diff --git a/inventory/views.py b/inventory/views.py index d48eb0b1..e2868a58 100644 --- a/inventory/views.py +++ b/inventory/views.py @@ -4629,17 +4629,19 @@ class SaleOrderDetailView(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailVie permission_required = ["inventory.view_saleorder"] def get_context_data(self, **kwargs): + dealer = self.request.dealer context = super().get_context_data(**kwargs) sale_order = self.get_object() - + data = get_finance_data(sale_order.estimate, dealer) + print(data) # Add additional context data context["status_choices"] = dict(models.SaleOrder.STATUS_CHOICES) context["page_title"] = _("Sales Order Details") - # Calculate any additional properties you want to display context["is_delivered"] = sale_order.status == "DELIVERED" context["is_cancelled"] = sale_order.status == "CANCELLED" context["is_pending_approval"] = sale_order.status == "PENDING_APPROVAL" + context["data"] = data return context @@ -4955,6 +4957,7 @@ def create_estimate(request, dealer_slug, slug=None): if slug: opportunity = models.Opportunity.objects.get(slug=slug) customer = opportunity.customer + print(customer) form.fields["customer"].queryset = models.Customer.objects.filter( pk=customer.pk ) @@ -5203,6 +5206,7 @@ class SaleOrderDetail(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailView): def get_object(self, queryset=None): order_pk = self.kwargs.get("order_pk") + print("hi") return models.SaleOrder.objects.get( pk=order_pk, ) @@ -5210,7 +5214,7 @@ class SaleOrderDetail(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailView): def get_context_data(self, **kwargs): saleorder = kwargs.get("object") dealer = self.request.dealer - estimate = saleorder.estimate + estimate = saleorder.estimatep if estimate.get_itemtxs_data(): # calculator = CarFinanceCalculator(estimate) # finance_data = calculator.get_finance_data() diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo index eac3fe5e..67c9aab5 100644 Binary files a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index a0951ff0..c0218e63 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:289 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-17 21:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-31 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -20,22 +19,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: api/models.py:6 inventory/models.py:536 inventory/tables.py:51 -#: templates/inventory/car_detail.html:87 templates/inventory/car_form.html:45 -#: templates/inventory/car_form.html:51 +#: api/models.py:6 inventory/models.py:629 inventory/tables.py:55 +#: templates/inventory/car_detail.html:93 templates/inventory/car_form.html:52 +#: templates/inventory/car_form.html:58 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:30 #: templates/inventory/car_inventory.html:65 -#: templates/inventory/car_list.html:72 templates/inventory/car_list.html:78 -#: templates/inventory/car_list_view.html:172 +#: templates/inventory/car_list.html:71 templates/inventory/car_list.html:77 #: templates/inventory/cars_list_api.html:32 #: templates/inventory/transfer_details.html:89 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:234 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:123 -#: templates/sales/estimates/sale_or ils.html:503 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:247 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:6 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:239 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:203 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:322 +#: templates/sales/orders/order_details.html:190 +#: templates/sales/orders/order_details.html:489 msgid "VIN" msgstr "رقم الهيكل" -#: api/views.py:146 inventory/views.py:726 +#: api/views.py:146 inventory/views.py:976 msgid "Invalid VIN number provided" msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح" @@ -43,49 +45,617 @@ msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح" msgid "VIN not found in any source" msgstr "لم يتم العثور على رقم الهيكل (VIN) في أي مصدر" -#: car_inventory/settings.py:173 -msgid "SAR" -msgstr "ريال" - -#: car_inventory/settings.py:269 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointments/settings.py:136 +#: car_inventory/settings.py:292 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:136 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" -#: car_inventory/settings.py:270 +#: car_inventory/settings.py:293 msgid "Arabic" msgstr "العربية" -#: car_inventory/settings.py:359 templates/header.html:379 -#: templates/welcome-temp.html:57 templates/welcome_header.html:7 +#: car_inventory/settings.py:406 +msgid "SAR" +msgstr "ريال" + +#: car_inventory/settings.py:447 templates/header.html:487 +#: templates/welcome-temp.html:89 templates/welcome_header.html:15 msgid "Haikal" msgstr "هيكل" -#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_complete/templates/chat.html:25 -#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_full_export/templates/chat.html:25 -msgid "Ask me anything..." -msgstr "اسألني عن أي شيء..." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:99 +msgid "This email is already taken." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل." -#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_complete/templates/chat.html:33 -#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_full_export/templates/chat.html:33 -msgid "Chart" -msgstr "رسم بياني" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:142 +msgid "Example value: 30, 60, 90, 120... (in minutes)" +msgstr "قيمة مثال: 30، 60، 90، 120... (بالدقائق)" -#: haikalbot/views.py:21 -msgid "AI Assistant" -msgstr "المساعد الذكي" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:117 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:146 +msgid "Example value: 08:00:00, 09:00:00... (24-hour format)" +msgstr "قيمة مثال: 08:00:00، 09:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)" -#: haikalbot/views.py:37 -msgid "Prompt is required." -msgstr "الإدخال مطلوب." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:121 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:150 +msgid "Example value: 17:00:00, 18:00:00... (24-hour format)" +msgstr "قيمة مثال: 17:00:00، 18:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)" -#: haikalbot/views.py:57 -msgid "An error occurred while processing your request." -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:125 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:154 +msgid "Example value: 15, 30, 45, 60... (in minutes)" +msgstr "قيمة مثال: 15، 30، 45، 60... (بالدقائق)" -#: inventory/forms.py:118 inventory/forms.py:1870 inventory/models.py:1408 -#: inventory/models.py:1436 inventory/models.py:1501 inventory/models.py:1657 -#: inventory/models.py:1811 inventory/models.py:2031 inventory/models.py:2372 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:204 +msgid "Example: First Consultation" +msgstr "مثال: الاستشارة الأولى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:11 +msgid "We're excited to have you on board!" +msgstr "نحن متحمسون لانضمامك إلينا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:13 +msgid "" +"We're excited to have you on board! The next step is \n" +"to pay for the booking. You have the choice to pay the whole amount or a " +"down deposit.\n" +"If you choose the deposit, you will have to pay the rest of the amount on " +"the day of the booking." +msgstr "" +"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! الخطوة التالية هي دفع الحجز. لديك خيار دفع " +"المبلغ بالكامل أو دفعة مقدمة. إذا اخترت الدفعة المقدمة، سيتعين عليك دفع باقي " +"المبلغ في يوم الحجز." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:17 +msgid "" +"We're excited to have you on board! Thank you for booking us. The next step " +"is to pay for\n" +"the booking." +msgstr "" +"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! شكرًا لحجزك معنا. الخطوة التالية هي دفع الحجز." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:20 +msgid "Appointment updated successfully." +msgstr "تم تحديث الموعد بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:22 +msgid "" +"We've successfully set your password. You can now log in to your account." +msgstr "" +"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:905 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:916 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:926 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:475 +msgid "The password reset link is invalid or has expired." +msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو انتهت صلاحيته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:30 +msgid "Full payment" +msgstr "الدفع الكامل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:238 +#: templates/administration/user_profile.html:241 +msgid "Down payment" +msgstr "دفعة مقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:78 +msgid "Maximum number of times an appointment can be rescheduled." +msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:82 +msgid "Indicates whether appointments for this service can be rescheduled." +msgstr "يشير إلى ما إذا كان يمكن إعادة جدولة المواعيد لهذه الخدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:167 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:628 +msgid "Minimum time for an appointment in minutes, recommended 30." +msgstr "الحد الأدنى للوقت للموعد بالدقائق، الموصى به 30." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:171 +msgid "Time when the staff member starts working." +msgstr "الوقت الذي يبدأ فيه الموظف العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:175 +msgid "Time when the staff member stops working." +msgstr "الوقت الذي يتوقف فيه الموظف عن العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:179 +msgid "" +"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't " +"affect tomorrow). e.g: If you start working at 9:00 AM and the current time " +"is 8:30 AM and you set it to 30 minutes, the first available slot will be at " +"9:00 AM. If you set the appointment buffer time to 60 minutes, the first " +"available slot will be at 9:30 AM." +msgstr "" +"الوقت بين الآن وأول فترة زمنية متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد). مثال: " +"إذا بدأت العمل الساعة 9:00 صباحًا وكان الوقت الحالي 8:30 صباحًا وقمت بتعيينه " +"على 30 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:00 صباحًا. إذا قمت بتعيين وقت " +"تخزين المؤقت للموعد إلى 60 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:30 صباحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:237 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:181 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "السبت والأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:239 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:175 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12 +#: templates/administration/user_profile.html:179 +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:241 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:187 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13 +#: templates/administration/user_profile.html:167 +msgid "Sunday" +msgstr "الأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:243 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:193 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:305 +msgid "Start time must be before end time" +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:307 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:319 +msgid "Start time and end time cannot be the same" +msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء والانتهاء متماثلين." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:311 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:322 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:412 +msgid "Date cannot be in the past" +msgstr "لا يمكن أن يكون التاريخ في الماضي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:325 +msgid "Duration cannot exceed the service duration" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المدة مدة الخدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:371 +msgid "The previous date of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "التاريخ السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:373 +msgid "The previous start time of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "وقت البدء السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:376 +msgid "The previous end time of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "وقت الانتهاء السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:380 +msgid "The previous staff member of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "الموظف السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:384 +msgid "Reason for the appointment reschedule." +msgstr "سبب إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:390 +msgid "Indicates the status of the reschedule action." +msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:395 +msgid "The date and time the reschedule was recorded." +msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تسجيل إعادة الجدولة فيه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:396 +msgid "The date and time the reschedule was confirmed." +msgstr "التاريخ والوقت الذي تم فيه تأكيد إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:399 +msgid "Appointment Reschedule History" +msgstr "تاريخ إعادة جدولة المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:400 +msgid "Appointment Reschedule Histories" +msgstr "تواريخ إعادة جدولة المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:416 +msgid "The date is not valid" +msgstr "التاريخ غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:438 +msgid "Does not have to be specific, just the city and the state" +msgstr "لا يلزم أن تكون التفاصيل دقيقة، فقط المدينة والولاية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:141 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:209 +#: templates/groups/group_detail.html:30 +#: templates/inventory/car_detail.html:553 +#: templates/inventory/car_list_view.html:244 +#: templates/inventory/transfer_details.html:64 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:36 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:32 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:65 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:175 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:28 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:196 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:38 +#: templates/organizations/organization_list.html:122 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:76 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:35 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:75 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:44 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:81 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:222 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_appointment.py:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:206 +#: templates/groups/group_detail.html:27 +#: templates/inventory/car_detail.html:548 +#: templates/inventory/car_list_view.html:249 +#: templates/inventory/transfer_details.html:29 +#: templates/inventory/transfer_details.html:60 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:34 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:177 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:192 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:35 +#: templates/organizations/organization_list.html:119 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:78 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:570 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} does not work on this day." +msgstr "{staff_member} لا يعمل في هذا اليوم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:575 +#, python-brace-format +msgid "" +"The appointment start time is outside of {staff_member}'s working hours." +msgstr "وقت بدء الموعد خارج ساعات عمل {staff_member}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:586 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} already has an appointment at this time." +msgstr "{staff_member} لديه موعد بالفعل في هذا الوقت." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:592 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} has a day off on this date." +msgstr "{staff_member} لديه يوم عطلة في هذا التاريخ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:632 +msgid "Time when we start working." +msgstr "الوقت الذي نبدأ فيه العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:636 +msgid "Time when we stop working." +msgstr "الوقت الذي نتوقف فيه عن العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:640 +msgid "" +"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't " +"affect tomorrow)." +msgstr "الوقت بين الآن وأول فترة متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:645 +msgid "Name of your website." +msgstr "اسم موقعك الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:649 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:196 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:494 +msgid "Offered by" +msgstr "مقدم من" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:650 +msgid "Label for `Offered by` on the appointment page" +msgstr "التسمية الخاصة بـ 'مقدم من' في صفحة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:654 +msgid "" +"Default maximum number of times an appointment can be rescheduled across all " +"services." +msgstr "الحد الأقصى الافتراضي لعدد مرات إعادة جدولة الموعد عبر جميع الخدمات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:658 +msgid "" +"Allows clients to change the staff member when rescheduling an appointment." +msgstr "يسمح للعملاء بتغيير الموظف عند إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:667 +msgid "You can only create one Config object" +msgstr "يمكنك إنشاء كائن إعداد واحد فقط." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:670 +msgid "Lead time must be before finish time" +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:672 +msgid "Appointment buffer time cannot be negative" +msgstr "لا يمكن أن يكون وقت التخزين المؤقت للموعد سالبًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:674 +msgid "Slot duration must be greater than 0" +msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:862 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:163 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:340 +msgid "Appointment does not exist." +msgstr "الموعد غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:72 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:171 +msgid "You are not authorized to view this appointment." +msgstr "غير مصرح لك بعرض هذا الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:18 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:18 +msgid "Appointment details" +msgstr "تفاصيل الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75 +#, python-brace-format +msgid ": {client_name}" +msgstr ": {client_name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:110 +msgid "You can only view your own profile" +msgstr "يمكنك فقط عرض ملفك الشخصي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:209 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:353 +msgid "Not authorized." +msgstr "غير مصرح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:129 +msgid "" +"Here you can add/remove services offered by this staff member by modifying " +"this section." +msgstr "" +"هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات المقدمة من قبل هذا الموظف عن طريق تعديل هذا " +"القسم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:131 +msgid "" +"Here you can add/remove services offered by you by modifying this section." +msgstr "هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات التي تقدمها عن طريق تعديل هذا القسم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:102 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:121 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:269 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:330 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63 +#: templates/account/user_settings.html:39 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:59 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:209 +#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:35 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:84 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:488 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:490 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:674 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:675 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:128 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:142 +#: templates/inventory/car_list_view.html:94 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:52 +#: templates/items/service/service_list.html:55 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:53 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:102 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:340 +msgid "Update" +msgstr "تحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170 +#: templates/administration/staff_list.html:16 templates/crm/note_form.html:16 +#: templates/customers/note_form.html:7 templates/inventory/car_detail.html:174 +#: templates/inventory/car_detail.html:201 +#: templates/inventory/car_detail.html:226 +#: templates/inventory/car_detail.html:284 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:95 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:299 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:188 +msgid "Days off for this date range already exist." +msgstr "أيام الإجازة لهذا النطاق الزمني موجودة بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:216 +msgid "Day off saved successfully." +msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:236 +msgid "Invalid data." +msgstr "بيانات غير صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:244 +msgid "Start time must be before end time." +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:250 +msgid "Working hours already exist for this day." +msgstr "ساعات العمل لهذا اليوم موجودة بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:256 +msgid "Invalid or no working_hours_id provided." +msgstr "معرف ساعات العمل غير صالح أو غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:266 +msgid "Working hours does not exist." +msgstr "ساعات العمل غير موجودة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:275 +msgid "Working hours saved successfully." +msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:891 +msgid "Pay Now" +msgstr "ادفع الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:449 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:123 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:129 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:886 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125 +msgid "Finish" +msgstr "إنهاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:485 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:678 +msgid "Empty fields are not allowed." +msgstr "لا يُسمح بترك الحقول فارغة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:493 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:671 +msgid "User not found." +msgstr "المستخدم غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:527 +msgid "A user with this email already exists." +msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:555 +msgid "Service saved successfully." +msgstr "تم حفظ الخدمة بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:40 +msgid "Reminder: Upcoming Appointment" +msgstr "تذكير: موعد قادم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:41 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:48 +msgid "Admin Reminder: Upcoming Appointment" +msgstr "تذكير للإدارة: موعد قادم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:134 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15 +#: templates/administration/display_appointment.html:17 +#: templates/customers/view_customer.html:116 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:83 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: templates/inventory/car_detail.html:433 +#: templates/inventory/transfer_details.html:75 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:275 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:137 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:167 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:241 +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:380 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:170 +#: templates/administration/display_appointment.html:23 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:34 +#: templates/administration/staff_index.html:131 +#: templates/administration/user_profile.html:158 +msgid "Start time" +msgstr "وقت البدء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:59 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:171 +#: templates/administration/display_appointment.html:29 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:54 +#: templates/administration/staff_index.html:143 +#: templates/administration/user_profile.html:159 +msgid "End time" +msgstr "وقت الانتهاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:130 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:418 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:522 +#: templates/administration/display_appointment.html:35 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:20 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:80 +msgid "Service" +msgstr "الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:41 +#: templates/administration/display_appointment.html:41 +msgid "Client" +msgstr "العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112 +#: inventory/forms.py:120 inventory/forms.py:1906 inventory/models.py:1613 +#: inventory/models.py:1641 inventory/models.py:1710 inventory/models.py:1883 +#: inventory/models.py:2049 inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2638 #: templates/account/login.html:36 templates/account/login.html:42 #: templates/account/signup-wizard.html:103 #: templates/admin_management/user_management.html:27 @@ -98,115 +668,287 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك." #: templates/administration/user_profile.html:22 #: templates/appointment/appointment_client_information.html:46 #: templates/components/activity_modal.html:26 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:153 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:37 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:363 -#: templates/customers/view_customer.html:78 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:97 -#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:272 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:199 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:57 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:42 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:374 +#: templates/customers/view_customer.html:82 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:269 +#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:307 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:204 #: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:192 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:27 -#: templates/vendors/view_vendor.html:23 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:28 templates/users/user_list.html:35 +#: templates/vendors/view_vendor.html:50 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" -#: inventory/forms.py:123 -msgid "Services Offered" -msgstr "الخدمات المقدمة" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:64 +#: templates/administration/display_appointment.html:53 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:149 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:276 +#: templates/organizations/organization_detail.html:37 +#: templates/organizations/organization_list.html:72 +#: templates/pricing_page.html:313 +#: templates/representatives/representative_detail.html:14 +#: templates/representatives/representative_list.html:26 +#: templates/vendors/vendors_list.html:53 +msgid "Phone" +msgstr "الهاتف" -#: inventory/forms.py:133 inventory/forms.py:137 inventory/forms.py:177 -#: inventory/forms.py:193 inventory/forms.py:305 inventory/forms.py:568 -#: inventory/forms.py:657 inventory/forms.py:879 inventory/forms.py:1082 -#: inventory/forms.py:1875 inventory/models.py:1177 inventory/models.py:1282 -#: inventory/models.py:1506 inventory/models.py:1658 inventory/models.py:1792 -#: inventory/models.py:1812 inventory/models.py:2479 -#: templates/account/signup-wizard.html:178 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:53 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:374 +#: templates/administration/display_appointment.html:59 +#: templates/administration/staff_index.html:125 +msgid "Wants reminder" +msgstr "يريد تذكيرًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:371 +#: templates/administration/display_appointment.html:65 +#: templates/administration/staff_index.html:122 +msgid "Client address" +msgstr "عنوان العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:61 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:377 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:76 +#: templates/administration/display_appointment.html:71 #: templates/administration/staff_index.html:128 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:66 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:343 -#: templates/customers/customer_list.html:59 -#: templates/customers/view_customer.html:81 templates/pricing_page.html:151 -#: templates/pricing_page.html:159 templates/users/user_detail.html:42 -#: templates/vendors/view_vendor.html:20 -msgid "Phone Number" -msgstr "رقم الهاتف" +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73 +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" -#: inventory/forms.py:140 inventory/models.py:2837 -#: templates/users/user_group_form.html:5 -msgid "Group" -msgstr "مجموعة" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:65 +#: templates/administration/display_appointment.html:77 +msgid "Is paid" +msgstr "مدفوع" -#: inventory/forms.py:517 inventory/models.py:1079 -#: templates/inventory/car_detail.html:159 -msgid "Custom Date" -msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:69 +#: templates/administration/display_appointment.html:83 +msgid "Service price" +msgstr "سعر الخدمة" -#: inventory/forms.py:569 inventory/models.py:2478 -#: templates/vendors/view_vendor.html:17 -msgid "Contact Person" -msgstr "الشخص المسؤول" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:15 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16 +msgid "Enter Verification Code" +msgstr "أدخل رمز التحقق" -#: inventory/forms.py:635 -msgid "Both exterior and interior colors must be selected." -msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:16 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17 +msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below" +msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه." -#: inventory/forms.py:734 inventory/forms.py:1872 inventory/models.py:1793 -#: inventory/models.py:2480 templates/account/email_change.html:5 -#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:140 -msgid "Email Address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:21 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8 +msgid "Code" +msgstr "الكود" -#: inventory/forms.py:738 -msgid "Email address" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:27 +#: templates/account/signup-wizard.html:256 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28 +#: templates/administration/manage_day_off.html:73 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28 +#: templates/modal/event_details_modal.html:46 +msgid "Submit" +msgstr "إرسال" -#: inventory/forms.py:739 templates/crm/leads/lead_list.html:56 -#: templates/customers/customer_list.html:47 templates/users/user_list.html:40 -#: templates/vendors/vendors_list.html:40 -msgid "email" -msgstr "البريد الإلكتروني" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:17 +#: templates/administration/manage_day_off.html:19 +msgid "Manage Days Off" +msgstr "إدارة أيام الإجازة" -#: inventory/forms.py:745 -msgid "You must add an email." -msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:352 +#: templates/administration/manage_day_off.html:32 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:22 +#: templates/administration/staff_index.html:103 +msgid "Staff Member" +msgstr "عضو الفريق" -#: inventory/forms.py:750 inventory/forms.py:754 -#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54 -#: templates/account/signup-wizard.html:118 -msgid "Password" -msgstr "كلمة المرور" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:103 +#: templates/administration/manage_day_off.html:38 +#: templates/administration/user_profile.html:90 +msgid "Start date" +msgstr "تاريخ البدء" -#: inventory/forms.py:761 inventory/forms.py:778 inventory/forms.py:915 -#: inventory/forms.py:933 inventory/forms.py:948 -msgid "This field is required." -msgstr "هذا الحقل مطلوب." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:104 +#: templates/administration/manage_day_off.html:53 +#: templates/administration/user_profile.html:91 +msgid "End date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: inventory/forms.py:767 inventory/forms.py:771 -#: templates/account/signup-wizard.html:133 -msgid "Confirm Password" -msgstr "تأكيد كلمة المرور" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:235 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:164 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:49 +#: inventory/models.py:568 inventory/models.py:1274 inventory/models.py:2576 +#: inventory/models.py:3698 templates/administration/manage_day_off.html:67 +#: templates/administration/manage_service.html:23 +#: templates/administration/user_profile.html:92 +#: templates/administration/user_profile.html:238 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:14 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:57 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:78 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:24 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:7 +#: templates/plans/invoices/layout.html:118 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:35 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:21 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:23 +#: templates/support/ticket_detail.html:48 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" -#: inventory/forms.py:784 -msgid "I accept the Terms and Privacy Policy" -msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:13 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:13 +msgid "Staff Appointment Information" +msgstr "معلومات مواعيد الفريق" -#: inventory/forms.py:793 -msgid "You must accept the terms and privacy policy." -msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 +msgid "User not found" +msgstr "المستخدم غير موجود" -#: inventory/forms.py:802 -msgid "An account with this email already exists." -msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 +msgid "Create staff member manually" +msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا" -#: inventory/forms.py:810 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:33 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:33 +msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من " +"خيار." -#: inventory/forms.py:838 inventory/models.py:546 inventory/models.py:1013 -#: inventory/models.py:1030 inventory/models.py:1280 inventory/models.py:1651 -#: inventory/models.py:1787 templates/account/signup-wizard.html:160 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:464 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:63 +#: templates/bill/bill_create.html:40 +#: templates/components/activity_modal.html:33 +#: templates/components/note_modal.html:28 +#: templates/components/schedule_modal.html:28 +#: templates/components/task_modal.html:35 +#: templates/crm/leads/lead_form.html:54 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1133 +#: templates/customers/customer_form.html:47 +#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87 +#: templates/dealers/dealer_form.html:29 templates/groups/group_form.html:48 +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34 +#: templates/inventory/add_colors.html:59 +#: templates/inventory/add_custom_card.html:18 +#: templates/inventory/car_edit.html:26 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:45 +#: templates/inventory/car_location_form.html:14 +#: templates/inventory/car_registration_form.html:19 +#: templates/inventory/color_palette.html:106 +#: templates/items/expenses/expense_create.html:26 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:26 +#: templates/items/service/service_create.html:49 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:48 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:18 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:34 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:25 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:25 +#: templates/organizations/organization_form.html:48 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:26 +#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:104 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:50 +#: templates/representatives/representative_form.html:13 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:97 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:186 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:29 +#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26 +#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/journals/journal_form.html:15 +#: templates/sales/payments/payment_create.html:18 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:85 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:65 +#: templates/users/user_form.html:56 templates/users/user_group_form.html:42 +#: templates/vendors/vendor_form.html:51 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13 +#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8 +msgid "Staff Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:24 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:9 +msgid "Manage Working Hours" +msgstr "إدارة ساعات العمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:40 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:29 +msgid "Day of Week" +msgstr "يوم الأسبوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12 +#: templates/administration/service_list.html:5 +#: templates/administration/service_list.html:8 +#: templates/administration/service_list.html:15 +msgid "Service List" +msgstr "قائمة الخدمات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:234 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:35 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:72 +#: inventory/forms.py:845 inventory/models.py:566 inventory/models.py:1177 +#: inventory/models.py:1194 inventory/models.py:1877 inventory/models.py:2021 +#: templates/account/signup-wizard.html:160 #: templates/admin_management/user_management.html:98 #: templates/admin_management/user_management.html:175 #: templates/admin_management/user_management.html:252 @@ -214,2335 +956,10007 @@ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." #: templates/administration/service_list.html:22 #: templates/administration/staff_list.html:25 #: templates/administration/user_profile.html:237 -#: templates/customers/customer_list.html:38 +#: templates/customers/customer_list.html:39 #: templates/groups/group_detail.html:44 templates/groups/group_detail.html:62 -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:22 -#: templates/items/service/service_list.html:22 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:20 -#: templates/organizations/organization_list.html:39 -#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:18 -#: templates/pricing_page.html:269 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:26 +#: templates/items/service/service_list.html:25 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:24 +#: templates/organizations/organization_list.html:40 +#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:19 +#: templates/pricing_page.html:304 #: templates/representatives/representative_list.html:24 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:34 -#: templates/vendors/vendors_list.html:31 templates/vendors/view_vendor.html:14 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:23 templates/users/user_list.html:34 +#: templates/vendors/vendors_list.html:32 templates/vendors/view_vendor.html:41 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: inventory/forms.py:842 inventory/models.py:1176 inventory/models.py:2477 -msgid "English Name" -msgstr "الاسم بالإنجليزية" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:236 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:421 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868 +#: templates/administration/manage_service.html:29 +#: templates/administration/service_list.html:23 +#: templates/administration/user_profile.html:239 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:23 +msgid "Duration" +msgstr "المدة" -#: inventory/forms.py:847 -msgid "Please enter an English Name." -msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:237 +#: inventory/models.py:570 inventory/tables.py:65 +#: templates/administration/manage_service.html:35 +#: templates/administration/service_list.html:24 +#: templates/administration/user_profile.html:240 +#: templates/inventory/car_list_view.html:90 +#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:291 +msgid "Price" +msgstr "السعر" -#: inventory/forms.py:852 inventory/forms.py:856 inventory/models.py:547 -#: inventory/models.py:1014 inventory/models.py:1031 inventory/models.py:1175 -#: inventory/models.py:1281 inventory/models.py:1652 inventory/models.py:1788 -#: inventory/models.py:2476 templates/account/signup-wizard.html:169 -#: templates/admin_management/user_management.html:101 -#: templates/admin_management/user_management.html:178 -#: templates/admin_management/user_management.html:255 -#: templates/users/user_detail.html:37 -msgid "Arabic Name" -msgstr "الاسم بالعربية" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:106 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:172 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13 +#: templates/admin_management/model_logs.html:32 +#: templates/administration/service_list.html:25 +#: templates/administration/user_profile.html:93 +#: templates/administration/user_profile.html:160 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:110 templates/groups/group_detail.html:89 +#: templates/inventory/car_detail.html:429 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:28 +#: templates/items/service/service_list.html:29 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:27 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:34 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:67 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:27 +#: templates/modal/confirm_modal.html:25 +msgid "Action" +msgstr "الإجراء" -#: inventory/forms.py:861 -msgid "Please enter an Arabic name." -msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:46 +#: templates/administration/manage_service.html:77 +#: templates/administration/service_list.html:47 +msgid "Are you sure you want to delete this service?