaints/complaint_form.html:100 #: templates/complaints/complaint_form.html:230 #: templates/complaints/inquiry_form.html:177 msgid "Staff" msgstr "الموظف" #: templates/complaints/complaint_form.html:102 msgid "Select staff" msgstr "اختر الموظف" #: templates/complaints/complaint_form.html:164 msgid "Detailed description of the complaint..." msgstr "وصف مفصل للشكوى..." #: templates/complaints/complaint_form.html:171 #: templates/complaints/inquiry_form.html:126 msgid "Select category" msgstr "اختر الفئة" #: templates/complaints/complaint_form.html:202 msgid "Select severity" msgstr "اختر شدة الشكوى" #: templates/complaints/complaint_form.html:216 #: templates/complaints/inquiry_form.html:163 msgid "Select priority" msgstr "اختر الأولوية" #: templates/complaints/complaint_form.html:227 #: templates/complaints/inquiry_form.html:174 msgid "Select source" msgstr "اختر المصدر" #: templates/complaints/complaint_form.html:231 #: templates/surveys/instance_detail.html:5 msgid "Survey" msgstr "الاستبيان" #: templates/complaints/complaint_form.html:232 #: templates/complaints/inquiry_form.html:182 #: templates/complaints/inquiry_form.html:197 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:234 msgid "Social Media" msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي" #: templates/complaints/complaint_form.html:234 msgid "Ministry of Health" msgstr "وزارة الصحة" #: templates/complaints/complaint_form.html:235 msgid "Council of Health Insurance" msgstr "مجلس الضمان الصحي" #: templates/complaints/complaint_form.html:250 msgid "SLA deadline will be automatically calculated based on severity" msgstr "" "سيتم حساب الموعد النهائي لاتفاقية مستوى الخدمة تلقائيًا بناءً على شدة الشكوى" #: templates/complaints/complaint_form.html:253 msgid "4 hours" msgstr "٤ ساعات" #: templates/complaints/complaint_form.html:254 msgid "24 hours" msgstr "٢٤ ساعة" #: templates/complaints/complaint_form.html:255 msgid "72 hours" msgstr "٧٢ ساعة" #: templates/complaints/complaint_form.html:256 msgid "168 hours (7 days)" msgstr "١٦٨ ساعة (٧ أيام)" #: templates/complaints/complaint_list.html:5 #: templates/complaints/complaint_list.html:87 msgid "Complaints Console" msgstr "لوحة شكاوى المرضى" #: templates/complaints/complaint_list.html:89 msgid "Manage and track patient complaints with SLA monitoring" msgstr "إدارة وتتبع شكاوى المرضى مع مراقبة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_list.html:98 msgid "Public Complaint Form" msgstr "نموذج الشكوى العامة" #: templates/complaints/complaint_list.html:185 msgid "Title, MRN, Patient name..." msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..." #: templates/complaints/complaint_list.html:193 #: templates/complaints/inquiry_list.html:187 #: templates/observations/observation_list.html:196 msgid "All Statuses" msgstr "جميع الحالات" #: templates/complaints/complaint_list.html:206 #: templates/observations/observation_list.html:209 msgid "All Severities" msgstr "جميع درجات الخطورة" #: templates/complaints/complaint_list.html:218 #: templates/complaints/inquiry_list.html:200 msgid "All Priorities" msgstr "جميع الأولويات" #: templates/complaints/complaint_list.html:271 #: templates/complaints/inquiry_list.html:241 #: templates/observations/observation_list.html:247 msgid "All Users" msgstr "جميع المستخدمين" #: templates/complaints/complaint_list.html:282 msgid "SLA Status" msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/complaints/complaint_list.html:321 #: templates/complaints/inquiry_list.html:282 msgid "Export CSV" msgstr "تصدير CSV" #: templates/complaints/complaint_list.html:324 #: templates/complaints/inquiry_list.html:285 msgid "Export Excel" msgstr "تصدير Excel" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:107 #: templates/complaints/inquiry_form.html:36 msgid "Back to Inquiries" msgstr "العودة إلى الاستفسارات" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:225 #: templates/complaints/inquiry_form.html:189 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:258 msgid "Response" msgstr "الرد" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:263 msgid "Responded by" msgstr "تم الرد من قبل" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:455 msgid "Respond to Inquiry" msgstr "الرد على الاستفسار" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:461 #: templates/feedback/feedback_detail.html:501 msgid "Enter your response..." msgstr "أدخل ردك..." #: templates/complaints/inquiry_detail.html:463 msgid "Send Response" msgstr "إرسال الرد" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:473 #: templates/complaints/inquiry_form.html:79 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:134 msgid "Contact Information" msgstr "معلومات الاتصال" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:488 #: templates/complaints/inquiry_detail.html:509 #: templates/complaints/inquiry_form.html:178 #: templates/complaints/inquiry_form.html:193 #: templates/core/public_submit.html:808 #: templates/feedback/feedback_form.html:144 #: templates/observations/observation_detail.html:269 #: templates/observations/public_new.html:360 #: templates/organizations/hospital_list.html:18 #: templates/organizations/patient_list.html:17 #: templates/physicians/physician_detail.html:68 #: templates/surveys/instance_detail.html:110 msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:537 #: templates/observations/public_track.html:309 msgid "Assigned" msgstr "تم التعيين" #: templates/complaints/inquiry_detail.html:547 msgid "Responded By" msgstr "تم الرد بواسطة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:5 #: templates/complaints/inquiry_list.html:92 msgid "New Inquiry" msgstr "استفسار جديد" #: templates/complaints/inquiry_form.html:40 msgid "Create New Inquiry" msgstr "إنشاء استفسار جديد" #: templates/complaints/inquiry_form.html:42 msgid "Create a new patient inquiry or request" msgstr "إنشاء استفسار أو طلب جديد للمريض" #: templates/complaints/inquiry_form.html:84 #: templates/core/public_submit.html:795 templates/core/public_submit.html:801 #: templates/core/public_submit.html:809 templates/core/public_submit.html:815 msgid "Optional" msgstr "اختياري" #: templates/complaints/inquiry_form.html:86 msgid "Search by MRN or name..." msgstr "البحث برقم الملف الطبي أو الاسم..." #: templates/complaints/inquiry_form.html:93 msgid "OR" msgstr "أو" #: templates/complaints/inquiry_form.html:100 msgid "Name of contact person" msgstr "اسم جهة الاتصال" #: templates/complaints/inquiry_form.html:130 #: templates/complaints/inquiry_list.html:216 msgid "Pharmacy" msgstr "الصيدلية" #: templates/complaints/inquiry_form.html:131 #: templates/complaints/inquiry_list.html:217 msgid "Insurance" msgstr "التأمين" #: templates/complaints/inquiry_form.html:132 #: templates/complaints/inquiry_list.html:218 #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61 #: templates/feedback/feedback_detail.html:154 #: templates/feedback/feedback_form.html:65 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:68 msgid "Feedback" msgstr "ملاحظات" #: templates/complaints/inquiry_form.html:147 msgid "Detailed description of the inquiry..." msgstr "وصف تفصيلي للاستفسار..." #: templates/complaints/inquiry_form.html:180 msgid "Website" msgstr "الموقع الإلكتروني" #: templates/complaints/inquiry_form.html:181 msgid "Walk-in" msgstr "حضور شخصي" #: templates/complaints/inquiry_form.html:191 msgid "Select channel" msgstr "اختر القناة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:192 msgid "In Person" msgstr "حضوريًا" #: templates/complaints/inquiry_form.html:195 msgid "Web Form" msgstr "نموذج ويب" #: templates/complaints/inquiry_form.html:196 msgid "Mobile App" msgstr "تطبيق الجوال" #: templates/complaints/inquiry_form.html:198 msgid "Fax" msgstr "فاكس" #: templates/complaints/inquiry_form.html:208 msgid "Optional due date" msgstr "تاريخ استحقاق اختياري" #: templates/complaints/inquiry_form.html:210 msgid "Leave empty for default based on priority" msgstr "اتركه فارغًا للاعتماد على الإعداد الافتراضي حسب الأولوية" #: templates/complaints/inquiry_form.html:217 #: templates/standards/standard_form.html:146 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: templates/complaints/inquiry_form.html:220 msgid "Use this form to create a new inquiry from a patient or visitor." msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء استفسار جديد من مريض أو زائر." #: templates/complaints/inquiry_form.html:224 msgid "" "If the inquiry is from a registered patient, search and select them. " "Otherwise, provide contact information." msgstr "" "إذا كان الاستفسار من مريض مسجل، ابحث عنه واختره. وإلا، يرجى تقديم معلومات " "الاتصال." #: templates/complaints/inquiry_form.html:227 msgid "Fields marked with * are required." msgstr "الحقول التي تحتوي على * مطلوبة." #: templates/complaints/inquiry_form.html:290 msgid "No patients found" msgstr "لم يتم العثور على مرضى" #: templates/complaints/inquiry_form.html:323 msgid "Selected Patient" msgstr "المريض المحدد" #: templates/complaints/inquiry_list.html:5 #: templates/complaints/inquiry_list.html:86 msgid "Inquiries Console" msgstr "لوحة الاستفسارات" #: templates/complaints/inquiry_list.html:88 msgid "Manage patient inquiries and requests" msgstr "إدارة استفسارات وطلبات المرضى" #: templates/complaints/inquiry_list.html:179 msgid "Subject, contact name..." msgstr "الموضوع، اسم جهة الاتصال..." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:4 msgid "Submit a Complaint" msgstr "تقديم شكوى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:122 msgid "About This Form" msgstr "حول هذا النموذج" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:125 msgid "" "Use this form to submit a complaint about your experience at one of our " "hospitals. We will review your complaint and get back to you as soon as " "possible." msgstr "" "استخدم هذا النموذج لتقديم شكوى حول تجربتك في أحد مستشفياتنا. سنراجع الشكوى " "ونتواصل معك في أقرب وقت." