# Arabic translations for PX360 project. # Copyright (C) 2025 PX360 # This file is distributed under the same license as the PX360 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PX360 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-29 14:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-15 12:30+0300\n" "Last-Translator: PX360 Team\n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: apps/accounts/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "المعلومات الشخصية" #: apps/accounts/admin.py:22 msgid "Organization" msgstr "المنظمة" #: apps/accounts/admin.py:23 templates/layouts/partials/topbar.html:78 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: apps/accounts/admin.py:24 msgid "Permissions" msgstr "الصلاحيات" #: apps/accounts/admin.py:27 msgid "Important dates" msgstr "التواريخ المهمة" #: templates/actions/action_detail.html:154 msgid "Back to Actions" msgstr "العودة إلى الإجراءات" #: templates/actions/action_detail.html:227 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: templates/actions/action_detail.html:256 msgid "Action Details" msgstr "تفاصيل الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:326 msgid "Activity Log" msgstr "سجل النشاط" #: templates/actions/action_detail.html:378 msgid "Evidence Files" msgstr "ملفات الأدلة" #: templates/actions/action_detail.html:428 msgid "All Attachments" msgstr "جميع المرفقات" #: templates/actions/action_detail.html:478 msgid "Approval Required" msgstr "يتطلب الموافقة" #: templates/actions/action_detail.html:496 #: templates/complaints/complaint_detail.html:440 msgid "Quick Actions" msgstr "إجراءات سريعة" #: templates/actions/action_detail.html:502 #: templates/complaints/complaint_detail.html:446 #: templates/config/routing_rules.html:33 #: templates/feedback/feedback_detail.html:475 msgid "Assign To" msgstr "تعيين إلى" #: templates/actions/action_detail.html:522 #: templates/complaints/complaint_detail.html:466 #: templates/feedback/feedback_detail.html:455 msgid "Change Status" msgstr "تغيير الحالة" #: templates/actions/action_detail.html:531 #: templates/complaints/complaint_detail.html:475 msgid "Optional note..." msgstr "ملاحظة اختيارية..." #: templates/actions/action_detail.html:549 #: templates/complaints/complaint_detail.html:493 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: templates/actions/action_detail.html:555 #: templates/complaints/complaint_detail.html:499 msgid "Enter your note..." msgstr "أدخل ملاحظتك..." #: templates/actions/action_detail.html:566 #: templates/complaints/complaint_detail.html:510 msgid "Assignment Info" msgstr "معلومات التعيين" #: templates/actions/action_detail.html:615 msgid "SLA Information" msgstr "معلومات اتفاقية مستوى الخدمة" #: templates/actions/action_detail.html:650 msgid "Escalate Action" msgstr "تصعيد الإجراء" #: templates/actions/action_detail.html:662 #: templates/complaints/complaint_detail.html:601 msgid "Reason for Escalation" msgstr "سبب التصعيد" #: templates/actions/action_detail.html:664 msgid "Explain why this action needs escalation..." msgstr "اشرح سبب الحاجة إلى تصعيد هذا الإجراء..." #: templates/actions/action_detail.html:668 #: templates/complaints/complaint_detail.html:607 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: templates/actions/action_list.html:139 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: templates/actions/action_list.html:152 #: templates/complaints/complaint_list.html:122 msgid "Open" msgstr "مفتوح" #: templates/actions/action_list.html:165 #: templates/complaints/complaint_list.html:137 msgid "In Progress" msgstr "قيد التنفيذ" #: templates/actions/action_list.html:178 #: templates/complaints/complaint_list.html:152 msgid "Overdue" msgstr "متأخر" #: templates/actions/action_list.html:191 msgid "Pending Approval" msgstr "في انتظار الموافقة" #: templates/actions/action_list.html:204 msgid "My Actions" msgstr "إجراءاتي" #: templates/actions/action_list.html:269 #: templates/complaints/complaint_list.html:180 #: templates/feedback/feedback_list.html:191 #: templates/journeys/instance_list.html:127 #: templates/physicians/physician_list.html:49 msgid "Search" msgstr "بحث" #: templates/actions/action_list.html:271 msgid "Title, description..." msgstr "العنوان، الوصف..." #: templates/actions/action_list.html:277 #: templates/actions/action_list.html:433 templates/analytics/kpi_list.html:30 #: templates/complaints/complaint_list.html:188 #: templates/complaints/complaint_list.html:340 #: templates/config/routing_rules.html:34 templates/config/sla_config.html:35 #: templates/dashboard/command_center.html:241 #: templates/feedback/feedback_list.html:212 #: templates/feedback/feedback_list.html:326 #: templates/journeys/instance_list.html:144 #: templates/journeys/instance_list.html:211 #: templates/journeys/template_list.html:29 #: templates/organizations/department_list.html:19 #: templates/organizations/hospital_list.html:19 #: templates/organizations/patient_list.html:20 #: templates/organizations/physician_list.html:20 #: templates/physicians/physician_list.html:77 #: templates/physicians/physician_list.html:109 #: templates/projects/project_list.html:45 #: templates/surveys/instance_list.html:65 #: templates/surveys/template_list.html:30 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: templates/actions/action_list.html:290 #: templates/actions/action_list.html:434 #: templates/complaints/complaint_form.html:159 #: templates/complaints/complaint_list.html:201 #: templates/complaints/complaint_list.html:341 #: templates/config/routing_rules.html:31 msgid "Severity" msgstr "الخطورة" #: templates/actions/action_list.html:302 #: templates/complaints/complaint_form.html:173 #: templates/complaints/complaint_list.html:213 #: templates/config/routing_rules.html:28 #: templates/feedback/feedback_form.html:230 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: templates/actions/action_list.html:314 #: templates/actions/action_list.html:432 templates/analytics/kpi_list.html:26 #: templates/complaints/complaint_form.html:128 #: templates/complaints/complaint_list.html:225 #: templates/complaints/complaint_list.html:339 #: templates/feedback/feedback_form.html:192 #: templates/feedback/feedback_list.html:225 #: templates/feedback/feedback_list.html:323 msgid "Category" msgstr "الفئة" #: templates/actions/action_list.html:329 #: templates/actions/action_list.html:431 #: templates/complaints/complaint_form.html:184 #: templates/dashboard/command_center.html:238 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: templates/actions/action_list.html:342 #: templates/actions/action_list.html:435 #: templates/complaints/complaint_form.html:81 #: templates/complaints/complaint_list.html:240 #: templates/complaints/complaint_list.html:342 #: templates/config/routing_rules.html:32 templates/config/sla_config.html:29 #: templates/feedback/feedback_form.html:247 #: templates/feedback/feedback_list.html:249 #: templates/feedback/feedback_list.html:327 #: templates/journeys/instance_list.html:154 #: templates/journeys/instance_list.html:209 #: templates/journeys/template_list.html:27 #: templates/organizations/department_list.html:17 #: templates/organizations/physician_list.html:18 #: templates/physicians/leaderboard.html:81 #: templates/physicians/physician_detail.html:51 #: templates/physicians/physician_list.html:55 #: templates/physicians/physician_list.html:107 #: templates/physicians/ratings_list.html:58 #: templates/physicians/ratings_list.html:102 #: templates/projects/project_list.html:43 #: templates/surveys/template_list.html:27 msgid "Hospital" msgstr "المستشفى" #: templates/actions/action_list.html:355 #: templates/complaints/complaint_form.html:91 #: templates/complaints/complaint_list.html:253 #: templates/dashboard/command_center.html:146 #: templates/feedback/feedback_form.html:256 #: templates/journeys/instance_list.html:166 #: templates/organizations/physician_list.html:19 #: templates/physicians/leaderboard.html:92 #: templates/physicians/leaderboard.html:137 #: templates/physicians/physician_detail.html:56 #: templates/physicians/physician_list.html:66 #: templates/physicians/physician_list.html:106 #: templates/physicians/ratings_list.html:69 #: templates/physicians/ratings_list.html:101 msgid "Department" msgstr "القسم" #: templates/actions/action_list.html:368 #: templates/actions/action_list.html:436 #: templates/complaints/complaint_list.html:266 #: templates/complaints/complaint_list.html:343 msgid "Assigned To" msgstr "تم الإسناد إلى" #: templates/actions/action_list.html:381 #: templates/complaints/complaint_list.html:288 #: templates/feedback/feedback_list.html:274 #: templates/journeys/instance_list.html:178 msgid "Date From" msgstr "من التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:385 #: templates/complaints/complaint_list.html:292 #: templates/feedback/feedback_list.html:278 #: templates/journeys/instance_list.html:182 msgid "Date To" msgstr "إلى التاريخ" #: templates/actions/action_list.html:429 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:159 #: templates/complaints/complaint_list.html:336 #: templates/feedback/feedback_list.html:319 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: templates/actions/action_list.html:430 #: templates/complaints/complaint_form.html:115 #: templates/complaints/complaint_list.html:338 #: templates/feedback/feedback_form.html:172 #: templates/feedback/feedback_list.html:322 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: templates/actions/action_list.html:437 #: templates/complaints/complaint_list.html:344 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #: templates/actions/action_list.html:438 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:171 #: templates/complaints/complaint_list.html:345 #: templates/feedback/feedback_list.html:328 msgid "Created" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: templates/actions/action_list.html:439 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:238 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:129 #: templates/callcenter/interaction_list.html:61 #: templates/complaints/complaint_list.html:346 #: templates/feedback/feedback_list.html:329 #: templates/journeys/instance_list.html:213 #: templates/journeys/template_list.html:30 #: templates/physicians/leaderboard.html:142 #: templates/physicians/physician_list.html:110 #: templates/physicians/ratings_list.html:107 #: templates/projects/project_list.html:48 #: templates/surveys/instance_list.html:69 #: templates/surveys/template_list.html:31 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: templates/actions/action_list.html:502 #: templates/complaints/complaint_list.html:405 #: templates/feedback/feedback_list.html:400 msgid "View" msgstr "عرض" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:4 #: templates/ai_engine/analyze_text.html:11 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:19 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:16 msgid "Analyze Text" msgstr "تحليل النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:12 msgid "Perform sentiment analysis on any text" msgstr "قم بإجراء تحليل للمشاعر على أي نص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:16 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:16 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:26 msgid "Text Input" msgstr "إدخال النص" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:58 msgid "Analysis Options" msgstr "خيارات التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:80 msgid "Analyze" msgstr "تحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:92 msgid "Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:99 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:79 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:251 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:55 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:37 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:142 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:6 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:10 #: templates/dashboard/command_center.html:186 #: templates/physicians/leaderboard.html:183 #: templates/physicians/physician_detail.html:187 #: templates/physicians/ratings_list.html:137 #: templates/social/mention_list.html:32 msgid "Positive" msgstr "إيجابي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:102 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:101 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:253 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:57 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:144 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:8 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:12 #: templates/dashboard/command_center.html:188 #: templates/physicians/leaderboard.html:189 #: templates/physicians/physician_detail.html:189 #: templates/physicians/ratings_list.html:143 #: templates/social/mention_list.html:48 #: templates/surveys/instance_list.html:48 msgid "Negative" msgstr "سلبي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:48 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:90 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:255 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:59 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:47 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:146 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_badge.html:10 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:14 #: templates/dashboard/command_center.html:187 #: templates/physicians/leaderboard.html:186 #: templates/physicians/physician_detail.html:188 #: templates/physicians/ratings_list.html:140 #: templates/social/mention_list.html:40 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:113 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:235 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:63 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:124 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:19 #: templates/surveys/instance_list.html:66 msgid "Score" msgstr "النتيجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:120 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:68 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:125 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:22 msgid "Confidence" msgstr "الثقة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:133 #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:236 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:126 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:144 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:84 #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:26 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:154 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:98 msgid "Entities" msgstr "الكيانات" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:169 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:127 msgid "Emotions" msgstr "العواطف" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:191 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:162 msgid "AI Service" msgstr "خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:192 msgid "Model" msgstr "النموذج" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:193 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:168 msgid "Processing Time" msgstr "وقت المعالجة" #: templates/ai_engine/analyze_text.html:201 msgid "Enter text and click Analyze to see results" msgstr "أدخل النص واضغط على تحليل لعرض النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:4 msgid "Sentiment Dashboard" msgstr "لوحة تحكم المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:11 msgid "Sentiment Analytics Dashboard" msgstr "لوحة تحليلات المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis insights" msgstr "رؤى تحليل المشاعر المدعومة بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:16 msgid "View All Results" msgstr "عرض جميع النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:29 msgid "Total Analyzed" msgstr "إجمالي التحليلات" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:74 msgid "Sentiment Distribution" msgstr "توزيع المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:113 msgid "Avg Score" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:117 msgid "Avg Confidence" msgstr "متوسط الثقة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:129 msgid "Language Distribution" msgstr "توزيع اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:153 msgid "Sentiment by Language" msgstr "المشاعر حسب اللغة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:182 msgid "Top Keywords" msgstr "أهم الكلمات المفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:193 msgid "No keywords found" msgstr "لم يتم العثور على كلمات مفتاحية" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:203 msgid "AI Service Usage" msgstr "استخدام خدمة الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:227 msgid "Recent Analysis Results" msgstr "نتائج التحليل الأخيرة" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:233 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:105 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:122 msgid "Text" msgstr "النص" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:234 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:53 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:123 #: templates/dashboard/command_center.html:149 #: templates/feedback/feedback_list.html:238 #: templates/feedback/feedback_list.html:325 #: templates/physicians/leaderboard.html:140 #: templates/physicians/ratings_list.html:105 msgid "Sentiment" msgstr "المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:237 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:128 #: templates/callcenter/interaction_list.html:60 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: templates/ai_engine/sentiment_dashboard.html:277 msgid "No recent results" msgstr "لا توجد نتائج حديثة" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:4 msgid "Sentiment Result" msgstr "نتيجة المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:11 msgid "Sentiment Analysis Result" msgstr "نتيجة تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:21 msgid "Re-analyze" msgstr "إعادة التحليل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:33 msgid "Analyzed Text" msgstr "النص المحلل" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:48 #: templates/social/mention_detail.html:59 msgid "Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:106 #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:187 #: templates/callcenter/interaction_list.html:56 #: templates/feedback/feedback_list.html:199 #: templates/feedback/feedback_list.html:320 msgid "Type" msgstr "النوع" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:155 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:165 msgid "AI Model" msgstr "نموذج الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:174 msgid "Updated" msgstr "تاريخ التحديث" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:184 msgid "Related Object" msgstr "الكائن المرتبط" #: templates/ai_engine/sentiment_detail.html:188 msgid "Object" msgstr "الكائن" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:4 #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:11 msgid "Sentiment Analysis Results" msgstr "نتائج تحليل المشاعر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:12 msgid "AI-powered sentiment analysis of text content" msgstr "تحليل مشاعر النصوص باستخدام الذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:19 #: templates/layouts/partials/topbar.html:10 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة التحكم" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:29 msgid "Total Results" msgstr "إجمالي النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:69 msgid "Filters" msgstr "عوامل التصفية" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:96 msgid "Apply Filters" msgstr "تطبيق الفلاتر" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:99 #: templates/physicians/leaderboard.html:116 #: templates/physicians/physician_list.html:89 #: templates/physicians/ratings_list.html:84 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:109 msgid "Results" msgstr "النتائج" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:127 msgid "Related To" msgstr "مرتبط بـ" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:189 msgid "No sentiment results found." msgstr "لم يتم العثور على