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟" -#: inventory/forms.py:904 inventory/models.py:2134 -#: templates/account/signup-wizard.html:202 -#: templates/organizations/organization_detail.html:11 -#: templates/organizations/organization_list.html:48 -msgid "CRN" -msgstr "رقم السجل التجاري" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:63 +#: templates/administration/service_list.html:64 +msgid "No service found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" -#: inventory/forms.py:908 inventory/models.py:1168 inventory/models.py:1654 -#: inventory/models.py:2464 -msgid "Commercial Registration Number" -msgstr "رقم السجل التجاري" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:32 +#: templates/administration/manage_service.html:7 +#: templates/administration/service_list.html:11 +#: templates/administration/staff_index.html:76 +#: templates/administration/user_profile.html:10 +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13 +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "تأكيد الحذف" -#: inventory/forms.py:916 -msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters" -msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:324 +#: templates/administration/staff_index.html:77 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟" -#: inventory/forms.py:922 inventory/models.py:2135 -#: templates/account/signup-wizard.html:211 -#: templates/organizations/organization_detail.html:14 -#: templates/organizations/organization_list.html:60 -msgid "VRN" -msgstr "الرقم الضريبي" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28 +#: templates/administration/manage_service.html:8 +#: templates/administration/service_list.html:12 +#: templates/administration/staff_index.html:78 +#: templates/administration/user_profile.html:11 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:50 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:126 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:236 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:41 +#: templates/customers/view_customer.html:29 +#: templates/groups/group_detail.html:116 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:55 +#: templates/items/service/service_list.html:58 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:74 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:56 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:148 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:18 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:114 +#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:18 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:112 +#: templates/modal/delete_modal.html:13 templates/modal/delete_modal.html:31 +#: templates/modal/event_details_modal.html:51 +#: templates/organizations/organization_detail.html:60 +#: templates/organizations/organization_list.html:169 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:140 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:41 +#: templates/purchase_orders/po_delete.html:25 +#: templates/representatives/representative_detail.html:26 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:20 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22 +#: templates/users/user_detail.html:27 templates/vendors/vendors_list.html:142 +#: templates/vendors/view_vendor.html:33 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" -#: inventory/forms.py:926 inventory/models.py:1173 inventory/models.py:1656 -#: inventory/models.py:2467 -msgid "VAT Registration Number" -msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:326 +#: templates/administration/staff_index.html:79 +msgid "Events on" +msgstr "الأحداث في" -#: inventory/forms.py:934 -msgid "VAT Registration Number must be 15 characters." -msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا." +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:327 +#: templates/administration/staff_index.html:80 +msgid "No events for this day." +msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم." -#: inventory/forms.py:939 inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1287 -#: inventory/models.py:1509 inventory/models.py:1660 inventory/models.py:1795 -#: inventory/models.py:1814 inventory/models.py:2481 -#: templates/account/signup-wizard.html:220 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:211 -#: templates/customers/customer_list.html:81 -#: templates/customers/view_customer.html:75 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:87 -#: templates/organizations/organization_detail.html:20 -#: templates/organizations/organization_list.html:82 -#: templates/representatives/representative_detail.html:17 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:71 -#: templates/vendors/vendors_list.html:74 templates/vendors/view_vendor.html:26 -msgid "Address" -msgstr "العنوان" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:328 +#: templates/administration/staff_index.html:81 +msgid "New Event" +msgstr "حدث جديد" -#: inventory/forms.py:971 inventory/models.py:564 -#: templates/bill/bill_detail.html:145 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:38 -#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:289 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:284 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:22 -#: templates/purchase_orders/po_update.html:43 -#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18 -msgid "Item" -msgstr "العنصر" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:329 +#: inventory/models.py:546 templates/administration/staff_index.html:82 +#: templates/payment_success.html:14 +msgid "Success" +msgstr "ناجحة" -#: inventory/forms.py:975 inventory/models.py:853 -#: templates/bill/bill_detail.html:148 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:41 -#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:290 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:285 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71 -#: templates/plans/invoices/layout.html:132 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37 -#: templates/purchase_orders/po_update.html:44 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:235 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:329 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19 -msgid "Quantity" -msgstr "الكمية" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:330 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:445 +#: templates/administration/staff_index.html:83 +#: templates/modal/error_modal.html:11 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" -#: inventory/forms.py:1001 inventory/models.py:2697 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179 -#: templates/customers/view_customer.html:182 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:331 +#: templates/administration/staff_index.html:84 +msgid "Error: Unable to delete appointment." +msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:332 +#: templates/administration/staff_index.html:85 +msgid "Appointment not found." +msgstr "لم يتم العثور على الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:333 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:258 +#: templates/administration/staff_index.html:86 +msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !" +msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:334 +#: templates/administration/staff_index.html:87 +msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile." +msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:335 +#: templates/administration/staff_index.html:88 +msgid "No staff members found." +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:361 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210 +#: templates/administration/staff_index.html:112 +msgid "Service Name" +msgstr "اسم الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:364 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:62 +#: templates/administration/staff_index.html:115 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "Client Name" +msgstr "اسم العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:366 +#: templates/administration/staff_index.html:117 +msgid "Client Email" +msgstr "البريد الإلكتروني للعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:369 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:114 +#: inventory/forms.py:315 inventory/forms.py:886 inventory/forms.py:1911 +#: inventory/models.py:1343 inventory/models.py:1473 inventory/models.py:1715 +#: inventory/models.py:1886 inventory/models.py:2028 inventory/models.py:2052 +#: inventory/models.py:2747 templates/account/signup-wizard.html:178 +#: templates/administration/staff_index.html:120 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:68 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:354 +#: templates/customers/customer_list.html:60 +#: templates/customers/view_customer.html:87 templates/pricing_page.html:174 +#: templates/pricing_page.html:182 templates/staff/staff_detail.html:74 +#: templates/vendors/view_vendor.html:47 +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:378 +#: templates/administration/staff_index.html:129 +msgid "Client wants this and that" +msgstr "العميل يريد هذا وذاك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:15 +#: templates/administration/staff_list.html:7 +msgid "List of all staff members" +msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:22 +#: templates/administration/staff_list.html:12 +msgid "Staff Members" +msgstr "أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43 +#: templates/administration/staff_list.html:27 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:97 +#: templates/inventory/car_form.html:256 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:98 +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:50 +#: templates/administration/staff_list.html:37 +msgid "View Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:52 +#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39 +#: templates/inventory/car_list_view.html:277 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:81 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:136 +msgid "Remove" +msgstr "إزالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:57 +#: templates/administration/staff_list.html:44 +msgid "No staff members found" +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:61 +#: templates/administration/staff_list.html:47 +msgid "" +"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is " +"still active." +msgstr "" +"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:35 +#: templates/administration/user_profile.html:12 +#: templates/users/user_detail.html:73 +msgid "Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:38 +#: templates/administration/user_profile.html:16 +msgid "First name" +msgstr "الاسم الأول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:39 +#: templates/administration/user_profile.html:19 +msgid "Last name" +msgstr "اسم العائلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:50 +msgid "Appointment Information" +msgstr "معلومات الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:57 +#: templates/administration/user_profile.html:39 +msgid "Slot duration" +msgstr "مدة الفاصل الزمني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:61 +#: templates/administration/user_profile.html:45 +msgid "General start time" +msgstr "وقت البدء العام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:62 +#: templates/administration/user_profile.html:48 +msgid "General end time" +msgstr "وقت الانتهاء العام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:64 +#: templates/administration/user_profile.html:51 +msgid "Weekend days you work" +msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:68 +#: templates/administration/user_profile.html:54 +msgid "Appointment buffer time" +msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:79 +#: templates/administration/user_profile.html:66 +msgid "No staff member information yet for this user" +msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:91 +#: templates/administration/user_profile.html:78 +msgid "Days Off" +msgstr "أيام الإجازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:97 +#: templates/administration/user_profile.html:84 +msgid "" +"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as " +"well so clients don't book you those days." +msgstr "" +"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى " +"لا يحجز العملاء في تلك الأيام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:194 +#: templates/administration/user_profile.html:115 +#: templates/administration/user_profile.html:196 +msgid "Are you sure you want to delete this working hours?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:147 +#: templates/administration/user_profile.html:134 +msgid "No days off have been set" +msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:157 +#: templates/administration/user_profile.html:145 +msgid "Working Hours" +msgstr "ساعات العمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:163 +#: templates/administration/user_profile.html:151 +msgid "" +"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to " +"determine when you are available for appointments." +msgstr "" +"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك " +"للمواعيد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:169 +#: templates/administration/user_profile.html:157 +msgid "Day" +msgstr "اليوم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:213 +#: templates/administration/user_profile.html:215 +msgid "No working hours have been set" +msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:223 +#: templates/administration/user_profile.html:226 +msgid "Service Offered" +msgstr "الخدمات المقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:226 +#: templates/administration/user_profile.html:229 +msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin." +msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:227 +#: templates/administration/user_profile.html:230 +msgid "Changes made in one service will change it for every staff member." +msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:252 +#: templates/administration/user_profile.html:255 +msgid "No service offered yet" +msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:8 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10 +msgid "Client Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:11 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n" +" Please provide your information to create an account and complete " +"the payment process.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n" +" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:33 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27 +msgid "Fill out your details" +msgstr "املأ بياناتك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:39 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32 +msgid "Tell us a bit about yourself" +msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:42 +#: templates/account/signup.html:95 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35 +msgid "Already have an account?" +msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 +msgid "Log in" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 +msgid "for faster booking." +msgstr "لحجز أسرع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:47 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41 +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم الكامل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:58 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54 +msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts" +msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:71 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66 +msgid "City and State" +msgstr "المدينة والولاية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:76 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82 +#: templates/appointment/appointments.html:77 +msgid "Service Details" +msgstr "تفاصيل الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:92 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87 +msgid "at" +msgstr "في" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:101 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95 +msgid "Payment Details" +msgstr "تفاصيل الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:103 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:62 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97 +#: templates/bill/bill_detail.html:92 templates/bill/bill_detail.html:137 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:49 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:110 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:105 +#: templates/inventory/transfer_details.html:93 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:292 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:280 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:128 +#: templates/plans/invoices/layout.html:170 +#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:297 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:90 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:242 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325 +#: templates/sales/orders/order_details.html:258 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:54 +msgid "Total" +msgstr "الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:109 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104 +#: templates/sales/payments/payment_form.html:36 +#: templates/sales/payments/payment_form1.html:36 +msgid "Pay" +msgstr "ادفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:115 +#: templates/administration/manage_service.html:41 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110 +#: templates/sales/orders/order_details.html:222 +msgid "Down Payment" +msgstr "دفعة مقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:21 +#: templates/appointment/appointments.html:25 +msgid "" +"Check out our availability and book the date and time that works for you" +msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:29 +#: templates/appointment/appointments.html:31 +msgid "Select a date and time" +msgstr "اختر التاريخ والوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:32 +#: templates/appointment/appointments.html:32 +msgid "Timezone" +msgstr "المنطقة الزمنية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:52 +#: templates/appointment/appointments.html:49 +msgid "Reason for rescheduling" +msgstr "سبب إعادة الجدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:67 +#: templates/appointment/appointments.html:67 +msgid "Please select a staff member" +msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:85 +#: templates/account/signup-wizard.html:276 +#: templates/appointment/appointments.html:86 templates/pricing_page.html:338 +#: templates/recalls/recall_list.html:78 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:125 +#: templates/appointment/appointments.html:127 +msgid "Request next available slot" +msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:126 +#: templates/appointment/appointments.html:128 +msgid "No staff member selected." +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:127 +#: templates/appointment/appointments.html:129 +msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request." +msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:128 +#: templates/appointment/appointments.html:130 +msgid "Date is in the past." +msgstr "التاريخ في الماضي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:129 +#: templates/appointment/appointments.html:131 +msgid "Please select a date and time" +msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:16 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:14 +msgid "See you soon" +msgstr "نراك قريبًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:17 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:16 +msgid "" +"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for " +"all the details" +msgstr "" +"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع " +"التفاصيل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:419 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:21 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64 +msgid "Appointment Date" +msgstr "تاريخ الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:420 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:22 +msgid "Appointment Time" +msgstr "وقت الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64 +msgid "Rescheduling Successful" +msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58 +msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email." +msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:65 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66 +msgid "" +"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. " +"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the " +"rescheduling process." +msgstr "" +"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر " +"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68 +msgid "Go to Homepage" +msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:78 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:85 +#: templates/appointment/set_password.html:78 +#: templates/appointment/set_password.html:81 +#: templates/appointment/set_password.html:85 +msgid "Reset Your Password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:99 +#: templates/appointment/set_password.html:98 +msgid "Reset Password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/base_templates/base.html:7 +msgid "Appointment application" +msgstr "تطبيق المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7 +msgid "Appointment Request Notification" +msgstr "إشعار طلب موعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53 +msgid "New Appointment Request" +msgstr "طلب موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:120 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:43 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:73 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43 +msgid "Dear" +msgstr "عزيزي/عزيزتي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:56 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55 +msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:" +msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "A new appointment request has been received for" +msgstr "تم استلام طلب موعد جديد لـ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "Here are the details:" +msgstr "فيما يلي التفاصيل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:63 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61 +msgid "Service Requested" +msgstr "الخدمة المطلوبة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:138 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:86 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71 +msgid "Contact Details" +msgstr "تفاصيل الاتصال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:69 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74 +msgid "Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:73 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77 +msgid "Please review the appointment request and take the necessary action." +msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75 +msgid "Please ensure that" +msgstr "يرجى التأكد من أن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75 +msgid "reviews this appointment request and takes the necessary action." +msgstr "يقوم بمراجعة طلب الموعد هذا واتخاذ الإجراءات اللازمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:156 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:101 +msgid "" +"This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:115 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:7 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:68 +msgid "Appointment Reminder" +msgstr "تذكير بالموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:122 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:75 +msgid "Dear Administrator," +msgstr "عزيزي المسؤول،" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:125 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:78 +msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." +msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:214 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:257 +#: templates/modal/event_details_modal.html:12 +msgid "Appointment Details" +msgstr "تفاصيل الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:142 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:90 +#: templates/inventory/car_detail.html:207 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:148 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:93 +msgid "" +"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for " +"further assistance." +msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا " +"للحصول على مزيد من المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:149 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:234 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:94 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275 +msgid "Reschedule Appointment" +msgstr "إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:150 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:95 +msgid "Thank you for choosing us!" +msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:152 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:97 +msgid "" +"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client." +msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:6 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6 +msgid "Appointment Reschedule Confirmation" +msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:40 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40 +msgid "Appointment Reschedule" +msgstr "إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:45 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45 +#: templates/mail/change_plan_body.txt:2 +#: templates/mail/expired_account_body.txt:2 +#: templates/mail/extend_account_body.txt:2 +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2 +msgid "Hi" +msgstr "مرحبًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:50 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48 +msgid "" +"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes " +"below and confirm:" +msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 +msgid "An appointment with" +msgstr "موعد مع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 +msgid "for the service" +msgstr "لخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:55 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52 +msgid "has been rescheduled." +msgstr "تمت إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:57 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55 +msgid "Reason for rescheduling:" +msgstr "سبب إعادة الجدولة:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:63 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61 +msgid "Original Appointment:" +msgstr "الموعد الأصلي:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 +msgid " to " +msgstr " إلى " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:68 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68 +msgid "Rescheduled Appointment:" +msgstr "الموعد المعاد جدولته:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:75 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76 +msgid "" +"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time " +"frame, you will need to submit a new reschedule request." +msgstr "" +"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة " +"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:79 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83 +msgid "Confirm Appointment" +msgstr "تأكيد الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:82 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85 +msgid "" +"If the button above does not work, please copy and paste the following link " +"into your browser:" +msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:89 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93 +msgid "Thank you," +msgstr "شكرًا،" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:143 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:174 +msgid "Thank you for choosing us." +msgstr "شكرًا لاختيارك لنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:183 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:227 +msgid "Account Activation" +msgstr "تفعيل الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:185 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:229 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " To activate your account and set " +#| "your password, please use the following secure\n" +#| " link: Set Your Password. Please\n" +#| " note that this link will expire " +#| "in 2 days for your security.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" To activate your account and " +"set your password, please use the following secure\n" +" link: Set Your Password. Please\n" +" note that this link will " +"expire in 2 days for your security.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " +"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" +" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته " +"خلال يومين لضمان الأمان.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:198 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:242 +msgid "Account Information" +msgstr "معلومات الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:230 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:272 +msgid "Rescheduling" +msgstr "إعادة الجدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:232 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:274 +msgid "" +"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can " +"easily do so by following this link: " +msgstr "" +"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر " +"اتباع هذا الرابط: " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:244 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:285 +msgid "Support" +msgstr "الدعم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Should you have any inquiries or require " +#| "further assistance, our support team is here to\n" +#| " help. You can reach us anytime.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Should you have any inquiries or " +"require further assistance, our support team is here to\n" +" help. You can reach us anytime.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى " +"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" +" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:252 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:293 +msgid "" +"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is " +"both rewarding and satisfactory." +msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:254 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:295 +msgid "Warm regards" +msgstr "أطيب التحيات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:255 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296 +msgid "The Team" +msgstr "الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:277 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:331 +msgid "All rights reserved" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100 +msgid "Not authorized!" +msgstr "غير مصرح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103 +msgid "Form resubmission not allowed." +msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24 +msgid "Sorry, re-submission is not allowed" +msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25 +msgid "But don't worry, you can create a new appointment" +msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28 +msgid "yes, please do" +msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88 +msgid "Reality" +msgstr "الواقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92 +msgid "Error 403" +msgstr "خطأ 403" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99 +msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it" +msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106 +msgid "Go to profile" +msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:220 +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:24 +msgid "Go back" +msgstr "الرجوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109 +msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time" +msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110 +msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment" +msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214 +msgid "O-o-oh! Something broke." +msgstr "أوه! حدث خطأ ما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218 +msgid "Go home" +msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:60 +#: templates/inventory/car_form.html:260 templates/inventory/car_form.html:279 +#: templates/inventory/car_form.html:297 templates/inventory/car_form.html:314 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:233 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:239 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:256 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:274 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:291 +#: templates/modal/confirm_modal.html:16 templates/modal/confirm_modal.html:24 +#: templates/modal/error_modal.html:26 +#: templates/modal/event_details_modal.html:32 +#: templates/partials/scanner_modal.html:13 +#: templates/partials/specifications_modal.html:15 +#: templates/sales/orders/order_details.html:555 +#: templates/sales/orders/order_details.html:596 +msgid "Close" +msgstr "إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8 +msgid "Event Details" +msgstr "تفاصيل الحدث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:17 +#: templates/dashboards/chart.html:60 templates/dashboards/chart.html:103 +#: templates/modal/event_details_modal.html:28 +msgid "Go" +msgstr "اذهب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35 +#: templates/account/confirm_login_code..html:46 +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:34 +#: templates/bill/bill_create.html:45 templates/bill/includes/card_bill.html:66 +#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:45 +#: templates/crm/leads/lead_form.html:59 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:19 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1136 +#: templates/customers/customer_form.html:52 +#: templates/dealers/dealer_form.html:34 templates/groups/group_form.html:52 +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:31 +#: templates/inventory/add_colors.html:62 +#: templates/inventory/add_custom_card.html:13 +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:27 +#: templates/inventory/car_detail.html:388 +#: templates/inventory/car_detail.html:460 templates/inventory/car_edit.html:31 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:50 +#: templates/inventory/car_registration_form.html:14 +#: templates/inventory/color_palette.html:108 +#: templates/inventory/reserve_car.html:24 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:224 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:250 +#: templates/items/expenses/expense_create.html:31 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:31 +#: templates/items/service/service_create.html:54 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:53 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:21 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:37 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:30 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30 +#: templates/modal/event_details_modal.html:37 +#: templates/organizations/organization_form.html:53 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:30 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:153 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:53 +#: templates/recalls/recall_create.html:56 +#: templates/representatives/representative_form.html:15 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:176 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:189 +#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:34 +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:31 +#: templates/sales/journals/journal_form.html:16 +#: templates/support/create_ticket.html:28 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3 +#: templates/users/user_form.html:61 templates/users/user_group_form.html:47 +#: templates/vendors/vendor_form.html:56 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:102 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:222 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:36 +#: templates/customers/view_customer.html:20 +#: templates/groups/group_detail.html:110 +#: templates/inventory/car_detail.html:238 +#: templates/inventory/car_detail.html:275 +#: templates/inventory/car_detail.html:327 +#: templates/inventory/car_list_view.html:272 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:69 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:140 +#: templates/modal/event_details_modal.html:41 +#: templates/organizations/organization_list.html:162 +#: templates/representatives/representative_detail.html:22 +#: templates/vendors/vendors_list.html:133 +#: templates/vendors/view_vendor.html:23 +msgid "Edit" +msgstr "تحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_working_hours.py:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7 +#: templates/administration/user_profile.html:169 +msgid "Monday" +msgstr "الاثنين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878 +msgid "Service matching query does not exist" +msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:370 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:394 +msgid "Invalid verification code." +msgstr "رمز التحقق غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:506 +msgid "Staff member deleted successfully!" +msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:563 +msgid "User is a staff member." +msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:567 +msgid "User is not a staff member." +msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:540 +msgid "Appointment deleted successfully!" +msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:537 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:551 +msgid "You can only delete your own appointments." +msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:264 +msgid "No services offered by this staff member." +msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:491 +msgid "Service deleted successfully!" +msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:459 +msgid "Password reset successfully." +msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:160 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:170 +msgid "No staff member selected" +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:167 +msgid "Successfully retrieved non-working days" +msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:258 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:553 +msgid "" +"There was an error in your submission. Please check the form and try again." +msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:109 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:227 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5 +msgid "Email Verification" +msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250 +msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling" +msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/validators.py:7 +msgid "Date is in the past" +msgstr "التاريخ في الماضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76 +msgid "Not set." +msgstr "غير محدد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d day" +#| msgid_plural "%(count)d days" +msgid "%(count)d day" +msgid_plural "%(count)d days" +msgstr[0] "%(num)d يوم" +msgstr[1] "%(num)d أيام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d hour" +#| msgid_plural "%(count)d hours" +msgid "%(count)d hour" +msgid_plural "%(count)d hours" +msgstr[0] "%(num)d ساعة" +msgstr[1] "%(num)d ساعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d minute" +#| msgid_plural "%(count)d minutes" +msgid "%(count)d minute" +msgid_plural "%(count)d minutes" +msgstr[0] "%(num)d دقيقة" +msgstr[1] "%(num)d دقائق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98 +#, python-brace-format +msgid "{first_part} and {second_part}" +msgstr "{first_part} و {second_part}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100 +#, python-brace-format +msgid "{days}, {hours} and {minutes}" +msgstr "{days}، {hours} و {minutes}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76 +msgid "" +"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. " +"It will allow you to manage your appointments, view service details, and " +"make any necessary adjustments with ease." +msgstr "" +"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض " +"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94 +msgid "Appointment successfully scheduled" +msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98 +msgid "Thank you for booking us." +msgstr "شكرًا لحجزك معنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Hello {first_name},\n" +"\n" +" A request has been received to set a password for your staff account " +"for the year {current_year} at {company}.\n" +"\n" +" Please click the link below to set up your new password:\n" +" {activation_link}\n" +" \n" +" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use " +"your email address.\n" +"\n" +" If you did not request this, please ignore this email.\n" +"\n" +" {account_details}\n" +"\n" +" Regards,\n" +" {company}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" مرحبًا {first_name},\n" +"\n" +" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في " +"{company}.\n" +"\n" +" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n" +" {activation_link}\n" +" \n" +" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك " +"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n" +"\n" +" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" +"\n" +" {account_details}\n" +"\n" +" مع التحية،\n" +" {company}\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141 +msgid "No additional details provided." +msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148 +#, python-brace-format +msgid "Set Your Password for {company}" +msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206 +msgid "New Appointment Request for " +msgstr "طلب موعد جديد لـ " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226 +#, python-brace-format +msgid "Your verification code is {code}." +msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281 +msgid "Reschedule Request for " +msgstr "طلب إعادة جدولة لـ " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/session.py:58 +#, python-brace-format +msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account." +msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:85 +msgid "Day off. Please select another date!" +msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:94 +#, python-brace-format +msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!" +msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:108 +msgid "No availability" +msgstr "لا توجد مواعيد متاحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:155 +msgid "Successfully retrieved next available date" +msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Book an appointment for {s} at {wn}." +msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:246 +msgid "Selected staff member does not exist." +msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:335 +msgid "An account was created for you." +msgstr "تم إنشاء حساب لك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:367 +msgid "Email verified successfully." +msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:424 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920 +#: inventory/forms.py:745 +msgid "Email address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:427 +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:447 +msgid "Please try resetting your password again or contact support for help." +msgstr "" +"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على " +"المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:463 +msgid "Password Reset Successful" +msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:465 +msgid "You can now use your new password to log in." +msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:500 +#, python-brace-format +msgid "Rescheduling appointment for {s}" +msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:501 +#, python-brace-format +msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}." +msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:545 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:593 +msgid "Appointment rescheduled successfully" +msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:564 +msgid "O-o-oh! This link is no longer valid." +msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:565 +msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request." +msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:62 +msgid "" +"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator." +msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:103 +msgid "You can only add your own days off" +msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:124 +msgid "You can only update your own days off." +msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:135 +msgid "You can only delete your own days off." +msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:151 +msgid "You can only add your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:173 +msgid "You can only update your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:187 +msgid "You can only delete your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:245 +msgid "You do not have permission to access this appointment." +msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:266 +msgid "Successfully fetched services." +msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:321 +msgid "Appointment date and time are valid." +msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:390 +msgid "Email updated successfully!" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:393 +msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again." +msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:429 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24 +#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:40 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:8 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:130 +msgid "Create" +msgstr "إنشاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:465 +#: templates/items/service/service_list.html:15 +msgid "Add Service" +msgstr "إضافة خدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:472 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:340 +#: templates/items/service/service_create.html:8 +#: templates/items/service/service_create.html:20 +msgid "Update Service" +msgstr "تحديث الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:477 +msgid "View Service" +msgstr "عرض الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:554 +msgid "Appointment deleted successfully." +msgstr "تم حذف الموعد بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:568 +msgid "User is a superuser." +msgstr "المستخدم هو مشرف عام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:137 +msgid "French" +msgstr "الفرنسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6 +msgid "Search files" +msgstr "البحث في الملفات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5 +msgid "Select an image to embed" +msgstr "اختر صورة لإدراجها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27 +msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..." +msgstr "" +"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29 +msgid "" +"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' " +"tab." +msgstr "" +"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار " +"'زر الصورة'." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50 +msgid "Images in: " +msgstr "الصور في: " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80 +msgid "Embed Image" +msgstr "إدراج الصورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146 +msgid "Play Slideshow" +msgstr "تشغيل عرض الشرائح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148 +msgid "‹ Previous Photo" +msgstr "‹ الصورة السابقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149 +msgid "Next Photo ›" +msgstr "الصورة التالية ›" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150 +msgid "Next ›" +msgstr "التالي ›" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151 +msgid "‹ Prev" +msgstr "‹ السابق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:600 +#, python-brace-format +msgid "{editor}: Editing failed" +msgstr "{editor}: فشل التحرير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:604 +#, python-brace-format +msgid "{editor}: Editing failed: {e}" +msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1084 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1121 +#, python-brace-format +msgid "{text} {deprecated_message}" +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1140 +#: templates/inventory/car_form.html:275 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1202 +#, python-brace-format +msgid "Got unexpected extra argument ({args})" +msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" +msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})" +msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})" +msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1221 +#, fuzzy +#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." +msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}" +msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1405 +msgid "Aborted!" +msgstr "تم الإلغاء!