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:148 msgid "Please provide your full name." msgstr "يرجى إدخال اسمك الكامل." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:165 msgid "We will use this to contact you about your complaint." msgstr "سنستخدم هذه المعلومات للتواصل معك بخصوص الشكوى." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:182 msgid "We may contact you by phone if needed." msgstr "قد نتواصل معك هاتفيًا عند الحاجة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:219 msgid "Select the category that best describes your complaint." msgstr "اختر الفئة الأنسب لوصف شكواك." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:222 msgid "About this category:" msgstr "حول هذه الفئة:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:235 msgid "Select Subcategory" msgstr "اختر فئة فرعية" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:238 msgid "Select the specific subcategory within the chosen category." msgstr "اختر الفئة الفرعية المناسبة ضمن الفئة المختارة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:241 msgid "About this subcategory:" msgstr "حول هذه الفئة الفرعية:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:254 msgid "" "Please describe your complaint in detail. Include dates, names of staff " "involved, and any other relevant information." msgstr "" "يرجى وصف شكواك بالتفصيل، مع ذكر التواريخ وأسماء الموظفين وأي معلومات ذات صلة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:264 msgid "Response Time:" msgstr "وقت الاستجابة:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:265 msgid "" "We typically respond to complaints within 24-48 hours depending on severity." msgstr "نستجيب عادةً خلال 24–48 ساعة حسب درجة الخطورة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:271 msgid "Submit Complaint" msgstr "إرسال الشكوى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:284 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:140 msgid "Complaint Submitted Successfully!" msgstr "تم إرسال الشكوى بنجاح!" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:286 msgid "Your complaint has been received and is being reviewed." msgstr "تم استلام شكواك وجارٍ مراجعتها." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:289 #: templates/core/public_submit.html:599 msgid "Reference Number:" msgstr "رقم المرجع:" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:293 #: templates/core/public_submit.html:603 msgid "Please save this reference number for your records." msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع للمتابعة." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:296 #: templates/complaints/public_complaint_success.html:181 msgid "Submit Another Complaint" msgstr "إرسال شكوى أخرى" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:479 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:145 #: templates/core/public_submit.html:872 templates/core/public_submit.html:1179 #: templates/core/public_submit.html:1238 msgid "Submitting..." msgstr "جارٍ الإرسال..." #: templates/complaints/public_complaint_form.html:503 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:517 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:174 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:188 #: templates/core/public_submit.html:670 templates/core/public_submit.html:696 #: templates/core/public_submit.html:903 templates/core/public_submit.html:915 #: templates/core/public_submit.html:1206 #: templates/core/public_submit.html:1220 #: templates/core/public_submit.html:1265 #: templates/core/public_submit.html:1277 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: templates/complaints/public_complaint_form.html:504 #: templates/complaints/public_complaint_form.html:509 #: templates/core/public_submit.html:1207 #: templates/core/public_submit.html:1212 msgid "Failed to submit complaint. Please try again." msgstr "فشل إرسال الشكوى. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:4 msgid "Complaint Submitted" msgstr "تم تقديم الشكوى" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:144 msgid "" "Thank you for your feedback. Your complaint has been received and is being " "reviewed." msgstr "شكرًا لملاحظاتك. تم استلام الشكوى وجارٍ مراجعتها." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:153 msgid "" "Please save this reference number for your records. You will need it to " "track your complaint status." msgstr "يرجى حفظ رقم المرجع لمتابعة حالة الشكوى." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:157 msgid "What Happens Next?" msgstr "ماذا بعد؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:159 msgid "Your complaint will be reviewed by our team within 24 hours" msgstr "ستتم مراجعة الشكوى خلال 24 ساعة." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:160 msgid "" "You will receive updates via phone or email based on the contact information " "provided" msgstr "ستصلك تحديثات عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:161 msgid "Our typical response time is 24-48 hours depending on severity" msgstr "وقت الاستجابة المعتاد 24–48 ساعة حسب الخطورة." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:162 msgid "You can check the status of your complaint using your reference number" msgstr "يمكنك متابعة حالة الشكوى باستخدام رقم المرجع." #: templates/complaints/public_complaint_success.html:167 msgid "Need Immediate Assistance?" msgstr "تحتاج مساعدة فورية؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:169 msgid "" "If your complaint is urgent, please contact our Patient Relations department " "directly at:" msgstr "إذا كانت الشكوى عاجلة، يرجى التواصل مباشرة مع قسم علاقات المرضى على:" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:175 msgid "Available Saturday to Thursday, 8:00 AM - 8:00 PM" msgstr "متاح من السبت إلى الخميس، 8:00 ص – 8:00 م" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:184 msgid "Return to Home" msgstr "العودة للرئيسية" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:190 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:46 msgid "Need Help?" msgstr "تحتاج مساعدة؟" #: templates/complaints/public_complaint_success.html:197 msgid "Website:" msgstr "الموقع الإلكتروني:" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:7 #: templates/core/public_submit.html:937 msgid "" "Ask a question or request information. We'll get back to you within 24-48 " "hours." msgstr "اطرح سؤالًا أو اطلب معلومات، وسنرد خلال 24–48 ساعة." #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:83 msgid "General Inquiry" msgstr "استفسار عام" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:84 msgid "Services Information" msgstr "معلومات الخدمات" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:85 msgid "Appointments" msgstr "المواعيد" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:86 msgid "Billing & Insurance" msgstr "الفوترة والتأمين" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:101 msgid "Brief summary of your inquiry" msgstr "ملخص مختصر للاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:113 msgid "Please provide details about your inquiry" msgstr "يرجى تزويدنا بتفاصيل الاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:120 #: templates/core/public_submit.html:995 msgid "Submit Inquiry" msgstr "إرسال الاستفسار" #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:175 #: templates/complaints/public_inquiry_form.html:180 msgid "Failed to submit inquiry. Please try again." msgstr "فشل إرسال الاستفسار. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/config/dashboard.html:24 msgid "SLA Configurations" msgstr "إعدادات SLA" #: templates/config/dashboard.html:37 msgid "Routing Rules" msgstr "قواعد التوجيه" #: templates/config/dashboard.html:50 #: templates/organizations/hospital_list.html:8 msgid "Hospitals" msgstr "المستشفيات" #: templates/config/routing_rules.html:30 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: templates/config/sla_config.html:30 msgid "Critical (hrs)" msgstr "حرج (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:31 msgid "High (hrs)" msgstr "عالي (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:32 msgid "Medium (hrs)" msgstr "متوسط (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:33 msgid "Low (hrs)" msgstr "منخفض (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:34 msgid "Auto Escalate" msgstr "تصعيد تلقائي" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:4 #: templates/core/no_hospital_assigned.html:17 msgid "No Hospital Assigned" msgstr "لا يوجد مستشفى مخصص" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:21 msgid "" "Your account does not have a hospital assigned. Please contact your " "administrator to assign you to a hospital before accessing the system." msgstr "" "حسابك غير مرتبط بأي مستشفى. يرجى التواصل مع المسؤول لتعيين مستشفى قبل " "استخدام النظام." #: templates/core/no_hospital_assigned.html:26 msgid "Information:" msgstr "معلومات:" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:36 #: templates/layouts/partials/topbar.html:115 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/core/no_hospital_assigned.html:49 msgid "" "If you believe this is an error, please contact your PX360 administrator or " "IT support team for assistance." msgstr "" "إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مسؤول PX360 أو فريق الدعم الفني." #: templates/core/public_submit.html:4 msgid "Submit Feedback" msgstr "إرسال ملاحظات" #: templates/core/public_submit.html:517 msgid "We Value Your Feedback" msgstr "نقدّر ملاحظاتك" #: templates/core/public_submit.html:518 msgid "" "Your feedback helps us improve our services and provide better care for " "everyone." msgstr "ملاحظاتك تساعدنا على تحسين خدماتنا وتقديم رعاية أفضل للجميع." #: templates/core/public_submit.html:528 msgid "Complaint" msgstr "شكوى" #: templates/core/public_submit.html:530 msgid "" "Report an issue with our services. We take all concerns seriously and will " "investigate thoroughly." msgstr "الإبلاغ عن مشكلة في الخدمات. نأخذ جميع الشكاوى بجدية ونحقق فيها." #: templates/core/public_submit.html:539 msgid "Observation" msgstr "ملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:541 msgid "" "Help us improve safety and quality by sharing what you've noticed. Submit " "anonymously." msgstr "" "ساعدنا في تحسين السلامة والجودة بمشاركة ملاحظاتك. يمكن الإرسال بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:550 msgid "Inquiry" msgstr "استفسار" #: templates/core/public_submit.html:552 msgid "" "Have questions? We're here to help with appointments, services, or general " "information." msgstr "" "لديك أسئلة؟ نحن هنا للمساعدة بخصوص المواعيد أو الخدمات أو المعلومات العامة." #: templates/core/public_submit.html:562 msgid "Back to Selection" msgstr "العودة للاختيار" #: templates/core/public_submit.html:569 msgid "Loading form..." msgstr "جارٍ تحميل النموذج..." #: templates/core/public_submit.html:578 msgid "Already submitted something?" msgstr "هل سبق أن قمت بإرسال شيء؟" #: templates/core/public_submit.html:580 msgid "Track Complaint" msgstr "متابعة الشكوى" #: templates/core/public_submit.html:583 #: templates/observations/public_track.html:9 msgid "Track Observation" msgstr "متابعة الملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:594 msgid "Submitted Successfully!" msgstr "تم الإرسال بنجاح!" #: templates/core/public_submit.html:596 msgid "Your submission has been received and is being processed." msgstr "تم استلام طلبك وجارٍ معالجته." #: templates/core/public_submit.html:671 msgid "Failed to load form. Please try again." msgstr "فشل تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:697 msgid "Failed to load observation form. Please try again." msgstr "فشل تحميل نموذج الملاحظات. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:705 templates/core/public_submit.html:722 #: templates/core/public_submit.html:751 templates/core/public_submit.html:763 #: templates/core/public_submit.html:769 templates/core/public_submit.html:776 #: templates/core/public_submit.html:789 #: templates/observations/public_new.html:233 #: templates/observations/public_new.html:279 #: templates/observations/public_new.html:304 #: templates/observations/public_new.html:327 #: templates/observations/public_new.html:344 msgid "optional" msgstr "اختياري" #: templates/core/public_submit.html:716 #: templates/observations/public_new.html:9 #: templates/observations/public_new.html:199 msgid "Report an Observation" msgstr "الإبلاغ عن ملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:717 msgid "" "Help us improve by reporting issues you notice. You can submit this " "anonymously." msgstr "" "ساعدنا على التحسين من خلال الإبلاغ عن الملاحظات التي تراها. يمكنك الإرسال " "بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:752 msgid "Brief title of your observation" msgstr "عنوان مختصر للملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:757 msgid "Please describe what you observed in detail..." msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل..." #: templates/core/public_submit.html:763 #: templates/observations/observation_detail.html:209 #: templates/observations/public_new.html:303 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: templates/core/public_submit.html:764 msgid "Where did this occur?" msgstr "أين حدث ذلك؟" #: templates/core/public_submit.html:769 #: templates/observations/public_new.html:315 msgid "When did this occur?" msgstr "متى حدث ذلك؟" #: templates/core/public_submit.html:779 #: templates/observations/public_new.html:331 msgid "Click to upload files" msgstr "انقر لتحميل الملفات" #: templates/core/public_submit.html:780 #: templates/observations/public_new.html:332 msgid "Images, PDF, Word, Excel (max 10MB each)" msgstr "صور، PDF، Word، Excel (بحد أقصى 10MB لكل ملف)" #: templates/core/public_submit.html:789 #: templates/observations/public_new.html:343 msgid "Your Information" msgstr "معلوماتك الشخصية" #: templates/core/public_submit.html:790 #: templates/observations/public_new.html:347 msgid "" "Providing your information helps us follow up if needed. Leave blank to " "submit anonymously." msgstr "" "تقديم معلوماتك يساعدنا في المتابعة عند الحاجة. اتركها فارغة لتقديم البلاغ " "بشكل مجهول." #: templates/core/public_submit.html:794 #: templates/observations/observation_detail.html:255 #: templates/observations/public_new.html:352 msgid "Staff ID" msgstr "معرّف الموظف" #: templates/core/public_submit.html:823 #: templates/observations/public_new.html:373 msgid "Submit Observation" msgstr "إرسال الملاحظة" #: templates/core/public_submit.html:897 templates/core/public_submit.html:909 #: templates/core/public_submit.html:1266 #: templates/core/public_submit.html:1271 msgid "Failed to submit. Please try again." msgstr "فشل الإرسال. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: templates/core/public_submit.html:943 msgid "Your name" msgstr "اسمك" #: templates/core/public_submit.html:985 msgid "Brief subject of your inquiry" msgstr "موضوع مختصر للاستفسار" #: templates/core/public_submit.html:990 msgid "Please describe your inquiry in detail..." msgstr "يرجى وصف استفسارك بالتفصيل..." #: templates/core/select_hospital.html:19 msgid "" "As a PX Admin, you can view and manage data for any hospital. Please select " "the hospital you want to work with:" msgstr "" "بصفتك مشرف PX، يمكنك عرض وإدارة بيانات أي مستشفى. يرجى اختيار المستشفى التي " "تريد العمل معها:" #: templates/core/select_hospital.html:39 msgid "Selected" msgstr "تم الاختيار" #: templates/core/select_hospital.html:55 msgid "No hospitals found in the system." msgstr "لم يتم العثور على مستشفيات في النظام." #: templates/core/select_hospital.html:63 #: templates/references/document_form.html:59 #: templates/references/folder_form.html:45 templates/references/search.html:23 #: templates/standards/department_standards.html:21 #: templates/standards/search.html:14 #: templates/standards/standard_detail.html:14 #: templates/standards/standard_form.html:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "العودة إلى لوحة التحكم" #: templates/core/select_hospital.html:67 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: templates/dashboard/command_center.html:19 msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)" msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)" #: templates/dashboard/command_center.html:31 msgid "Survey Satisfaction" msgstr "رضا الاستبيان" #: templates/dashboard/command_center.html:51 msgid "Latest High Severity Complaints" msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية" #: templates/dashboard/command_center.html:52 #: templates/dashboard/command_center.html:93 #: templates/layouts/partials/topbar.html:37 msgid "View All" msgstr "عرض الكل" #: templates/dashboard/command_center.html:92 msgid "Latest Escalated Actions" msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة" #: templates/dashboard/command_center.html:134 msgid "Top Physicians This Month" msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر" #: templates/dashboard/command_center.html:199 msgid "No physician ratings available for this month" msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر" #: templates/dashboard/command_center.html:208 msgid "Physicians Rated" msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم" #: templates/dashboard/command_center.html:212 #: templates/physicians/leaderboard.html:38 #: templates/physicians/physician_detail.html:83 msgid "Average Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/dashboard/command_center.html:216 #: templates/physicians/leaderboard.html:46 #: templates/surveys/instance_list.html:24 msgid "Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات" #: templates/dashboard/command_center.html:230 msgid "Latest Integration Events" msgstr "أحدث أحداث التكامل" #: templates/dashboard/command_center.html:239 msgid "Event Code" msgstr "رمز الحدث" #: templates/dashboard/command_center.html:242 msgid "Processed At" msgstr "تمت المعالجة في" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80 msgid "Are you sure you want to delete this feedback?