نتائج تحليل المشاعر." #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:204 msgid "First" msgstr "الأول" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:207 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:213 msgid "of" msgstr "من" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:219 msgid "Next" msgstr "التالي" #: templates/ai_engine/sentiment_list.html:222 msgid "Last" msgstr "الأخيرة" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:5 msgid "AI Sentiment Analysis" msgstr "تحليل المشاعر بالذكاء الاصطناعي" #: templates/ai_engine/tags/sentiment_card.html:35 msgid "View Details" msgstr "عرض التفاصيل" #: templates/analytics/dashboard.html:34 #: templates/complaints/complaint_list.html:107 msgid "Total Complaints" msgstr "إجمالي الشكاوى" #: templates/analytics/dashboard.html:43 msgid "Overdue Complaints" msgstr "الشكاوى المتأخرة" #: templates/analytics/dashboard.html:52 msgid "Total Actions" msgstr "إجمالي الإجراءات" #: templates/analytics/dashboard.html:61 msgid "Avg Survey Score" msgstr "متوسط تقييم الاستبيان" #: templates/analytics/kpi_list.html:25 templates/config/routing_rules.html:29 #: templates/config/sla_config.html:28 templates/journeys/template_list.html:25 #: templates/organizations/department_list.html:15 #: templates/organizations/hospital_list.html:15 #: templates/organizations/patient_list.html:15 #: templates/organizations/physician_list.html:15 #: templates/projects/project_list.html:42 #: templates/surveys/template_list.html:25 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: templates/analytics/kpi_list.html:27 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: templates/analytics/kpi_list.html:28 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: templates/analytics/kpi_list.html:29 msgid "Thresholds" msgstr "الحدود" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:19 msgid "Call Interaction Details" msgstr "تفاصيل التفاعل الهاتفي" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:64 #: templates/callcenter/interaction_list.html:58 #: templates/dashboard/command_center.html:147 #: templates/feedback/feedback_list.html:324 #: templates/physicians/leaderboard.html:138 #: templates/physicians/physician_detail.html:185 #: templates/physicians/ratings_list.html:103 msgid "Rating" msgstr "التقييم" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:82 msgid "Call Metrics" msgstr "مقاييس المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_detail.html:108 msgid "Caller Info" msgstr "معلومات المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:24 msgid "Total Calls" msgstr "إجمالي المكالمات" #: templates/callcenter/interaction_list.html:32 msgid "Avg Satisfaction" msgstr "متوسط الرضا" #: templates/callcenter/interaction_list.html:40 msgid "Low Ratings" msgstr "تقييمات منخفضة" #: templates/callcenter/interaction_list.html:54 msgid "Caller" msgstr "المتصل" #: templates/callcenter/interaction_list.html:55 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: templates/callcenter/interaction_list.html:57 msgid "Agent" msgstr "الموظف" #: templates/callcenter/interaction_list.html:59 msgid "Duration" msgstr "المدة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:210 msgid "Complaint Details" msgstr "تفاصيل الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:304 msgid "Activity Timeline" msgstr "الجدول الزمني للنشاط" #: templates/complaints/complaint_detail.html:356 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" #: templates/complaints/complaint_detail.html:399 msgid "Related PX Actions" msgstr "إجراءات PX ذات الصلة" #: templates/complaints/complaint_detail.html:560 msgid "Resolution Survey" msgstr "استبيان الحل" #: templates/complaints/complaint_detail.html:592 msgid "Escalate Complaint" msgstr "تصعيد الشكوى" #: templates/complaints/complaint_detail.html:603 msgid "Explain why this complaint needs escalation..." msgstr "اشرح سبب حاجة هذه الشكوى إلى التصعيد..." #: templates/complaints/complaint_form.html:58 #: templates/complaints/complaint_list.html:337 #: templates/feedback/feedback_form.html:115 #: templates/journeys/instance_list.html:207 #: templates/surveys/instance_list.html:62 msgid "Patient" msgstr "المريض" #: templates/complaints/complaint_form.html:66 #: templates/dashboard/command_center.html:240 #: templates/feedback/feedback_form.html:276 #: templates/journeys/instance_list.html:206 msgid "Encounter ID" msgstr "معرّف الزيارة" #: templates/complaints/complaint_form.html:68 msgid "Optional encounter/visit ID" msgstr "معرّف الزيارة (اختياري)" #: templates/complaints/complaint_form.html:100 #: templates/dashboard/command_center.html:144 #: templates/feedback/feedback_form.html:266 #: templates/physicians/leaderboard.html:135 #: templates/physicians/physician_list.html:103 #: templates/physicians/ratings_list.html:99 msgid "Physician" msgstr "الطبيب" #: templates/complaints/complaint_form.html:117 msgid "Brief summary of the complaint" msgstr "ملخص موجز للشكوى" #: templates/complaints/complaint_form.html:121 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: templates/complaints/complaint_form.html:123 msgid "Detailed description