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1779 +msgid "Commands" +msgstr "الأوامر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1810 +msgid "Missing command." +msgstr "الأمر مفقود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1888 +msgid "No such command {name!r}." +msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2303 +msgid "Value must be an iterable." +msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2324 +#, python-brace-format +msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." +msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." +msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1." +msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2404 +#, fuzzy +#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." +msgid "" +"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}" +msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2807 +#, python-brace-format +msgid "env var: {var}" +msgstr "متغير البيئة: {var}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2810 +#, python-brace-format +msgid "default: {default}" +msgstr "القيمة الافتراضية: {default}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2870 +msgid "(dynamic)" +msgstr "(ديناميكي)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465 +#, python-format +msgid "%(prog)s, version %(version)s" +msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522 +msgid "Show the version and exit." +msgstr "عرض الإصدار والخروج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548 +msgid "Show this message and exit." +msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89 +#, python-brace-format +msgid "Error: {message}" +msgstr "خطأ: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81 +#, python-brace-format +msgid "Try '{command} {option}' for help." +msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130 +#, python-brace-format +msgid "Invalid value: {message}" +msgstr "قيمة غير صالحة: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132 +#, python-brace-format +msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" +msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190 +msgid "Missing argument" +msgstr "الوسيطة مفقودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192 +msgid "Missing option" +msgstr "الخيار مفقود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194 +msgid "Missing parameter" +msgstr "المعلمة مفقودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196 +#, python-brace-format +msgid "Missing {param_type}" +msgstr "مفقود {param_type}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203 +#, python-brace-format +msgid "Missing parameter: {param_name}" +msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223 +#, python-brace-format +msgid "No such option: {name}" +msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235 +#, python-brace-format +msgid "Did you mean {possibility}?" +msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" +msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282 +msgid "unknown error" +msgstr "خطأ غير معروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289 +msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" +msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156 +msgid "Usage:" +msgstr "الاستخدام:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:200 +msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." +msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:383 +msgid "Option {name!r} does not take a value." +msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444 +msgid "Option {name!r} requires an argument." +msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." +msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة." +msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:326 +msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." +msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:333 +msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." +msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162 +msgid "Repeat for confirmation" +msgstr "أعد المحاولة للتأكيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178 +msgid "Error: The value you entered was invalid." +msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180 +#, python-brace-format +msgid "Error: {e.message}" +msgstr "خطأ: {e.message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191 +msgid "Error: The two entered values do not match." +msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247 +msgid "Error: invalid input" +msgstr "خطأ: إدخال غير صالح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332 +#, python-brace-format +msgid "" +"Choose from:\n" +"\t{choices}" +msgstr "" +"اختر من:\n" +"\t{choices}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369 +msgid "{value!r} is not {choice}." +msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." +msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460 +msgid "{value!r} does not match the format {format}." +msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482 +msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538 +#, python-brace-format +msgid "{value} is not in the range {range}." +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:679 +msgid "{value!r} is not a valid boolean." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:703 +msgid "{value!r} is not a valid UUID." +msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:893 +msgid "file" +msgstr "ملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:895 +msgid "directory" +msgstr "مجلد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:897 +msgid "path" +msgstr "مسار" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:944 +msgid "{name} {filename!r} does not exist." +msgstr "{name} {filename!r} غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:953 +msgid "{name} {filename!r} is a file." +msgstr "{name} {filename!r} هو ملف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:961 +msgid "{name} {filename!r} is a directory." +msgstr "{name} '{filename}' هو دليل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:970 +msgid "{name} {filename!r} is not readable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:979 +msgid "{name} {filename!r} is not writable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988 +msgid "{name} {filename!r} is not executable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1055 +#, python-brace-format +msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." +msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." +msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." +msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 +msgid "Site Maps" +msgstr "خرائط الموقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 +msgid "Static Files" +msgstr "الملفات الثابتة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 +msgid "Syndication" +msgstr "التوزيع" + +#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page +#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30 +msgid "…" +msgstr "…" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32 +msgid "That page number is not an integer" +msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33 +msgid "That page number is less than 1" +msgstr "رقم الصفحة أقل من 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34 +msgid "That page contains no results" +msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "أدخل قيمة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70 +msgid "Enter a valid domain name." +msgstr "أدخل اسم نطاق صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "أدخل رابط URL صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200 +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211 +msgid "Enter a valid email address." +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." + +#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289 +msgid "" +"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297 +msgid "" +"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " +"hyphens." +msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220 +#, python-format +msgid "Enter a valid %(protocol)s address." +msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334 +msgid "IPv4 or IPv6" +msgstr "IPv4 or IPv6" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434 +#, python-format +msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " +"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405 +msgid "Enter a number." +msgstr "أدخل رقماً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." +msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم." +msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." +msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." +msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526 +#, python-format +msgid "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." +msgid_plural "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597 +#, python-format +msgid "" +"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " +"%(allowed_extensions)s." +msgstr "" +"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: " +"%(allowed_extensions)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659 +msgid "Null characters are not allowed." +msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." +msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 +#, python-format +msgid "Constraint “%(name)s” is violated." +msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 +#, python-format +msgid "Value %(value)r is not a valid choice." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 +msgid "This field cannot be blank." +msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل." + +#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or +#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 +#, python-format +msgid "" +"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." +msgstr "" +"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 +#, python-format +msgid "Field of type: %(field_type)s" +msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either True or False." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "نص (حتى %(max_length)s)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217 +msgid "String (unlimited)" +msgstr "نص (غير محدود)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "أرقام مفصولة بفواصل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " +"format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-" +"MM-DD." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " +"date." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير " +"صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435 +msgid "Date (without time)" +msgstr "تاريخ (بدون وقت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) but it is an invalid date/time." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575 +msgid "Date (with time)" +msgstr "تاريخ (مع الوقت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704 +msgid "Decimal number" +msgstr "رقم عشري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " +"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] " +"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945 +msgid "File path" +msgstr "مسار الملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be a float." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025 +msgid "Floating point number" +msgstr "عدد عشري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be an integer." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحيح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163 +msgid "Big (8 byte) integer" +msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 +msgid "Small integer" +msgstr "عدد صحيح صغير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188 +msgid "IPv4 address" +msgstr "عنوان IPv4" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219 +msgid "IP address" +msgstr "عنوان IP" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364 +msgid "Positive big integer" +msgstr "عدد صحيح موجب كبير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379 +msgid "Positive integer" +msgstr "عدد صحيح موجب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394 +msgid "Positive small integer" +msgstr "عدد صحيح موجب صغير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410 +#, python-format +msgid "Slug (up to %(max_length)s)" +msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446 +msgid "Text" +msgstr "النص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " +"format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " +"invalid time." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642 +#: templates/admin_management/request_logs.html:32 +msgid "URL" +msgstr "رابط URL" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666 +msgid "Raw binary data" +msgstr "بيانات ثنائية خام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731 +#, python-format +msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." +msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733 +msgid "Universally unique identifier" +msgstr "معرّف فريد عالمي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 +msgid "File" +msgstr "الملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420 +#: inventory/models.py:1486 inventory/models.py:1725 +#: templates/administration/manage_service.html:46 +msgid "Image" +msgstr "الصورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 +msgid "A JSON object" +msgstr "كائن JSON" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 +msgid "Value must be valid JSON." +msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." +msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice." +msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981 +msgid "Foreign Key (type determined by related field)" +msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275 +msgid "One-to-one relationship" +msgstr "علاقة واحد لواحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332 +#, python-format +msgid "%(from)s-%(to)s relationship" +msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334 +#, python-format +msgid "%(from)s-%(to)s relationships" +msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382 +msgid "Many-to-many relationship" +msgstr "علاقة متعدد لمتعدد" + +#. Translators: If found as last label character, these punctuation +#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 +msgid ":?.!" +msgstr ":؟.!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95 +#: inventory/forms.py:768 inventory/forms.py:785 inventory/forms.py:922 +#: inventory/forms.py:940 inventory/forms.py:955 +msgid "This field is required." +msgstr "هذا الحقل مطلوب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "أدخل عدداً صحيحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570 +msgid "Enter a valid duration." +msgstr "أدخل مدة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571 +#, python-brace-format +msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." +msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641 +msgid "No file was submitted." +msgstr "لم يتم تقديم أي ملف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "الملف المقدم فارغ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644 +#, python-format +msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649 +msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." +msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "أدخل قائمة بالقيم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097 +msgid "Enter a complete value." +msgstr "أدخل قيمة كاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339 +msgid "Enter a valid UUID." +msgstr "أدخل UUID صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369 +msgid "Enter a valid JSON." +msgstr "أدخل JSON صالحاً." + +#. Translators: This is the default suffix added to form field labels +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239 +#, python-format +msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" +msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61 +#, python-format +msgid "" +"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " +"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." +msgstr "" +"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: " +"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65 +#, python-format +msgid "Please submit at most %(num)d form." +msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." +msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج." +msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70 +#, python-format +msgid "Please submit at least %(num)d form." +msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." +msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج." +msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491 +#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1 +msgid "Order" +msgstr "طلب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ " +"%(lookup)s في %(date_field)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359 +msgid "The inline value did not match the parent instance." +msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594 +#, python-format +msgid "“%(pk)s” is not a valid value." +msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229 +#, python-format +msgid "" +"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " +"may be ambiguous or it may not exist." +msgstr "" +"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون " +"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527 +msgid "Clear" +msgstr "مسح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528 +msgid "Currently" +msgstr "حالياً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529 +#: templates/plans/plan_table.html:74 templates/plans/plan_table.html:123 +msgid "Change" +msgstr "تغيير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + +#. Translators: Please do not add spaces around commas. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "نعم، لا، ربما" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d بايت" +msgstr[1] "%(size)d بايتات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s كيلوبايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s ميغابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s غيغابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 +#, python-format +msgid "%s TB" +msgstr "%s تيرابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 +#, python-format +msgid "%s PB" +msgstr "%s بيتابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 +msgid "p.m." +msgstr "م" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 +msgid "a.m." +msgstr "ص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 +msgid "PM" +msgstr "م" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 +msgid "AM" +msgstr "ص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 +msgid "midnight" +msgstr "منتصف الليل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 +msgid "noon" +msgstr "الظهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8 +#: templates/administration/user_profile.html:171 +msgid "Tuesday" +msgstr "الثلاثاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9 +#: templates/administration/user_profile.html:173 +msgid "Wednesday" +msgstr "الأربعاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10 +#: templates/administration/user_profile.html:175 +msgid "Thursday" +msgstr "الخميس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11 +#: templates/administration/user_profile.html:177 +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16 +msgid "Mon" +msgstr "الإثنين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17 +msgid "Tue" +msgstr "الثلاثاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18 +msgid "Wed" +msgstr "الأربعاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19 +msgid "Thu" +msgstr "الخميس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20 +msgid "Fri" +msgstr "الجمعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21 +msgid "Sat" +msgstr "السبت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22 +msgid "Sun" +msgstr "الأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749 +msgid "January" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750 +msgid "February" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752 +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:81 +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754 +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755 +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756 +msgid "August" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757 +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758 +msgid "October" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759 +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760 +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39 +msgid "jan" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40 +msgid "feb" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41 +msgid "mar" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42 +msgid "apr" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43 +msgid "may" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44 +msgid "jun" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45 +msgid "jul" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46 +msgid "aug" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47 +msgid "sep" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48 +msgid "oct" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49 +msgid "nov" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50 +msgid "dec" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Jan." +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Feb." +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Aug." +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Sept." +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Oct." +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Nov." +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Dec." +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67 +msgctxt "alt. month" +msgid "January" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68 +msgctxt "alt. month" +msgid "February" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69 +msgctxt "alt. month" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70 +msgctxt "alt. month" +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71 +msgctxt "alt. month" +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72 +msgctxt "alt. month" +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73 +msgctxt "alt. month" +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74 +msgctxt "alt. month" +msgid "August" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75 +msgctxt "alt. month" +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76 +msgctxt "alt. month" +msgid "October" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77 +msgctxt "alt. month" +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78 +msgctxt "alt. month" +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20 +msgid "This is not a valid IPv6 address." +msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76 +#, python-format +msgctxt "String to return when truncating text" +msgid "%(truncated_text)s…" +msgstr "%(truncated_text)s…" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287 +msgid "or" +msgstr "أو" + +#. Translators: This string is used as a separator between list elements +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135 +msgid ", " +msgstr "، " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8 +#, python-format +msgid "%(num)d year" +msgid_plural "%(num)d years" +msgstr[0] "%(num)d سنة" +msgstr[1] "%(num)d سنوات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9 +#, python-format +msgid "%(num)d month" +msgid_plural "%(num)d months" +msgstr[0] "%(num)d شهر" +msgstr[1] "%(num)d أشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10 +#, python-format +msgid "%(num)d week" +msgid_plural "%(num)d weeks" +msgstr[0] "%(num)d أسبوع" +msgstr[1] "%(num)d أسابيع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11 +#, python-format +msgid "%(num)d day" +msgid_plural "%(num)d days" +msgstr[0] "%(num)d يوم" +msgstr[1] "%(num)d أيام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12 +#, python-format +msgid "%(num)d hour" +msgid_plural "%(num)d hours" +msgstr[0] "%(num)d ساعة" +msgstr[1] "%(num)d ساعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13 +#, python-format +msgid "%(num)d minute" +msgid_plural "%(num)d minutes" +msgstr[0] "%(num)d دقيقة" +msgstr[1] "%(num)d دقائق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30 +msgid "CSRF verification failed. Request aborted." +msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34 +msgid "" +"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " +"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " +"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " +"hijacked by third parties." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من " +"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، " +"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40 +msgid "" +"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" +"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" +"origin” requests." +msgstr "" +"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على " +"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45 +msgid "" +"If you are using the tag or " +"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " +"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " +"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." +msgstr "" +"إذا كنت تستخدم الوسم أو " +"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF " +"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن " +"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف " +"الثالث." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54 +msgid "" +"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " +"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " +"that your browser is not being hijacked by third parties." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال " +"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من " +"قبل أطراف ثالثة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60 +msgid "" +"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " +"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." +msgstr "" +"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على " +"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66 +msgid "More information is available with DEBUG=True." +msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 +msgid "No year specified" +msgstr "لم يتم تحديد السنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 +msgid "Date out of range" +msgstr "التاريخ خارج النطاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 +msgid "No month specified" +msgstr "لم يتم تحديد الشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 +msgid "No day specified" +msgstr "لم يتم تحديد اليوم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 +msgid "No week specified" +msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384 +#, python-format +msgid "No %(verbose_name_plural)s available" +msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Future %(verbose_name_plural)s not available because " +"%(class_name)s.allow_future is False." +msgstr "" +"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية " +"allow_future هي False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720 +#, python-format +msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" +msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 +#, python-format +msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" +msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70 +msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." +msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77 +#, python-format +msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" +msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173 +#, python-format +msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." +msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49 +msgid "Directory indexes are not allowed here." +msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51 +#, python-format +msgid "“%(path)s” does not exist" +msgstr "“%(path)s” غير موجود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 +#, python-format +msgid "Index of %(directory)s" +msgstr "فهرس %(directory)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 +msgid "The install worked successfully! Congratulations!" +msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 +#, python-format +msgid "" +"View release notes for Django %(version)s" +msgstr "" +"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 +#, python-format +msgid "" +"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " +"configured any URLs." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم " +"بتكوين أي عناوين URL." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 +msgid "Django Documentation" +msgstr "وثائق Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 +msgid "Topics, references, & how-to’s" +msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 +msgid "Tutorial: A Polling App" +msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 +msgid "Get started with Django" +msgstr "ابدأ مع Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 +msgid "Django Community" +msgstr "مجتمع Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 +msgid "Connect, get help, or contribute" +msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26 +msgid "close" +msgstr "إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72 +msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..." +msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76 +msgid "Account Name..." +msgstr "اسم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104 +msgid "Position" +msgstr "الموضع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109 +msgid "Relative to" +msgstr "نسبياً إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15 +#: inventory/forms.py:757 inventory/forms.py:761 +#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54 +#: templates/account/signup-wizard.html:118 +msgid "Password" +msgstr "كلمة المرور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108 +msgid "Enter account name..." +msgstr "أدخل اسم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64 +msgid "Enter account number..." +msgstr "أدخل رقم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68 +msgid "Enter routing number..." +msgstr "أدخل رقم التوجيه..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72 +msgid "Enter ABA number..." +msgstr "أدخل رقم ABA..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76 +msgid "Enter SWIFT number..." +msgstr "أدخل رقم SWIFT..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:46 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:17 +msgid "Account Name" +msgstr "اسم الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:87 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1148 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:25 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6 +msgid "Account Number" +msgstr "رقم الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158 +msgid "Account Type" +msgstr "نوع الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89 +msgid "CoA Account" +msgstr "حساب دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153 +msgid "ABA Number" +msgstr "رقم ABA" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152 +msgid "Routing Number" +msgstr "رقم التوجيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92 +msgid "Make Active" +msgstr "اجعل نشطاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:61 +msgid "Draft Date" +msgstr "تاريخ المسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50 +msgid "Payable Account" +msgstr "حساب دائن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51 +msgid "Prepaid Expenses Account" +msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56 +msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131 +msgid "Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152 +msgid "Bill Progress Amount (%)" +msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118 +msgid "Will this Bill be Accrued?" +msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9 +#: inventory/models.py:2549 inventory/models.py:2668 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:244 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:442 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:53 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:510 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:628 +#: templates/customers/view_customer.html:101 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:30 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:227 +#: templates/sales/orders/order_details.html:591 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:116 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:146 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:218 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:263 +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15 +msgid "Cannot create a closing entry with a future date." +msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28 +msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34 +msgid "Select a Closing Date" +msgstr "اختر تاريخ الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51 +msgid "Closing Entry Notes" +msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40 +#, python-format +msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035" +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43 +msgid "What's this import about?..." +msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51 +msgid "Select the bank account to import transactions from." +msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130 +msgid "Cannot import and split at the same time" +msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164 +msgid "Import job does not belong to this entity" +msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20 +msgid "Populate Default CoA" +msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21 +msgid "Activate All Accounts" +msgstr "تفعيل جميع الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22 +msgid "Fill With Sample Data?" +msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27 +msgid "Please provide a valid name for new Entity." +msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29 +msgid "Looks like this entity name is too short..." +msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767 +msgid "Entity Name" +msgstr "اسم الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143 +msgid "Entity name..." +msgstr "اسم الكيان..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149 +msgid "Address line 1" +msgstr "العنوان سطر 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154 +msgid "Address line 2" +msgstr "العنوان سطر 2" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108 +msgid "City" +msgstr "المدينة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164 +msgid "State" +msgstr "الولاية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110 +msgid "Zip Code" +msgstr "الرمز البريدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111 +msgid "Country" +msgstr "الدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98 +msgid "Phone number..." +msgstr "رقم الهاتف..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102 +msgid "Entity email..." +msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106 +msgid "http://www.mywebsite.com..." +msgstr "http://www.mywebsite.com..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179 +msgid "Email..." +msgstr "البريد الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185 +msgid "Phone..." +msgstr "الهاتف..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191 +msgid "Website..." +msgstr "الموقع الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47 +msgid "Estimate title..." +msgstr "عنوان التقدير..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10 +msgid "Tablet" +msgstr "جهاز لوحي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11 +msgid "Mobile" +msgstr "الهاتف المحمول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15 +msgid "How to reproduce?" +msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23 +msgid "What did you expect?" +msgstr "ماذا كنت تتوقع؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36 +msgid "What device are you using?" +msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41 +msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe." +msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49 +msgid "Describe the solution you'd like" +msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57 +msgid "Describe alternatives you've considered" +msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63 +msgid "Invoice Terms" +msgstr "شروط الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65 +msgid "Deferred Revenue Account" +msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66 +msgid "Receivable Account" +msgstr "حساب المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72 +msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117 +msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)" +msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:88 +msgid "Amount Received" +msgstr "المبلغ المستلم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129 +msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120 +msgid "Product Name" +msgstr "اسم المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121 +msgid "Product Type" +msgstr "نوع المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211 +msgid "Sold as Unit?" +msgstr "يباع كوحدة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261 +msgid "The item name..." +msgstr "اسم العنصر..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277 +msgid "The UPC code of the item, if any..." +msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287 +msgid "Expense Name" +msgstr "اسم المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376 +msgid "Inventory Name" +msgstr "اسم المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37 +msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger." +msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3182 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9 +#: templates/bill/bill_detail.html:89 +msgid "Entity Unit" +msgstr "وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193 +msgid "Ledger External ID" +msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34 +msgid "Is this an inventory purchase?" +msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59 +msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66 +msgid "PO Status" +msgstr "حالة طلب الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:127 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:132 +msgid "Mark as Fulfilled" +msgstr "تمييز كمنفذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68 +msgid "PO Notes" +msgstr "ملاحظات طلب الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77 +msgid "Credits and Debits do not balance." +msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17 +msgid "Unit name must be at least 10 characters long" +msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17 +msgid "Must provide all City/State/Zip/Country" +msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379 +msgid "Cannot commit on locked ledger" +msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1588 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1717 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1834 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1958 +msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile." +msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203 +msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel" +msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235 +msgid "" +"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and " +"DEBITs: {}." +msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281 +msgid "Transactions already committed" +msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307 +msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger" +msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523 +msgid "Current Asset" +msgstr "الأصول الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524 +msgid "Marketable Securities" +msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50 +#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34 +msgid "Receivables" +msgstr "المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:521 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45 +#: inventory/models.py:1453 inventory/override.py:784 templates/header.html:32 +#: templates/header.html:39 templates/inventory/car_list_view.html:4 +#: templates/inventory/car_list_view.html:33 templates/welcome.html:33 +msgid "Inventory" +msgstr "المخزن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527 +msgid "Uncollectibles" +msgstr "غير قابلة للتحصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528 +msgid "Prepaid" +msgstr "المدفوعة مسبقاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529 +msgid "Other Liquid Assets" +msgstr "أصول سائلة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532 +msgid "Notes Receivable" +msgstr "السندات المستحقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533 +msgid "Land" +msgstr "الأرض" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534 +msgid "Securities" +msgstr "الأوراق المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537 +msgid "Buildings" +msgstr "المباني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538 +msgid "Buildings - Accum. Depreciation" +msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539 +msgid "Plant" +msgstr "المصنع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540 +msgid "Plant - Accum. Depreciation" +msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:509 +#: inventory/models.py:411 +msgid "Equipment" +msgstr "المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542 +msgid "Equipment - Accum. Depreciation" +msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545 +msgid "Intangible Assets" +msgstr "الأصول غير الملموسة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546 +msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization" +msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547 +msgid "Other Assets" +msgstr "أصول أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52 +#: templates/bill/bill_detail.html:47 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "الحسابات الدائنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553 +msgid "Wages Payable" +msgstr "الأجور المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554 +msgid "Interest Payable" +msgstr "الفائدة المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555 +msgid "Taxes Payable" +msgstr "الضرائب المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556 +msgid "Short Term Notes Payable" +msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557 +msgid "Current Maturities of Long Tern Debt" +msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39 +msgid "Deferred Revenue" +msgstr "الإيرادات المؤجلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559 +msgid "Other Liabilities" +msgstr "التزامات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562 +msgid "Long Term Notes Payable" +msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563 +msgid "Bonds Payable" +msgstr "السندات المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564 +msgid "Mortgage Payable" +msgstr "الرهن المستحق الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:60 +msgid "Capital" +msgstr "رأس المال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570 +msgid "Common Stock" +msgstr "الأسهم العادية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571 +msgid "Preferred Stock" +msgstr "الأسهم الممتازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572 +msgid "Other Equity Adjustments" +msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573 +msgid "Dividends & Distributions to Shareholders" +msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578 +msgid "Operational Income" +msgstr "الدخل التشغيلي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579 +msgid "Investing/Passive Income" +msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580 +msgid "Interest Income" +msgstr "دخل الفائدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581 +msgid "Capital Gain/Loss Income" +msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582 +msgid "Other Income" +msgstr "دخل آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587 +msgid "Cost of Goods Sold" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590 +msgid "Regular Expense" +msgstr "المصاريف العادية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591 +msgid "Interest Expense - Short Term Debt" +msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592 +msgid "Interest Expense - Long Term Debt" +msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593 +msgid "Tax Expense" +msgstr "مصاريف الضرائب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594 +msgid "Capital Expense" +msgstr "النفقات الرأسمالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595 +msgid "Depreciation Expense" +msgstr "مصاريف الاستهلاك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596 +msgid "Amortization Expense" +msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597 +msgid "Other Expense" +msgstr "مصروفات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390 +#, python-format +msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}" +msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:447 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:47 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:47 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:20 +msgid "Credit" +msgstr "دائن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:48 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:19 +msgid "Debit" +msgstr "مدين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:18 +msgid "Account Code" +msgstr "رمز الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429 +msgid "Account Role" +msgstr "دور الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430 +msgid "Coa Role Default Account" +msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431 +msgid "Account Balance Type" +msgstr "نوع رصيد الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:26 +msgid "Locked" +msgstr "مقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12 +#: inventory/models.py:1495 inventory/models.py:1720 inventory/models.py:1905 +#: inventory/models.py:2765 templates/admin_management/user_management.html:45 +#: templates/admin_management/user_management.html:122 +#: templates/admin_management/user_management.html:199 +#: templates/admin_management/user_management.html:276 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:22 +#: templates/customers/customer_list.html:93 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:153 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:65 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:10 +#: templates/plans/current.html:24 templates/users/user_detail.html:86 +msgid "Active" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:192 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:11 templates/header.html:272 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:463 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:45 +#: templates/account/signup-wizard.html:53 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9 +#: templates/items/service/service_list.html:28 templates/plans/current.html:16 +msgid "Account" +msgstr "الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:54 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:4 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:8 +#: templates/admin_management/model_logs.html:4 +#: templates/admin_management/model_logs.html:8 +#: templates/admin_management/request_logs.html:4 +#: templates/admin_management/request_logs.html:8 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:88 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:17 +msgid "Accounts" +msgstr "الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449 +msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model." +msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454 +msgid "Only one default account for role permitted." +msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251 +msgid "Entity Model" +msgstr "نموذج الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132 +msgid "Account model be used to map transactions from financial institution" +msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133 +msgid "Associated Account Model" +msgstr "نموذج الحساب المرتبط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303 +msgid "Must pass user_model when using entity_slug." +msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168 +msgid "Bank Account" +msgstr "الحساب المصرفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192 +#: inventory/models.py:542 templates/ledger/bills/bill_detail.html:255 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:214 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:40 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:297 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:46 +msgid "Draft" +msgstr "مسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:344 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:257 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:216 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:42 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:299 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:48 +msgid "In Review" +msgstr "قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:345 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49 +#: inventory/models.py:543 templates/ledger/bills/bill_detail.html:259 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:218 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:44 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:301 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:42 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:57 +msgid "Approved" +msgstr "تمت الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:346 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303 +#: templates/customers/view_customer.html:239 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:263 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:50 +#: templates/sales/orders/order_details.html:257 +msgid "Paid" +msgstr "مدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:347 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:305 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196 +#: inventory/models.py:2281 templates/crm/leads/lead_list.html:167 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:222 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:48 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:44 test.txt:59 +msgid "Canceled" +msgstr "ملغى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:348 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:147 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:52 +msgid "Void" +msgstr "باطل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:222 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31 +msgid "Bill Number" +msgstr "رقم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:360 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:32 +#: templates/vendors/view_vendor.html:89 +msgid "Bill Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361 +msgid "External Reference Number" +msgstr "رقم المرجع الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10 +#: inventory/forms.py:2065 inventory/models.py:638 inventory/models.py:2792 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:10 +#: templates/inventory/car_detail.html:134 +#: templates/inventory/car_form.html:159 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:136 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:33 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:103 +msgid "Vendor" +msgstr "المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368 +msgid "Bill Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:372 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8 +#: templates/bill/bill_detail.html:80 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:24 +msgid "Bill Items" +msgstr "بنود الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235 +msgid "Associated Customer Job/Estimate" +msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220 +msgid "In Review Date" +msgstr "تاريخ المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:382 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:69 +msgid "Approved Date" +msgstr "تاريخ الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:383 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:184 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125 +msgid "Paid Date" +msgstr "تاريخ الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222 +msgid "Void Date" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224 +msgid "Canceled Date" +msgstr "تاريخ الإلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3171 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61 +#: inventory/forms.py:1012 templates/bill/includes/card_bill.html:11 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:78 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9 +#: templates/vendors/view_vendor.html:88 +msgid "Bill" +msgstr "الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:393 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:17 +msgid "Bills" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586 +#, python-format +msgid "Do you want to void Bill %s?" +msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217 +msgid "Entity" +msgstr "الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:541 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 +msgid "Is Active" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185 +msgid "CoA Description" +msgstr "وصف قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191 +msgid "Chart of Account" +msgstr "قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678 +msgid "The Chart of Accounts is currently active." +msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705 +msgid "The Chart of Accounts is currently not active." +msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851 +msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated." +msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:139 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:91 +msgid "Closing Date" +msgstr "تاريخ الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10 +msgid "Is Posted" +msgstr "تم النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88 +msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed." +msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286 +msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry." +msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300 +msgid "" +"This action will delete existing closing entry transactions and create new " +"ones." +msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318 +msgid "Cannot delete a posted Closing Entry" +msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334 +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385 +msgid "Account Model" +msgstr "نموذج الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:396 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:388 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10 +#: inventory/models.py:2676 templates/components/activity_modal.html:11 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:263 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535 +#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:17 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62 +msgid "Activity" +msgstr "النشاط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452 +msgid "Transaction Type" +msgstr "نوع المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400 +msgid "Closing Entry Balance" +msgstr "رصيد إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410 +msgid "Closing Entry Model" +msgstr "نموذج إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8 +msgid "Customer Number" +msgstr "رقم العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178 +msgid "Customer Entity" +msgstr "كيان العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:189 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:319 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10 +#: inventory/models.py:1761 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2979 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:26 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:8 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:198 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:189 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:14 +#: templates/sales/orders/order_details.html:111 +#: templates/sales/orders/order_details.html:462 +#: templates/sales/orders/order_list.html:16 +msgid "Customer" +msgstr "العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167 +msgid "Associated Bank Account Model" +msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171 +msgid "Ledger Model" +msgstr "نموذج دفتر الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174 +msgid "Import Job Completed" +msgstr "اكتمل استيراد المهمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179 +msgid "Import Job Model" +msgstr "نموذج مهمة الاستيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495 +msgid "Parent Transaction" +msgstr "المعاملة الأصلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498 +msgid "Date Posted" +msgstr "تاريخ النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499 +msgid "Bundle Split Transactions" +msgstr "تجزئة المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504 +msgid "Proposed Activity" +msgstr "النشاط المقترح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144 +msgid "Entity Unit Model" +msgstr "نموذج وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534 +msgid "Staged Transaction Model" +msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186 +msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found." +msgstr "" +"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769 +msgid "Default Chart of Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776 +msgid "Admin" +msgstr "الإدارة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780 +msgid "Managers" +msgstr "المديرون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783 +msgid "Use Accrual Method" +msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784 +msgid "Fiscal Year Start" +msgstr "بداية السنة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785 +msgid "Last Closing Entry Date" +msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796 +msgid "Entities" +msgstr "الكيانات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883 +msgid "Invalid Parent Entity. " +msgstr "الكيان الأصلي غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889 +msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed." +msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361 +msgid "No default_coa found." +msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844 +msgid "" +"Closing books must be called by providing closing_date or " +"closing_entry_model, not both." +msgstr "" +"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، " +"وليس كليهما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848 +msgid "" +"Closing books must be called by providing closing_date or " +"closing_entry_model." +msgstr "" +"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457 +msgid "Journal Entry" +msgstr "إدخال دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3170 +#: templates/sales/orders/purchase_order.html:47 +msgid "Purchase Order" +msgstr "أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3172 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10 +#: inventory/forms.py:1008 inventory/models.py:2971 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:190 #: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:9 #: templates/plans/create_order.html:25 templates/plans/invoices/layout.html:15 #: templates/sales/invoices/invoice_create.html:6 #: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:96 -#: templates/sales/orders/order_details.html:450 +#: templates/sales/orders/order_details.html:436 #: templates/sales/orders/order_list.html:18 #: templates/sales/payments/payment_list.html:21 -#: templates/sales/sales_list.html:32 +#: templates/sales/sales_list.html:34 msgid "Invoice" msgstr "فاتورة" -#: inventory/forms.py:1005 templates/bill/includes/card_bill.html:11 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:77 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77 -#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5 -#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9 -msgid "Bill" -msgstr "الفاتورة" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3173 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9 +#: inventory/models.py:2963 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179 +msgid "Estimate" +msgstr "تقدير" -#: inventory/forms.py:1007 inventory/models.py:2166 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:252 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:51 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:45 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:42 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:38 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "السنة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229 +msgid "Read Permissions" +msgstr "أذونات القراءة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230 +msgid "Read/Write Permissions" +msgstr "أذونات القراءة/الكتابة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231 +#: templates/groups/group_detail.html:100 +msgid "No Permissions" +msgstr "بدون أذونات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241 +msgid "Manager" +msgstr "مدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246 +msgid "Permission Level" +msgstr "مستوى الأذونات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226 +#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2302 inventory/models.py:2580 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:220 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:50 +msgid "Completed" +msgstr "مكتمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237 +msgid "Fixed Price" +msgstr "سعر ثابت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238 +msgid "Target Price" +msgstr "سعر الهدف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239 +msgid "Time & Materials" +msgstr "الوقت والمواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:511 +#: inventory/models.py:2271 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:183 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:135 +msgid "Estimate Number" +msgstr "رقم التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253 +msgid "Contract Terms" +msgstr "شروط العقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255 +msgid "Customer Estimate Title" +msgstr "عنوان تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258 +msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5" +msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262 +msgid "Estimate Model Status" +msgstr "حالة نموذج التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265 +msgid "Date Draft" +msgstr "تاريخ المسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266 +msgid "Date In Review" +msgstr "تاريخ قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267 +msgid "Date Approved" +msgstr "تاريخ الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268 +msgid "Date Completed" +msgstr "تاريخ الاكتمال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269 +msgid "Date Canceled" +msgstr "تاريخ الإلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270 +msgid "Date Void" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275 +msgid "Total revenue estimate" +msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276 +msgid "Estimated cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282 +msgid "Labor Cost of labor estimate" +msgstr "تكلفة تقدير العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283 +msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289 +msgid "Material Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290 +msgid "Estimated material cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296 +msgid "Equipment Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304 +msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303 +msgid "Other Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312 +msgid "Customer Job" +msgstr "وظيفة العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313 +msgid "Customer Jobs" +msgstr "وظائف العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324 +msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero." +msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:314 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:265 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:269 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:13 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:165 +msgid "Invoice Number" +msgstr "رقم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:316 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:293 +msgid "Invoice Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:223 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30 +#: templates/bill/bill_detail.html:18 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:60 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24 +msgid "Cash Account" +msgstr "حساب نقدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:327 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:229 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42 +#: templates/bill/bill_detail.html:33 +msgid "Prepaid Account" +msgstr "حساب مسبق الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237 +msgid "Unearned Account" +msgstr "حساب غير مكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337 +msgid "Invoice Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:341 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61 +#: templates/plans/invoices/layout.html:108 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:7 +msgid "Invoice Items" +msgstr "عناصر الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:362 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15 +#: templates/customers/view_customer.html:59 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:13 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:4 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:8 +msgid "Invoices" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:126 +msgid "Unit of Measure Name" +msgstr "اسم وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:127 +msgid "UoM Abbreviation" +msgstr "اختصار وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:134 +msgid "UoM Entity" +msgstr "كيان وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:507 +msgid "Labor" +msgstr "العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:508 +msgid "Material" +msgstr "المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:510 +msgid "Lump Sum" +msgstr "مبلغ إجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:520 +msgid "Expense" +msgstr "المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:523 +msgid "Product" +msgstr "المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:527 +msgid "Item Name" +msgstr "اسم العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:529 +msgid "Internal ID" +msgstr "المعرف الداخلي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:25 +#: templates/items/service/service_list.html:24 +msgid "Item Number" +msgstr "رقم العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:535 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:27 +#: templates/items/service/service_list.html:26 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:538 +msgid "SKU Code" +msgstr "رمز SKU" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:539 +msgid "UPC Code" +msgstr "رمز UPC" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:546 +msgid "Default monetary value per unit of measure" +msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:549 +msgid "Is an item for inventory" +msgstr "هو عنصر للمخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:550 +msgid "It is an item you require for your inventory." +msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:552 +msgid "Is a product or service." +msgstr "هل هو منتج أو خدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:554 +msgid "Is a product or service you sell or provide to customers." +msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:563 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11 +msgid "Inventory Account" +msgstr "حساب المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:565 +msgid "Inventory account where cost will be capitalized." +msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:572 +msgid "Total inventory received." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:578 +msgid "Total value of inventory received." +msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:583 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12 +msgid "COGS Account" +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:585 +msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:591 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14 +msgid "Earnings Account" +msgstr "حساب الأرباح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:593 +msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:599 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11 +msgid "Expense Account" +msgstr "حساب المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:601 +msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:607 +msgid "Item Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:613 +msgid "Item Entity" +msgstr "كيان العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:804 +msgid "Items must have an associated expense accounts." +msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:806 +msgid "Expenses must have a type." +msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:819 +msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts." +msgstr "" +"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات " +"الأرباح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:821 +msgid "Product must not be labor..." +msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:831 +msgid "Services must have COGS & Earnings accounts." +msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:842 +msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts." +msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:844 +msgid "Inventory items must have a type." +msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038 +msgid "Not Ordered" +msgstr "لم يتم طلبها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039 +msgid "Ordered" +msgstr "تم طلبها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040 +msgid "In Transit" +msgstr "في الطريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041 +msgid "Received" +msgstr "تم الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380 +msgid "Associated Entity Unit" +msgstr "وحدة الكيان المرتبطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053 +#: inventory/models.py:625 +msgid "Item Model" +msgstr "نموذج العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058 +msgid "Bill Model" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063 +msgid "Invoice Model" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51 +#: inventory/forms.py:982 inventory/models.py:1017 +#: templates/bill/bill_detail.html:91 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:46 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:290 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:278 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71 +#: templates/plans/invoices/layout.html:120 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:44 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:240 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:323 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18 +msgid "Quantity" +msgstr "الكمية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072 +msgid "Cost Per Unit" +msgstr "التكلفة لكل وحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079 +msgid "Total Amount QTY x UnitCost" +msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087 +msgid "Purchase Order Model" +msgstr "نموذج أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090 +msgid "PO Quantity" +msgstr "كمية أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091 +msgid "Authorized item quantity for purchasing." +msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095 +msgid "PO Unit Cost" +msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096 +msgid "Purchase Order unit cost." +msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103 +msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order" +msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104 +msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order." +msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110 +msgid "PO Item Status" +msgstr "حالة عنصر أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116 +msgid "Customer Estimate" +msgstr "تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120 +msgid "Estimated/Contract Quantity" +msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124 +msgid "Estimate/Contract Cost per Unit." +msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131 +msgid "Total Estimate/Contract Cost." +msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135 +msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit." +msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142 +msgid "Total Estimate/Contract Revenue." +msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349 +msgid "Operating" +msgstr "تشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351 +msgid "Investing" +msgstr "استثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352 +msgid "Purchase/Disposition of PPE" +msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353 +msgid "Purchase/Disposition of Securities" +msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354 +msgid "Investing Activity Other" +msgstr "نشاط استثماري آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:356 +#: inventory/models.py:1670 +msgid "Financing" +msgstr "تمويل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357 +msgid "Payoff of Short Term Debt" +msgstr "سداد الدين قصير الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358 +msgid "Payoff of Long Term Debt" +msgstr "سداد الدين طويل الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359 +msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution" +msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360 +msgid "Dividends or Distributions to Shareholders" +msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361 +msgid "Financing Activity Other" +msgstr "نشاط تمويلي آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372 +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:373 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:8 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:30 +#: templates/admin_management/model_logs.html:30 +#: templates/admin_management/request_logs.html:30 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:16 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:22 +msgid "Timestamp" +msgstr "الطابع الزمني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390 +msgid "Origin" +msgstr "الأصل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:391 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:25 +msgid "Posted" +msgstr "تم النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:396 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:217 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:11 +msgid "Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:408 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:91 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:50 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:53 +msgid "Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813 +msgid "Cannot post an empty Journal Entry." +msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194 +msgid "User Defined Ledger ID" +msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22 +msgid "Ledger Name" +msgstr "اسم دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199 +msgid "Ledger Entity" +msgstr "كيان دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200 +msgid "Posted Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المنشور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201 +msgid "Locked Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202 +msgid "Hidden Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:214 +#: templates/header.html:292 +msgid "Ledgers" +msgstr "دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49 +msgid "Slug field must contain at least 10 characters." +msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106 +msgid "Address Line 1" +msgstr "عنوان الخط 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107 +msgid "Address Line 2" +msgstr "عنوان الخط 2" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109 +msgid "State/Province" +msgstr "الولاية/المقاطعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113 +#: inventory/models.py:1612 +msgid "Website" +msgstr "الموقع الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:178 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:36 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:94 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:118 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:145 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:11 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96 +msgid "Amount Due" +msgstr "المبلغ المستحق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:183 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:39 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:153 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:180 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:181 +msgid "Amount Paid" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:205 +msgid "Amount Receivable" +msgstr "المبلغ المستحق الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:197 +msgid "Amount Unearned" +msgstr "المبلغ غير المكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199 +msgid "Amount Earned" +msgstr "المبلغ المكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202 +msgid "Accrue" +msgstr "يتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206 +msgid "Progress Amount" +msgstr "مبلغ التقدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975 +#: templates/header.html:660 templates/ledger/bills/bill_detail.html:154 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:201 +msgid "Terms" +msgstr "الشروط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:976 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101 +#: inventory/models.py:2577 templates/bill/includes/card_bill.html:98 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:122 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:149 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99 +#: templates/plans/invoices/layout.html:213 +msgid "Due Date" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084 +msgid "Markdown Notes" +msgstr "ملاحظات ماركداون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137 +msgid "Checking" +msgstr "حساب جاري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138 +msgid "Savings" +msgstr "حساب توفير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139 +msgid "Credit Card" +msgstr "بطاقة ائتمان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140 +msgid "Mortgage" +msgstr "الرهن العقاري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151 +msgid "Only digits allowed" +msgstr "الأرقام فقط مسموح بها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154 +msgid "SWIFT Number" +msgstr "رقم SWIFT" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168 +msgid "Tax Registration Number" +msgstr "رقم التسجيل الضريبي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188 +msgid "Sales Tax Rate" +msgstr "معدل ضريبة المبيعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Fulfill" +msgid "Fulfilled" +msgstr "تنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201 +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "رقم أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203 +msgid "Purchase Order Title" +msgstr "عنوان أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207 +msgid "PO Title must be greater than 5" +msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Order" +msgid "Purchase Order Amount" +msgstr "أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Receivable Account" +msgid "Received Amount" +msgstr "حساب المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223 +msgid "Fulfillment Date" +msgstr "تاريخ التنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:10 +msgid "Purchase Order Items" +msgstr "عناصر أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97 +msgid "" +"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)." +msgstr "" +"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو " +"كائنات نصية (رموز)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458 +msgid "Journal Entry to be associated with this transaction." +msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464 +msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction." +msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11 +#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2420 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:263 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:56 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38 #: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:10 msgid "Amount" msgstr "المبلغ" -#: inventory/forms.py:1010 inventory/models.py:2605 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472 +msgid "Amount of the transaction." +msgstr "مبلغ المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479 +msgid "Transaction Description" +msgstr "وصف المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480 +msgid "A description to be included with this individual transaction." +msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482 +msgid "Cleared" +msgstr "تمت التسوية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483 +msgid "Reconciled" +msgstr "تمت المطابقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489 +msgid "Transaction" +msgstr "معاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:490 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:110 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:4 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:9 +msgid "Transactions" +msgstr "المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597 +msgid "Transactions cannot be linked to root accounts." +msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609 +msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries." +msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133 +msgid "Unit Entity" +msgstr "كيان الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136 +msgid "Is Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181 +msgid "Vendor Entity" +msgstr "كيان المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:98 +msgid "Create Account" +msgstr "إنشاء حساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14 +msgid "Account Transaction List Report" +msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "CoA Account List" +msgid "Accounts List" +msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21 +msgid "Back to CoA List" +msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:93 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:112 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:186 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:260 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:321 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14 +#: templates/admin_management/user_management.html:34 +#: templates/admin_management/user_management.html:111 +#: templates/admin_management/user_management.html:188 +#: templates/admin_management/user_management.html:265 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:14 +#: templates/inventory/car_detail.html:363 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:44 +#: templates/recalls/recall_list.html:23 +#: templates/representatives/representative_list.html:27 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:30 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:30 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:18 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:24 +#: templates/users/user_list.html:38 +msgid "Actions" +msgstr "الإجراءات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25 +msgid "CoA" +msgstr "مخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11 +msgid "Balance Type" +msgstr "نوع الرصيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29 +msgid "CoA Role Default" +msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:193 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:267 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:328 +msgid "Detail" +msgstr "تفاصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52 +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:32 +#: templates/admin_management/user_management.html:64 +#: templates/admin_management/user_management.html:141 +#: templates/admin_management/user_management.html:218 +#: templates/admin_management/user_management.html:295 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Activate" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:109 +msgid "Deactivate" +msgstr "إلغاء التفعيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:105 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:88 +msgid "Lock" +msgstr "قفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:117 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80 +msgid "Unlock" +msgstr "إلغاء القفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20 +#: templates/two_factor/core/login.html:8 +msgid "Login" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44 +msgid "Create Bank Account" +msgstr "إنشاء حساب بنكي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27 +#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:38 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:19 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:9 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:11 +msgid "Back" +msgstr "عودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14 +msgid "New Bank Account" +msgstr "حساب بنكي جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14 +msgid "Routing" +msgstr "التوجيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15 +msgid "ABA" +msgstr "ABA" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55 +msgid "Inactivate" +msgstr "إلغاء التنشيط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52 +#: inventory/views.py:7862 templates/bill/bill_create.html:7 +#: templates/bill/bill_create.html:15 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:10 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:43 +msgid "Create Bill" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20 +#: templates/bill/bill_create.html:28 templates/bill/bill_create.html:29 +msgid "Bill for" +msgstr "فاتورة لـ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24 +#: templates/errors/400.html:44 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17 +#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:17 +#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24 +msgid "Go Back" +msgstr "العودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214 +#, fuzzy +#| msgid "Bills" +msgid "Bill List" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63 +#: templates/bill/bill_detail.html:60 templates/bill/includes/card_bill.html:27 +msgid "Accrued" +msgstr "متراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71 +#: templates/bill/bill_detail.html:65 +msgid "You Still Owe" +msgstr "ما زلت مديناً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10 +#: inventory/forms.py:978 inventory/models.py:584 +#: templates/bill/bill_detail.html:88 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:289 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:277 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:21 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:43 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:17 +msgid "Item" +msgstr "العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9 +#: templates/bill/bill_detail.html:90 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:47 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:35 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19 +msgid "Unit Cost" +msgstr "تكلفة الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99 +#: templates/bill/bill_detail.html:93 +msgid "PO" +msgstr "أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45 +#: templates/bill/bill_detail.html:125 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:77 +msgid "View PO" +msgstr "عرض أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59 +#: templates/header.html:390 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:35 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "الميزانية العمومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:52 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27 +#: templates/header.html:382 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:31 +msgid "Income Statement" +msgstr "بيان الدخل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:32 +msgid "Cash Flow Statement" +msgstr "بيان التدفقات النقدية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105 +msgid "Balance Sheet PDF" +msgstr "الميزانية العمومية PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106 +msgid "Income Statement PDF" +msgstr "بيان الدخل PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107 +msgid "Cash Flow Statement PDF" +msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171 +#: templates/bill/bill_detail.html:155 +msgid "Bill Transactions" +msgstr "معاملات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18 +msgid "Latest Bills" +msgstr "أحدث الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96 +msgid "Go to month:" +msgstr "الذهاب إلى الشهر:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:112 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:21 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:31 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:42 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:53 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:64 +#: templates/inventory/car_list_view.html:52 +#: templates/inventory/car_list_view.html:162 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108 +msgid "Go to year:" +msgstr "الذهاب إلى السنة:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19 +#: templates/bill/bill_update.html:22 +msgid "Save Bill" +msgstr "حفظ الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22 +#: templates/bill/bill_update.html:26 +msgid "Back to Bill Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29 +msgid "Go To Dashboard" +msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44 +msgid "Bill State" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52 +msgid "Ledger State" +msgstr "حالة دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76 +msgid "Bill Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79 +msgid "Ledger Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82 +msgid "Lock Ledger" +msgstr "قفل دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84 +msgid "Unlock Ledger" +msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86 +msgid "Force Migrate" +msgstr "الهجرة القسرية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98 +msgid "Bill Configuration" +msgstr "تكوين الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:19 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14 +msgid "Due in" +msgstr "مستحق في" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:55 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:70 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:136 +#: templates/inventory/car_list_view.html:269 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:71 