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89 msgid "Feedback Information" msgstr "معلومات الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_detail.html:464 msgid "Add a note (optional)..." msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..." #: templates/feedback/feedback_detail.html:494 msgid "Add Response" msgstr "إضافة رد" #: templates/feedback/feedback_form.html:163 msgid "Feedback Type" msgstr "نوع الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_form.html:209 msgid "Rating (Optional)" msgstr "التقييم (اختياري)" #: templates/feedback/feedback_list.html:118 msgid "Total Feedback" msgstr "إجمالي الملاحظات" #: templates/feedback/feedback_list.html:133 msgid "Compliments" msgstr "الإشادات" #: templates/feedback/feedback_list.html:148 #: templates/physicians/department_overview.html:90 #: templates/physicians/specialization_overview.html:89 msgid "Avg Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:163 msgid "Pending Review" msgstr "بانتظار المراجعة" #: templates/feedback/feedback_list.html:193 msgid "Title, message, patient..." msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..." #: templates/feedback/feedback_list.html:262 msgid "Min Rating" msgstr "أقل تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:264 #: templates/feedback/feedback_list.html:269 msgid "1-5" msgstr "1-5" #: templates/feedback/feedback_list.html:267 msgid "Max Rating" msgstr "أعلى تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:321 msgid "Patient/Contact" msgstr "المريض / جهة الاتصال" #: templates/journeys/instance_detail.html:282 msgid "Journey Information" msgstr "معلومات الرحلة" #: templates/journeys/instance_list.html:70 msgid "Total Journeys" msgstr "إجمالي الرحلات" #: templates/journeys/instance_list.html:129 msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..." msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..." #: templates/journeys/instance_list.html:134 #: templates/journeys/instance_list.html:208 #: templates/journeys/template_list.html:26 msgid "Journey Type" msgstr "نوع الرحلة" #: templates/journeys/instance_list.html:212 msgid "Started" msgstr "بدأت" #: templates/journeys/template_list.html:28 msgid "Stages" msgstr "المراحل" #: templates/layouts/base.html:9 templates/layouts/public_base.html:8 msgid "PX360 - Patient Experience Management" msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض" # Additional common translations #: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:17 msgid "Command Center" msgstr "مركز القيادة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:42 msgid "All Complaints" msgstr "جميع الشكاوى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:56 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:263 msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:124 #: templates/observations/category_form.html:12 #: templates/observations/category_list.html:39 #: templates/observations/convert_to_action.html:12 #: templates/observations/observation_detail.html:140 msgid "Observations" msgstr "الملاحظات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:143 msgid "Patient Journeys" msgstr "رحلات المرضى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:172 msgid "Organizations" msgstr "المنظمات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:194 msgid "Interactions" msgstr "التفاعلات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:243 msgid "References" msgstr "المراجع" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:252 msgid "Standards" msgstr "المعايير" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:272 msgid "QI Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:288 #: templates/layouts/partials/topbar.html:113 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:297 msgid "Configuration" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:334 msgid "Switch Hospital" msgstr "تبديل المستشفى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:361 msgid "View All Hospitals" msgstr "عرض جميع المستشفيات" #: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18 msgid "from last period" msgstr "من الفترة السابقة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:36 msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" #: templates/layouts/partials/topbar.html:47 msgid "No new notifications" msgstr "لا توجد إشعارات جديدة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:48 msgid "You're all caught up!" msgstr "أنت على اطلاع بكل شيء!" #: templates/layouts/partials/topbar.html:62 msgid "Select Language" msgstr "اختر اللغة" #: templates/observations/category_form.html:5 #: templates/observations/category_list.html:5 #: templates/observations/category_list.html:14 msgid "Observation Categories" msgstr "فئات الملاحظات" #: templates/observations/category_form.html:59 msgid "Bootstrap icon class, e.g., bi-exclamation-triangle" msgstr "فئة أيقونة Bootstrap، مثل: bi-exclamation-triangle" #: templates/observations/category_form.html:61 msgid "Browse icons" msgstr "تصفح الأيقونات" #: templates/observations/category_form.html:68 msgid "Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز" #: templates/observations/category_form.html:70 msgid "Lower numbers appear first" msgstr "الأرقام الأصغر تظهر أولاً" #: templates/observations/category_form.html:84 msgid "Inactive categories won't appear in the public form" msgstr "لن تظهر الفئات غير النشطة في النموذج العام" #: templates/observations/category_form.html:94 msgid "Save Category" msgstr "حفظ الفئة" #: templates/observations/category_list.html:16 msgid "Manage categories for observation classification" msgstr "إدارة الفئات لتصنيف الملاحظات" #: templates/observations/category_list.html:20 msgid "Back to Observations" msgstr "العودة إلى الملاحظات" #: templates/observations/category_list.html:84 msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الفئة؟" #: templates/observations/category_list.html:100 msgid "Add First Category" msgstr "إضافة أول فئة" #: templates/observations/convert_to_action.html:5 #: templates/observations/convert_to_action.html:14 #: templates/observations/observation_detail.html:174 msgid "Convert to Action" msgstr "تحويل إلى إجراء" #: templates/observations/convert_to_action.html:24 msgid "Convert Observation to PX Action" msgstr "تحويل الملاحظة إلى إجراء PX" #: templates/observations/convert_to_action.html:30 #: templates/observations/public_success.html:213 msgid "Observation Summary" msgstr "ملخص الملاحظة" #: templates/observations/convert_to_action.html:33 #: templates/observations/observation_list.html:305 #: templates/observations/public_track.html:258 msgid "Tracking Code" msgstr "رمز التتبع" #: templates/observations/convert_to_action.html:55 msgid "Action Title" msgstr "عنوان الإجراء" #: templates/observations/convert_to_action.html:57 msgid "A clear, actionable title for the PX Action" msgstr "عنوان واضح وقابل للتنفيذ للإجراء PX" #: templates/observations/convert_to_action.html:78 msgid "Assign to Department" msgstr "تعيين إلى القسم" #: templates/observations/convert_to_action.html:82 msgid "Assign to User" msgstr "تعيين إلى المستخدم" #: templates/observations/observation_detail.html:5 msgid "Observation Detail" msgstr "تفاصيل الملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:213 msgid "Incident Date/Time" msgstr "تاريخ/وقت الحادثة" #: templates/observations/observation_detail.html:219 #: templates/observations/public_success.html:236 #: templates/observations/public_track.html:283 #: templates/observations/public_track.html:296 msgid "Submitted" msgstr "تم الإرسال" #: templates/observations/observation_detail.html:228 #: templates/observations/public_track.html:302 msgid "Triaged" msgstr "تم الفرز" #: templates/observations/observation_detail.html:242 msgid "Reporter Information" msgstr "معلومات المبلّغ" #: templates/observations/observation_detail.html:248 msgid "This observation was submitted anonymously" msgstr "تم إرسال هذه الملاحظة بشكل مجهول" #: templates/observations/observation_detail.html:321 msgid "Status Changed" msgstr "تم تغيير الحالة" #: templates/observations/observation_detail.html:335 msgid "Note Added" msgstr "تمت إضافة ملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:359 msgid "Assignment" msgstr "التعيين" #: templates/observations/observation_detail.html:376 msgid "Linked PX Action" msgstr "الإجراء المرتبط بـ PX" #: templates/observations/observation_detail.html:379 msgid "View Action" msgstr "عرض الإجراء" #: templates/observations/observation_detail.html:388 msgid "Triage" msgstr "فرز" #: templates/observations/observation_detail.html:406 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: templates/observations/observation_detail.html:430 msgid "Internal note (not visible to public)" msgstr "ملاحظة داخلية (غير مرئية للعامة)" #: templates/observations/observation_detail.html:442 msgid "Quick Status Change" msgstr "تغيير سريع للحالة" #: templates/observations/observation_list.html:5 #: templates/observations/observation_list.html:92 msgid "Observations Console" msgstr "لوحة تحكم الملاحظات" #: templates/observations/observation_list.html:94 msgid "Manage and triage staff-reported observations" msgstr "إدارة وفرز الملاحظات المُبلّغ عنها من قِبل الموظفين" #: templates/observations/observation_list.html:101 msgid "Public Form" msgstr "النموذج العام" #: templates/observations/observation_list.html:128 msgid "New" msgstr "جديد" #: templates/observations/observation_list.html:188 msgid "Tracking code, description..." msgstr "رمز التتبع، الوصف..." #: templates/observations/observation_list.html:258 msgid "Reporter Type" msgstr "نوع المُبلّغ" #: templates/observations/observation_list.html:261 msgid "Anonymous Only" msgstr "مجهول فقط" #: templates/observations/observation_list.html:262 msgid "Identified Only" msgstr "معرّف فقط" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "Showing" msgstr "عرض" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "to" msgstr "إلى" #: templates/observations/observation_list.html:293 msgid "observations" msgstr "ملاحظات" #: templates/observations/observation_list.html:311 msgid "Reporter" msgstr "المُبلّغ" #: templates/observations/observation_list.html:386 msgid "No observations found" msgstr "لم يتم العثور على ملاحظات" #: templates/observations/public_new.html:200 msgid "Help us improve by reporting issues you notice" msgstr "ساعدنا في التحسين من خلال الإبلاغ عن المشكلات التي تلاحظها" #: templates/observations/public_new.html:206 msgid "Anonymous Reporting" msgstr "إبلاغ مجهول" #: templates/observations/public_new.html:208 msgid "" "You can submit this report anonymously. Providing your information is " "optional but may help us follow up if needed." msgstr "" "يمكنك إرسال هذا البلاغ بشكل مجهول. تقديم معلوماتك اختياري ولكنه قد يساعدنا " "في المتابعة إذا لزم الأمر." #: templates/observations/public_new.html:297 msgid "Please describe what you observed in detail." msgstr "يرجى وصف ما لاحظته بالتفصيل." #: templates/observations/public_new.html:380 msgid "Track an existing observation" msgstr "تتبع ملاحظة موجودة" #: templates/observations/public_success.html:9 msgid "Observation Submitted" msgstr "تم إرسال الملاحظة" #: templates/observations/public_success.html:183 msgid "Thank You!" msgstr "شكرًا لك!" #: templates/observations/public_success.html:185 msgid "Your observation has been submitted successfully." msgstr "تم إرسال ملاحظتك بنجاح." #: templates/observations/public_success.html:190 msgid "Your Tracking Code" msgstr "رمز التتبع الخاص بك" #: templates/observations/public_success.html:194 #: templates/observations/public_success.html:268 msgid "Copy Code" msgstr "نسخ الرمز" #: templates/observations/public_success.html:202 msgid "Important" msgstr "مهم" #: templates/observations/public_success.html:205 msgid "Save this tracking code to check the status of your observation." msgstr "احفظ رمز التتبع هذا للتحقق من حالة ملاحظتك." #: templates/observations/public_success.html:206 msgid "Our team will review your observation and take appropriate action." msgstr "سيقوم فريقنا بمراجعة ملاحظتك واتخاذ الإجراء المناسب." #: templates/observations/public_success.html:207 msgid "You can track your observation status anytime using the tracking code." msgstr "يمكنك تتبع حالة ملاحظتك في أي وقت باستخدام رمز التتبع." #: templates/observations/public_success.html:246 msgid "Track Status" msgstr "تتبع الحالة" #: templates/observations/public_success.html:249 msgid "Submit Another" msgstr "إرسال ملاحظة أخرى" #: templates/observations/public_success.html:264 msgid "Copied!" msgstr "تم النسخ!" #: templates/observations/public_track.html:227 msgid "Track Your Observation" msgstr "تتبع ملاحظتك" #: templates/observations/public_track.html:228 msgid "Enter your tracking code to check the status" msgstr "أدخل رمز التتبع للتحقق من الحالة" #: templates/observations/public_track.html:244 msgid "e.g., OBS-ABC123" msgstr "مثال: OBS-ABC123" #: templates/observations/public_track.html:248 msgid "Track" msgstr "تتبع" #: templates/observations/public_track.html:293 msgid "Status Progress" msgstr "تقدم الحالة" #: templates/observations/public_track.html:310 msgid "Being reviewed by our team" msgstr "قيد المراجعة من قبل فريقنا" #: templates/observations/public_track.html:317 msgid "Action is being taken" msgstr "يتم اتخاذ إجراء" #: templates/observations/public_track.html:337 msgid "Rejected" msgstr "مرفوض" #: templates/observations/public_track.html:338 msgid "This observation was not accepted" msgstr "لم يتم قبول هذه الملاحظة" #: templates/observations/public_track.html:344 msgid "Duplicate" msgstr "مكررة" #: templates/observations/public_track.html:345 msgid "This observation was marked as duplicate" msgstr "تم تحديد هذه الملاحظة كمكررة" #: templates/observations/public_track.html:353 msgid "" "For privacy reasons, detailed notes and internal communications are not " "shown here." msgstr "" "لأسباب تتعلق بالخصوصية، لا يتم عرض الملاحظات التفصيلية والمراسلات الداخلية " "هنا." #: templates/observations/public_track.html:361 msgid "Submit a new observation" msgstr "إرسال ملاحظة جديدة" #: templates/organizations/department_list.html:8 #: templates/standards/dashboard.html:65 templates/standards/dashboard.html:75 msgid "Departments" msgstr "الأقسام" #: templates/organizations/department_list.html:16 #: templates/organizations/hospital_list.html:16 #: templates/standards/compliance_form.html:29 #: templates/standards/department_standards.html:48 #: templates/standards/search.html:78 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: templates/organizations/department_list.html:18 msgid "Manager" msgstr "المدير" #: templates/organizations/hospital_list.html:17 msgid "City" msgstr "المدينة" #: templates/organizations/patient_list.html:8 msgid "Patients" msgstr "المرضى" #: templates/organizations/patient_list.html:19 msgid "Primary Hospital" msgstr "المستشفى الرئيسي" #: templates/organizations/physician_list.html:16 #: templates/physicians/physician_list.html:112 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: templates/physicians/department_overview.html:5 #: templates/physicians/department_overview.html:15 #: templates/physicians/department_overview.html:20 msgid "Department Overview" msgstr "نظرة عامة على القسم" #: templates/physicians/department_overview.html:22 msgid "Performance by department for" msgstr "الأداء حسب القسم لـ" #: templates/physicians/department_overview.html:26 msgid "Specialization View" msgstr "عرض التخصص" #: templates/physicians/department_overview.html:29 #: templates/physicians/leaderboard.html:20 #: templates/physicians/ratings_list.html:20 #: templates/physicians/specialization_overview.html:29 msgid "Back to Physicians" msgstr "العودة إلى الأطباء" #: templates/physicians/department_overview.html:122 msgid "Dept Rank" msgstr "ترتيب القسم" #: templates/physicians/department_overview.html:172 msgid "No department data available for this period" msgstr "لا توجد بيانات للقسم لهذه الفترة" #: templates/physicians/leaderboard.html:16 msgid "Top-rated physicians for" msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ" #: templates/physicians/leaderboard.html:30 #: templates/physicians/physician_list.html:37 msgid "Total Physicians" msgstr "إجمالي الأطباء" #: templates/physicians/leaderboard.html:54 msgid "Excellent (4.5+)" msgstr "ممتاز (4.5+)" #: templates/physicians/leaderboard.html:103 msgid "Limit" msgstr "الحد" #: templates/physicians/leaderboard.html:126 msgid "Top Performers" msgstr "أفضل المؤدين" #: templates/physicians/leaderboard.html:141 msgid "Trend" msgstr "الاتجاه" #: templates/physicians/leaderboard.html:197 msgid "Up" msgstr "ارتفاع" #: templates/physicians/leaderboard.html:201 msgid "Down" msgstr "انخفاض" #: templates/physicians/leaderboard.html:205 msgid "Stable" msgstr "ثابت" #: templates/physicians/leaderboard.html:223 msgid "No ratings available for this period" msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة" #: templates/physicians/leaderboard.html:232 msgid "Performance Distribution" msgstr "توزيع الأداء" #: templates/physicians/leaderboard.html:239 msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" #: templates/physicians/leaderboard.html:251 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: templates/physicians/leaderboard.html:257 msgid "Poor" msgstr "ضعيف" #: templates/physicians/physician_detail.html:39 msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" #: templates/physicians/physician_detail.html:43 msgid "License Number" msgstr "رقم الترخيص" #: templates/physicians/physician_detail.html:79 msgid "Current Month" msgstr "الشهر الحالي" #: templates/physicians/physician_detail.html:95 msgid "No Rank" msgstr "لا يوجد ترتيب" #: templates/physicians/physician_detail.html:105 msgid "Improving" msgstr "في تحسن" #: templates/physicians/physician_detail.html:109 msgid "Declining" msgstr "في تراجع" #: templates/physicians/physician_detail.html:126 msgid "YTD Average Rating" msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة" #: templates/physicians/physician_detail.html:138 msgid "YTD Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة" #: templates/physicians/physician_detail.html:152 msgid "Best Month" msgstr "أفضل شهر" #: templates/physicians/physician_detail.html:163 msgid "Lowest Month" msgstr "أضعف شهر" #: templates/physicians/physician_detail.html:176 msgid "Ratings History" msgstr "سجل التقييمات" #: templates/physicians/physician_detail.html:176 msgid "Last 12 Months" msgstr "آخر 12 شهراً" #: templates/physicians/physician_detail.html:225 msgid "No rating history available" msgstr "لا يوجد سجل تقييمات" #: templates/physicians/physician_list.html:15 msgid "Manage physician profiles and performance" msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم" #: templates/physicians/physician_list.html:20 msgid "By Specialization" msgstr "حسب التخصص" #: templates/physicians/physician_list.html:23 msgid "By Department" msgstr "حسب القسم" #: templates/physicians/physician_list.html:45 msgid "Active Physicians" msgstr "الأطباء النشطون" #: templates/physicians/physician_list.html:59 msgid "Name, license, specialization..." msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..." #: templates/physicians/physician_list.html:116 msgid "Current Rating" msgstr "التقييم الحالي" #: templates/physicians/physician_list.html:145 msgid "surveys" msgstr "استبيانات" #: templates/physicians/physician_list.html:149 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" #: templates/physicians/physician_list.html:170 msgid "No physicians found" msgstr "لم يتم العثور على أطباء" #: templates/physicians/ratings_list.html:5 #: templates/physicians/ratings_list.html:14 msgid "Physician Ratings" msgstr "تقييمات الأطباء" #: templates/physicians/ratings_list.html:16 msgid "Monthly physician performance ratings" msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري" #: templates/physicians/ratings_list.html:30 msgid "Search Physician" msgstr "بحث عن طبيب" #: templates/physicians/ratings_list.html:32 msgid "Name or license..." msgstr "الاسم أو الترخيص..." #: templates/physicians/ratings_list.html:38 msgid "All Years" msgstr "جميع السنوات" #: templates/physicians/ratings_list.html:49 msgid "All Months" msgstr "جميع الأشهر" #: templates/physicians/ratings_list.html:98 msgid "Period" msgstr "الفترة" #: templates/physicians/ratings_list.html:106 msgid "Ranks" msgstr "الترتيب" #: templates/physicians/ratings_list.html:172 msgid "No ratings found" msgstr "لم يتم العثور على تقييمات" #: templates/physicians/specialization_overview.html:5 #: templates/physicians/specialization_overview.html:15 #: templates/physicians/specialization_overview.html:20 msgid "Specialization Overview" msgstr "نظرة عامة على التخصص" #: templates/physicians/specialization_overview.html:22 msgid "Performance by medical specialization for" msgstr "الأداء حسب التخصص الطبي لـ" #: templates/physicians/specialization_overview.html:26 msgid "Department View" msgstr "عرض الأقسام" #: templates/physicians/specialization_overview.html:171 msgid "No specialization data available for this