of the complaint..." msgstr "وصف مفصل للشكوى..." #: templates/complaints/complaint_form.html:142 #: templates/feedback/feedback_form.html:199 msgid "Subcategory" msgstr "الفئة الفرعية" #: templates/complaints/complaint_form.html:144 msgid "Optional subcategory" msgstr "فئة فرعية (اختيارية)" #: templates/complaints/complaint_list.html:182 msgid "Title, MRN, Patient name..." msgstr "العنوان، رقم الملف الطبي، اسم المريض..." #: templates/complaints/complaint_list.html:279 msgid "SLA Status" msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #: templates/config/dashboard.html:24 msgid "SLA Configurations" msgstr "إعدادات SLA" #: templates/config/dashboard.html:37 msgid "Routing Rules" msgstr "قواعد التوجيه" #: templates/config/dashboard.html:50 #: templates/organizations/hospital_list.html:8 msgid "Hospitals" msgstr "المستشفيات" #: templates/config/routing_rules.html:30 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: templates/config/sla_config.html:30 msgid "Critical (hrs)" msgstr "حرج (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:31 msgid "High (hrs)" msgstr "عالي (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:32 msgid "Medium (hrs)" msgstr "متوسط (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:33 msgid "Low (hrs)" msgstr "منخفض (ساعات)" #: templates/config/sla_config.html:34 msgid "Auto Escalate" msgstr "تصعيد تلقائي" #: templates/dashboard/command_center.html:19 msgid "Complaints Trend (Last 30 Days)" msgstr "اتجاه الشكاوى (آخر 30 يومًا)" #: templates/dashboard/command_center.html:31 msgid "Survey Satisfaction" msgstr "رضا الاستبيان" #: templates/dashboard/command_center.html:51 msgid "Latest High Severity Complaints" msgstr "أحدث الشكاوى ذات الخطورة العالية" #: templates/dashboard/command_center.html:52 #: templates/dashboard/command_center.html:93 msgid "View All" msgstr "عرض الكل" #: templates/dashboard/command_center.html:92 msgid "Latest Escalated Actions" msgstr "أحدث الإجراءات المصعّدة" #: templates/dashboard/command_center.html:134 msgid "Top Physicians This Month" msgstr "أفضل الأطباء لهذا الشهر" msgid "View Leaderboard" msgstr "عرض قائمة التصنيفات" msgid "Rank" msgstr "الترتيب" #: templates/dashboard/command_center.html:145 #: templates/organizations/physician_list.html:17 #: templates/physicians/leaderboard.html:136 #: templates/physicians/physician_detail.html:47 #: templates/physicians/physician_list.html:105 #: templates/physicians/ratings_list.html:100 msgid "Specialization" msgstr "التخصص" #: templates/dashboard/command_center.html:148 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:66 #: templates/physicians/leaderboard.html:139 #: templates/physicians/physician_detail.html:87 #: templates/physicians/physician_detail.html:186 #: templates/physicians/ratings_list.html:104 msgid "Surveys" msgstr "الاستبيانات" msgid "No physician ratings available for this month" msgstr "لا توجد تقييمات للأطباء متاحة لهذا الشهر" msgid "Physicians Rated" msgstr "الأطباء الذين تم تقييمهم" msgid "Average Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/dashboard/command_center.html:216 #: templates/physicians/leaderboard.html:46 #: templates/surveys/instance_list.html:24 msgid "Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات" #: templates/dashboard/command_center.html:230 msgid "Latest Integration Events" msgstr "أحدث أحداث التكامل" #: templates/dashboard/command_center.html:239 msgid "Event Code" msgstr "رمز الحدث" #: templates/dashboard/command_center.html:242 msgid "Processed At" msgstr "تمت المعالجة في" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:61 #: templates/feedback/feedback_detail.html:154 #: templates/feedback/feedback_form.html:65 #: templates/layouts/partials/sidebar.html:37 msgid "Feedback" msgstr "ملاحظات" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:62 msgid "Detail" msgstr "التفاصيل" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:80 msgid "Are you sure you want to delete this feedback?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملاحظة؟" #: templates/feedback/feedback_delete_confirm.html:89 msgid "Feedback Information" msgstr "معلومات الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_detail.html:464 msgid "Add a note (optional)..." msgstr "أضف ملاحظة (اختياري)..." #: templates/feedback/feedback_detail.html:494 msgid "Add Response" msgstr "إضافة رد" #: templates/feedback/feedback_detail.html:501 msgid "Enter your response..." msgstr "أدخل ردك..." #: templates/feedback/feedback_form.html:128 msgid "Contact Name" msgstr "اسم جهة الاتصال" #: templates/feedback/feedback_form.html:137 #: templates/organizations/patient_list.html:18 #: templates/physicians/physician_detail.html:62 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: templates/feedback/feedback_form.html:144 #: templates/organizations/hospital_list.html:18 #: templates/organizations/patient_list.html:17 #: templates/physicians/physician_detail.html:68 msgid "Phone" msgstr "رقم الهاتف" #: templates/feedback/feedback_form.html:163 msgid "Feedback Type" msgstr "نوع الملاحظة" #: templates/feedback/feedback_form.html:181 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: templates/feedback/feedback_form.html:209 msgid "Rating (Optional)" msgstr "التقييم (اختياري)" #: templates/feedback/feedback_list.html:118 msgid "Total Feedback" msgstr "إجمالي الملاحظات" #: templates/feedback/feedback_list.html:133 msgid "Compliments" msgstr "الإشادات" #: templates/feedback/feedback_list.html:148 msgid "Avg Rating" msgstr "متوسط التقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:163 msgid "Pending Review" msgstr "بانتظار المراجعة" #: templates/feedback/feedback_list.html:193 msgid "Title, message, patient..." msgstr "العنوان، الرسالة، المريض..." #: templates/feedback/feedback_list.html:262 msgid "Min Rating" msgstr "أقل تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:264 #: templates/feedback/feedback_list.html:269 msgid "1-5" msgstr "1-5" #: templates/feedback/feedback_list.html:267 msgid "Max Rating" msgstr "أعلى تقييم" #: templates/feedback/feedback_list.html:321 msgid "Patient/Contact" msgstr "المريض / جهة الاتصال" #: templates/journeys/instance_detail.html:282 msgid "Journey Information" msgstr "معلومات الرحلة" #: templates/journeys/instance_detail.html:323 #: templates/surveys/instance_detail.html:92 msgid "Patient Information" msgstr "معلومات المريض" #: templates/journeys/instance_list.html:70 msgid "Total Journeys" msgstr "إجمالي الرحلات" #: templates/journeys/instance_list.html:85 #: templates/physicians/physician_detail.html:26 #: templates/physicians/physician_list.html:80 #: templates/physicians/physician_list.html:146 #: templates/projects/project_list.html:22 msgid "Active" msgstr "نشطة" #: templates/journeys/instance_list.html:100 #: templates/projects/project_list.html:30 #: templates/surveys/instance_list.html:40 #: templates/surveys/instance_list.html:68 msgid "Completed" msgstr "مكتملة" #: templates/journeys/instance_list.html:129 msgid "Encounter ID, MRN, Patient name..." msgstr "رقم الزيارة، الرقم الطبي، اسم المريض..." #: templates/journeys/instance_list.html:134 #: templates/journeys/instance_list.html:208 #: templates/journeys/template_list.html:26 msgid "Journey Type" msgstr "نوع الرحلة" #: templates/journeys/instance_list.html:210 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: templates/journeys/instance_list.html:212 msgid "Started" msgstr "بدأت" #: templates/journeys/template_list.html:28 msgid "Stages" msgstr "المراحل" #: templates/layouts/base.html:8 msgid "PX360 - Patient Experience Management" msgstr "PX360 - إدارة تجربة المريض" # Additional common translations #: templates/layouts/partials/breadcrumbs.html:5 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:16 msgid "Command Center" msgstr "مركز القيادة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:27 msgid "Complaints" msgstr "الشكاوى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:47 msgid "PX Actions" msgstr "إجراءات تجربة المريض" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:57 msgid "Patient Journeys" msgstr "رحلات المرضى" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:75 #: templates/organizations/physician_list.html:8 #: templates/physicians/physician_detail.html:5 #: templates/physicians/physician_detail.html:14 #: templates/physicians/physician_list.html:5 #: templates/physicians/physician_list.html:13 msgid "Physicians" msgstr "الأطباء" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:86 msgid "Organizations" msgstr "المنظمات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:95 msgid "Call Center" msgstr "مركز الاتصال" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:104 msgid "Social Media" msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:115 msgid "Analytics" msgstr "التحليلات" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:124 msgid "QI Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/layouts/partials/sidebar.html:136 msgid "Configuration" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/stat_cards.html:18 msgid "from last period" msgstr "من الفترة السابقة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:19 msgid "Search..." msgstr "بحث..." #: templates/layouts/partials/topbar.html:34 msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" #: templates/layouts/partials/topbar.html:36 msgid "No new notifications" msgstr "لا توجد إشعارات جديدة" #: templates/layouts/partials/topbar.html:79 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: templates/layouts/partials/topbar.html:81 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: templates/organizations/department_list.html:8 msgid "Departments" msgstr "الأقسام" #: templates/organizations/department_list.html:16 #: templates/organizations/hospital_list.html:16 msgid "Code" msgstr "الرمز" #: templates/organizations/department_list.html:18 msgid "Manager" msgstr "المدير" #: templates/organizations/hospital_list.html:17 msgid "City" msgstr "المدينة" #: templates/organizations/patient_list.html:8 msgid "Patients" msgstr "المرضى" #: templates/organizations/patient_list.html:16 msgid "MRN" msgstr "الرقم الطبي" #: templates/organizations/patient_list.html:19 msgid "Primary Hospital" msgstr "المستشفى الرئيسي" #: templates/organizations/physician_list.html:16 #: templates/physicians/physician_list.html:104 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: templates/physicians/leaderboard.html:5 #: templates/physicians/leaderboard.html:14 msgid "Physician Leaderboard" msgstr "لوحة صدارة الأطباء" msgid "Top-rated physicians for" msgstr "أفضل الأطباء تقييماً لـ" msgid "Back to Physicians" msgstr "العودة إلى قائمة الأطباء" msgid "Total Physicians" msgstr "إجمالي الأطباء" msgid "Excellent (4.5+)" msgstr "ممتاز (4.5+)" msgid "Year" msgstr "السنة" msgid "Month" msgstr "الشهر" msgid "All Hospitals" msgstr "جميع المستشفيات" msgid "All Departments" msgstr "جميع الأقسام" msgid "Limit" msgstr "الحد" msgid "Filter" msgstr "تصفية" msgid "Top Performers" msgstr "أفضل المؤدين" msgid "Trend" msgstr "الاتجاه" msgid "Up" msgstr "ارتفاع" msgid "Down" msgstr "انخفاض" msgid "Stable" msgstr "ثابت" msgid "No ratings available for this period" msgstr "لا توجد تقييمات متاحة لهذه الفترة" msgid "Performance Distribution" msgstr "توزيع الأداء" msgid "Excellent" msgstr "ممتاز" msgid "Good" msgstr "جيد" msgid "Average" msgstr "متوسط" msgid "Poor" msgstr "ضعيف" msgid "Inactive" msgstr "غير نشط" msgid "Basic Information" msgstr "المعلومات الأساسية" msgid "License Number" msgstr "رقم الترخيص" msgid "Current Month" msgstr "الشهر الحالي" msgid "Hospital Rank" msgstr "ترتيب المستشفى" msgid "No Rank" msgstr "لا يوجد ترتيب" msgid "Improving" msgstr "في تحسن" msgid "Declining" msgstr "في تراجع" msgid "YTD Average Rating" msgstr "متوسط التقييم منذ بداية السنة" msgid "YTD Total Surveys" msgstr "إجمالي الاستبيانات منذ بداية السنة" msgid "Best Month" msgstr "أفضل شهر" msgid "Lowest Month" msgstr "أضعف شهر" msgid "Ratings History" msgstr "سجل التقييمات" msgid "Last 12 Months" msgstr "آخر 12 شهراً" msgid "No rating history available" msgstr "لا يوجد سجل تقييمات" msgid "Manage physician profiles and performance" msgstr "إدارة ملفات الأطباء وأدائهم" msgid "Leaderboard" msgstr "لوحة الصدارة" msgid "Active Physicians" msgstr "الأطباء النشطون" msgid "Name, license, specialization..." msgstr "الاسم، الترخيص، التخصص..." msgid "All Status" msgstr "جميع الحالات" msgid "Current Rating" msgstr "التقييم الحالي" msgid "surveys" msgstr "استبيانات" msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" msgid "No physicians found" msgstr "لم يتم العثور على أطباء" msgid "Physician Ratings" msgstr "تقييمات الأطباء" msgid "Monthly physician performance ratings" msgstr "تقييم أداء الأطباء الشهري" msgid "Search Physician" msgstr "بحث عن طبيب" msgid "Name or license..." msgstr "الاسم أو الترخيص..." msgid "All Years" msgstr "جميع السنوات" msgid "All Months" msgstr "جميع الأشهر" msgid "Period" msgstr "الفترة" msgid "Ranks" msgstr "الترتيب" msgid "No ratings found" msgstr "لم يتم العثور على تقييمات" #: templates/projects/project_detail.html:25 msgid "Outcome:" msgstr "النتيجة:" #: templates/projects/project_detail.html:31 msgid "Tasks:" msgstr "المهام:" #: templates/projects/project_detail.html:55 msgid "Project Info" msgstr "معلومات المشروع" #: templates/projects/project_detail.html:96 msgid "Related Actions" msgstr "الإجراءات المرتبطة" #: templates/projects/project_list.html:8 msgid "Quality Improvement Projects" msgstr "مشاريع تحسين الجودة" #: templates/projects/project_list.html:14 msgid "Total Projects" msgstr "إجمالي المشاريع" #: templates/projects/project_list.html:44 msgid "Project Lead" msgstr "قائد المشروع" #: templates/projects/project_list.html:46 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" #: templates/projects/project_list.html:47 msgid "Target Date" msgstr "التاريخ المستهدف" #: templates/social/mention_detail.html:76 msgid "PX Action" msgstr "إجراء تجربة المريض" #: templates/social/mention_list.html:24 msgid "Total Mentions" msgstr "إجمالي الإشارات" #: templates/surveys/instance_detail.html:22 msgid "Survey Responses" msgstr "استجابات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:54 msgid "Survey Information" msgstr "معلومات الاستبيان" #: templates/surveys/instance_detail.html:109 msgid "Follow-up Actions" msgstr "إجراءات المتابعة" #: templates/surveys/instance_detail.html:121 msgid "Contact Notes *" msgstr "ملاحظات التواصل *" #: templates/surveys/instance_detail.html:123 msgid "Document your conversation with the patient..." msgstr "قم بتوثيق محادثتك مع المريض..." #: templates/surveys/instance_detail.html:158 msgid "Send Satisfaction Feedback" msgstr "إرسال تقييم الرضا" #: templates/surveys/instance_list.html:32 #: templates/surveys/instance_list.html:67 msgid "Sent" msgstr "تم الإرسال" #: templates/surveys/instance_list.html:63 msgid "Survey Template" msgstr "قالب الاستبيان" #: templates/surveys/instance_list.html:64 msgid "Journey Stage" msgstr "مرحلة الرحلة" #: templates/surveys/invalid_token.html:117 msgid "Invalid Survey Link" msgstr "رابط الاستبيان غير صالح" #: templates/surveys/invalid_token.html:124 msgid "This could be because:" msgstr "قد يكون السبب:" #: templates/surveys/template_list.html:26 msgid "Survey Type" msgstr "نوع الاستبيان" #: templates/surveys/template_list.html:28 msgid "Questions" msgstr "الأسئلة" #: templates/surveys/template_list.html:29 msgid "Scoring" msgstr "التقييم"