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:41 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:108 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:71 +#: templates/support/ticket_list.html:88 templates/users/user_list.html:77 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:62 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:246 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142 +msgid "Mark as Paid" +msgstr "وضع علامة مدفوعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:260 +msgid "Mark as Canceled" +msgstr "وضع علامة ملغاة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:87 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:111 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:138 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:173 +msgid "This bill is" +msgstr "هذه الفاتورة هي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:102 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:126 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:67 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:83 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:102 +msgid "Is Accrued" +msgstr "مستحقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:135 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:170 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:189 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91 +msgid "External Ref" +msgstr "المرجع الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110 +msgid "Progressed" +msgstr "متقدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:218 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:109 +msgid "Mark as Draft" +msgstr "وضع كمسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:225 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:115 +msgid "Mark as Review" +msgstr "وضع قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:238 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:121 +msgid "Mark as Approved" +msgstr "وضع علامة معتمد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:277 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:21 +msgid "New Bill" +msgstr "فاتورة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9 +msgid "PO Qty" +msgstr "كمية أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:45 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:99 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:81 +msgid "PO Amount" +msgstr "مبلغ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:11 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:48 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:37 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:34 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:29 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:121 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37 +msgid "Unit" +msgstr "الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:64 +msgid "New Item" +msgstr "عنصر جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:7 +msgid "Number" +msgstr "الرقم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12 +#: inventory/forms.py:1515 inventory/models.py:677 inventory/models.py:2110 +#: inventory/models.py:2628 inventory/tables.py:74 +#: templates/admin_management/user_management.html:30 +#: templates/admin_management/user_management.html:107 +#: templates/admin_management/user_management.html:184 +#: templates/admin_management/user_management.html:261 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:8 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58 +#: templates/inventory/car_detail.html:117 +#: templates/inventory/car_detail.html:430 +#: templates/inventory/car_inventory.html:78 +#: templates/inventory/car_list.html:174 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:19 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:35 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:98 +#: templates/plans/current.html:22 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:38 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:13 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:15 +#: templates/sales/orders/order_list.html:19 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:49 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:109 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:139 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:169 +#: templates/users/user_detail.html:83 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:9 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:16 +msgid "Status Date" +msgstr "تاريخ الحالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:4 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:10 +msgid "Payments" +msgstr "المدفوعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:13 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:40 +#: templates/sales/sales_list.html:87 +msgid "Past Due" +msgstr "مستحق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52 +#: inventory/override.py:1101 templates/chart_of_accounts/coa_create.html:11 +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "إنشاء دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:20 +msgid "Show Inactive" +msgstr "عرض غير النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:25 +msgid "Show Active" +msgstr "عرض النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:13 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:17 +msgid "DEFAULT" +msgstr "الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:27 +msgid "Entity Default" +msgstr "الكيان الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:49 +msgid "Total Accounts" +msgstr "إجمالي الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:53 +msgid "Active Accounts" +msgstr "الحسابات النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:57 +msgid "Locked Accounts" +msgstr "الحسابات المقفلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17 +#: inventory/models.py:1321 inventory/models.py:1496 inventory/models.py:1734 +#: inventory/models.py:1906 inventory/models.py:2124 inventory/models.py:2432 +#: inventory/models.py:2544 inventory/models.py:2591 inventory/models.py:2634 +#: inventory/models.py:2672 inventory/models.py:2702 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:67 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:156 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:17 +msgid "Created" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 +#: inventory/models.py:1322 inventory/models.py:1497 inventory/models.py:1735 +#: inventory/models.py:1907 inventory/models.py:2126 inventory/models.py:2433 +#: inventory/models.py:2545 inventory/models.py:2592 inventory/models.py:2635 +#: inventory/models.py:2673 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:74 +msgid "Updated" +msgstr "تم التحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:75 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45 +msgid "ago" +msgstr "منذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:92 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:21 +msgid "Add Account" +msgstr "إضافة حساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:97 +msgid "Mark as Default" +msgstr "وضع كافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:103 +msgid "Mark as Inactive" +msgstr "وضع كغير نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:108 +msgid "Mark as Active" +msgstr "وضع كنشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72 +msgid "Create Closing Entry" +msgstr "إنشاء إدخال إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24 +msgid "Back To Closing Entries" +msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15 +msgid "Back to Closing Entry List" +msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29 +msgid "Closing Entry Transactions" +msgstr "معاملات إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16 +msgid "Closing Entries" +msgstr "إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18 +msgid "Latest Closing Entries" +msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10 +msgid "Closing Entry" +msgstr "إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14 +#: templates/support/ticket_detail.html:36 +msgid "Created:" +msgstr "تم الإنشاء:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15 +msgid "Transaction Count:" +msgstr "عدد المعاملات:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18 +msgid "Go To" +msgstr "اذهب إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:113 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:96 +msgid "Post" +msgstr "نشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37 +msgid "Update Transactions" +msgstr "تحديث المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:117 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:100 +msgid "UnPost" +msgstr "إلغاء النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53 +msgid "Update Notes" +msgstr "تحديث الملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9 +msgid "Closing Entry Date" +msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15 +msgid "Txs Count" +msgstr "عدد المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11 +msgid "TX Type" +msgstr "نوع المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12 +msgid "Balance" +msgstr "الرصيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5 +#: templates/components/date_picker.html:5 +#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5 +msgid "Select Date" +msgstr "اختر التاريخ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7 +msgid "Feedback" +msgstr "ملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24 +msgid "Report a Bug" +msgstr "الإبلاغ عن خطأ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12 +msgid "Request a Feature" +msgstr "طلب ميزة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56 +msgid "Request a New Feature" +msgstr "طلب ميزة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24 +msgid "Mark As Paid" +msgstr "وضع كمدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27 +#: templates/account/email_confirm.html:40 +#: templates/account/reauthenticate.html:18 +#: templates/inventory/transfer_details.html:34 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:18 +#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:341 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61 +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54 +msgid "Month" +msgstr "الشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68 +msgid "thru" +msgstr "عبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76 +msgid "Go To Current Month" +msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23 +msgid "Create Customer" +msgstr "إنشاء عميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15 +msgid "New Customer" +msgstr "عميل جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23 +#: templates/customers/customer_form.html:6 +#: templates/customers/customer_form.html:18 +msgid "Update Customer" +msgstr "تحديث العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:21 +msgid "Customer Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11 +#: inventory/forms.py:946 inventory/models.py:1347 inventory/models.py:1480 +#: inventory/models.py:1718 inventory/models.py:1890 inventory/models.py:2033 +#: inventory/models.py:2056 inventory/models.py:2751 +#: templates/account/signup-wizard.html:220 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:200 +#: templates/customers/customer_list.html:82 +#: templates/customers/view_customer.html:78 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:262 +#: templates/organizations/organization_detail.html:44 +#: templates/organizations/organization_list.html:83 +#: templates/representatives/representative_detail.html:17 +#: templates/staff/staff_detail.html:85 templates/vendors/vendors_list.html:75 +#: templates/vendors/view_vendor.html:53 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13 +msgid "Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10 +msgid "Import OFX File" +msgstr "استيراد ملف OFX" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10 +msgid "Pending Transactions" +msgstr "المعاملات المعلقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14 +msgid "Imported Transactions" +msgstr "المعاملات المستوردة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40 +msgid "No file uploaded" +msgstr "لم يتم رفع أي ملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49 +msgid "Upload" +msgstr "رفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86 +msgid "Import Job List" +msgstr "قائمة مهام الاستيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52 +msgid "Manage" +msgstr "إدارة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:32 +msgid "View JE" +msgstr "عرض إدخال الدفتر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57 +msgid "Transaction Activity" +msgstr "نشاط المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47 +msgid "My Entities" +msgstr "كياناتي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20 +msgid "New Entity" +msgstr "كيان جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19 +msgid "New Entity Information" +msgstr "معلومات الكيان الجديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83 +#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63 +msgid "Payables" +msgstr "الحسابات الدائنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16 +msgid "Accrual Method" +msgstr "طريقة الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20 +msgid "Cash Method" +msgstr "طريقة النقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26 +msgid "Last Closing Date" +msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17 +msgid "Revenue Estimate" +msgstr "تقدير الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24 +msgid "Cost Estimate" +msgstr "تقدير التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16 +msgid "Profit Estimate" +msgstr "تقدير الربح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38 +msgid "Gross Margin Estimate" +msgstr "تقدير الهامش الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8 +msgid "Estimate Items" +msgstr "عناصر التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:15 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75 +msgid "Initiate PO" +msgstr "بدء أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90 +msgid "Initiate Bill" +msgstr "بدء الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105 +msgid "Initiate Invoice" +msgstr "بدء الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18 +msgid "Latest Estimates" +msgstr "أحدث التقديرات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19 +msgid "Save Estimate" +msgstr "حفظ التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:324 +msgid "Estimated Revenue" +msgstr "الإيرادات المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19 +msgid "Cost Breakdown" +msgstr "تفصيل التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21 +msgid "Labor Cost" +msgstr "تكلفة العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24 +msgid "Materials Cost" +msgstr "تكلفة المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27 +msgid "Equipment Cost" +msgstr "تكلفة المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30 +msgid "Other Cost" +msgstr "تكلفة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23 +msgid "Total Cost" +msgstr "إجمالي التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35 +msgid "Estimated Gross Margin" +msgstr "الهامش الإجمالي المقدر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40 +msgid "Cost Progress" +msgstr "تقدم التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44 +msgid "Invoice Progress" +msgstr "تقدم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48 +msgid "Received Progress" +msgstr "تقدم الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161 +#: templates/inventory/car_detail.html:455 +#: templates/inventory/transfer_details.html:132 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150 +msgid "Approve" +msgstr "الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12 +msgid "Unit Sale Price" +msgstr "سعر البيع للوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13 +msgid "Total Cost Estimate" +msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14 +msgid "Total Revenue Estimate" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11 +#: inventory/models.py:1697 inventory/models.py:2575 +#: templates/recalls/recall_list.html:16 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14 +msgid "Sales Price" +msgstr "سعر البيع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15 +#, python-format +msgid "GM%%" +msgstr "الهامش الإجمالي %%" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21 +msgid "Unit Sales Price" +msgstr "سعر البيع للوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22 +msgid "Business Unit" +msgstr "وحدة الأعمال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:167 +msgid "Total Revenue" +msgstr "إجمالي الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12 +msgid "The Things I Pay For" +msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8 +msgid "Expense Number" +msgstr "رقم المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:8 +msgid "UOM" +msgstr "وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56 +msgid "By Unit" +msgstr "حسب الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:51 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:47 +msgid "Download PDF" +msgstr "تنزيل PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:18 +msgid "Balance Through" +msgstr "الرصيد حتى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39 +msgid "Total:" +msgstr "المجموع:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "الأرباح المحتجزة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73 +msgid "Total EQUITY" +msgstr "إجمالي حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83 +msgid "Total Equity + Liabilities" +msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8 +msgid "Cash from Operating Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24 +msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts" +msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48 +msgid "Noncash Charges to Current Accounts" +msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92 +msgid "Net Cash Provided by Operating Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103 +msgid "Cash from Financing Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143 +msgid "Net Cash Provided by Financing Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154 +msgid "Cash from Investing Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178 +msgid "Net Cash Provided by Investing Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189 +msgid "Net Cashflow" +msgstr "صافي التدفق النقدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196 +msgid "Net Cash From" +msgstr "صافي النقد من" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:20 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18 +msgid "Operating Revenues" +msgstr "الإيرادات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:74 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53 +msgid "Net Operating Revenues" +msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:82 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63 +msgid "Less: Cost of Goods Sold" +msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:135 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98 +msgid "Net COGS" +msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:148 +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:304 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111 +msgid "Gross Profit" +msgstr "الربح الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:156 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121 +msgid "Operating Expenses" +msgstr "المصروفات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:208 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156 +msgid "Net Operating Expenses" +msgstr "صافي المصروفات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:222 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169 +msgid "Net Operating Income (Loss)" +msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:230 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179 +msgid "Other Revenues" +msgstr "إيرادات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:282 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214 +msgid "Net Other Revenues" +msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:291 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224 +msgid "Other Expenses" +msgstr "مصروفات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:343 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259 +msgid "Net Other Expenses" +msgstr "صافي النفقات الأخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:356 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272 +msgid "Net Other Income (Loss)" +msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:370 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285 +msgid "through" +msgstr "خلال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:372 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289 +msgid "Net Income" +msgstr "صافي الدخل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20 +#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9 +msgid "No available notes to display..." +msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37 +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:36 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20 +msgid "Assets" +msgstr "الأصول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:96 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27 +msgid "Liabilities" +msgstr "الالتزامات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34 +msgid "Equity" +msgstr "حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:41 +msgid "Cash" +msgstr "نقداً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55 +msgid "Revenue" +msgstr "الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8 +#: templates/header.html:312 templates/items/expenses/expenses_list.html:4 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:84 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62 +msgid "Expenses" +msgstr "المصروفات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69 +msgid "Earnings (Loss)" +msgstr "الأرباح (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14 +msgid "Accounting Period" +msgstr "الفترة المحاسبية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12 +msgid "My Inventory Items" +msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60 +msgid "Recount Inventory" +msgstr "إعادة تعداد المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62 +msgid "Update Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8 +msgid "Inventory Number" +msgstr "رقم المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54 +msgid "Invoice Info" +msgstr "معلومات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120 +msgid "This invoice is" +msgstr "هذه الفاتورة هي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180 +msgid "New Invoice" +msgstr "فاتورة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11 +msgid "Invoice for Estimate" +msgstr "فاتورة لتقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17 +msgid "Back to Estimate" +msgstr "العودة إلى التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68 +#: inventory/models.py:1661 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:147 +#: templates/sales/orders/order_details.html:372 +msgid "Create Invoice" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14 +msgid "Invoice List" +msgstr "قائمة الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "الحسابات المدينة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117 +msgid "Invoice Transactions" +msgstr "معاملات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17 +msgid "Latest Invoices" +msgstr "أحدث الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19 +#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:19 +msgid "Save Invoice" +msgstr "حفظ الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22 +msgid "Back to Invoice Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43 +msgid "Invoice State" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75 +msgid "Invoice Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97 +msgid "Invoice Configuration" +msgstr "تكوين الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21 +#: inventory/models.py:552 templates/inventory/car_inventory.html:132 +#: templates/inventory/car_list_view.html:56 +#: templates/inventory/car_list_view.html:163 +#: templates/inventory/car_list_view.html:227 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:20 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20 +msgid "Available" +msgstr "متاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:153 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5 +msgid "Journal Entry Detail" +msgstr "تفاصيل إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:109 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:92 +msgid "UnLock" +msgstr "إلغاء القفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:54 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:13 +msgid "Create Journal Entry" +msgstr "إنشاء إدخال يومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14 +msgid "Journal Entry Transactions" +msgstr "معاملات إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20 +msgid "Edit TXS" +msgstr "تعديل المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24 +msgid "Ledger List" +msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59 +#: templates/account/signup-wizard.html:82 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55 +msgid "Done" +msgstr "تم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126 +msgid "Back to Ledger List" +msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131 +msgid "Lock All" +msgstr "قفل الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136 +msgid "Post All" +msgstr "نشر الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60 +msgid "Document Number" +msgstr "رقم المستند" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127 +msgid "Show All Ledgers" +msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131 +msgid "Show Only Visible Ledgers" +msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135 +msgid "Show Current Ledgers" +msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138 +msgid "Back to Dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:42 +#: templates/header.html:361 +msgid "Reports" +msgstr "التقارير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12 +msgid "Earliest JE Date" +msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15 +msgid "Locked by Closing Entry" +msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:122 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:104 +msgid "Hide" +msgstr "إخفاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:126 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:108 +msgid "UnHide" +msgstr "إلغاء الإخفاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12 +msgid "Products List" +msgstr "قائمة المنتجات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:23 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:7 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:26 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12 +msgid "SKU" +msgstr "رمز المنتج (SKU)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13 +msgid "UPC" +msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:36 +msgid "Contract" +msgstr "العقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:65 +msgid "Review Date" +msgstr "تاريخ المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:167 +msgid "Paid Amount" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:73 +msgid "Fulfilled Date" +msgstr "تاريخ التنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94 +msgid "Fulfill" +msgstr "تنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135 +msgid "New PO" +msgstr "أمر شراء جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44 +msgid "Bill Paid?" +msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:69 +msgid "View Bill" +msgstr "عرض الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40 +#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:42 +msgid " Delete" +msgstr "حذف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12 +msgid "PO for Estimate" +msgstr "أمر شراء للتقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:48 +msgid "PO List" +msgstr "قائمة أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18 +msgid "Latest Purchase Orders" +msgstr "أحدث أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:23 +msgid "Save PO" +msgstr "حفظ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:25 +msgid "Back to PO Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:45 +msgid "Avg Unit Price" +msgstr "متوسط سعر الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:46 +msgid "Total Contracted Cost" +msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:12 +msgid "Billed" +msgstr "مفوترة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:41 +msgid "Total PO Amount" +msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12 +msgid "Create Entity Unit" +msgstr "إنشاء وحدة كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28 +msgid "JE Document Prefix" +msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210 +#: inventory/views.py:8762 +msgid "Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13 +msgid "Entity Units List" +msgstr "قائمة وحدات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12 +msgid "Update Entity Unit" +msgstr "تحديث وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9 +msgid "Abbreviation" +msgstr "الاختصار" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13 +msgid "Unit of Measures List" +msgstr "قائمة وحدات القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9 +#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14 +msgid "Vendor Info" +msgstr "معلومات المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9 +msgid "Vendor Number" +msgstr "رقم المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22 +msgid "Create Vendor" +msgstr "إنشاء مورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14 +msgid "New Vendor" +msgstr "مورد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22 +#: templates/vendors/vendor_form.html:6 templates/vendors/vendor_form.html:18 +msgid "Update Vendor" +msgstr "تحديث المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:72 +msgid "Entity Accounts" +msgstr "حسابات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:91 +msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive." +msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:144 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:7 +msgid "Update Account" +msgstr "تحديث الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33 +#: templates/header.html:282 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "الحسابات المصرفية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:19 +msgid "Update Bank Account" +msgstr "تحديث الحساب المصرفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:53 +#: inventory/override.py:1102 +msgid "Create Chart of Account" +msgstr "إنشاء دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:119 +#: inventory/override.py:1184 +msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to " +msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48 +msgid "Closing Entry List" +msgstr "قائمة إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169 +msgid "Delete Closing Entry" +msgstr "حذف القيد الختامي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35 +msgid "Customer List" +msgstr "قائمة العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48 +msgid "Create New Customer" +msgstr "إنشاء عميل جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77 +msgid "Customer Update" +msgstr "تحديث العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40 +msgid "Create Import Job" +msgstr "إنشاء مهمة استيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84 +msgid "Data Import Jobs" +msgstr "مهام استيراد البيانات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150 +msgid "Import Job Staged Txs" +msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57 +msgid "Create Entity" +msgstr "إنشاء كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136 +msgid "Delete Entity " +msgstr "حذف الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40 +msgid "Customer Estimates" +msgstr "تقديرات العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53 +msgid "Create Customer Estimate" +msgstr "إنشاء تقدير للعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87 +msgid "Customer Estimate Detail" +msgstr "تفاصيل تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140 +msgid "Customer Estimate Update" +msgstr "تحديث تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114 +msgid "Income Statement: " +msgstr "بيان الدخل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174 +msgid "Cash Flow Statement: " +msgstr "بيان التدفق النقدي:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/home.py:27 +msgid "My Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46 +#: inventory/override.py:785 +msgid "Inventory Status" +msgstr "حالة المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47 +#: inventory/override.py:786 +msgid "Ordered/In Transit/On Hand" +msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85 +msgid "Inventory Recount" +msgstr "إعادة تعداد المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412 +msgid "Delete Invoice " +msgstr "حذف الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:43 +msgid "Unit of Measures" +msgstr "وحدات القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:54 +msgid "Create Unit of Measure" +msgstr "إنشاء وحدة قياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:103 +msgid "Update Unit of Measure" +msgstr "تحديث وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:175 +msgid "Products" +msgstr "المنتجات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:187 +msgid "Create New Product" +msgstr "إنشاء منتج جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:219 +msgid "Update Product" +msgstr "تحديث المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:297 +#: templates/header.html:302 templates/items/service/service_list.html:4 +#: templates/items/service/service_list.html:11 +msgid "Services" +msgstr "الخدمات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:309 +msgid "Create New Service" +msgstr "إنشاء خدمة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:416 +msgid "Expense Items" +msgstr "عناصر النفقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:428 +msgid "Create New Expense Item" +msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:460 +msgid "Update Expense Item" +msgstr "تحديث عنصر النفقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:501 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:91 +msgid "Inventory Items" +msgstr "عناصر المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:513 +msgid "Create New Inventory Item" +msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:549 +msgid "Update Inventory Item" +msgstr "تحديث عنصر المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110 +msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries." +msgstr "" +"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في " +"دفتر اليومية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131 +msgid "Update Journal Entry" +msgstr "تحديث إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175 +msgid "Edit Transactions" +msgstr "تحرير المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192 +msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit." +msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220 +msgid "Cannot update a Locked Journal Entry." +msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227 +msgid "Journal Entry has not been posted." +msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43 +msgid "Entity Ledgers" +msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:95 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:13 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:15 +msgid "Create Ledger" +msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144 +msgid "Update Ledger: " +msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225 +msgid "Ledger Balance Sheet: " +msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273 +msgid "Ledger Income Statement: " +msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326 +msgid "Ledger Cash Flow Statement: " +msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92 +msgid "Invalid quarter number" +msgstr "رقم ربع غير صالح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106 +msgid "No quarter specified" +msgstr "لم يتم تحديد ربع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327 +msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided." +msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:8 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:25 +msgid "Create Purchase Order" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408 +msgid "Delete Purchase Order " +msgstr "حذف أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39 +msgid "Entity Unit List" +msgstr "قائمة وحدات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50 +msgid "Entity Unit Detail" +msgstr "تفاصيل وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62 +msgid "Entity Unit Create" +msgstr "إنشاء وحدة كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93 +msgid "Entity Unit Update" +msgstr "تحديث وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34 +msgid "Vendor List" +msgstr "قائمة الموردين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:124 +msgid "Create New Vendor" +msgstr "إنشاء مورد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77 +msgid "Vendor Update" +msgstr "تحديث المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/imagekit/admin.py:10 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: haikalbot/views.py:23 +msgid "AI Assistant" +msgstr "المساعد الذكي" + +#: haikalbot/views.py:37 +msgid "Prompt is required." +msgstr "الإدخال مطلوب." + +#: haikalbot/views.py:57 +msgid "An error occurred while processing your request." +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك." + +#: inventory/forms.py:125 +msgid "Services Offered" +msgstr "الخدمات المقدمة" + +#: inventory/forms.py:142 inventory/models.py:3111 +#: templates/users/user_group_form.html:5 +msgid "Group" +msgstr "مجموعة" + +#: inventory/forms.py:524 inventory/models.py:1243 +#: templates/inventory/car_detail.html:160 +msgid "Custom Date" +msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية" + +#: inventory/forms.py:576 inventory/models.py:2744 +#: templates/vendors/view_vendor.html:44 +msgid "Contact Person" +msgstr "الشخص المسؤول" + +#: inventory/forms.py:642 +msgid "Both exterior and interior colors must be selected." +msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي." + +#: inventory/forms.py:741 inventory/forms.py:1908 inventory/models.py:2031 +#: inventory/models.py:2750 templates/account/email_change.html:5 +#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:163 +#: templates/staff/staff_detail.html:63 +msgid "Email Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: inventory/forms.py:746 templates/crm/leads/lead_list.html:58 +#: templates/customers/customer_list.html:48 +#: templates/vendors/vendors_list.html:41 +msgid "email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: inventory/forms.py:752 +msgid "You must add an email." +msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني." + +#: inventory/forms.py:774 inventory/forms.py:778 +#: templates/account/signup-wizard.html:133 +msgid "Confirm Password" +msgstr "تأكيد كلمة المرور" + +#: inventory/forms.py:791 +msgid "I accept the Terms and Privacy Policy" +msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" + +#: inventory/forms.py:800 +msgid "You must accept the terms and privacy policy." +msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." + +#: inventory/forms.py:809 +msgid "An account with this email already exists." +msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني." + +#: inventory/forms.py:817 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." + +#: inventory/forms.py:849 inventory/models.py:1340 inventory/models.py:2743 +msgid "English Name" +msgstr "الاسم بالإنجليزية" + +#: inventory/forms.py:854 +msgid "Please enter an English Name." +msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية." + +#: inventory/forms.py:859 inventory/forms.py:863 inventory/models.py:567 +#: inventory/models.py:1178 inventory/models.py:1195 inventory/models.py:1339 +#: inventory/models.py:1470 inventory/models.py:1878 inventory/models.py:2022 +#: inventory/models.py:2742 templates/account/signup-wizard.html:169 +#: templates/admin_management/user_management.html:101 +#: templates/admin_management/user_management.html:178 +#: templates/admin_management/user_management.html:255 +msgid "Arabic Name" +msgstr "الاسم بالعربية" + +#: inventory/forms.py:868 +msgid "Please enter an Arabic name." +msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية." + +#: inventory/forms.py:911 inventory/models.py:2388 +#: templates/account/signup-wizard.html:202 +#: templates/organizations/organization_detail.html:23 +#: templates/organizations/organization_list.html:49 +msgid "CRN" +msgstr "رقم السجل التجاري" + +#: inventory/forms.py:915 inventory/models.py:1332 inventory/models.py:1880 +#: inventory/models.py:2730 +msgid "Commercial Registration Number" +msgstr "رقم السجل التجاري" + +#: inventory/forms.py:923 +msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters" +msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام" + +#: inventory/forms.py:929 inventory/models.py:2389 +#: templates/account/signup-wizard.html:211 +#: templates/organizations/organization_detail.html:30 +#: templates/organizations/organization_list.html:61 +msgid "VRN" +msgstr "الرقم الضريبي" + +#: inventory/forms.py:933 inventory/models.py:1337 inventory/models.py:1882 +#: inventory/models.py:2733 +msgid "VAT Registration Number" +msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" + +#: inventory/forms.py:941 +msgid "VAT Registration Number must be 15 characters." +msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا." + +#: inventory/forms.py:1017 inventory/models.py:2879 msgid "cash" msgstr "نقداً" -#: inventory/forms.py:1011 inventory/models.py:2606 +#: inventory/forms.py:1018 inventory/models.py:2880 msgid "credit" msgstr "دائن" -#: inventory/forms.py:1012 inventory/models.py:2607 -#: templates/inventory/car_detail.html:218 +#: inventory/forms.py:1019 inventory/models.py:2881 +#: templates/inventory/car_detail.html:219 #: templates/inventory/transfer_car.html:18 msgid "transfer" msgstr "نقل" -#: inventory/forms.py:1013 inventory/models.py:2608 +#: inventory/forms.py:1020 inventory/models.py:2882 msgid "debit" msgstr "مدين" -#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2609 +#: inventory/forms.py:1021 inventory/models.py:2883 msgid "SADAD" msgstr "سداد" -#: inventory/forms.py:1016 templates/sales/estimates/sale_order_form.html:183 -#: templates/sales/orders/order_details.html:126 +#: inventory/forms.py:1023 templates/sales/orders/order_details.html:115 msgid "Payment Method" msgstr "طريقة الدفع" -#: inventory/forms.py:1020 +#: inventory/forms.py:1027 msgid "Payment Date" msgstr "تاريخ الدفع" -#: inventory/forms.py:1029 inventory/forms.py:1035 +#: inventory/forms.py:1036 inventory/forms.py:1042 msgid "Payment amount is greater than amount due" msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق" -#: inventory/forms.py:1031 +#: inventory/forms.py:1038 msgid "Payment amount must be greater than 0" msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0" -#: inventory/forms.py:1033 +#: inventory/forms.py:1040 msgid "Invoice is already paid" msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل" -#: inventory/forms.py:1062 templates/inventory/transfer_details.html:81 +#: inventory/forms.py:1069 templates/inventory/transfer_details.html:81 #: templates/inventory/transfer_preview.html:281 msgid "To" msgstr "إلى" -#: inventory/forms.py:1100 inventory/forms.py:2001 inventory/models.py:249 -#: inventory/models.py:620 inventory/models.py:1841 inventory/tables.py:58 -#: templates/inventory/car_list_view.html:134 +#: inventory/forms.py:1107 inventory/forms.py:2037 inventory/forms.py:2163 +#: inventory/models.py:259 inventory/models.py:646 inventory/models.py:2083 +#: inventory/models.py:3700 inventory/tables.py:58 +#: templates/inventory/car_list_view.html:136 #: templates/inventory/cars_list_api.html:33 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:231 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:125 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:56 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:248 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:7 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:5 +#: templates/recalls/recall_list.html:18 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236 #: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:204 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325 -#: templates/sales/orders/order_details.html:189 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:84 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:319 +#: templates/sales/orders/order_details.html:178 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:101 +#: templates/vendors/view_vendor.html:62 msgid "Make" msgstr "الصانع" -#: inventory/forms.py:1117 inventory/forms.py:2006 inventory/models.py:283 -#: inventory/models.py:628 inventory/models.py:1848 inventory/tables.py:59 +#: inventory/forms.py:1124 inventory/forms.py:2042 inventory/forms.py:2169 +#: inventory/models.py:293 inventory/models.py:654 inventory/models.py:2090 +#: inventory/models.py:3703 inventory/tables.py:59 #: templates/admin_management/model_logs.html:33 -#: templates/inventory/car_list_view.html:148 +#: templates/inventory/car_list_view.html:150 #: templates/inventory/cars_list_api.html:34 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:232 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:127 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:65 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:249 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:8 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:23 +#: templates/recalls/recall_list.html:19 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237 #: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:205 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:326 -#: templates/sales/orders/order_details.html:193 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:86 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:320 +#: templates/sales/orders/order_details.html:182 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:103 msgid "Model" msgstr "الموديل" -#: inventory/forms.py:1245 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:466 +#: inventory/forms.py:1180 +#, fuzzy +#| msgid "Wants reminder" +msgid "Send a reminder?" +msgstr "يريد تذكيرًا" + +#: inventory/forms.py:1259 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:477 msgid "Expected Closing Date" msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع" -#: inventory/forms.py:1249 +#: inventory/forms.py:1263 msgid "Probability (%)" msgstr "الاحتمالية (%)" -#: inventory/forms.py:1465 inventory/models.py:584 inventory/models.py:1667 -#: inventory/models.py:2080 inventory/tables.py:62 -#: templates/admin_management/user_management.html:22 -#: templates/admin_management/user_management.html:86 -#: templates/admin_management/user_management.html:150 -#: templates/admin_management/user_management.html:214 -#: templates/bill/tags/bill_table.html:10 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:77 -#: templates/inventory/car_detail.html:111 -#: templates/inventory/car_detail.html:423 -#: templates/inventory/car_inventory.html:78 -#: templates/inventory/car_list.html:174 -#: templates/inventory/cars_list_api.html:19 -#: templates/inventory/cars_list_api.html:35 templates/plans/current.html:22 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:40 -#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:15 -#: templates/sales/orders/order_list.html:19 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:48 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:92 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:122 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:164 -msgid "Status" -msgstr "الحالة" +#: inventory/forms.py:1409 +#, fuzzy +#| msgid "Expected Delivery" +msgid "Expected Delivery Date" +msgstr "موعد التسليم المتوقع" -#: inventory/forms.py:1494 inventory/models.py:2146 +#: inventory/forms.py:1531 inventory/models.py:2400 msgid "Stage" msgstr "المرحلة" -#: inventory/forms.py:1718 +#: inventory/forms.py:1754 msgid "Select Car Makes" msgstr "اختر ماركات السيارات" -#: inventory/forms.py:1780 +#: inventory/forms.py:1816 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح" -#: inventory/forms.py:1812 +#: inventory/forms.py:1848 msgid "Please enter a valid month (01-12)" msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)" -#: inventory/forms.py:1821 +#: inventory/forms.py:1857 msgid "This card appears to be expired" msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية" -#: inventory/forms.py:1825 +#: inventory/forms.py:1861 msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format" msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY" -#: inventory/forms.py:1836 +#: inventory/forms.py:1872 msgid "CVV must contain only digits" msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط" -#: inventory/forms.py:1838 +#: inventory/forms.py:1874 msgid "CVV must be 3 or 4 digits" msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام" -#: inventory/forms.py:1849 inventory/forms.py:1853 inventory/models.py:1490 -#: inventory/models.py:1809 templates/admin_management/user_management.html:21 +#: inventory/forms.py:1885 inventory/forms.py:1889 inventory/models.py:1467 +#: inventory/models.py:1699 inventory/models.py:2047 +#: templates/admin_management/user_management.html:21 #: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13 -#: templates/pricing_page.html:118 templates/pricing_page.html:126 +#: templates/pricing_page.html:141 templates/pricing_page.html:149 msgid "First Name" msgstr "الاسم الأول" -#: inventory/forms.py:1861 inventory/forms.py:1865 inventory/models.py:1494 -#: inventory/models.py:1810 templates/admin_management/user_management.html:24 +#: inventory/forms.py:1897 inventory/forms.py:1901 inventory/models.py:1468 +#: inventory/models.py:1703 inventory/models.py:2048 +#: templates/admin_management/user_management.html:24 #: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:17 -#: templates/pricing_page.html:129 templates/pricing_page.html:137 +#: templates/pricing_page.html:152 templates/pricing_page.html:160 msgid "Last Name" msgstr "اسم العائلة" -#: inventory/forms.py:1887 templates/pricing_page.html:195 -#: templates/pricing_page.html:202 templates/pricing_page.html:288 +#: inventory/forms.py:1923 templates/pricing_page.html:221 +#: templates/pricing_page.html:228 templates/pricing_page.html:323 msgid "Card Number" msgstr "رقم البطاقة" -#: inventory/forms.py:1899 +#: inventory/forms.py:1935 msgid "Expiration Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: inventory/forms.py:1911 +#: inventory/forms.py:1947 msgid "Security Code (CVV)" msgstr "رمز الأمان (CVV)" -#: inventory/forms.py:1924 +#: inventory/forms.py:1960 msgid "Name on Card" msgstr "الاسم على البطاقة" -#: inventory/forms.py:1931 +#: inventory/forms.py:1967 msgid "I agree to the Terms and Conditions" msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" -#: inventory/forms.py:1932 +#: inventory/forms.py:1968 msgid "You must accept the terms and conditions" msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." -#: inventory/forms.py:2011 +#: inventory/forms.py:2047 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:75 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:251 msgid "Serie" msgstr "السلسلة" -#: inventory/forms.py:2016 inventory/models.py:363 inventory/models.py:645 -#: inventory/tables.py:62 +#: inventory/forms.py:2052 inventory/forms.py:2181 inventory/models.py:373 +#: inventory/models.py:671 inventory/models.py:3709 inventory/tables.py:62 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:252 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:10 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:61 msgid "Trim" msgstr "الفئة" -#: inventory/forms.py:2025 inventory/models.py:559 inventory/models.py:605 -#: inventory/models.py:1254 templates/sales/saleorder_detail.html:36 +#: inventory/forms.py:2061 inventory/models.py:579 inventory/models.py:631 +#: inventory/models.py:1436 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:12 +#: templates/recalls/recall_detail.html:53 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:37 msgid "Dealer" msgstr "المعرض" -#: inventory/forms.py:1947 inventory/models.py:545 inventory/models.py:2193 -#: templates/bill/tags/bill_table.html:12 -#: templates/inventory/car_detail.html:128 -#: templates/inventory/car_form.html:155 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:136 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:50 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10 -msgid "Vendor" -msgstr "المورد" - -#: inventory/forms.py:1952 inventory/models.py:563 inventory/tables.py:54 -#: templates/inventory/car_form.html:77 +#: inventory/forms.py:2070 inventory/models.py:656 inventory/tables.py:60 +#: templates/inventory/car_form.html:83 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:55 #: templates/inventory/car_inventory.html:67 -#: templates/inventory/car_list_view.html:124 -#: templates/inventory/car_list_view.html:175 -#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:21 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:193 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:128 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:181 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:240 -#: templates/sales/orders/order_details.html:198 +#: templates/inventory/car_list_view.html:156 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:85 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:250 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:18 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:11 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:77 +#: templates/recalls/recall_filter.html:24 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:238 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:206 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:321 +#: templates/sales/orders/order_details.html:186 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:105 msgid "Year" msgstr "السنة" -#: inventory/forms.py:2050 inventory/tables.py:68 +#: inventory/forms.py:2086 inventory/tables.py:68 #: templates/inventory/car_inventory.html:70 msgid "Exterior Color" msgstr "اللون الخارجي" -#: inventory/forms.py:2056 inventory/tables.py:71 +#: inventory/forms.py:2092 inventory/tables.py:71 #: templates/inventory/car_inventory.html:73 msgid "Interior Color" msgstr "اللون الداخلي" -#: inventory/forms.py:1969 inventory/models.py:594 -#: templates/inventory/car_detail.html:123 -#: templates/inventory/car_form.html:188 +#: inventory/forms.py:2097 inventory/models.py:717 +#: templates/inventory/car_detail.html:129 +#: templates/inventory/car_form.html:192 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:168 msgid "Receiving Date" msgstr "تاريخ الاستلام" -#: inventory/forms.py:2069 +#: inventory/forms.py:2105 msgid "File is not a CSV file" msgstr "الملف ليس ملف CSV" -#: inventory/forms.py:2080 +#: inventory/forms.py:2116 #, python-format msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s" msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s" -#: inventory/forms.py:2085 +#: inventory/forms.py:2121 #, python-format msgid "Error reading CSV file: %(error)s" msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s" -#: inventory/models.py:59 +#: inventory/forms.py:2175 inventory/models.py:334 inventory/models.py:663 +#: inventory/models.py:3706 inventory/tables.py:61 +#: templates/inventory/car_form.html:116 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:100 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:9 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:42 +#: templates/recalls/recall_list.html:20 +msgid "Series" +msgstr "السلسلة" + +#: inventory/forms.py:2186 inventory/models.py:3711 +#, fuzzy +#| msgid "From Dealer" +msgid "From Year" +msgstr "من معرض" + +#: inventory/forms.py:2191 inventory/models.py:3712 +#, fuzzy +#| msgid "Year" +msgid "To Year" +msgstr "السنة" + +#: inventory/management/commands/invoices_due_date_reminder.py:102 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Invoice {invoice_number} is past due,please your\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/management/commands/run.py:9 +msgid "Populates COA with basic accounts." +msgstr "" + +#: inventory/models.py:67 msgid "Primary Key" msgstr "المفتاح الأساسي" -#: inventory/models.py:65 inventory/models.py:2191 inventory/models.py:2494 +#: inventory/models.py:73 inventory/models.py:2445 inventory/models.py:2768 msgid "Slug" msgstr "المُعرّف الفريد (Slug)" -#: inventory/models.py:67 +#: inventory/models.py:75 msgid "" "Slug for the object. If not provided, it will be generated automatically." msgstr "المُعرّف الفريد للكائن. إذا لم يتم توفيره، فسيتم إنشاؤه تلقائيًا." -#: inventory/models.py:70 inventory/models.py:862 inventory/models.py:1113 -#: inventory/models.py:2492 +#: inventory/models.py:78 inventory/models.py:1026 inventory/models.py:1277 +#: inventory/models.py:2766 inventory/models.py:3713 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:41 msgid "Created At" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: inventory/models.py:71 inventory/models.py:863 inventory/models.py:1198 +#: inventory/models.py:79 inventory/models.py:1027 inventory/models.py:1366 msgid "Updated At" msgstr "تم التحديث" -#: inventory/models.py:206 inventory/models.py:680 inventory/models.py:836 -#: inventory/models.py:882 inventory/models.py:1076 inventory/models.py:1091 -#: inventory/models.py:1135 inventory/models.py:2132 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:46 templates/dashboards/manager.html:69 +#: inventory/models.py:214 inventory/models.py:735 inventory/models.py:1000 +#: inventory/models.py:1046 inventory/models.py:1240 inventory/models.py:1255 +#: inventory/models.py:1299 inventory/models.py:2386 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:410 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:48 #: templates/inventory/transfer_details.html:90 msgid "Car" msgstr "سيارة" -#: inventory/models.py:207 +#: inventory/models.py:215 msgid "Light Commercial" msgstr "مركبات تجارية خفيفة" -#: inventory/models.py:208 +#: inventory/models.py:216 msgid "Heavy-Duty Tractors" msgstr "جرارات ثقيلة" -#: inventory/models.py:209 +#: inventory/models.py:217 msgid "Trailers" msgstr "مقطورات" -#: inventory/models.py:210 +#: inventory/models.py:218 msgid "Medium Trucks" msgstr "شاحنات متوسطة" -#: inventory/models.py:211 +#: inventory/models.py:219 msgid "Buses" msgstr "حافلات" -#: inventory/models.py:212 +#: inventory/models.py:220 msgid "Motorcycles" msgstr "دراجات نارية" -#: inventory/models.py:213 +#: inventory/models.py:221 msgid "Buggy" msgstr "باجي" -#: inventory/models.py:214 +#: inventory/models.py:222 msgid "Moto ATV" msgstr "موتو ATV" -#: inventory/models.py:215 +#: inventory/models.py:223 msgid "Scooters" msgstr "دراجات سكوتر" -#: inventory/models.py:216 +#: inventory/models.py:224 msgid "Karting" msgstr "كارتينج" -#: inventory/models.py:217 +#: inventory/models.py:225 msgid "ATV" msgstr "مركبات ATV" -#: inventory/models.py:218 +#: inventory/models.py:226 msgid "Snowmobiles" msgstr "دراجات الثلج" -#: inventory/models.py:226 +#: inventory/models.py:235 msgid "logo" msgstr "الشعار" -#: inventory/models.py:301 inventory/models.py:570 inventory/tables.py:55 -#: templates/inventory/car_form.html:111 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:100 -msgid "Series" -msgstr "السلسلة" - -#: inventory/models.py:391 -msgid "Equipment" -msgstr "المعدات" - -#: inventory/models.py:427 +#: inventory/models.py:447 msgid "Specification" msgstr "المواصفة" -#: inventory/models.py:447 +#: inventory/models.py:467 msgid "Specification Value" msgstr "قيمة المواصفة" -#: inventory/models.py:486 +#: inventory/models.py:506 msgid "Option" msgstr "الخيار" -#: inventory/models.py:509 +#: inventory/models.py:529 msgid "Option Value" msgstr "قيمة الخيار" -#: inventory/models.py:522 templates/ledger/bills/bill_detail.html:262 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:209 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:39 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:45 -msgid "Draft" -msgstr "مسودة" - -#: inventory/models.py:523 templates/ledger/bills/bill_detail.html:266 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:213 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:43 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:307 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:41 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:53 -msgid "Approved" -msgstr "تمت الموافقة" - -#: inventory/models.py:524 templates/crm/leads/lead_list.html:157 test.txt:46 +#: inventory/models.py:544 templates/crm/leads/lead_list.html:159 test.txt:46 msgid "Pending" msgstr "قيد الانتظار" -#: inventory/models.py:525 +#: inventory/models.py:545 msgid "Accepted" msgstr "تم القبول" -#: inventory/models.py:526 templates/administration/staff_index.html:90 -#: templates/payment_success.html:13 -msgid "Success" -msgstr "ناجحة" - -#: inventory/models.py:527 +#: inventory/models.py:547 msgid "Reject" msgstr "رفض" -#: inventory/models.py:528 templates/sales/saleorder_detail.html:65 +#: inventory/models.py:548 templates/sales/saleorder_detail.html:81 msgid "Cancelled" msgstr "ملغى" -#: inventory/models.py:532 templates/dashboards/manager.html:128 -#: templates/dashboards/manager.html:270 templates/dashboards/sales.html:22 -#: templates/dashboards/sales.html:379 -#: templates/inventory/car_inventory.html:132 -#: templates/inventory/car_list_view.html:54 -#: templates/inventory/car_list_view.html:161 -#: templates/inventory/car_list_view.html:238 -#: templates/inventory/cars_list_api.html:20 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21 -msgid "Available" -msgstr "متاح" - -#: inventory/models.py:533 templates/dashboards/manager.html:137 -#: templates/dashboards/manager.html:271 templates/dashboards/sales.html:31 -#: templates/dashboards/sales.html:380 -#: templates/inventory/car_inventory.html:134 -#: templates/inventory/car_list_view.html:66 -#: templates/inventory/car_list_view.html:163 -#: templates/inventory/car_list_view.html:242 +#: inventory/models.py:553 templates/inventory/car_inventory.html:134 +#: templates/inventory/car_list_view.html:68 +#: templates/inventory/car_list_view.html:165 +#: templates/inventory/car_list_view.html:231 #: templates/inventory/cars_list_api.html:22 msgid "Sold" msgstr "تم البيع" -#: inventory/models.py:534 templates/dashboards/manager.html:164 -#: templates/dashboards/manager.html:274 templates/dashboards/sales.html:58 -#: templates/dashboards/sales.html:383 -#: templates/inventory/car_inventory.html:136 +#: inventory/models.py:554 templates/inventory/car_inventory.html:136 msgid "Hold" msgstr "في الانتظار" -#: inventory/models.py:535 templates/dashboards/manager.html:173 -#: templates/dashboards/manager.html:275 templates/dashboards/sales.html:67 -#: templates/dashboards/sales.html:384 -#: templates/inventory/car_inventory.html:143 +#: inventory/models.py:555 templates/inventory/car_inventory.html:143 #: templates/inventory/cars_list_api.html:24 msgid "Damaged" msgstr "تالف" -#: inventory/models.py:536 templates/dashboards/manager.html:146 -#: templates/dashboards/manager.html:272 templates/dashboards/sales.html:40 -#: templates/dashboards/sales.html:381 -#: templates/inventory/car_inventory.html:141 -#: templates/inventory/car_list_view.html:58 -#: templates/inventory/car_list_view.html:162 -#: templates/inventory/car_list_view.html:240 +#: inventory/models.py:556 templates/inventory/car_inventory.html:141 +#: templates/inventory/car_list_view.html:60 +#: templates/inventory/car_list_view.html:164 +#: templates/inventory/car_list_view.html:229 #: templates/inventory/cars_list_api.html:21 msgid "Reserved" msgstr "محجوزة" -#: inventory/models.py:537 inventory/models.py:1446 -#: templates/dashboards/manager.html:155 templates/dashboards/manager.html:273 -#: templates/dashboards/sales.html:49 templates/dashboards/sales.html:382 -#: templates/inventory/car_list_view.html:62 -#: templates/inventory/car_list_view.html:164 -#: templates/inventory/car_list_view.html:244 +#: inventory/models.py:557 inventory/models.py:1651 +#: templates/inventory/car_detail.html:440 +#: templates/inventory/car_list_view.html:64 +#: templates/inventory/car_list_view.html:166 +#: templates/inventory/car_list_view.html:233 #: templates/inventory/cars_list_api.html:23 #: templates/inventory/transfer_preview.html:268 msgid "Transfer" msgstr "نقل" -#: inventory/models.py:541 inventory/models.py:1413 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:74 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:155 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:23 +#: inventory/models.py:561 inventory/models.py:1618 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:60 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:157 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:28 #: templates/inventory/car_inventory.html:90 test.txt:33 msgid "New" msgstr "جديد" -#: inventory/models.py:542 templates/inventory/car_inventory.html:92 +#: inventory/models.py:562 templates/dealers/dealer_detail.html:225 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:240 +#: templates/inventory/car_inventory.html:92 msgid "Used" msgstr "مستعمل" -#: inventory/models.py:548 inventory/models.py:1110 inventory/models.py:2312 -#: templates/administration/manage_day_off.html:67 -#: templates/administration/manage_service.html:23 -#: templates/administration/user_profile.html:92 -#: templates/administration/user_profile.html:238 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:14 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:57 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:78 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:24 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:7 -#: templates/plans/invoices/layout.html:130 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:21 -#: templates/sales/payments/payment_list.html:23 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: inventory/models.py:550 inventory/tables.py:65 -#: templates/administration/manage_service.html:35 -#: templates/administration/service_list.html:24 -#: templates/administration/user_profile.html:240 -#: templates/inventory/car_list_view.html:88 -#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:256 -msgid "Price" -msgstr "السعر" - -#: inventory/models.py:552 +#: inventory/models.py:572 msgid "taxable" msgstr "خاضع للضريبة" -#: inventory/models.py:556 +#: inventory/models.py:576 msgid "Unit of Measurement" msgstr "وحدة القياس" -#: inventory/models.py:588 inventory/models.py:589 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:279 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:317 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:233 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:360 +#: inventory/models.py:614 inventory/models.py:615 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:288 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:328 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:231 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:355 msgid "Additional Services" msgstr "الخدمات الإضافية" -#: inventory/models.py:599 -msgid "Item Model" -msgstr "نموذج العنصر" - -#: inventory/models.py:590 inventory/tables.py:50 -#: templates/inventory/car_detail.html:115 -#: templates/inventory/car_form.html:166 +#: inventory/models.py:684 inventory/tables.py:51 +#: templates/inventory/car_detail.html:121 +#: templates/inventory/car_form.html:170 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:147 -#: templates/inventory/car_list.html:185 +#: templates/inventory/car_list.html:186 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:254 msgid "Stock Type" msgstr "نوع المخزون" -#: inventory/models.py:592 inventory/models.py:742 -#: templates/inventory/car_detail.html:133 -#: templates/inventory/car_form.html:199 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:181 -#: templates/inventory/car_list.html:211 -msgid "Remarks" -msgstr "ملاحظات" - -#: inventory/models.py:593 inventory/tables.py:57 -#: templates/inventory/car_detail.html:119 -#: templates/inventory/car_form.html:177 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:157 -#: templates/inventory/car_list.html:197 templates/inventory/car_list.html:203 -#: templates/sales/orders/order_details.html:206 -msgid "Mileage" -msgstr "عدد الكيلومترات" - -#: inventory/models.py:596 -msgid "Hash" -msgstr "رمز" - -#: inventory/models.py:681 templates/header.html:36 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:58 -msgid "Cars" -msgstr "السيارات" - -#: inventory/models.py:842 -msgid "From Dealer" -msgstr "من معرض" - -#: inventory/models.py:848 -msgid "To Dealer" -msgstr "الى معرض" - -#: inventory/models.py:851 -msgid "Transfer Date" -msgstr "تاريخ النقل" - -#: inventory/models.py:870 -msgid "Car Transfer Log" -msgstr "سجل نقل السيارة" - -#: inventory/models.py:871 -msgid "Car Transfer Logs" -msgstr "سجلات نقل السيارات" - -#: inventory/models.py:888 templates/inventory/car_detail.html:391 -msgid "Reserved By" -msgstr "محجوز بواسطة" - -#: inventory/models.py:896 -msgid "Reserved At" -msgstr "تاريخ الحجز" - -#: inventory/models.py:897 -msgid "Reserved Until" -msgstr "محجوز حتى" - -#: inventory/models.py:906 templates/inventory/car_detail.html:560 -msgid "Car Reservation" -msgstr "حجز السيارة" - -#: inventory/models.py:907 -msgid "Car Reservations" -msgstr "حجوزات السيارات" - -#: inventory/models.py:917 templates/inventory/car_detail.html:261 +#: inventory/models.py:693 templates/inventory/car_detail.html:263 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:257 msgid "Cost Price" msgstr "سعر التكلفة" -#: inventory/models.py:922 templates/inventory/car_detail.html:270 +#: inventory/models.py:699 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:260 msgid "Selling Price" msgstr "سعر البيع" -#: inventory/models.py:813 templates/inventory/car_detail.html:249 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:221 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:261 +#: inventory/models.py:705 templates/inventory/car_detail.html:267 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:258 +#, fuzzy +#| msgid "Agreed Price" +msgid "Marked Price" +msgstr "السعر المتفق عليه" + +#: inventory/models.py:711 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:259 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:259 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:343 msgid "Discount Amount" msgstr "مبلغ الخصم" -#: inventory/models.py:999 inventory/models.py:1000 -msgid "Car Financial Details" -msgstr "تفاصيل المالية للسيارة" +#: inventory/models.py:715 inventory/models.py:1018 +#: templates/inventory/car_detail.html:139 +#: templates/inventory/car_form.html:203 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:181 +#: templates/inventory/car_list.html:212 +msgid "Remarks" +msgstr "ملاحظات" -#: inventory/models.py:1015 inventory/models.py:1032 +#: inventory/models.py:716 inventory/tables.py:63 +#: templates/inventory/car_detail.html:125 +#: templates/inventory/car_form.html:181 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:157 +#: templates/inventory/car_list.html:198 templates/inventory/car_list.html:204 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:253 +#: templates/sales/orders/order_details.html:194 +msgid "Mileage" +msgstr "عدد الكيلومترات" + +#: inventory/models.py:718 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:256 +#, fuzzy +#| msgid "Void Date" +msgid "Sold Date" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: inventory/models.py:720 +msgid "Hash" +msgstr "رمز" + +#: inventory/models.py:736 templates/header.html:57 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:57 +msgid "Cars" +msgstr "السيارات" + +#: inventory/models.py:1006 +msgid "From Dealer" +msgstr "من معرض" + +#: inventory/models.py:1012 +msgid "To Dealer" +msgstr "الى معرض" + +#: inventory/models.py:1015 +msgid "Transfer Date" +msgstr "تاريخ النقل" + +#: inventory/models.py:1034 +msgid "Car Transfer Log" +msgstr "سجل نقل السيارة" + +#: inventory/models.py:1035 +msgid "Car Transfer Logs" +msgstr "سجلات نقل السيارات" + +#: inventory/models.py:1052 templates/inventory/car_detail.html:361 +msgid "Reserved By" +msgstr "محجوز بواسطة" + +#: inventory/models.py:1060 +msgid "Reserved At" +msgstr "تاريخ الحجز" + +#: inventory/models.py:1061 +msgid "Reserved Until" +msgstr "محجوز حتى" + +#: inventory/models.py:1070 templates/inventory/car_detail.html:531 +msgid "Car Reservation" +msgstr "حجز السيارة" + +#: inventory/models.py:1071 +msgid "Car Reservations" +msgstr "حجوزات السيارات" + +#: inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1196 msgid "RGB" msgstr "آر جي بي" -#: inventory/models.py:1018 inventory/models.py:1019 -#: templates/csv_upload.html:126 templates/inventory/add_colors.html:14 +#: inventory/models.py:1182 inventory/models.py:1183 +#: templates/csv_upload.html:125 templates/inventory/add_colors.html:15 #: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:108 msgid "Exterior Colors" msgstr "الألوان الخارجية" -#: inventory/models.py:1035 inventory/models.py:1036 -#: templates/csv_upload.html:145 templates/inventory/add_colors.html:35 +#: inventory/models.py:1199 inventory/models.py:1200 +#: templates/csv_upload.html:144 templates/inventory/add_colors.html:36 #: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:127 msgid "Interior Colors" msgstr "الألوان الداخلية" -#: inventory/models.py:1056 +#: inventory/models.py:1220 msgid "Color" msgstr "اللون" -#: inventory/models.py:1057 +#: inventory/models.py:1221 msgid "Colors" msgstr "الألوان" -#: inventory/models.py:1078 templates/inventory/car_detail.html:155 +#: inventory/models.py:1242 templates/inventory/car_detail.html:156 msgid "Custom Number" msgstr "رقم البطاقة الجمركية" -#: inventory/models.py:1082 templates/inventory/car_detail.html:164 -#: templates/inventory/car_detail.html:518 +#: inventory/models.py:1246 templates/inventory/car_detail.html:165 +#: templates/inventory/car_detail.html:489 msgid "Custom Card" msgstr "البطاقة الجمركية" -#: inventory/models.py:1083 +#: inventory/models.py:1247 msgid "Custom Cards" msgstr "البطاقات الجمركية" -#: inventory/models.py:1097 inventory/models.py:2153 +#: inventory/models.py:1261 inventory/models.py:2407 msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: inventory/models.py:1098 +#: inventory/models.py:1262 msgid "Dealer who owns the car." msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة." -#: inventory/models.py:1104 inventory/models.py:1393 +#: inventory/models.py:1268 inventory/models.py:1598 msgid "Showroom" msgstr "صالة العرض" -#: inventory/models.py:1105 +#: inventory/models.py:1269 msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)." msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)." -#: inventory/models.py:1111 +#: inventory/models.py:1275 msgid "Optional description about the showroom placement." msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض." -#: inventory/models.py:1114 templates/crm/leads/lead_detail.html:470 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:210 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:642 -#: templates/sales/orders/order_details.html:146 +#: inventory/models.py:1278 templates/crm/leads/lead_detail.html:467 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:221 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:653 +#: templates/sales/orders/order_details.html:135 msgid "Last Updated" msgstr "آخر تحديث" -#: inventory/models.py:1117 +#: inventory/models.py:1281 msgid "Car Location" msgstr "موقع السيارة" -#: inventory/models.py:1118 +#: inventory/models.py:1282 msgid "Car Locations" msgstr "مواقف السيارات" -#: inventory/models.py:1137 +#: inventory/models.py:1301 msgid "Plate Number" msgstr "رقم اللوحة" -#: inventory/models.py:1138 +#: inventory/models.py:1302 msgid "Text 1" msgstr "النص 1" -#: inventory/models.py:1140 +#: inventory/models.py:1304 msgid "Text 2" msgstr "النص 2" -#: inventory/models.py:1143 +#: inventory/models.py:1307 msgid "Text 3" msgstr "النص 3" -#: inventory/models.py:1145 templates/inventory/car_detail.html:186 +#: inventory/models.py:1309 templates/inventory/car_detail.html:187 msgid "Registration Date" msgstr "تاريخ التسجيل" -#: inventory/models.py:1148 templates/inventory/car_detail.html:180 -#: templates/inventory/car_detail.html:191 -#: templates/inventory/car_detail.html:539 +#: inventory/models.py:1312 templates/inventory/car_detail.html:181 +#: templates/inventory/car_detail.html:192 +#: templates/inventory/car_detail.html:510 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" -#: inventory/models.py:1149 +#: inventory/models.py:1313 msgid "Registrations" msgstr "تسجيل السيارات" -#: inventory/models.py:1157 inventory/models.py:1299 inventory/models.py:1521 -#: inventory/models.py:1672 inventory/models.py:1882 inventory/models.py:2178 -#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2325 inventory/models.py:2368 -#: inventory/models.py:2406 inventory/models.py:2436 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:167 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:17 -msgid "Created" -msgstr "تاريخ الإنشاء" - -#: inventory/models.py:1158 inventory/models.py:1300 inventory/models.py:1522 -#: inventory/models.py:1673 inventory/models.py:1884 inventory/models.py:2179 -#: inventory/models.py:2281 inventory/models.py:2326 inventory/models.py:2369 -#: inventory/models.py:2407 -msgid "Updated" -msgstr "تم التحديث" - -#: inventory/models.py:1185 inventory/models.py:1663 inventory/models.py:2483 +#: inventory/models.py:1353 inventory/models.py:1896 inventory/models.py:2756 msgid "Logo" msgstr "الشعار" -#: inventory/models.py:1197 +#: inventory/models.py:1365 msgid "Joined At" msgstr "انضم في" -#: inventory/models.py:1255 +#: inventory/models.py:1437 msgid "Dealers" msgstr "المعارض" -#: inventory/models.py:1267 inventory/override.py:755 inventory/tasks.py:492 -#: templates/header.html:15 templates/header.html:20 -#: templates/inventory/car_list_view.html:4 -#: templates/inventory/car_list_view.html:31 templates/welcome.html:33 -msgid "Inventory" -msgstr "المخزن" - -#: inventory/models.py:1268 +#: inventory/models.py:1454 msgid "Accountant" msgstr "محاسب" -#: inventory/models.py:1269 +#: inventory/models.py:1455 msgid "Sales" msgstr "المبيعات" -#: inventory/models.py:1284 +#: inventory/models.py:1477 msgid "Staff Type" msgstr "نوع الموظف" -#: inventory/models.py:1290 inventory/models.py:1513 -#: templates/administration/manage_service.html:46 -msgid "Image" -msgstr "الصورة" - -#: inventory/models.py:1298 inventory/models.py:1511 inventory/models.py:1671 -#: inventory/models.py:2491 templates/admin_management/user_management.html:45 -#: templates/admin_management/user_management.html:122 -#: templates/admin_management/user_management.html:199 -#: templates/admin_management/user_management.html:276 -#: templates/customers/customer_list.html:92 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:130 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:65 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:10 -#: templates/plans/current.html:24 -msgid "Active" -msgstr "نشط" - -#: inventory/models.py:1378 inventory/models.py:1379 +#: inventory/models.py:1579 inventory/models.py:1580 #: templates/admin_management/user_management.html:245 -#: templates/dashboards/manager.html:19 msgid "Staff" msgstr "الموظفون" -#: inventory/models.py:1391 +#: inventory/models.py:1596 msgid "Referrals" msgstr "إحالات" -#: inventory/models.py:1392 inventory/models.py:1438 +#: inventory/models.py:1597 inventory/models.py:1643 msgid "WhatsApp" msgstr "واتساب" -#: inventory/models.py:1394 +#: inventory/models.py:1599 msgid "TikTok" msgstr "تيك توك" -#: inventory/models.py:1395 +#: inventory/models.py:1600 msgid "Instagram" msgstr "إنستغرام" -#: inventory/models.py:1396 +#: inventory/models.py:1601 msgid "X" msgstr "إكس" -#: inventory/models.py:1397 +#: inventory/models.py:1602 msgid "Facebook" msgstr "فيسبوك" -#: inventory/models.py:1398 +#: inventory/models.py:1603 msgid "Motory" msgstr "موتري" -#: inventory/models.py:1399 +#: inventory/models.py:1604 msgid "Influencers" msgstr "المؤثرون" -#: inventory/models.py:1400 +#: inventory/models.py:1605 msgid "Youtube" msgstr "يوتيوب" -#: inventory/models.py:1401 +#: inventory/models.py:1606 msgid "Campaign" msgstr "حملة" -#: inventory/models.py:1405 +#: inventory/models.py:1610 msgid "Walk In" msgstr "زيارة مباشرة" -#: inventory/models.py:1406 +#: inventory/models.py:1611 msgid "Toll Free" msgstr "رقم مجاني" -#: inventory/models.py:1407 -msgid "Website" -msgstr "الموقع الإلكتروني" - -#: inventory/models.py:1409 +#: inventory/models.py:1614 msgid "Form" msgstr "نموذج" -#: inventory/models.py:1414 templates/crm/leads/lead_detail.html:76 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:163 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:24 +#: inventory/models.py:1619 templates/crm/leads/lead_detail.html:62 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:165 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:29 msgid "Contacted" msgstr "تم الاتصال" -#: inventory/models.py:1415 templates/crm/leads/lead_detail.html:78 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:161 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25 +#: inventory/models.py:1620 templates/crm/leads/lead_detail.html:64 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:163 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:30 msgid "Qualified" msgstr "مؤهل" -#: inventory/models.py:1416 templates/crm/leads/lead_detail.html:80 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:26 +#: inventory/models.py:1621 templates/crm/leads/lead_detail.html:66 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31 msgid "Unqualified" msgstr "غير مؤهل" -#: inventory/models.py:1417 inventory/models.py:1445 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:82 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27 +#: inventory/models.py:1622 inventory/models.py:1650 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:68 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:32 msgid "Converted" msgstr "تم التحويل" -#: inventory/models.py:1421 +#: inventory/models.py:1626 msgid "Mr" msgstr "السيد" -#: inventory/models.py:1422 +#: inventory/models.py:1627 msgid "Mrs" msgstr "السيدة" -#: inventory/models.py:1423 +#: inventory/models.py:1628 msgid "Ms" msgstr "الآنسة" -#: inventory/models.py:1424 +#: inventory/models.py:1629 msgid "Miss" msgstr "الآنسة" -#: inventory/models.py:1425 +#: inventory/models.py:1630 msgid "Dr" msgstr "الدكتور" -#: inventory/models.py:1426 +#: inventory/models.py:1631 msgid "Prof" msgstr "الأستاذ" -#: inventory/models.py:1427 +#: inventory/models.py:1632 msgid "Prince" msgstr "الأمير" -#: inventory/models.py:1428 +#: inventory/models.py:1633 msgid "Princess" msgstr "الأميرة" -#: inventory/models.py:1429 templates/pricing_page.html:163 -#: templates/pricing_page.html:170 templates/pricing_page.html:275 +#: inventory/models.py:1634 templates/pricing_page.html:186 +#: templates/pricing_page.html:193 templates/pricing_page.html:310 msgid "Company" msgstr "الشركة" -#: inventory/models.py:1430 +#: inventory/models.py:1635 templates/customers/view_customer.html:79 +#: templates/customers/view_customer.html:84 +#: templates/customers/view_customer.html:89 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: inventory/models.py:1434 inventory/models.py:2029 +#: inventory/models.py:1639 inventory/models.py:2274 #: templates/components/activity_modal.html:25 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:35 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:40 msgid "Call" msgstr "مكالمة" -#: inventory/models.py:1435 +#: inventory/models.py:1640 msgid "SMS" msgstr "رسالة نصية" -#: inventory/models.py:1437 inventory/models.py:2030 +#: inventory/models.py:1642 inventory/models.py:2275 #: templates/components/activity_modal.html:27 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:41 msgid "Meeting" msgstr "اجتماع" -#: inventory/models.py:1439 +#: inventory/models.py:1644 msgid "Visit" msgstr "زيارة" -#: inventory/models.py:1440 inventory/models.py:1464 +#: inventory/models.py:1645 inventory/models.py:1669 msgid "Negotiation" msgstr "مفاوضات" -#: inventory/models.py:1441 +#: inventory/models.py:1646 msgid "Follow Up" msgstr "متابعة" -#: inventory/models.py:1442 templates/crm/leads/lead_tracking.html:139 +#: inventory/models.py:1647 templates/crm/leads/lead_tracking.html:140 msgid "Won" msgstr "تم الفوز" -#: inventory/models.py:1443 templates/crm/leads/lead_tracking.html:157 +#: inventory/models.py:1648 templates/crm/leads/lead_tracking.html:158 msgid "Lost" msgstr "تم الفقد" -#: inventory/models.py:1444 +#: inventory/models.py:1649 msgid "Closed" msgstr "مغلقة" -#: inventory/models.py:1447 templates/inventory/car_form.html:43 +#: inventory/models.py:1652 templates/inventory/car_form.html:34 #: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:23 -#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:131 msgid "Add Car" msgstr "إضافة سيارة" -#: inventory/models.py:1448 +#: inventory/models.py:1653 msgid "Sale Car" msgstr "بيع سيارة" -#: inventory/models.py:1449 templates/inventory/reserve_car.html:5 +#: inventory/models.py:1654 templates/inventory/reserve_car.html:5 #: templates/inventory/reserve_car.html:8 msgid "Reserve Car" msgstr "حجز السيارة" -#: inventory/models.py:1450 templates/inventory/transfer_car.html:4 +#: inventory/models.py:1655 templates/inventory/transfer_car.html:4 msgid "Transfer Car" msgstr "نقل السيارة" -#: inventory/models.py:1451 +#: inventory/models.py:1656 msgid "Remove Car" msgstr "إزالة السيارة" -#: inventory/models.py:1452 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:32 +#: inventory/models.py:1657 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:33 #: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:5 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:50 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:49 #: templates/sales/estimates/estimate_form.html:5 -#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:157 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:141 msgid "Create Quotation" msgstr "إنشاء عرض" -#: inventory/models.py:1453 +#: inventory/models.py:1658 msgid "Cancel Quotation" msgstr "إلغاء العرض" -#: inventory/models.py:1454 +#: inventory/models.py:1659 msgid "Create Order" msgstr "إنشاء طلب" -#: inventory/models.py:1455 templates/sales/orders/order_details.html:400 -#: templates/sales/orders/order_details.html:548 +#: inventory/models.py:1660 templates/sales/orders/order_details.html:386 +#: templates/sales/orders/order_details.html:534 msgid "Cancel Order" msgstr "إلغاء الطلب" -#: inventory/models.py:1456 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:142 -#: templates/sales/orders/order_details.html:386 -msgid "Create Invoice" -msgstr "إنشاء فاتورة" - -#: inventory/models.py:1457 +#: inventory/models.py:1662 msgid "Cancel Invoice" msgstr "إلغاء الفاتورة" -#: inventory/models.py:1461 +#: inventory/models.py:1666 msgid "Qualification" msgstr "التأهيل" -#: inventory/models.py:1462 +#: inventory/models.py:1667 msgid "Test Drive" msgstr "تجربة القيادة" -#: inventory/models.py:1463 templates/customers/view_customer.html:150 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91 +#: inventory/models.py:1668 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91 #: templates/sales/estimates/estimate_send.html:5 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:173 -#: templates/sales/orders/order_details.html:440 -#: templates/sales/sales_list.html:31 +#: templates/sales/orders/order_details.html:426 +#: templates/sales/sales_list.html:33 msgid "Quotation" msgstr "عرض سعر" -#: inventory/models.py:1465 -msgid "Financing" -msgstr "تمويل" - -#: inventory/models.py:1466 +#: inventory/models.py:1671 msgid "Closed Won" msgstr "مغلقة - ناجحة" -#: inventory/models.py:1467 +#: inventory/models.py:1672 msgid "Closed Lost" msgstr "مغلقة - خسارة" -#: inventory/models.py:1468 +#: inventory/models.py:1673 msgid "On Hold" msgstr "في الانتظار" -#: inventory/models.py:1472 +#: inventory/models.py:1677 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: inventory/models.py:1473 +#: inventory/models.py:1678 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: inventory/models.py:1474 +#: inventory/models.py:1679 msgid "High" msgstr "مرتفع" -#: inventory/models.py:1488 inventory/models.py:2311 -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#: inventory/models.py:1496 +#: inventory/models.py:1705 msgid "Male" msgstr "ذكر" -#: inventory/models.py:1496 +#: inventory/models.py:1705 msgid "Female" msgstr "أنثى" -#: inventory/models.py:1498 +#: inventory/models.py:1707 msgid "Gender" msgstr "الجنس" -#: inventory/models.py:1500 +#: inventory/models.py:1709 msgid "Date of Birth" msgstr "تاريخ الميلاد" -#: inventory/models.py:1503 templates/customers/customer_list.html:70 +#: inventory/models.py:1712 templates/customers/customer_list.html:71 msgid "National ID" msgstr "رقم الهوية الوطنية" -#: inventory/models.py:1543 inventory/models.py:1818 inventory/models.py:2705 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:193 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:25 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:189 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:14 -#: templates/sales/orders/order_details.html:122 -#: templates/sales/orders/order_details.html:476 -#: templates/sales/orders/order_list.html:16 -msgid "Customer" -msgstr "العميل" - -#: inventory/models.py:1544 templates/admin_management/user_management.html:14 +#: inventory/models.py:1762 templates/admin_management/user_management.html:14 #: templates/customers/customer_list.html:5 #: templates/customers/customer_list.html:7 -#: templates/customers/customer_list.html:11 -#: templates/dashboards/manager.html:33 +#: templates/customers/customer_list.html:12 msgid "Customers" msgstr "العملاء" -#: inventory/models.py:1694 inventory/models.py:1818 inventory/models.py:2129 +#: inventory/models.py:1928 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2383 msgid "Organization" msgstr "شركة" -#: inventory/models.py:1695 templates/admin_management/user_management.html:91 -#: templates/header.html:129 templates/organizations/organization_list.html:5 +#: inventory/models.py:1929 templates/admin_management/user_management.html:91 +#: templates/header.html:161 templates/organizations/organization_list.html:5 #: templates/organizations/organization_list.html:8 -#: templates/organizations/organization_list.html:14 +#: templates/organizations/organization_list.html:15 msgid "Organizations" msgstr "الشركات" -#: inventory/models.py:1790 +#: inventory/models.py:2024 #: templates/representatives/representative_detail.html:11 #: templates/representatives/representative_list.html:25 msgid "ID Number" msgstr "رقم الهوية" -#: inventory/models.py:1800 +#: inventory/models.py:2038 msgid "Representative" msgstr "ممثل شركة" -#: inventory/models.py:1801 +#: inventory/models.py:2039 #: templates/representatives/representative_list.html:4 #: templates/representatives/representative_list.html:8 msgid "Representatives" msgstr "ممثلي الشركات" -#: inventory/models.py:1819 +#: inventory/models.py:2061 msgid "Lead Type" msgstr "نوع العميل المتوقع" -#: inventory/models.py:1852 +#: inventory/models.py:2094 msgid "Source" msgstr "المصدر" -#: inventory/models.py:1855 +#: inventory/models.py:2097 msgid "Channel" msgstr "القناة" -#: inventory/models.py:1863 templates/groups/group_permission_form.html:101 +#: inventory/models.py:2105 templates/groups/group_permission_form.html:104 msgid "Assigned" msgstr "مُعين" -#: inventory/models.py:1873 templates/crm/leads/lead_detail.html:231 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:76 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31 +#: inventory/models.py:2115 templates/crm/leads/lead_detail.html:220 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:78 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36 msgid "Next Action" msgstr "الإجراء التالي" -#: inventory/models.py:1876 templates/crm/leads/partials/update_action.html:41 +#: inventory/models.py:2118 templates/crm/leads/partials/update_action.html:46 