period" msgstr "لا توجد بيانات متاحة للتخصص خلال هذه الفترة" #: templates/projects/project_detail.html:25 msgid "Outcome:" msgstr "النتيجة:" #: templates/projects/project_detail.html:31 msgid "Tasks:" msgstr "المهام:" #: templates/projects/project_detail.html:55 msgid "Project Info" msgstr "معلومات المشروع" #: templates/projects/project_detail.html:96 msgid "Related Actions" msgstr "الإجراءات المرتبطة" #: templates/projects/project_list.html:8 msgid "Quality Improvement Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/projects/project_list.html:14 msgid "Total Projects" msgstr "إجمالي المشاريع" #: templates/projects/project_list.html:44 msgid "Project Lead" msgstr "قائد المشروع" #: templates/projects/project_list.html:46 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: templates/projects/project_list.html:47 msgid "Target Date" msgstr "التاريخ المستهدف" #: templates/references/dashboard.html:4 templates/references/dashboard.html:11 #: templates/references/document_view.html:4 #: templates/references/document_view.html:14 #: templates/references/folder_view.html:4 #: templates/references/folder_view.html:14 templates/references/search.html:4 #: templates/references/search.html:14 msgid "Reference Section" msgstr "قسم المراجع" #: templates/references/dashboard.html:4 msgid "PX360" msgstr "PX360" #: templates/references/dashboard.html:12 msgid "Access and manage reference documents" msgstr "الوصول إلى مستندات المراجع وإدارتها" #: templates/references/dashboard.html:19 #: templates/references/folder_form.html:5 #: templates/references/folder_form.html:52 #: templates/references/folder_view.html:40 #: templates/references/folder_view.html:44 msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: templates/references/dashboard.html:22 #: templates/references/document_form.html:5 #: templates/references/document_form.html:66 #: templates/references/document_form.html:297 #: templates/references/folder_view.html:49 #: templates/references/folder_view.html:53 #: templates/references/folder_view.html:156 #: templates/references/folder_view.html:160 msgid "Upload Document" msgstr "رفع مستند" #: templates/references/dashboard.html:39 msgid "Total Folders" msgstr "إجمالي المجلدات" #: templates/references/dashboard.html:56 msgid "Total Documents" msgstr "إجمالي المستندات" #: templates/references/dashboard.html:70 #: templates/references/folder_view.html:4 #: templates/references/folder_view.html:31 #: templates/references/folder_view.html:63 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: templates/references/dashboard.html:89 #: templates/references/folder_view.html:81 msgid "documents" msgstr "مستندات" #: templates/references/dashboard.html:101 msgid "No folders yet. Create your first folder to get started." msgstr "لا توجد مجلدات بعد. أنشئ أول مجلد للبدء." #: templates/references/dashboard.html:108 msgid "No folders yet" msgstr "لا توجد مجلدات بعد" #: templates/references/dashboard.html:110 #: templates/references/folder_form.html:220 msgid "Create Folder" msgstr "إنشاء مجلد" #: templates/references/dashboard.html:122 msgid "Recent Documents" msgstr "أحدث المستندات" #: templates/references/dashboard.html:142 msgid "View All Documents" msgstr "عرض جميع المستندات" #: templates/references/dashboard.html:146 msgid "No documents uploaded yet" msgstr "لم يتم رفع أي مستندات بعد" #: templates/references/document_form.html:5 #: templates/references/document_form.html:64 msgid "Edit Document" msgstr "تعديل المستند" #: templates/references/document_form.html:55 #: templates/references/folder_form.html:37 #: templates/references/folder_form.html:41 msgid "Back to Folder" msgstr "العودة إلى المجلد" #: templates/references/document_form.html:71 msgid "Update document information or upload a new version" msgstr "تحديث معلومات المستند أو رفع إصدار جديد" #: templates/references/document_form.html:73 msgid "Upload a new document to the reference library" msgstr "رفع مستند جديد إلى مكتبة المراجع" #: templates/references/document_form.html:94 msgid "Please fix the following errors:" msgstr "يرجى تصحيح الأخطاء التالية:" #: templates/references/document_form.html:108 msgid "Document File" msgstr "ملف المستند" #: templates/references/document_form.html:113 msgid "Current File" msgstr "الملف الحالي" #: templates/references/document_form.html:115 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: templates/references/document_form.html:116 #: templates/references/document_form.html:288 msgid "File Size:" msgstr "حجم الملف:" #: templates/references/document_form.html:117 #: templates/references/document_form.html:287 msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" #: templates/references/document_form.html:118 msgid "Uploaded:" msgstr "تم الرفع:" #: templates/references/document_form.html:126 msgid "Drag & drop your file here" msgstr "اسحب وأفلت الملف هنا" #: templates/references/document_form.html:127 msgid "or click to browse" msgstr "أو انقر للتصفح" #: templates/references/document_form.html:140 msgid "Supported formats:" msgstr "الصيغ المدعومة:" #: templates/references/document_form.html:141 msgid "Maximum file size:" msgstr "الحد الأقصى لحجم الملف:" #: templates/references/document_form.html:149 msgid "Upload as new version (increment version number)" msgstr "رفع كإصدار جديد (زيادة رقم الإصدار)" #: templates/references/document_form.html:158 msgid "Document Information" msgstr "معلومات المستند" #: templates/references/document_form.html:162 msgid "Title (English)" msgstr "العنوان (إنجليزي)" #: templates/references/document_form.html:165 msgid "Enter document title in English" msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة الإنجليزية" #: templates/references/document_form.html:176 msgid "Title (Arabic)" msgstr "العنوان (عربي)" #: templates/references/document_form.html:179 msgid "Enter document title in Arabic (optional)" msgstr "أدخل عنوان المستند باللغة العربية (اختياري)" #: templates/references/document_form.html:185 msgid "Detailed description of the document" msgstr "وصف تفصيلي للمستند" #: templates/references/document_form.html:191 msgid "Arabic description (optional)" msgstr "الوصف بالعربية (اختياري)" #: templates/references/document_form.html:198 msgid "Select folder" msgstr "اختر مجلدًا" #: templates/references/document_form.html:221 msgid "Comma-separated tags (e.g., HR, Safety, 2024)" msgstr "وسوم مفصولة بفواصل (مثل: الموارد البشرية، السلامة، 2024)" #: templates/references/document_form.html:222 msgid "Use tags to categorize and search documents easily" msgstr "استخدم الوسوم لتصنيف المستندات والبحث عنها بسهولة" #: templates/references/document_form.html:229 #: templates/references/folder_form.html:149 msgid "Access Control" msgstr "التحكم في الوصول" #: templates/references/document_form.html:233 #: templates/references/folder_form.html:153 msgid "Access Roles" msgstr "أدوار الوصول" #: templates/references/document_form.html:242 msgid "No access roles available" msgstr "لا توجد أدوار وصول متاحة" #: templates/references/document_form.html:244 msgid "Select roles that can access this document" msgstr "حدد الأدوار التي يمكنها الوصول إلى هذا المستند" #: templates/references/document_form.html:251 msgid "Publish this document (make it visible to others)" msgstr "نشر هذا المستند (إتاحته للآخرين)" #: templates/references/document_form.html:262 msgid "Document Guidelines" msgstr "إرشادات المستند" #: templates/references/document_form.html:265 msgid "" "Upload important documents, policies, procedures, and reference materials " "for easy access by your team." msgstr "" "ارفع المستندات والسياسات والإجراءات والمواد المرجعية المهمة لسهولة وصول " "فريقك." #: templates/references/document_form.html:269 msgid "Use descriptive titles in both languages" msgstr "استخدم عناوين وصفية باللغتين" #: templates/references/document_form.html:270 msgid "Add clear descriptions" msgstr "أضف أوصافًا واضحة" #: templates/references/document_form.html:271 msgid "Choose the right document type" msgstr "اختر نوع المستند المناسب" #: templates/references/document_form.html:272 msgid "Set appropriate visibility levels" msgstr "حدد مستويات عرض مناسبة" #: templates/references/document_form.html:273 msgid "Use tags for easy searching" msgstr "استخدم الوسوم لسهولة البحث" #: templates/references/document_form.html:274 msgid "Upload new versions when updating" msgstr "ارفع إصدارًا جديدًا عند التحديث" #: templates/references/document_form.html:282 msgid "Current Document" msgstr "المستند الحالي" #: templates/references/document_form.html:286 msgid "Updated:" msgstr "تم التحديث:" #: templates/references/document_form.html:297 msgid "Update Document" msgstr "تحديث المستند" #: templates/references/document_form.html:359 msgid "File selected" msgstr "تم اختيار الملف" #: templates/references/document_view.html:37 #: templates/references/folder_view.html:140 #: templates/references/search.html:127 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #: templates/references/document_view.html:47 msgid "Document Details" msgstr "تفاصيل المستند" #: templates/references/document_view.html:51 #: templates/standards/attachment_upload.html:107 msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: templates/references/document_view.html:59 msgid "File Size" msgstr "حجم الملف" #: templates/references/document_view.html:62 #: templates/references/document_view.html:112 #: templates/references/folder_view.html:110 #: templates/references/search.html:85 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: templates/references/document_view.html:71 #: templates/references/folder_view.html:111 #: templates/references/search.html:86 msgid "Downloads" msgstr "عدد التنزيلات" #: templates/references/document_view.html:74 #: templates/standards/attachment_upload.html:109 msgid "Uploaded By" msgstr "تم الرفع