msgid "Next Action Date" msgstr "تاريخ الإجراء التالي" -#: inventory/models.py:1888 +#: inventory/models.py:2130 msgid "Lead" msgstr "فرصة" -#: inventory/models.py:1889 templates/crm/leads/lead_list.html:4 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:9 templates/crm/leads/lead_send.html:5 -#: templates/dashboards/manager.html:26 test.txt:21 +#: inventory/models.py:2131 templates/crm/leads/lead_list.html:4 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:10 templates/crm/leads/lead_send.html:5 +#: templates/customers/view_customer.html:153 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:123 test.txt:21 msgid "Leads" msgstr "الفرص" -#: inventory/models.py:2021 +#: inventory/models.py:2266 msgid "Product Demo" msgstr "عرض توضيحي للمنتج" -#: inventory/models.py:2022 +#: inventory/models.py:2267 msgid "Follow-Up Call" msgstr "مكالمة متابعة" -#: inventory/models.py:2023 +#: inventory/models.py:2268 msgid "Contract Discussion" msgstr "مناقشة العقد" -#: inventory/models.py:2024 +#: inventory/models.py:2269 msgid "Sales Meeting" msgstr "اجتماع مبيعات" -#: inventory/models.py:2025 +#: inventory/models.py:2270 msgid "Support Call" msgstr "مكالمة دعم" -#: inventory/models.py:2026 -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#: inventory/models.py:2034 +#: inventory/models.py:2279 msgid "Scheduled" msgstr "مجدول" -#: inventory/models.py:2035 inventory/models.py:2055 inventory/models.py:2314 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:215 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:49 -msgid "Completed" -msgstr "مكتمل" +#: inventory/models.py:2297 inventory/models.py:2578 +#, fuzzy +#| msgid "Start time" +msgid "Start Time" +msgstr "وقت البدء" -#: inventory/models.py:2036 templates/crm/leads/lead_list.html:165 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:217 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:47 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:43 test.txt:59 -msgid "Canceled" -msgstr "ملغى" +#: inventory/models.py:2298 inventory/models.py:2579 +#, fuzzy +#| msgid "End time" +msgid "End Time" +msgstr "وقت الانتهاء" -#: inventory/models.py:1865 +#: inventory/models.py:2329 templates/components/schedule_modal.html:10 +msgid "Schedule" +msgstr "الجدولة" + +#: inventory/models.py:2330 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule" +msgid "Schedules" +msgstr "الجدولة" + +#: inventory/models.py:2344 msgid "Old Status" msgstr "الحالة القديمة" -#: inventory/models.py:2093 +#: inventory/models.py:2347 msgid "New Status" msgstr "الحالة الجديدة" -#: inventory/models.py:2098 +#: inventory/models.py:2352 msgid "Changed At" msgstr "تم التغيير في" -#: inventory/models.py:2101 +#: inventory/models.py:2355 msgid "Lead Status History" msgstr "تاريخ حالة العميل المحتمل" -#: inventory/models.py:2102 +#: inventory/models.py:2356 msgid "Lead Status Histories" msgstr "تواريخ حالات العملاء المحتملين" -#: inventory/models.py:2110 +#: inventory/models.py:2364 msgid "Probability must be between 0 and 100." msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." -#: inventory/models.py:2137 +#: inventory/models.py:2391 msgid "Salary" msgstr "الراتب" -#: inventory/models.py:2142 templates/crm/leads/lead_detail.html:419 +#: inventory/models.py:2396 templates/crm/leads/lead_detail.html:416 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: inventory/models.py:1939 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:78 -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:81 +#: inventory/models.py:2425 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:105 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:78 msgid "Expected Revenue" msgstr "الإيرادات المتوقعة" -#: inventory/models.py:2192 +#: inventory/models.py:2446 msgid "Unique slug for the opportunity." msgstr "المُعرّف الفريد للفرصة (slug)." -#: inventory/models.py:2252 inventory/models.py:2713 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:137 templates/header.html:111 -#: templates/sales/orders/order_details.html:466 +#: inventory/models.py:2516 inventory/models.py:2987 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:126 templates/header.html:142 +#: templates/sales/orders/order_details.html:452 msgid "Opportunity" msgstr "فرصة" -#: inventory/models.py:2011 templates/crm/leads/lead_detail.html:170 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:254 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:8 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:4 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:8 +#: inventory/models.py:2517 templates/crm/leads/lead_detail.html:273 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:394 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:5 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:5 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:14 +#: templates/customers/view_customer.html:163 msgid "Opportunities" msgstr "الفرص" -#: inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2284 +#: inventory/models.py:2540 inventory/models.py:2548 #: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7 #: templates/components/note_modal.html:10 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:636 -#: templates/customers/view_customer.html:105 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:461 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:647 +#: templates/customers/view_customer.html:115 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" -#: inventory/models.py:2285 inventory/models.py:2402 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:255 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:445 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:48 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:499 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:617 -#: templates/customers/view_customer.html:234 -#: templates/plans/invoices/layout.html:243 -#: templates/sales/orders/order_details.html:605 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:99 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:140 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:224 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:269 -msgid "Notes" -msgstr "ملاحظات" - -#: inventory/models.py:2313 templates/bill/includes/card_bill.html:97 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:121 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:148 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99 -#: templates/plans/invoices/layout.html:229 -msgid "Due Date" -msgstr "تاريخ الاستحقاق" - -#: inventory/models.py:2329 templates/components/task_modal.html:17 +#: inventory/models.py:2595 templates/components/task_modal.html:17 msgid "Task" msgstr "مهمة" -#: inventory/models.py:2330 templates/crm/leads/lead_detail.html:245 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:752 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:489 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535 +#: inventory/models.py:2596 templates/crm/leads/lead_detail.html:234 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:749 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:500 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:546 msgid "Tasks" msgstr "مهام" -#: inventory/models.py:2355 +#: inventory/models.py:2621 msgid "From Email" msgstr "من البريد الإلكتروني" -#: inventory/models.py:2356 +#: inventory/models.py:2622 msgid "To Email" msgstr "إلى البريد الإلكتروني" -#: inventory/models.py:2357 +#: inventory/models.py:2623 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" -#: inventory/models.py:2358 inventory/models.py:2434 +#: inventory/models.py:2624 inventory/models.py:2700 msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: inventory/models.py:2373 templates/crm/leads/lead_detail.html:264 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:515 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:514 +#: inventory/models.py:2639 templates/crm/leads/lead_detail.html:253 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:513 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:525 msgid "Emails" msgstr "رسائل البريد الإلكتروني" -#: inventory/models.py:2400 +#: inventory/models.py:2666 msgid "Activity Type" msgstr "نوع النشاط" -#: inventory/models.py:2410 templates/components/activity_modal.html:11 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:274 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:524 -#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:16 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61 -msgid "Activity" -msgstr "النشاط" - -#: inventory/models.py:2411 templates/crm/leads/lead_detail.html:336 -#: templates/header.html:517 +#: inventory/models.py:2677 templates/crm/leads/lead_detail.html:333 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" -#: inventory/models.py:2435 +#: inventory/models.py:2701 msgid "Is Read" msgstr "تمت قراءته" -#: inventory/models.py:2439 +#: inventory/models.py:2705 msgid "Notification" msgstr "إشعار" -#: inventory/models.py:2440 templates/crm/notifications_history.html:4 +#: inventory/models.py:2706 templates/crm/notifications_history.html:4 #: templates/notifications-copy.html:35 templates/notifications.html:55 msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" -#: inventory/models.py:2472 +#: inventory/models.py:2738 msgid "Vendor Model" msgstr "نموذج المورد" -#: inventory/models.py:2519 templates/admin_management/user_management.html:168 +#: inventory/models.py:2793 templates/admin_management/user_management.html:168 #: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:7 -#: templates/vendors/vendors_list.html:12 +#: templates/vendors/vendors_list.html:13 msgid "Vendors" msgstr "الموردين" -#: inventory/models.py:2613 inventory/models.py:2644 +#: inventory/models.py:2887 inventory/models.py:2918 msgid "amount" msgstr "المبلغ" -#: inventory/models.py:2616 +#: inventory/models.py:2890 msgid "method" msgstr "طريقة" -#: inventory/models.py:2619 +#: inventory/models.py:2893 msgid "reference number" msgstr "رقم المرجع" -#: inventory/models.py:2621 +#: inventory/models.py:2895 msgid "date" msgstr "التاريخ" -#: inventory/models.py:2293 +#: inventory/models.py:2900 +#, fuzzy +#| msgid "invoices" +msgid "invoice" +msgstr "الفواتير" + +#: inventory/models.py:2906 msgid "payment" msgstr "الدفعة" -#: inventory/models.py:2633 templates/header.html:289 +#: inventory/models.py:2907 templates/header.html:339 msgid "payments" msgstr "المدفوعات" -#: inventory/models.py:2646 +#: inventory/models.py:2920 msgid "reason" msgstr "السبب" -#: inventory/models.py:2647 +#: inventory/models.py:2921 msgid "refund date" msgstr "تاريخ الاسترداد" -#: inventory/models.py:2650 +#: inventory/models.py:2924 msgid "refund" msgstr "استرداد" -#: inventory/models.py:2651 +#: inventory/models.py:2925 msgid "refunds" msgstr "استردادات" -#: inventory/models.py:2663 +#: inventory/models.py:2937 msgid "User Activity Log" msgstr "سجل نشاط المستخدم" -#: inventory/models.py:2664 +#: inventory/models.py:2938 msgid "User Activity Logs" msgstr "سجلات نشاط المستخدم" -#: inventory/models.py:2689 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:168 -msgid "Estimate" -msgstr "تقدير" +#: inventory/models.py:3041 templates/sales/saleorder_detail.html:11 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Order" +msgid "Sales Order" +msgstr "أمر بيع" -#: inventory/models.py:2361 inventory/tasks.py:782 -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:32 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14 -msgid "Cash" -msgstr "نقداً" +#: inventory/models.py:3042 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Order" +msgid "Sales Orders" +msgstr "أمر بيع" -#: inventory/models.py:2362 -msgid "Finance" -msgstr "تمويل" +#: inventory/models.py:3115 +#, fuzzy +#| msgid "Customer" +msgid "Custom Group" +msgstr "العميل" -#: inventory/models.py:2363 -msgid "Lease" -msgstr "تأجير" +#: inventory/models.py:3116 +#, fuzzy +#| msgid "Customers" +msgid "Custom Groups" +msgstr "العملاء" -#: inventory/models.py:2364 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139 -msgid "Credit Card" -msgstr "بطاقة ائتمان" - -#: inventory/models.py:2365 -msgid "Bank Transfer" -msgstr "تحويل بنكي" - -#: inventory/models.py:2540 templates/users/user_group_form.html:4 -msgid "Group" -msgstr "مجموعة" - -#: inventory/models.py:3231 +#: inventory/models.py:3505 msgid "Payment History" msgstr "سجل المدفوعات" -#: inventory/models.py:3232 +#: inventory/models.py:3506 msgid "Payment Histories" msgstr "سجلات المدفوعات" -#: inventory/models.py:3272 inventory/models.py:3273 +#: inventory/models.py:3546 inventory/models.py:3547 msgid "PO Items" msgstr "عناصر أمر الشراء" -#: inventory/models.py:3330 inventory/models.py:3331 +#: inventory/models.py:3604 inventory/models.py:3605 msgid "Extra Info" msgstr "معلومات إضافية" -#: inventory/override.py:756 -msgid "Inventory Status" -msgstr "حالة المخزون" +#: inventory/models.py:3697 +msgid "Recall Title" +msgstr "" -#: inventory/override.py:757 -msgid "Ordered/In Transit/On Hand" -msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" +#: inventory/models.py:3719 templates/ledger/reports/purchase_report.html:101 +#: templates/sales/orders/order_details.html:119 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:39 +msgid "Created By" +msgstr "تم الإنشاء بواسطة" -#: inventory/tables.py:61 templates/inventory/car_inventory.html:81 +#: inventory/models.py:3723 templates/recalls/recall_filter.html:5 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#: inventory/models.py:3724 +msgid "Recalls" +msgstr "" + +#: inventory/models.py:3741 +#, fuzzy +#| msgid "Notification" +msgid "Recall Notification" +msgstr "إشعار" + +#: inventory/models.py:3742 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Recall Notifications" +msgstr "الإشعارات" + +#: inventory/signals.py:1014 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" New Car {car_make}-{car_model}-{year}-{vin} has been " +"added to the inventory.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1040 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" PO {po_number} has been fulfilled.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1070 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" New Vendor {vendor_name} has been added to dealer " +"{dealer_name}.\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1091 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" New Sale Order has been added for estimate:" +"{estimate_number}.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1115 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" New Lead has been added.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1137 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Estimate {estimate_number} is in review.\n" +" Please review and approve it at your earliest " +"convenience.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1167 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Estimate {estimate_number} has been approved.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1196 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Bill {bill_number} is in review,please review and " +"approve it\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1270 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Support Ticket #{ticket_number} has been updated.\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/tables.py:73 templates/inventory/car_inventory.html:81 msgid "Age" msgstr "العمر" -#: inventory/tasks.py:468 templates/ledger/reports/dashboard.html:41 -msgid "Cash" -msgstr "نقداً" +#: inventory/tasks.py:900 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Reminder: You have an appointment scheduled for " +"{scheduled_type} After 15 minutes View.\n" +" " +msgstr "" -#: inventory/tasks.py:480 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32 -msgid "Accounts Receivable" -msgstr "الحسابات المدينة" - -#: inventory/tasks.py:504 -msgid "Prepaid Expenses" -msgstr "المصروفات المدفوعة مقدمًا" - -#: inventory/tasks.py:516 -msgid "Employee Advance" -msgstr "سلفة الموظف" - -#: inventory/tasks.py:526 -msgid "VAT Receivable" -msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة" - -#: inventory/tasks.py:536 -msgid "Buildings - Accum. Depreciation" -msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم" - -#: inventory/tasks.py:548 -msgid "Intangible Assets" -msgstr "الأصول غير الملموسة" - -#: inventory/tasks.py:560 -msgid "Investments" -msgstr "الاستثمارات" - -#: inventory/tasks.py:596 -msgid "Buildings" -msgstr "المباني" - -#: inventory/tasks.py:608 templates/bill/bill_detail.html:100 -msgid "Accounts Payable" -msgstr "الحسابات الدائنة" - -#: inventory/tasks.py:620 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39 -msgid "Deferred Revenue" -msgstr "الإيرادات المؤجلة" - -#: inventory/tasks.py:632 -msgid "Wages Payable" -msgstr "الأجور المستحقة الدفع" - -#: inventory/tasks.py:644 -msgid "Long-Term Notes Payable" -msgstr "أوراق الدفع طويلة الأجل" - -#: inventory/tasks.py:656 -msgid "VAT Payable" -msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع" - -#: inventory/tasks.py:666 -msgid "Taxes Payable" -msgstr "الضرائب المستحقة الدفع" - -#: inventory/tasks.py:676 -msgid "Social Insurance Payable" -msgstr "التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع" - -#: inventory/tasks.py:686 -msgid "End of Service Benefits" -msgstr "مكافأة نهاية الخدمة" - -#: inventory/tasks.py:696 -msgid "Mortgage Payable" -msgstr "الرهن المستحق الدفع" - -#: inventory/tasks.py:708 -msgid "Registered Capital" -msgstr "رأس المال المسجل" - -#: inventory/tasks.py:718 -msgid "Additional Paid-In Capital" -msgstr "رأس المال المدفوع الإضافي" - -#: inventory/tasks.py:728 -msgid "Opening Balances" -msgstr "الأرصدة الافتتاحية" - -#: inventory/tasks.py:740 -msgid "Statutory Reserve" -msgstr "الاحتياطي النظامي" - -#: inventory/tasks.py:750 -msgid "Foreign Currency Translation Reserve" -msgstr "احتياطي تحويل العملات الأجنبية" - -#: inventory/tasks.py:760 -msgid "Operating Profits and Losses" -msgstr "الأرباح والخسائر التشغيلية" - -#: inventory/tasks.py:771 -msgid "Retained Earnings (or Losses)" -msgstr "الأرباح المحتجزة (أو الخسائر)" - -#: inventory/tasks.py:781 -msgid "Sales Revenue" -msgstr "إيرادات المبيعات" - -#: inventory/tasks.py:793 -msgid "Interest Income" -msgstr "دخل الفائدة" - -#: inventory/tasks.py:805 -msgid "Unearned Income" -msgstr "الدخل غير المكتسب" - -#: inventory/tasks.py:815 -msgid "Sales/Service Revenue" -msgstr "إيرادات المبيعات/الخدمات" - -#: inventory/tasks.py:825 -msgid "Non-Operating Revenues" -msgstr "الإيرادات غير التشغيلية" - -#: inventory/tasks.py:835 inventory/tasks.py:1019 -msgid "Cost of Goods Sold" -msgstr "تكلفة البضائع المباعة" - -#: inventory/tasks.py:847 -msgid "Accrued Expenses" -msgstr "المصروفات المستحقة" - -#: inventory/tasks.py:857 -msgid "Accrued Salaries" -msgstr "الرواتب المستحقة" - -#: inventory/tasks.py:867 -msgid "Rent Expense" -msgstr "مصروف الإيجار" - -#: inventory/tasks.py:879 -msgid "Salaries and Administrative Fees" -msgstr "الرواتب والرسوم الإدارية" - -#: inventory/tasks.py:889 -msgid "Medical Insurance" -msgstr "التأمين الطبي" - -#: inventory/tasks.py:899 -msgid "Marketing and Advertising Expenses" -msgstr "مصروفات التسويق والإعلان" - -#: inventory/tasks.py:909 -msgid "Commissions and Incentives" -msgstr "العمولات والحوافز" - -#: inventory/tasks.py:919 -msgid "Travel Tickets" -msgstr "تذاكر السفر" - -#: inventory/tasks.py:929 -msgid "Social Insurance" -msgstr "التأمينات الاجتماعية" - -#: inventory/tasks.py:939 -msgid "Government Fees" -msgstr "الرسوم الحكومية" - -#: inventory/tasks.py:949 -msgid "Fees and Subscriptions" -msgstr "الرسوم والاشتراكات" - -#: inventory/tasks.py:959 -msgid "Office Services Expenses" -msgstr "مصروفات خدمات المكتب" - -#: inventory/tasks.py:969 -msgid "Office Supplies and Printing" -msgstr "اللوازم المكتبية والطباعة" - -#: inventory/tasks.py:979 -msgid "Hospitality Expenses" -msgstr "مصروفات الضيافة" - -#: inventory/tasks.py:989 -msgid "Bank Commissions" -msgstr "عمولات البنوك" - -#: inventory/tasks.py:999 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224 -msgid "Other Expenses" -msgstr "مصروفات أخرى" - -#: inventory/tasks.py:1009 -msgid "Transportation Expenses" -msgstr "مصروفات النقل" - -#: inventory/tasks.py:1027 -msgid "Salaries and Wages" -msgstr "الرواتب والأجور" - -#: inventory/tasks.py:1035 -msgid "Sales Commissions" -msgstr "عمولات المبيعات" - -#: inventory/tasks.py:1043 -msgid "Shipping and Customs Clearance" -msgstr "الشحن والتخليص الجمركي" - -#: inventory/tasks.py:1053 -msgid "Zakat" -msgstr "الزكاة" - -#: inventory/tasks.py:1061 -msgid "Taxes" -msgstr "الضرائب" - -#: inventory/tasks.py:1069 -msgid "Foreign Currency Translation" -msgstr "تحويل العملات الأجنبية" - -#: inventory/tasks.py:1077 -msgid "Interest Expenses" -msgstr "مصروفات الفائدة" - -#: inventory/utils.py:94 +#: inventory/utils.py:98 msgid "success" msgstr "ناجحة" -#: inventory/utils.py:80 templates/inventory/car_form.html:397 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:381 +#: inventory/utils.py:99 templates/inventory/car_form.html:503 +#: templates/inventory/car_form.html:876 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:385 msgid "error" msgstr "خطأ" -#: inventory/utils.py:96 templates/account/login.html:68 -#: templates/account/password_change.html:38 +#: inventory/utils.py:100 templates/account/login.html:68 +#: templates/account/password_change.html:39 msgid "Forgot Password?" msgstr "نسيت كلمة المرور؟" -#: inventory/utils.py:239 +#: inventory/utils.py:251 msgid "Car reserved successfully." msgstr "تم حجز السيارة بنجاح." -#: inventory/validators.py:9 +#: inventory/validators.py:10 msgid "Enter a valid Saudi phone number (05XXXXXXXX or +9665XXXXXXXX)" msgstr "أدخل رقم جوال سعودي صحيح 05XXXXXXXX" -#: inventory/views.py:305 +#: inventory/views.py:327 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor with this email already exists" +msgid "Email already exists" +msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:333 templates/account/signup-wizard.html:115 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a valid email address." +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." + +#: inventory/views.py:338 +#, fuzzy +#| msgid "Unit name must be at least 10 characters long" +msgid "Password must be at least 8 characters" +msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" + +#: inventory/views.py:342 msgid "Passwords do not match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." -#: inventory/views.py:346 inventory/views.py:3364 +#: inventory/views.py:356 inventory/views.py:3613 msgid "User created successfully" msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." -#: inventory/views.py:651 +#: inventory/views.py:879 +#, fuzzy +#| msgid "Car updated successfully" +msgid "Car Added successfully to the inventory" +msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:901 msgid "Car saved successfully" msgstr "تم حفظ السيارة بنجاح" -#: inventory/views.py:722 +#: inventory/views.py:972 msgid "VIN number exists" msgstr "رقم الهيكل موجود مسبقاً" -#: inventory/views.py:746 +#: inventory/views.py:993 inventory/views.py:1007 msgid "Manufacturer not found in the database" msgstr "لم يتم العثور على الشركة المصنعة في قاعدة البيانات" -#: inventory/views.py:763 +#: inventory/views.py:1024 msgid "VIN not found in all sources" msgstr "لم يتم العثور على رقم التعريف (VIN) في جميع المصادر" -#: inventory/views.py:801 +#: inventory/views.py:1062 msgid "Server error occurred" msgstr "حدث خطأ في الخادم" -#: inventory/views.py:899 +#: inventory/views.py:1160 msgid "No image provided" msgstr "لم يتم تقديم صورة" -#: inventory/views.py:926 +#: inventory/views.py:1187 msgid "No QR/Barcode detected" msgstr "لم يتم اكتشاف رمز QR أو الباركود" -#: inventory/views.py:984 templates/dashboards/manager.html:61 -#: templates/dashboards/sales.html:140 templates/inventory/car_inventory.html:4 +#: inventory/views.py:1245 templates/inventory/car_inventory.html:4 msgid "inventory" msgstr "المخزون" -#: inventory/views.py:1067 +#: inventory/views.py:1301 +#, fuzzy +#| msgid "Car Colors details updated successfully" +msgid "Car colors details added successfully" +msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:1329 msgid "Car Colors details updated successfully" msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" -#: inventory/views.py:1107 +#: inventory/views.py:1369 #, python-format msgid "Update Colors for %(car_name)s" msgstr "تحديث الألوان لـ %(car_name)s" -#: inventory/views.py:1504 -msgid "Car finance details saved successfully" -msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." - -#: inventory/views.py:1555 -msgid "Car finance details updated successfully" -msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." - -#: inventory/views.py:1614 +#: inventory/views.py:1775 msgid "Car updated successfully" msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح" -#: inventory/views.py:1653 +#: inventory/views.py:1814 msgid "Car deleted successfully" msgstr "تم حذف السيارة بنجاح." -#: inventory/views.py:1470 -msgid "Location saved successfully" -msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح." +#: inventory/views.py:1828 +msgid "Could not determine dealer for redirection." +msgstr "غير قادر علي تحديد معرض" -#: inventory/views.py:1744 +#: inventory/views.py:1866 +msgid "Location saved successfully" +msgstr "تم حفظ الموقع بنجاح." + +#: inventory/views.py:1905 msgid "Location updated successfully" msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" -#: inventory/views.py:1856 +#: inventory/views.py:2017 msgid "Car transfer canceled successfully" msgstr "تم إلغاء نقل السيارة بنجاح." -#: inventory/views.py:1873 +#: inventory/views.py:2034 msgid "Car transfer approved successfully" msgstr "تمت الموافقة على نقل السيارة بنجاح." -#: inventory/views.py:1899 +#: inventory/views.py:2060 msgid "Car transfer rejected successfully" msgstr "تم رفض نقل السيارة بنجاح." -#: inventory/views.py:1911 +#: inventory/views.py:2072 msgid "Car Transfer Completed successfully." msgstr "تم إكمال نقل السيارة بنجاح." -#: inventory/views.py:1983 +#: inventory/views.py:2144 msgid "Custom Card added successfully" msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح." -#: inventory/views.py:2034 +#: inventory/views.py:2195 msgid "Registration added successfully" msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." -#: inventory/views.py:2063 +#: inventory/views.py:2224 msgid "This car is already reserved" msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل." -#: inventory/views.py:2101 +#: inventory/views.py:2262 msgid "Reservation renewed successfully" msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح" -#: inventory/views.py:2111 +#: inventory/views.py:2272 msgid "Reservation canceled successfully" msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." -#: inventory/views.py:2118 +#: inventory/views.py:2279 msgid "Invalid action" msgstr "إجراء غير صالح." -#: inventory/views.py:2122 +#: inventory/views.py:2283 msgid "Invalid request method" msgstr "طريقة الطلب غير صالحة" -#: inventory/views.py:1936 +#: inventory/views.py:2340 inventory/views.py:2403 +#, fuzzy +#| msgid "Note updated successfully" +msgid "VAT rate updated successfully" +msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" + +#: inventory/views.py:2371 msgid "Dealer updated successfully" msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح." -#: inventory/views.py:2245 templates/header.html:120 +#: inventory/views.py:2435 templates/header.html:151 msgid "customers" msgstr "العملاء" -#: inventory/views.py:2414 +#: inventory/views.py:2642 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Customer created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:2654 msgid "Customer Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" msgstr "" "تم تعطيل حساب العميل المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" -#: inventory/views.py:2419 +#: inventory/views.py:2659 msgid "Customer with this email already exists" msgstr "يوجد عميل مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" -#: inventory/views.py:2523 +#: inventory/views.py:2730 +#, fuzzy +#| msgid "User updated successfully" +msgid "Customer updated successfully" +msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" + +#: inventory/views.py:2763 msgid "Customer deactivated successfully" msgstr "تم تعطيل حساب العميل بنجاح" -#: inventory/views.py:2620 +#: inventory/views.py:2868 msgid "Vendor created successfully" msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح" -#: inventory/views.py:2629 +#: inventory/views.py:2878 msgid "Vendor Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" msgstr "" "تم تعطيل حساب المورد المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" -#: inventory/views.py:2633 +#: inventory/views.py:2882 msgid "Vendor with this email already exists" msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" -#: inventory/views.py:2677 +#: inventory/views.py:2926 msgid "Vendor updated successfully" msgstr "تم تحديث المورد بنجاح" -#: inventory/views.py:2727 +#: inventory/views.py:2976 msgid "Vendor deleted successfully" msgstr "تم حذف المورد بنجاح." -#: inventory/views.py:2817 +#: inventory/views.py:3066 msgid "Group created successfully" msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." -#: inventory/views.py:2526 +#: inventory/views.py:3099 +#, fuzzy +#| msgid "Account Already Exists" +msgid "Group name already exists" +msgstr "الحساب موجود بالفعل" + +#: inventory/views.py:3151 msgid "Group updated successfully" msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح" -#: inventory/views.py:2934 +#: inventory/views.py:3183 msgid "Group deleted successfully" msgstr "تم حذف المجموعة بنجاح" -#: inventory/views.py:2587 -msgid "Permission added successfully" -msgstr "تمت إضافة الإذن بنجاح." +#: inventory/views.py:3322 +#, fuzzy +#| msgid "Permission added successfully" +msgid "Permissions updated successfully" +msgstr "تمت إضافة الصلاحية بنجاح." -#: inventory/views.py:2623 +#: inventory/views.py:3332 +#, fuzzy +#| msgid "Error loading options." +msgid "Error updating permissions: " +msgstr "خطأ في تحميل الصلاحيات." + +#: inventory/views.py:3513 msgid "Group added successfully" msgstr "تمت إضافة المجموعة بنجاح." -#: inventory/views.py:3386 +#: inventory/views.py:3630 msgid "" "You have reached the maximum number of staff users allowed for your plan" -msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في خطتك." +msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في باقتك." -#: inventory/views.py:3396 +#: inventory/views.py:3640 msgid "A user with this email already exists. Please use a different email." msgstr "" "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني مختلف." -#: inventory/views.py:3452 +#: inventory/views.py:3706 msgid "User updated successfully" msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" -#: inventory/views.py:3512 +#: inventory/views.py:3766 msgid "User deleted successfully" msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح." -#: inventory/views.py:3606 +#: inventory/views.py:3850 +#, fuzzy +#| msgid "Organization Deactivated successfully" +msgid "Organization created successfully" +msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3862 msgid "" "Organization Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" msgstr "" "تم تعطيل حساب المؤسسة المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" -#: inventory/views.py:3611 +#: inventory/views.py:3867 msgid "Organization with this email already exists" msgstr "يوجد مؤسسة مسجلة مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" -#: inventory/views.py:3683 +#: inventory/views.py:3908 +#, fuzzy +#| msgid "Organization Deactivated successfully" +msgid "Organization updated successfully" +msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3939 msgid "Organization Deactivated successfully" msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" -#: inventory/views.py:3770 +#: inventory/views.py:4026 msgid "Representative created successfully" msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح." -#: inventory/views.py:3813 +#: inventory/views.py:4069 msgid "Representative updated successfully" msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح." -#: inventory/views.py:3838 +#: inventory/views.py:4094 msgid "Representative deleted successfully" msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" -#: inventory/views.py:3910 +#: inventory/views.py:4166 msgid "Bank account created successfully" -msgstr "تم إنشاء المنظمة بنجاح." +msgstr "تم إنشاء الحساب البنكي بنجاح." -#: inventory/views.py:4010 +#: inventory/views.py:4266 msgid "Bank account updated successfully" msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." -#: inventory/views.py:4068 +#: inventory/views.py:4323 msgid "Bank account deleted successfully" msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." -#: inventory/views.py:4149 +#: inventory/views.py:4408 msgid "Account created successfully" -msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." +msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح." -#: inventory/views.py:4267 +#: inventory/views.py:4534 msgid "Account updated successfully" -msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." +msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح." -#: inventory/views.py:4302 +#: inventory/views.py:4577 msgid "Account deleted successfully" -msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." +msgstr "تم حذف الحساب بنجاح." -#: inventory/views.py:3686 +#: inventory/views.py:4639 +#, fuzzy +#| msgid "Order Details" +msgid "Sales Order Details" +msgstr "تفاصيل الطلب" + +#: inventory/views.py:4654 +#, fuzzy +#| msgid "Settings updated" +msgid "Sale order status updated" +msgstr "تم تحديث الإعدادات" + +#: inventory/views.py:4784 msgid "Items and Quantities are required" msgstr "المنتجات والكميات مطلوبة" -#: inventory/views.py:4516 inventory/views.py:4524 +#: inventory/views.py:4793 inventory/views.py:4801 msgid "Quantity must be greater than zero" msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0." -#: inventory/views.py:4537 inventory/views.py:4550 +#: inventory/views.py:4814 inventory/views.py:4827 msgid "Quantity must be less than or equal to the number of cars in stock" msgstr "يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي عدد السيارات المتوفرة في المخزون" -#: inventory/views.py:4670 +#: inventory/views.py:4946 msgid "Quotation created successfully" msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح" -#: inventory/views.py:5051 +#: inventory/views.py:5172 +#, fuzzy +#| msgid "Payment amount must be greater than 0" +msgid "Discount amount cannot be greater than marked price" +msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0" + +#: inventory/views.py:5176 +#, python-format +msgid "" +"Discount amount is greater than 50% of the marked price, proceed with " +"caution." +msgstr "" + +#: inventory/views.py:5178 +#, fuzzy +#| msgid "Account updated successfully" +msgid "Discount updated successfully" +msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:5357 msgid "Quotation is not ready for review" msgstr "العرض غير جاهز للمراجعة." -#: inventory/views.py:5058 +#: inventory/views.py:5364 msgid "Quotation is not ready for approval" msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." -#: inventory/views.py:5067 +#: inventory/views.py:5373 msgid "Quotation approved successfully" msgstr "تمت الموافقة على العرض بنجاح." -#: inventory/views.py:5071 +#: inventory/views.py:5377 msgid "Quotation is not ready for rejection" msgstr "العرض غير جاهز للرفض." -#: inventory/views.py:5076 inventory/views.py:5106 +#: inventory/views.py:5382 inventory/views.py:5412 msgid "Quotation canceled successfully" msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." -#: inventory/views.py:5079 +#: inventory/views.py:5385 msgid "Quotation is not ready for completion" msgstr "العرض غير جاهز للإكمال." -#: inventory/views.py:5085 +#: inventory/views.py:5391 msgid "Quotation is not ready for cancellation" msgstr "العرض غير جاهز للإلغاء." -#: inventory/views.py:5108 +#: inventory/views.py:5414 msgid "Quotation marked as " msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" -#: inventory/views.py:5588 +#: inventory/views.py:5896 msgid "fully paid" msgstr "مدفوع بالكامل" -#: inventory/views.py:5591 +#: inventory/views.py:5899 msgid "Amount exceeds due amount" msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق" -#: inventory/views.py:5606 inventory/views.py:5741 +#: inventory/views.py:5914 inventory/views.py:6049 msgid "Payment created successfully" msgstr "تم إنشاء الدفعة بنجاح" -#: inventory/views.py:5750 +#: inventory/views.py:6058 msgid "Invoice is not fully paid, Payment cannot be marked as paid" msgstr "لم يتم دفع الفاتورة بالكامل، لا يمكن وضع علامة مدفوعة على الدفعة" -#: inventory/views.py:6002 +#: inventory/views.py:6313 msgid "Lead created successfully" msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" -#: inventory/views.py:6285 +#: inventory/views.py:6433 +#, fuzzy +#| msgid "This field is required." +msgid "All fields are required" +msgstr "هذا الحقل مطلوب." + +#: inventory/views.py:6473 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid data." +msgid "Invalid date format" +msgstr "بيانات غير صالحة." + +#: inventory/views.py:6488 +#, fuzzy +#| msgid "Location updated successfully" +msgid "Actions updated successfully" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: inventory/views.py:6503 +#, fuzzy +#| msgid "User not found" +msgid "Lead not found" +msgstr "المستخدم غير موجود" + +#: inventory/views.py:6516 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while decoding the VIN." +msgid "An error occurred while updating lead actions" +msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" + +#: inventory/views.py:6654 msgid "Lead deleted successfully" msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" -#: inventory/views.py:6377 +#: inventory/views.py:6746 msgid "Note deleted successfully." msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." -#: inventory/views.py:6403 +#: inventory/views.py:6772 msgid "Lead is already converted to customer" msgstr "تم تحويل العميل المتوقع بالفعل إلى عميل" -#: inventory/views.py:6414 +#: inventory/views.py:6783 msgid "Lead converted to customer successfully" msgstr "تم تحويل العميل المتوقع إلى عميل بنجاح" -#: inventory/views.py:5265 -msgid "You do not have permission to schedule lead" +#: inventory/views.py:6830 +#, fuzzy +#| msgid "You do not have permission to schedule lead" +msgid "You do not have permission to schedule." msgstr "ليست لديك صلاحية جدولة هذا العميل المتوقع" -#: inventory/views.py:6520 +#: inventory/views.py:6900 msgid "Appointment Created Successfully" msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح" -#: inventory/views.py:6558 +#: inventory/views.py:6939 msgid "Lead transferred successfully" msgstr "تم نقل العميل المتوقع بنجاح" -#: inventory/views.py:6609 +#: inventory/views.py:6990 msgid "Email Draft successfully" msgstr "تم إنشاء مسودة البريد الإلكتروني بنجاح" -#: inventory/views.py:6678 inventory/views.py:7762 +#: inventory/views.py:7059 inventory/views.py:8233 msgid "Email sent successfully" msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!" -#: inventory/views.py:7024 +#: inventory/views.py:7153 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity deleted successfully" +msgid "Opportunity created successfully." +msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." + +#: inventory/views.py:7229 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity deleted successfully" +msgid "Opportunity updated successfully." +msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." + +#: inventory/views.py:7281 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity status updated successfully" +msgid "Opportunity Stage updated successfully." +msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" + +#: inventory/views.py:7464 msgid "Opportunity deleted successfully" msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." -#: inventory/views.py:7063 +#: inventory/views.py:7503 msgid "Opportunity status updated successfully" msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" -#: inventory/views.py:7135 +#: inventory/views.py:7575 msgid "Service created successfully" msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح" -#: inventory/views.py:7184 +#: inventory/views.py:7625 msgid "Service updated successfully" msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح" -#: inventory/views.py:7408 templates/bill/bill_create.html:7 -#: templates/bill/bill_create.html:19 -#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5 -#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9 -#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5 -#: templates/ledger/bills/bill_form.html:9 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44 -msgid "Create Bill" -msgstr "إنشاء فاتورة" +#: inventory/views.py:7715 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Expense created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." -#: inventory/views.py:7721 +#: inventory/views.py:7871 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Bill created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:8175 msgid "Quotation has no items" msgstr "عرض السعر لا يحتوي على أي عناصر" -#: inventory/views.py:8291 -msgid "Dashboard" -msgstr "لوحة القيادة" - -#: inventory/views.py:8449 inventory/views.py:8482 inventory/views.py:8541 +#: inventory/views.py:8920 inventory/views.py:8953 inventory/views.py:9012 msgid "Unauthorized" msgstr "غير مصرح" -#: inventory/views.py:8667 +#: inventory/views.py:9138 msgid "Settings updated" msgstr "تم تحديث الإعدادات" -#: inventory/views.py:9012 -msgid "Journal Entry created" -msgstr "تم إنشاء قيد اليومية" +#: inventory/views.py:9342 +#, fuzzy +#| msgid "Lead created successfully" +msgid "Ledger created successfully" +msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" -#: inventory/views.py:9058 +#: inventory/views.py:9397 +#, fuzzy +#| msgid "Lead deleted successfully" +msgid "Ledger deleted successfully" +msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:9498 +#, fuzzy +#| msgid "Account created successfully" +msgid "Journal Entry created successfully" +msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:9544 msgid "Journal Entry cannot be deleted" msgstr "لا يمكن حذف قيد اليومية" -#: inventory/views.py:9141 +#: inventory/views.py:9627 msgid "Ledger is already locked" msgstr "دفتر الأستاذ مقفل بالفعل" -#: inventory/views.py:9171 +#: inventory/views.py:9657 msgid "Ledger is already Unlocked" msgstr "دفتر الأستاذ غير مقفل بالفعل" -#: inventory/views.py:9203 +#: inventory/views.py:9689 msgid "Ledger is already posted" msgstr "دفتر الأستاذ تم ترحيله بالفعل" -#: inventory/views.py:9236 +#: inventory/views.py:9722 msgid "Ledger is already Unposted" msgstr "دفتر الأستاذ لم يتم ترحيله بعد" -#: inventory/views.py:8557 +#: inventory/views.py:9743 +#, fuzzy +#| msgid "Already have an account?" +msgid "You already have an plan!!" +msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" + +#: inventory/views.py:9770 +msgid "Error creating order" +msgstr "" + +#: inventory/views.py:9952 +#, fuzzy +#| msgid "Quotation marked as " +msgid "All notifications marked as read." +msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" + +#: inventory/views.py:10006 msgid "Activity added successfully" msgstr "تمت إضافة النشاط بنجاح" -#: inventory/views.py:9442 +#: inventory/views.py:10013 msgid "Activity form is not valid" msgstr "نموذج النشاط غير صالح" -#: inventory/views.py:9493 +#: inventory/views.py:10064 msgid "Task added successfully" msgstr "تمت إضافة المهمة بنجاح" -#: inventory/views.py:9500 +#: inventory/views.py:10071 msgid "Task form is not valid" msgstr "نموذج المهمة غير صالح" -#: inventory/views.py:9576 +#: inventory/views.py:10149 msgid "Note added successfully" msgstr "تمت إضافة الملاحظة بنجاح" -#: inventory/views.py:9583 +#: inventory/views.py:10156 msgid "Note form is not valid" msgstr "نموذج الملاحظة غير صالح" -#: inventory/views.py:9597 +#: inventory/views.py:10170 msgid "Note updated successfully" msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" -#: inventory/views.py:9794 +#: inventory/views.py:10367 msgid "Account activated successfully" msgstr "تم تفعيل الحساب بنجاح" -#: inventory/views.py:9838 +#: inventory/views.py:10411 msgid "Account Deleted successfully" msgstr "تم حذف الحساب بنجاح" -#: inventory/views.py:9848 +#: inventory/views.py:10421 msgid "You cannot delete this account,it is related to another account" msgstr "لا يمكنك حذف هذا الحساب، لأنه مرتبط بحساب آخر" -#: inventory/views.py:8825 +#: inventory/views.py:10480 msgid "Purchase order created successfully" msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بنجاح" -#: inventory/views.py:8870 +#: inventory/views.py:10539 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor with this email already exists" +msgid "Inventory item already exists" +msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:10550 msgid "Inventory item created successfully" msgstr "تم إنشاء عنصر المخزون بنجاح" +#: inventory/views.py:11288 +#, fuzzy +#| msgid "Your password has been set." +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: inventory/views.py:11291 +#, fuzzy +#| msgid "We couldn't process your payment. Please try again" +msgid "Invalid password. Please try again." +msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى" + +#: inventory/views.py:11415 +#, fuzzy +#| msgid "Lead created successfully" +msgid "Recall created and notifications sent successfully" +msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" + +#: templates/403.html:91 +#, fuzzy +#| msgid "Forbidden" +msgid "Access Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: templates/403.