بواسطة" #: templates/references/document_view.html:79 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: templates/references/document_view.html:86 msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: templates/references/document_view.html:105 msgid "Version History" msgstr "سجل الإصدارات" #: templates/references/document_view.html:113 #: templates/standards/attachment_upload.html:30 msgid "File" msgstr "الملف" #: templates/references/document_view.html:114 #: templates/references/folder_view.html:109 #: templates/references/search.html:84 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: templates/references/document_view.html:151 msgid "Download Document" msgstr "تنزيل المستند" #: templates/references/document_view.html:154 msgid "Edit Metadata" msgstr "تعديل البيانات الوصفية" #: templates/references/document_view.html:158 msgid "Upload New Version" msgstr "رفع إصدار جديد" #: templates/references/document_view.html:162 msgid "Delete Document" msgstr "حذف المستند" #: templates/references/document_view.html:184 msgid "Related Documents" msgstr "مستندات ذات صلة" #: templates/references/document_view.html:208 msgid "Are you sure you want to delete this document?" msgstr "هل أنت متأكد من حذف هذا المستند؟" #: templates/references/folder_form.html:5 #: templates/references/folder_form.html:50 msgid "Edit Folder" msgstr "تعديل المجلد" #: templates/references/folder_form.html:57 msgid "Update folder information" msgstr "تحديث معلومات المجلد" #: templates/references/folder_form.html:59 msgid "Create a new folder to organize your documents" msgstr "إنشاء مجلد جديد لتنظيم المستندات" #: templates/references/folder_form.html:72 msgid "Folder Information" msgstr "معلومات المجلد" #: templates/references/folder_form.html:79 msgid "Enter folder name in English" msgstr "أدخل اسم المجلد بالإنجليزية" #: templates/references/folder_form.html:86 msgid "Enter folder name in Arabic (optional)" msgstr "أدخل اسم المجلد بالعربية (اختياري)" #: templates/references/folder_form.html:92 msgid "Optional description of this folder" msgstr "وصف اختياري للمجلد" #: templates/references/folder_form.html:98 msgid "Optional Arabic description" msgstr "وصف عربي اختياري" #: templates/references/folder_form.html:102 msgid "Parent Folder" msgstr "المجلد الأب" #: templates/references/folder_form.html:104 msgid "Root Level (No Parent)" msgstr "المستوى الجذري (بدون أب)" #: templates/references/folder_form.html:116 msgid "Leave empty to create at root level" msgstr "اتركه فارغًا للإنشاء في الجذر" #: templates/references/folder_form.html:125 msgid "FontAwesome icon class" msgstr "فئة أيقونة FontAwesome" #: templates/references/folder_form.html:133 msgid "Hex color code" msgstr "كود اللون الست عشري" #: templates/references/folder_form.html:141 msgid "Display order" msgstr "ترتيب العرض" #: templates/references/folder_form.html:165 msgid "Leave all unchecked to make folder accessible to all users" msgstr "اترك الكل غير محدد لإتاحة المجلد للجميع" #: templates/references/folder_form.html:176 msgid "Uncheck to hide this folder" msgstr "ألغِ التحديد لإخفاء المجلد" #: templates/references/folder_form.html:187 msgid "Folder Organization" msgstr "تنظيم المجلدات" #: templates/references/folder_form.html:190 msgid "" "Create folders to organize documents by category, department, or any " "structure that works for your team." msgstr "" "أنشئ مجلدات لتنظيم المستندات حسب الفئة أو القسم أو أي هيكل يناسب فريقك." #: templates/references/folder_form.html:194 msgid "Use meaningful names in both languages" msgstr "استخدم أسماء واضحة باللغتين" #: templates/references/folder_form.html:195 msgid "Add descriptions for clarity" msgstr "أضف أوصافًا للتوضيح" #: templates/references/folder_form.html:196 msgid "Set access roles to control visibility" msgstr "حدد أدوار الوصول للتحكم في العرض" #: templates/references/folder_form.html:197 msgid "Use icons and colors for visual organization" msgstr "استخدم الأيقونات والألوان للتنظيم البصري" #: templates/references/folder_form.html:205 msgid "Current Folder" msgstr "المجلد الحالي" #: templates/references/folder_form.html:209 msgid "Last Modified:" msgstr "آخر تعديل:" #: templates/references/folder_form.html:210 msgid "Documents:" msgstr "المستندات:" #: templates/references/folder_form.html:211 msgid "Subfolders:" msgstr "المجلدات الفرعية:" #: templates/references/folder_form.html:220 msgid "Update Folder" msgstr "تحديث المجلد" #: templates/references/folder_view.html:99 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: templates/references/folder_view.html:112 #: templates/references/search.html:87 msgid "Modified" msgstr "تم التعديل" #: templates/references/folder_view.html:153 msgid "No documents in this folder" msgstr "لا توجد مستندات في هذا المجلد" #: templates/references/search.html:4 templates/references/search.html:19 msgid "Search Documents" msgstr "بحث في المستندات" #: templates/references/search.html:31 msgid "Filter Documents" msgstr "تصفية المستندات" #: templates/references/search.html:186 msgid "No documents found matching your search criteria" msgstr "لم يتم العثور على مستندات مطابقة لمعايير البحث" #: templates/social/mention_detail.html:76 msgid "PX Action" msgstr "إجراء تجربة المريض" #: templates/social/mention_list.html:24 msgid "Total Mentions" msgstr "إجمالي الإشارات" #: templates/standards/attachment_upload.html:4 msgid "Upload Evidence" msgstr "رفع الأدلة" #: templates/standards/attachment_upload.html:10 msgid "Upload Evidence Attachment" msgstr "رفع مرفق الأدلة" #: templates/standards/attachment_upload.html:15 msgid "Back to Assessment" msgstr "العودة إلى التقييم" #: templates/standards/attachment_upload.html:23 msgid "Upload New Attachment" msgstr "رفع مرفق جديد" #: templates/standards/attachment_upload.html:37 msgid "Accepted formats: PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, JPG, PNG" msgstr "الصيغ المقبولة: PDF، DOC، DOCX، XLS، XLSX، JPG، PNG" #: templates/standards/attachment_upload.html:52 #: templates/standards/compliance_form.html:138 msgid "Upload" msgstr "رفع" #: templates/standards/attachment_upload.html:66 msgid "Compliance Details" msgstr "تفاصيل الامتثال" #: templates/standards/attachment_upload.html:71 #: templates/standards/dashboard.html:128 msgid "Standard" msgstr "المعيار" #: templates/standards/attachment_upload.html:100 msgid "Existing Attachments" msgstr "المرفقات الحالية" #: templates/standards/compliance_form.html:4 msgid "Update Compliance" msgstr "تحديث الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:10 msgid "Update Compliance Assessment" msgstr "تحديث تقييم الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:15 msgid "Back to Standards" msgstr "العودة إلى المعايير" #: templates/standards/compliance_form.html:24 #: templates/standards/standard_detail.html:4 msgid "Standard Details" msgstr "تفاصيل المعيار" #: templates/standards/compliance_form.html:55 #: templates/standards/department_standards.html:113 msgid "Compliance Assessment" msgstr "تقييم الامتثال" #: templates/standards/compliance_form.html:72 msgid "Last Assessed Date" msgstr "تاريخ آخر تقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:82 #: templates/standards/department_standards.html:143 #: templates/standards/standard_detail.html:122 msgid "Assessor" msgstr "المقيّم" #: templates/standards/compliance_form.html:92 msgid "Assessment Notes" msgstr "ملاحظات التقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:102 #: templates/standards/department_standards.html:154 msgid "Evidence Summary" msgstr "ملخص الأدلة" #: templates/standards/compliance_form.html:111 #: templates/standards/department_standards.html:164 msgid "Save Assessment" msgstr "حفظ التقييم" #: templates/standards/compliance_form.html:135 msgid "Evidence Attachments" msgstr "مرفقات الأدلة" #: templates/standards/dashboard.html:4 templates/standards/dashboard.html:10 msgid "Standards Compliance Dashboard" msgstr "لوحة متابعة الامتثال للمعايير" #: templates/standards/dashboard.html:15 templates/standards/search.html:4 #: templates/standards/search.html:10 msgid "Search Standards" msgstr "بحث المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:25 msgid "Total Standards" msgstr "إجمالي المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:33 #: templates/standards/department_standards.html:126 #: templates/standards/standard_detail.html:81 msgid "Met" msgstr "مستوفى" #: templates/standards/dashboard.html:41 #: templates/standards/department_standards.html:127 #: templates/standards/standard_detail.html:84 msgid "Partially Met" msgstr "مستوفى جزئياً" #: templates/standards/dashboard.html:49 #: templates/standards/department_standards.html:128 #: templates/standards/standard_detail.html:87 msgid "Not Met" msgstr "غير مستوفى" #: templates/standards/dashboard.html:57 #: templates/standards/department_standards.html:71 #: templates/standards/department_standards.html:125 #: templates/standards/standard_detail.html:90 msgid "Not Assessed" msgstr "غير مُقيَّم" #: templates/standards/dashboard.html:94 msgid "View Standards" msgstr "عرض المعايير" #: templates/standards/dashboard.html:107 msgid "No departments found" msgstr "لا توجد أقسام" #: templates/standards/dashboard.html:120 msgid "Recent Compliance Updates" msgstr "آخر تحديثات الامتثال" #: templates/standards/dashboard.html:151 msgid "No recent updates" msgstr "لا توجد تحديثات حديثة" #: templates/standards/department_standards.html:5 msgid "Department Standards" msgstr "معايير القسم" #: templates/standards/department_standards.html:12 msgid "Standards Compliance" msgstr "الامتثال للمعايير" #: templates/standards/department_standards.html:17 msgid "Add Standard" msgstr "إضافة معيار" #: templates/standards/department_standards.html:32 msgid "Search standards..." msgstr "بحث في المعايير..." #: templates/standards/department_standards.html:41 msgid "Standards List" msgstr "قائمة المعايير" #: templates/standards/department_standards.html:51 #: templates/standards/standard_detail.html:123 msgid "Evidence" msgstr "الأدلة" #: templates/standards/department_standards.html:84 #: templates/standards/department_standards.html:89 msgid "Assess" msgstr "تقييم" #: templates/standards/department_standards.html:97 #: templates/standards/search.html:118 msgid "No standards found" msgstr "لا توجد معايير" #: templates/standards/department_standards.html:122 msgid "Compliance Status" msgstr "حالة الامتثال" #: templates/standards/department_standards.html:134 msgid "Assessment Date" msgstr "تاريخ التقييم" #: templates/standards/department_standards.html:138 msgid "Auto-filled with today's date" msgstr "يُعبّأ تلقائياً بتاريخ اليوم" #: templates/standards/department_standards.html:148 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #: templates/standards/department_standards.html:150 msgid "Add any notes about the assessment..." msgstr "أضف ملاحظات حول التقييم..." #: templates/standards/department_standards.html:156 msgid "Summarize the evidence supporting this assessment..." msgstr "لخّص الأدلة الداعمة لهذا التقييم..." #: templates/standards/department_standards.html:251 #: templates/standards/department_standards.html:255 msgid "Error creating compliance record" msgstr "خطأ في إنشاء سجل الامتثال" #: templates/standards/department_standards.html:288 #: templates/standards/department_standards.html:292 msgid "Error updating compliance" msgstr "خطأ في تحديث الامتثال" #: templates/standards/search.html:25 msgid "Search by code, title, or description..." msgstr "البحث بالرمز أو العنوان أو الوصف..." #: templates/standards/search.html:30 msgid "All Sources" msgstr "جميع المصادر" #: templates/standards/search.html:66 msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" #: templates/standards/search.html:68 msgid "All Standards" msgstr "جميع المعايير" #: templates/standards/standard_detail.html:23 #: templates/standards/standard_form.html:30 msgid "Standard Information" msgstr "معلومات المعيار" #: templates/standards/standard_detail.html:46 msgid "Effective Date" msgstr "تاريخ السريان" #: templates/standards/standard_detail.html:51 #: templates/standards/standard_detail.html:61 msgid "Not specified" msgstr "غير محدد" #: templates/standards/standard_detail.html:56 msgid "Review Date" msgstr "تاريخ المراجعة" #: templates/standards/standard_detail.html:72 msgid "Compliance Summary" msgstr "ملخص الامتثال" #: templates/standards/standard_detail.html:77 msgid "Assessments" msgstr "التقييمات" #: templates/standards/standard_detail.html:111 msgid "Compliance by Department" msgstr "الامتثال حسب القسم" #: templates/standards/standard_detail.html:121 msgid "Last Assessed" msgstr "آخر تقييم" #: templates/standards/standard_detail.html:143 msgid "Not assessed" msgstr "غير مُقيَّم" #: templates/standards/standard_detail.html:165 msgid "No compliance assessments yet" msgstr "لا توجد تقييمات امتثال بعد" #: templates/standards/standard_form.html:4 #: templates/standards/standard_form.html:126 msgid "Create Standard" msgstr "إنشاء معيار" #: templates/standards/standard_form.html:10 msgid "Create New Standard" msgstr "إنشاء معيار جديد" #: templates/standards/standard_form.html:11 msgid "Add a new compliance standard" msgstr "إضافة معيار امتثال جديد" #: templates/standards/standard_form.html:16 msgid "Back to Department Standards" msgstr "العودة إلى معايير القسم" #: templates/standards/standard_form.html:86 msgid "Leave empty to apply to all departments" msgstr "اتركه فارغاً للتطبيق على جميع الأقسام" #: templates/standards/standard_form.html:149 msgid "Standard Code Format" msgstr "تنسيق رمز المعيار" #: templates/standards/standard_form.html:151 msgid "Use a unique code to identify this standard" msgstr "استخدم رمزاً فريداً لتعريف هذا المعيار" #: templates/standards/standard_form.html:152 msgid "Examples:" msgstr "أمثلة:" #: templates/standards/standard_form.html:158 msgid "Department Assignment" msgstr "تعيين القسم" #: templates/standards/standard_form.html:160 msgid "" "Leave the department field empty if this standard applies to all " "departments. Select a specific department only if the standard is department-" "specific." msgstr "" "اترك حقل القسم فارغاً إذا كان المعيار ينطبق على جميع الأقسام. اختر قسماً محدداً " "فقط إذا كان المعيار خاصاً بقسم معين." #: templates/standards/standard_form.html:163 msgid "Dates" msgstr "التواريخ" #: templates/standards/standard_form.html:165 msgid "Effective date: When the standard becomes mandatory" msgstr "تاريخ السريان: متى يصبح المعيار إلزامياً" #: templates/standards/standard_form.html:166 msgid "Review date: When the standard should be reviewed for updates" msgstr "تاريخ المراجعة: متى يجب مراجعة المعيار للتحديث" #: templates/surveys/instance_detail.html:11 msgid "Back to Surveys" msgstr "العودة إلى الاستبيانات" #: templates/surveys/instance_detail.html:22 msgid "Survey Responses" msgstr "إجابات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:44 msgid "No responses yet" msgstr "لا توجد إجابات بعد" #: templates/surveys/instance_detail.html:54 msgid "Survey Information" msgstr "معلومات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:74 msgid "Total Score" msgstr "الدرجة الإجمالية" #: templates/surveys/instance_detail.html:79 msgid "Negative Feedback" msgstr "ملاحظات سلبية" #: templates/surveys/instance_detail.html:123 msgid "Follow-up Actions" msgstr "إجراءات المتابعة" #: templates/surveys/instance_detail.html:129 msgid "Action Required" msgstr "إجراء مطلوب" #: templates/surveys/instance_detail.html:129 msgid "Contact patient to discuss negative feedback" msgstr "التواصل مع المريض لمناقشة الملاحظات السلبية" #: templates/surveys/instance_detail.html:135 msgid "Contact Notes *" msgstr "ملاحظات التواصل *" #: templates/surveys/instance_detail.html:137 msgid "Document your conversation with the patient..." msgstr "وثّق محادثتك مع المريض..." #: templates/surveys/instance_detail.html:142 msgid "Issue resolved or explained to patient" msgstr "تم حل المشكلة أو شرحها للمريض" #: templates/surveys/instance_detail.html:146 msgid "Log Patient Contact" msgstr "تسجيل التواصل مع المريض" #: templates/surveys/instance_detail.html:152 msgid "Patient Contacted" msgstr "تم التواصل مع المريض" #: templates/surveys/instance_detail.html:157 msgid "Contact Notes" msgstr "ملاحظات التواصل" #: templates/surveys/instance_detail.html:164 msgid "Issue Resolved" msgstr "تم حل المشكلة" #: templates/surveys/instance_detail.html:166 msgid "Issue Discussed" msgstr "تمت مناقشة المشكلة" #: templates/surveys/instance_detail.html:172 #: templates/surveys/instance_detail.html:179 msgid "Send Satisfaction Feedback" msgstr "إرسال استبيان رضا" #: templates/surveys/instance_detail.html:174 msgid "" "Send a feedback form to the patient to assess their satisfaction with how " "their concerns were addressed" msgstr "إرسال نموذج تقييم للمريض لقياس رضاه عن معالجة ملاحظاته" #: templates/surveys/instance_detail.html:186 msgid "Satisfaction Feedback Sent" msgstr "تم إرسال استبيان الرضا" #: templates/surveys/instance_detail.html:192 msgid "Related Feedback" msgstr "التقييمات ذات الصلة" #: templates/surveys/instance_detail.html:196 msgid "View Feedback" msgstr "عرض التقييم" #: templates/surveys/instance_list.html:5 #: templates/surveys/instance_list.html:13 msgid "Survey Instances" msgstr "حالات الاستبيانات" #: templates/surveys/instance_list.html:15 msgid "Monitor survey responses and scores" msgstr "متابعة ردود الاستبيانات والدرجات" #: templates/surveys/instance_list.html:63 msgid "Survey Template" msgstr "قالب الاستبيان" #: templates/surveys/instance_list.html:64 msgid "Journey Stage" msgstr "مرحلة الرحلة" #: templates/surveys/instance_list.html:134 msgid "No surveys found" msgstr "لا توجد استبيانات" #: templates/surveys/invalid_token.html:7 #: templates/surveys/invalid_token.html:117 msgid "Invalid Survey Link" msgstr "رابط الاستبيان غير صالح" #: templates/surveys/invalid_token.html:120 msgid "We're sorry, but this survey link is no longer valid or has expired" msgstr "نأسف، رابط الاستبيان هذا غير صالح أو انتهت صلاحيته" #: templates/surveys/invalid_token.html:124 msgid "This could be because:" msgstr "قد يكون السبب:" #: templates/surveys/invalid_token.html:126 msgid "The survey has already been completed" msgstr "تم إكمال الاستبيان مسبقًا" #: templates/surveys/invalid_token.html:127 msgid "The link has expired (surveys are valid for 30 days)" msgstr "انتهت صلاحية الرابط (الاستبيانات صالحة لمدة 30 يومًا)" #: templates/surveys/invalid_token.html:128 msgid "The link was entered incorrectly" msgstr "تم إدخال الرابط بشكل غير صحيح" #: templates/surveys/invalid_token.html:129 msgid "The survey has been canceled" msgstr "تم إلغاء الاستبيان" #: templates/surveys/invalid_token.html:134 msgid "" "If you believe this is an error, please contact your healthcare provider for " "assistance" msgstr "إذا كنت تعتقد أن هذا خطأ، يرجى التواصل مع مقدم الرعاية الصحية للمساعدة" #: templates/surveys/template_list.html:5 #: templates/surveys/template_list.html:13 msgid "Survey Templates" msgstr "قوالب الاستبيانات" #: templates/surveys/template_list.html:15 msgid "Manage survey templates and questions" msgstr "إدارة قوالب الاستبيانات والأسئلة" #: templates/surveys/template_list.html:26 msgid "Survey Type" msgstr "نوع الاستبيان" #: templates/surveys/template_list.html:28 msgid "Questions" msgstr "الأسئلة" #: templates/surveys/template_list.html:29 msgid "Scoring" msgstr "التقييم" #: templates/surveys/template_list.html:40 msgid "questions" msgstr "أسئلة" #: templates/surveys/template_list.html:52 msgid "View Instances" msgstr "عرض النماذج" #: templates/surveys/template_list.html:60 msgid "No templates found" msgstr "لا توجد قوالب"