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "You do not have permission to access this appointment." +msgid "You do not have permission to view this page." +msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد." + +#: templates/403.html:93 +msgid "Powered By Tenhal, Riyadh Saudi Arabia" +msgstr "" + +#: templates/403.html:94 +#, fuzzy +#| msgid "Home" +msgid "Go Home" +msgstr "الرئيسية" + #: templates/account/account_inactive.html:5 #: templates/account/account_inactive.html:9 msgid "Account Inactive" @@ -2552,10 +10966,6 @@ msgstr "الحساب غير نشط" msgid "This account is inactive." msgstr "هذا الحساب غير نشط." -#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5 -msgid "Email Verification" -msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني" - #: templates/account/confirm_email_verification_code.html:9 msgid "Enter Email Verification Code" msgstr "أدخل رمز التحقق من البريد الإلكتروني" @@ -2570,72 +10980,11 @@ msgstr "" "لقد أرسلنا رمزًا إلى %(email_link)s. سينتهي صلاحية الرمز قريبًا، لذا يرجى " "إدخاله في أسرع وقت ممكن." -#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27 -#: templates/account/email_confirm.html:40 -#: templates/account/reauthenticate.html:18 -#: templates/inventory/transfer_details.html:34 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:17 -#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:306 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61 -msgid "Confirm" -msgstr "تأكيد" - -#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31 -#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35 -#: templates/account/confirm_login_code..html:38 -#: templates/bill/bill_create.html:43 templates/bill/includes/card_bill.html:80 -#: templates/crm/leads/lead_form.html:40 -#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:18 -#: templates/customers/customer_form.html:39 -#: templates/dealers/dealer_form.html:21 templates/groups/group_form.html:42 -#: templates/groups/group_permission_form.html:35 -#: templates/inventory/add_colors.html:76 -#: templates/inventory/add_custom_card.html:13 -#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13 -#: templates/inventory/car_detail.html:418 templates/inventory/car_edit.html:28 -#: templates/inventory/car_finance_form.html:42 -#: templates/inventory/car_registration_form.html:14 -#: templates/inventory/color_palette.html:108 -#: templates/inventory/reserve_car.html:24 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:224 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:250 -#: templates/items/expenses/expense_create.html:30 -#: templates/items/expenses/expense_update.html:45 -#: templates/items/service/service_create.html:39 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:40 -#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46 -#: templates/ledger/bills/bill_form.html:19 -#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:47 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:39 -#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30 -#: templates/modal/event_details_modal.html:37 -#: templates/organizations/organization_form.html:34 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:151 -#: templates/purchase_orders/po_form.html:38 -#: templates/representatives/representative_form.html:15 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:171 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:103 -#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:202 -#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37 -#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:27 -#: templates/sales/journals/journal_form.html:16 -#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3 -#: templates/users/user_form.html:47 templates/users/user_group_form.html:26 -#: templates/vendors/vendor_form.html:38 -msgid "Cancel" -msgstr "إلغاء" - #: templates/account/confirm_login_code..html:6 #: templates/account/confirm_login_code..html:43 templates/account/login.html:6 #: templates/account/login.html:28 templates/account/login.html:66 #: templates/account/request_login_code.html:5 templates/account/signup.html:95 -#: templates/header.html:556 templates/welcome-temp.html:121 +#: templates/header.html:665 templates/welcome-temp.html:117 msgid "Sign In" msgstr "تسجيل الدخول" @@ -2656,8 +11005,6 @@ msgstr "تسجيل الدخول" #: templates/account/password_reset_from_key.html:22 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:17 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:21 -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:14 -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:18 #: templates/account/signup-wizard.html:14 #: templates/account/signup-wizard.html:18 templates/account/signup.html:17 #: templates/account/signup.html:21 @@ -2704,13 +11051,6 @@ msgstr "تعيين كرئيسي" msgid "Re-send Verification" msgstr "إعادة إرسال التحقق" -#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39 -#: templates/inventory/car_list_view.html:288 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:82 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:139 -msgid "Remove" -msgstr "إزالة" - #: templates/account/email.html:75 msgid "Add Email Address" msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني" @@ -2812,24 +11152,22 @@ msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني" #: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:5 #, python-format msgid "" -"You're receiving this email because user %(user_display)s has given your " -"email address to register an account on %(site_domain)s." +"تتلقى هذا البريد لأن %(user_display)s استخدم بريدك للتسجيل في " +"%(site_domain)s." msgstr "" -"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال " -"بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s." -#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7 -msgid "" -"Your email verification code is listed below. Please enter it in your open " -"browser window." +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:8 +msgid "أدخل رمز التحقق في المتصفح:" msgstr "" -"رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح " -"المفتوحة." -#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9 +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:12 #, python-format -msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s" -msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s" +msgid "ينتهي صلاحية هذا الرمز خلال %(code_expiration)s دقيقة." +msgstr "" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:14 +msgid "أكد هذا التسجيل بالزيارة:" +msgstr "" #: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3 msgid "Please Confirm Your Email Address" @@ -2992,23 +11330,23 @@ msgstr "تذكرني" msgid "If you have not created an account yet, then please" msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً." -#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard-copy.html:23 -#: templates/account/signup-wizard.html:23 templates/account/signup.html:5 -#: templates/account/signup.html:93 templates/header.html:559 -#: templates/welcome-temp.html:123 templates/welcome_header.html:82 +#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard.html:23 +#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html:93 +#: templates/header.html:669 templates/welcome-temp.html:119 +#: templates/welcome_header.html:82 msgid "Sign Up" msgstr "إنشاء حساب" -#: templates/account/login.html:88 +#: templates/account/login.html:86 msgid "Sign in with a passkey" msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح مرور" -#: templates/account/login.html:93 templates/account/request_login_code.html:9 +#: templates/account/login.html:91 templates/account/request_login_code.html:9 msgid "Mail me a sign-in code" msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني" #: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:12 -#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:549 +#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:657 msgid "Sign Out" msgstr "تسجيل الخروج" @@ -3087,13 +11425,15 @@ msgstr "لم تستلم الرمز؟" #: templates/account/password_change.html:5 #: templates/account/password_change.html:27 -#: templates/account/password_change.html:36 +#: templates/account/password_change.html:37 #: templates/account/password_reset_from_key.html:6 #: templates/account/password_reset_from_key.html:32 #: templates/account/password_reset_from_key.html:46 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:27 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:21 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:35 templates/staff/staff_detail.html:15 +#: templates/users/user_detail.html:31 +#: templates/users/user_password_reset.html:28 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" @@ -3163,110 +11503,64 @@ msgstr "طلب الرمز" msgid "Other sign-in options" msgstr "خيارات تسجيل الدخول الأخرى" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:24 #: templates/account/signup-wizard.html:24 msgid "Create your account today" msgstr "أنشئ حسابك اليوم" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:38 #: templates/account/signup-wizard.html:40 msgid "Access" msgstr "الوصول" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:51 -#: templates/account/signup-wizard.html:53 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9 -#: templates/items/service/service_list.html:25 templates/plans/current.html:16 -msgid "Account" -msgstr "الحساب" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:67 #: templates/account/signup-wizard.html:69 msgid "Extra" msgstr "إضافي" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:80 -#: templates/account/signup-wizard.html:82 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55 -msgid "Done" -msgstr "تم" +#: templates/account/signup-wizard.html:129 +#: templates/account/signup-wizard.html:145 +msgid "Password does not match. or length is less than 8 characters." +msgstr "" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:99 -msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy" -msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:143 -#: templates/account/signup-wizard.html:248 -msgid "You are all set!" -msgstr "كل شيء جاهز!" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:145 -#: templates/account/signup-wizard.html:250 -msgid "Now you can access your account" -msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:147 -#: templates/account/signup-wizard.html:252 -msgid "anytime" -msgstr "في أي وقت" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:147 -#: templates/account/signup-wizard.html:252 -msgid "anywhere" -msgstr "في أي مكان" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:149 -#: templates/account/signup-wizard.html:256 -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28 -#: templates/administration/manage_day_off.html:73 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28 -#: templates/modal/event_details_modal.html:46 -msgid "Submit" -msgstr "إرسال" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:161 -#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:302 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:165 -#: templates/account/signup-wizard.html:276 -#: templates/appointment/appointments.html:84 templates/pricing_page.html:303 -#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:196 -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:201 #: templates/account/signup-wizard.html:188 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح" -#: templates/account/signup-wizard-copy.html:232 -msgid "Password does not match" -msgstr "كلمة المرور غير متطابقة" +#: templates/account/signup-wizard.html:248 +msgid "You are all set!" +msgstr "كل شيء جاهز!" + +#: templates/account/signup-wizard.html:250 +msgid "Now you can access your account" +msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك" #: templates/account/signup-wizard.html:252 -#: templates/inventory/car_form.html:628 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:608 +msgid "anytime" +msgstr "في أي وقت" + +#: templates/account/signup-wizard.html:252 +msgid "anywhere" +msgstr "في أي مكان" + +#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:337 +#: templates/recalls/recall_list.html:62 +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#: templates/account/signup-wizard.html:325 +#: templates/inventory/car_form.html:743 templates/inventory/car_form.html:783 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:612 msgid "Please Wait" msgstr "الرجاء الإنتظار" -#: templates/account/signup-wizard.html:253 -#: templates/inventory/car_form.html:629 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:609 +#: templates/account/signup-wizard.html:326 +#: templates/inventory/car_form.html:744 templates/inventory/car_form.html:784 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:613 msgid "Loading" msgstr "تحميل" -#: templates/account/signup.html:28 +#: templates/account/signup.html:35 msgid "Sign up using a passkey" msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور" -#: templates/account/signup.html:95 -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35 -msgid "Already have an account?" -msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" - #: templates/account/snippets/already_logged_in.html:8 #, python-format msgid "You are already logged in as %(user_display)s." @@ -3285,9 +11579,24 @@ msgstr "" "إلكتروني حتى تتمكن من تلقي الإشعارات وإعادة تعيين كلمة المرور وما إلى ذلك." #: templates/account/user_settings.html:6 -msgid "User Settings" +#: templates/account/user_settings.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "Dealer Settings" msgstr "إعدادات المستخدم" +#: templates/account/user_settings.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Default Chart of Accounts" +msgid "Default Invoice Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + +#: templates/account/user_settings.html:29 +#, fuzzy +#| msgid "Default Chart of Accounts" +msgid "Default Bill Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + #: templates/account/verfied_email_required.html:5 #: templates/account/verfied_email_required.html:24 #: templates/account/verification_sent.html:5 @@ -3355,35 +11664,12 @@ msgstr "" "ملاحظة: لا يزال بإمكانك تغيير " "عنوان بريدك الإلكتروني." -#: templates/admin_management/auth_logs.html:4 -#: templates/admin_management/auth_logs.html:8 -#: templates/admin_management/model_logs.html:4 -#: templates/admin_management/model_logs.html:8 -#: templates/admin_management/request_logs.html:4 -#: templates/admin_management/request_logs.html:8 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:15 -msgid "Accounts" -msgstr "الحسابات" - #: templates/admin_management/auth_logs.html:16 #: templates/admin_management/model_logs.html:16 #: templates/admin_management/request_logs.html:16 msgid "Audit Log Dashboard" msgstr "لوحة سجل التدقيق" -#: templates/admin_management/auth_logs.html:30 -#: templates/admin_management/model_logs.html:30 -#: templates/admin_management/request_logs.html:30 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:16 -#: templates/sales/payments/payment_list.html:22 -msgid "Timestamp" -msgstr "الطابع الزمني" - #: templates/admin_management/auth_logs.html:31 #: templates/admin_management/model_logs.html:31 #: templates/admin_management/request_logs.html:31 @@ -3403,36 +11689,33 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "IP Address" msgstr "عنوان IP" -#: templates/admin_management/management.html:3 +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:24 +#, fuzzy +#| msgid "Active Accounts" +msgid "Activate Account" +msgstr "الحسابات النشطة" + +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:27 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgid "Are you sure you want to activate this account" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" + +#: templates/admin_management/management.html:4 +#: templates/admin_management/management.html:8 msgid "Admin Management" msgstr "إدارة المشرفين" -#: templates/admin_management/management.html:11 +#: templates/admin_management/management.html:16 #: templates/admin_management/user_management.html:4 #: templates/admin_management/user_management.html:10 msgid "User Management" msgstr "إدارة المستخدمين" -#: templates/admin_management/management.html:21 +#: templates/admin_management/management.html:26 msgid "Audit Log Dashboard" msgstr "لوحة سجل التدقيق" -#: templates/admin_management/model_logs.html:32 -#: templates/administration/service_list.html:25 -#: templates/administration/user_profile.html:93 -#: templates/administration/user_profile.html:160 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:108 templates/groups/group_detail.html:89 -#: templates/inventory/car_detail.html:459 -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:24 -#: templates/items/service/service_list.html:26 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:23 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24 -#: templates/modal/confirm_modal.html:25 -msgid "Action" -msgstr "الإجراء" - #: templates/admin_management/model_logs.html:34 msgid "Object ID" msgstr "معرّف الكائن" @@ -3481,40 +11764,35 @@ msgstr "أحداث تسجيل دخول المستخدم" msgid "User Page Requests" msgstr "طلبات صفحات المستخدم" -#: templates/admin_management/request_logs.html:31 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642 -msgid "URL" -msgstr "رابط URL" +#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:23 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:178 +#, fuzzy +#| msgid "Create Account" +msgid "Delete Account" +msgstr "إنشاء حساب" + +#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Entity " +msgid "Delete Permenantly" +msgstr "حذف الكيان" #: templates/admin_management/request_logs.html:33 -#: templates/plans/invoices/layout.html:224 +#: templates/plans/invoices/layout.html:208 msgid "Method" msgstr "طريقة" #: templates/admin_management/user_management.html:33 -#: templates/vendors/vendors_list.html:80 +#: templates/vendors/vendors_list.html:81 msgid "Created date" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: templates/admin_management/user_management.html:34 -#: templates/admin_management/user_management.html:111 -#: templates/admin_management/user_management.html:188 -#: templates/admin_management/user_management.html:265 -#: templates/bill/tags/bill_table.html:14 -#: templates/inventory/car_detail.html:393 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79 -#: templates/representatives/representative_list.html:27 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:18 -#: templates/sales/payments/payment_list.html:24 -msgid "Actions" -msgstr "الإجراءات" - #: templates/admin_management/user_management.html:47 #: templates/admin_management/user_management.html:124 #: templates/admin_management/user_management.html:201 #: templates/admin_management/user_management.html:278 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:24 +#: templates/users/user_detail.html:88 msgid "Inactive" msgstr "غير نشط" @@ -3535,1151 +11813,170 @@ msgstr "لا توجد بيانات في الجدول" #: templates/admin_management/user_management.html:110 #: templates/admin_management/user_management.html:187 #: templates/admin_management/user_management.html:264 -#: templates/customers/customer_list.html:99 -#: templates/organizations/organization_list.html:88 +#: templates/customers/customer_list.html:100 +#: templates/organizations/organization_list.html:89 msgid "Create date" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: templates/administration/display_appointment.html:17 -#: templates/customers/view_customer.html:106 -#: templates/customers/view_customer.html:141 -#: templates/email_sender/reminder_email.html:83 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70 -#: templates/inventory/car_detail.html:463 -#: templates/inventory/transfer_details.html:75 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:275 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:120 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:162 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:247 -msgid "Date" -msgstr "التاريخ" - -#: templates/administration/display_appointment.html:23 -#: templates/administration/manage_working_hours.html:47 -#: templates/administration/staff_index.html:139 -#: templates/administration/user_profile.html:158 -msgid "Start time" -msgstr "وقت البدء" - -#: templates/administration/display_appointment.html:29 -#: templates/administration/manage_working_hours.html:67 -#: templates/administration/staff_index.html:151 -#: templates/administration/user_profile.html:159 -msgid "End time" -msgstr "وقت الانتهاء" - -#: templates/administration/display_appointment.html:35 -#: templates/appointment/default_thank_you.html:20 -#: templates/email_sender/reminder_email.html:80 -msgid "Service" -msgstr "الخدمة" - -#: templates/administration/display_appointment.html:41 -msgid "Client" -msgstr "العميل" - -#: templates/administration/display_appointment.html:53 -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:160 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:103 -#: templates/organizations/organization_detail.html:17 -#: templates/organizations/organization_list.html:71 -#: templates/pricing_page.html:278 -#: templates/representatives/representative_detail.html:14 -#: templates/representatives/representative_list.html:26 -#: templates/vendors/vendors_list.html:52 -msgid "Phone" -msgstr "الهاتف" - -#: templates/administration/display_appointment.html:59 -#: templates/administration/staff_index.html:133 -msgid "Wants reminder" -msgstr "يريد تذكيرًا" - -#: templates/administration/display_appointment.html:65 -#: templates/administration/staff_index.html:130 -msgid "Client address" -msgstr "عنوان العميل" - -#: templates/administration/display_appointment.html:71 -#: templates/administration/staff_index.html:136 -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73 -msgid "Additional Information" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: templates/administration/display_appointment.html:77 -msgid "Is paid" -msgstr "مدفوع" - -#: templates/administration/display_appointment.html:83 -msgid "Service price" -msgstr "سعر الخدمة" - -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10 -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13 -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16 -msgid "Enter Verification Code" -msgstr "أدخل رمز التحقق" - -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17 -msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below" -msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه." - -#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25 -#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8 -msgid "Code" -msgstr "الكود" - -#: templates/administration/manage_day_off.html:19 -msgid "Manage Days Off" -msgstr "إدارة أيام الإجازة" - -#: templates/administration/manage_day_off.html:32 -#: templates/administration/manage_working_hours.html:35 -#: templates/administration/staff_index.html:111 -msgid "Staff Member" -msgstr "عضو الفريق" - -#: templates/administration/manage_day_off.html:38 -#: templates/administration/user_profile.html:90 -msgid "Start date" -msgstr "تاريخ البدء" - -#: templates/administration/manage_day_off.html:53 -#: templates/administration/user_profile.html:91 -msgid "End date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" - -#: templates/administration/manage_service.html:7 -#: templates/administration/service_list.html:11 -#: templates/administration/staff_index.html:84 -#: templates/administration/user_profile.html:10 -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "تأكيد الحذف" - -#: templates/administration/manage_service.html:12 -#: templates/administration/service_list.html:13 -#: templates/administration/staff_index.html:79 -#: templates/administration/user_profile.html:18 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:41 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:89 templates/crm/leads/lead_list.html:226 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:28 -#: templates/customers/view_customer.html:23 -#: templates/groups/group_detail.html:109 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:63 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:144 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:45 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:19 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:102 -#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:19 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:110 -#: templates/modal/delete_modal.html:12 templates/modal/delete_modal.html:26 -#: templates/modal/event_details_modal.html:33 -#: templates/organizations/organization_detail.html:19 -#: templates/organizations/organization_list.html:123 -#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:14 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:205 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:26 -#: templates/purchase_orders/po_delete.html:23 -#: templates/representatives/representative_detail.html:16 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:29 -#: templates/users/user_detail.html:60 templates/vendors/vendors_list.html:131 -#: templates/vendors/view_vendor.html:39 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28 -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - -#: templates/administration/manage_service.html:29 -#: templates/administration/service_list.html:23 -#: templates/administration/user_profile.html:239 -#: templates/appointment/default_thank_you.html:23 -msgid "Duration" -msgstr "المدة" - -#: templates/administration/manage_service.html:41 -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110 -#: templates/sales/orders/order_details.html:233 -msgid "Down Payment" -msgstr "دفعة مقدمة" - #: templates/administration/manage_service.html:68 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" -#: templates/administration/manage_service.html:77 -#: templates/administration/service_list.html:47 -msgid "Are you sure you want to delete this service?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟" - -#: templates/administration/manage_staff_member.html:13 -msgid "Staff Appointment Information" -msgstr "معلومات مواعيد الفريق" - -#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 -msgid "User not found" -msgstr "المستخدم غير موجود" - -#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 -msgid "Create staff member manually" -msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا" - -#: templates/administration/manage_staff_member.html:33 -msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من " -"خيار." - -#: templates/administration/manage_staff_member.html:63 -#: templates/components/activity_modal.html:33 -#: templates/components/note_modal.html:23 -#: templates/components/schedule_modal.html:23 -#: templates/components/task_modal.html:30 -#: templates/crm/leads/lead_form.html:53 -#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17 -#: templates/customers/customer_form.html:35 -#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87 -#: templates/dealers/dealer_form.html:26 templates/groups/group_form.html:39 -#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34 -#: templates/inventory/add_colors.html:58 -#: templates/inventory/add_custom_card.html:18 -#: templates/inventory/car_edit.html:27 -#: templates/inventory/car_finance_form.html:41 -#: templates/inventory/car_location_form.html:14 -#: templates/inventory/car_registration_form.html:19 -#: templates/inventory/color_palette.html:106 -#: templates/items/expenses/expense_create.html:29 -#: templates/items/expenses/expense_update.html:44 -#: templates/items/service/service_create.html:38 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:39 -#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43 -#: templates/ledger/bills/bill_form.html:16 -#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:44 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:36 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52 -#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:29 -#: templates/organizations/organization_form.html:33 -#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:47 -#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:105 -#: templates/purchase_orders/po_form.html:37 -#: templates/representatives/representative_form.html:13 -#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100 -#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:201 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:200 -#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14 -#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14 -#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26 -#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14 -#: templates/sales/journals/journal_form.html:15 -#: templates/sales/payments/payment_create.html:18 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:68 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:70 -#: templates/users/user_form.html:46 templates/users/user_group_form.html:29 -#: templates/vendors/vendor_form.html:37 -msgid "Save" -msgstr "حفظ" - -#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8 -msgid "Staff Personal Information" -msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين" - -#: templates/administration/manage_working_hours.html:9 -msgid "Manage Working Hours" -msgstr "إدارة ساعات العمل" - -#: templates/administration/manage_working_hours.html:42 -msgid "Day of Week" -msgstr "يوم الأسبوع" - -#: templates/administration/service_list.html:5 -#: templates/administration/service_list.html:8 -#: templates/administration/service_list.html:15 -msgid "Service List" -msgstr "قائمة الخدمات" - -#: templates/administration/service_list.html:64 -msgid "No service found" -msgstr "لم يتم العثور على خدمة" - -#: templates/administration/staff_index.html:47 +#: templates/administration/staff_index.html:39 msgid "New Appointment" msgstr "موعد جديد" -#: templates/administration/staff_index.html:85 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟" - -#: templates/administration/staff_index.html:87 -msgid "Events on" -msgstr "الأحداث في" - -#: templates/administration/staff_index.html:88 -msgid "No events for this day." -msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم." - -#: templates/administration/staff_index.html:89 -msgid "New Event" -msgstr "حدث جديد" - -#: templates/administration/staff_index.html:91 -#: templates/modal/error_modal.html:11 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: templates/administration/staff_index.html:92 -msgid "Error: Unable to delete appointment." -msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد." - -#: templates/administration/staff_index.html:93 -msgid "Appointment not found." -msgstr "لم يتم العثور على الموعد." - -#: templates/administration/staff_index.html:94 -msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !" -msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!" - -#: templates/administration/staff_index.html:95 -msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile." -msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي." - -#: templates/administration/staff_index.html:96 -msgid "No staff members found." -msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." - -#: templates/administration/staff_index.html:120 -msgid "Service Name" -msgstr "اسم الخدمة" - -#: templates/administration/staff_index.html:123 -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 -msgid "Client Name" -msgstr "اسم العميل" - -#: templates/administration/staff_index.html:125 -msgid "Client Email" -msgstr "البريد الإلكتروني للعميل" - -#: templates/administration/staff_index.html:137 -msgid "Client wants this and that" -msgstr "العميل يريد هذا وذاك" - #: templates/administration/staff_list.html:5 msgid "Staff Members List" msgstr "قائمة أعضاء الفريق" -#: templates/administration/staff_list.html:7 -msgid "List of all staff members" -msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق" - -#: templates/administration/staff_list.html:12 -msgid "Staff Members" -msgstr "أعضاء الفريق" - -#: templates/administration/staff_list.html:25 templates/crm/note_form.html:15 -#: templates/customers/note_form.html:6 -#: templates/customers/view_customer.html:88 -#: templates/inventory/car_detail.html:164 -#: templates/inventory/car_detail.html:186 -#: templates/inventory/car_detail.html:207 -#: templates/inventory/car_detail.html:284 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:170 -msgid "Add" -msgstr "إضافة" - -#: templates/administration/staff_list.html:36 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:71 -#: templates/inventory/car_form.html:246 -#: templates/inventory/inventory_stats.html:63 -msgid "Details" -msgstr "التفاصيل" - -#: templates/administration/staff_list.html:37 -msgid "View Profile" -msgstr "عرض الملف الشخصي" - -#: templates/administration/staff_list.html:44 -msgid "No staff members found" -msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق" - -#: templates/administration/staff_list.html:47 -msgid "" -"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is " -"still active." -msgstr "" -"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا." - -#: templates/administration/user_profile.html:12 -msgid "Personal Information" -msgstr "المعلومات الشخصية" - -#: templates/administration/user_profile.html:16 -msgid "First name" -msgstr "الاسم الأول" - -#: templates/administration/user_profile.html:19 -msgid "Last name" -msgstr "اسم العائلة" - #: templates/administration/user_profile.html:34 msgid "Appointments Information" msgstr "معلومات المواعيد" -#: templates/administration/user_profile.html:39 -msgid "Slot duration" -msgstr "مدة الفاصل الزمني" - -#: templates/administration/user_profile.html:45 -msgid "General start time" -msgstr "وقت البدء العام" - -#: templates/administration/user_profile.html:48 -msgid "General end time" -msgstr "وقت الانتهاء العام" - -#: templates/administration/user_profile.html:51 -msgid "Weekend days you work" -msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها" - -#: templates/administration/user_profile.html:54 -msgid "Appointment buffer time" -msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد" - -#: templates/administration/user_profile.html:66 -msgid "No staff member information yet for this user" -msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن" - -#: templates/administration/user_profile.html:78 -msgid "Days Off" -msgstr "أيام الإجازة" - -#: templates/administration/user_profile.html:84 -msgid "" -"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as " -"well so clients don't book you those days." -msgstr "" -"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى " -"لا يحجز العملاء في تلك الأيام." - -#: templates/administration/user_profile.html:115 -#: templates/administration/user_profile.html:196 -msgid "Are you sure you want to delete this working hours?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟" - -#: templates/administration/user_profile.html:134 -msgid "No days off have been set" -msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة" - -#: templates/administration/user_profile.html:145 -msgid "Working Hours" -msgstr "ساعات العمل" - -#: templates/administration/user_profile.html:151 -msgid "" -"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to " -"determine when you are available for appointments." -msgstr "" -"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك " -"للمواعيد." - -#: templates/administration/user_profile.html:157 -msgid "Day" -msgstr "اليوم" - -#: templates/administration/user_profile.html:167 -msgid "Sunday" -msgstr "الأحد" - -#: templates/administration/user_profile.html:169 -msgid "Monday" -msgstr "الاثنين" - -#: templates/administration/user_profile.html:171 -msgid "Tuesday" -msgstr "الثلاثاء" - -#: templates/administration/user_profile.html:173 -msgid "Wednesday" -msgstr "الأربعاء" - -#: templates/administration/user_profile.html:175 -msgid "Thursday" -msgstr "الخميس" - -#: templates/administration/user_profile.html:177 -msgid "Friday" -msgstr "الجمعة" - -#: templates/administration/user_profile.html:179 -msgid "Saturday" -msgstr "السبت" - -#: templates/administration/user_profile.html:215 -msgid "No working hours have been set" -msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل" - -#: templates/administration/user_profile.html:226 -msgid "Service Offered" -msgstr "الخدمات المقدمة" - -#: templates/administration/user_profile.html:229 -msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin." -msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة." - -#: templates/administration/user_profile.html:230 -msgid "Changes made in one service will change it for every staff member." -msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق." - -#: templates/administration/user_profile.html:241 -msgid "Down payment" -msgstr "دفعة مقدمة" - -#: templates/administration/user_profile.html:255 -msgid "No service offered yet" -msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10 -msgid "Client Information" -msgstr "معلومات العميل" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13 -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n" -" Please provide your information to create an account and complete " -"the payment process.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n" -" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n" -" " - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27 -msgid "Fill out your details" -msgstr "املأ بياناتك" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32 -msgid "Tell us a bit about yourself" -msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 -msgid "Log in" -msgstr "تسجيل الدخول" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 -msgid "for faster booking." -msgstr "لحجز أسرع." - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41 -msgid "Full Name" -msgstr "الاسم الكامل" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54 -msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts" -msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66 -msgid "City and State" -msgstr "المدينة والولاية" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82 -#: templates/appointment/appointments.html:75 -msgid "Service Details" -msgstr "تفاصيل الخدمة" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87 -msgid "at" -msgstr "في" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95 -msgid "Payment Details" -msgstr "تفاصيل الدفع" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97 -#: templates/bill/bill_detail.html:149 templates/bill/bill_detail.html:194 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:105 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78 -#: templates/customers/view_customer.html:137 -#: templates/inventory/car_detail.html:294 -#: templates/inventory/inventory_stats.html:70 -#: templates/inventory/transfer_details.html:93 -#: templates/inventory/transfer_preview.html:292 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:287 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87 -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50 -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9 -#: templates/plans/invoices/layout.html:140 -#: templates/plans/invoices/layout.html:186 -#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:262 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:91 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:331 -#: templates/sales/orders/order_details.html:272 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:58 -msgid "Total" -msgstr "الإجمالي" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104 -#: templates/sales/payments/payment_form.html:36 -#: templates/sales/payments/payment_form1.html:35 -msgid "Pay" -msgstr "ادفع" - -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119 -#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125 -msgid "Finish" -msgstr "إنهاء" - -#: templates/appointment/appointments.html:25 -msgid "" -"Check out our availability and book the date and time that works for you" -msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك" - -#: templates/appointment/appointments.html:31 -msgid "Select a date and time" -msgstr "اختر التاريخ والوقت" - -#: templates/appointment/appointments.html:32 -msgid "Timezone" -msgstr "المنطقة الزمنية" - -#: templates/appointment/appointments.html:49 -msgid "Reason for rescheduling" -msgstr "سبب إعادة الجدولة" - -#: templates/appointment/appointments.html:67 -msgid "Please select a staff member" -msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق" - -#: templates/appointment/appointments.html:133 -msgid "Request next available slot" -msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية" - -#: templates/appointment/appointments.html:134 -msgid "No staff member selected." -msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." - -#: templates/appointment/appointments.html:135 -msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request." -msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد." - -#: templates/appointment/appointments.html:136 -msgid "Date is in the past." -msgstr "التاريخ في الماضي." - -#: templates/appointment/appointments.html:137 -msgid "Please select a date and time" -msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت" - -#: templates/appointment/default_thank_you.html:14 -msgid "See you soon" -msgstr "نراك قريبًا" - -#: templates/appointment/default_thank_you.html:16 -msgid "" -"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for " -"all the details" -msgstr "" -"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع " -"التفاصيل." - -#: templates/appointment/default_thank_you.html:18 -msgid "Appointment details" -msgstr "تفاصيل الموعد" - -#: templates/appointment/default_thank_you.html:21 -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64 -msgid "Appointment Date" -msgstr "تاريخ الموعد" - -#: templates/appointment/default_thank_you.html:22 -msgid "Appointment Time" -msgstr "وقت الموعد" - -#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55 -#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64 -msgid "Rescheduling Successful" -msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح" - -#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58 -msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email." -msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني." - -#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66 -msgid "" -"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. " -"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the " -"rescheduling process." -msgstr "" -"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر " -"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة." - -#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68 -msgid "Go to Homepage" -msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية" - -#: templates/appointment/set_password.html:78 -#: templates/appointment/set_password.html:81 -#: templates/appointment/set_password.html:85 -msgid "Reset Your Password" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك" - -#: templates/appointment/set_password.html:98 -msgid "Reset Password" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" - -#: templates/auth_base.html:22 templates/welcome-temp.html:21 -#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:21 +#: templates/auth_base.html:18 templates/welcome-temp.html:17 +#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:17 msgid "HAIKAL" msgstr "هيكل" -#: templates/bill/bill_create.html:30 templates/bill/bill_create.html:31 -msgid "Bill for" -msgstr "فاتورة لـ" - -#: templates/bill/bill_create.html:49 templates/crm/leads/schedule_lead.html:8 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:168 -msgid "Create" -msgstr "إنشاء" - -#: templates/bill/bill_detail.html:52 -msgid "Bill Notes" -msgstr "ملاحظات الفاتورة" - -#: templates/bill/bill_detail.html:73 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24 -msgid "Cash Account" -msgstr "حساب نقدي" - -#: templates/bill/bill_detail.html:86 -msgid "Prepaid Account" -msgstr "حساب مسبق الدفع" - -#: templates/bill/bill_detail.html:113 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:27 -msgid "Accrued" -msgstr "متراكم" - -#: templates/bill/bill_detail.html:120 -msgid "You Still Owe" -msgstr "ما زلت مديناً" - -#: templates/bill/bill_detail.html:137 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:19 -msgid "Bill Items" -msgstr "بنود الفاتورة" - -#: templates/bill/bill_detail.html:146 -msgid "Entity Unit" -msgstr "وحدة الكيان" - -#: templates/bill/bill_detail.html:147 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:42 -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36 -#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20 -msgid "Unit Cost" -msgstr "تكلفة الوحدة" - -#: templates/bill/bill_detail.html:150 -msgid "PO" -msgstr "أمر الشراء" - -#: templates/bill/bill_detail.html:182 -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:72 -msgid "View PO" -msgstr "عرض أمر الشراء" - -#: templates/bill/bill_detail.html:212 -msgid "Bill Transactions" -msgstr "معاملات الفاتورة" - -#: templates/bill/bill_update.html:21 -msgid "Save Bill" -msgstr "حفظ الفاتورة" - -#: templates/bill/bill_update.html:25 -msgid "Back to Bill Detail" -msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:19 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14 -msgid "Due in" -msgstr "مستحق في" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 -#: templates/bill/tags/bill_table.html:13 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:39 -#: templates/sales/sales_list.html:85 -msgid "Past Due" -msgstr "مستحق" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:56 -msgid "ago" -msgstr "منذ" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:36 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:93 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:117 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:144 -#: templates/bill/tags/bill_table.html:11 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96 -msgid "Amount Due" -msgstr "المبلغ المستحق" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:39 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:152 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:179 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:187 -msgid "Amount Paid" -msgstr "المبلغ المدفوع" - #: templates/bill/includes/card_bill.html:41 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:156 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:157 msgid "Progress" msgstr "التقدم" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:64 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:55 -#: templates/inventory/car_list_view.html:258 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:84 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:42 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:33 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:99 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:61 -#: templates/sales/sales_list.html:208 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32 -msgid "View" -msgstr "عرض" +#: templates/bill/includes/card_bill.html:82 +#, fuzzy +#| msgid "Back to List" +msgid "Back to Bill List" +msgstr "العودة إلى القائمة" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:58 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:207 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:491 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:492 -#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:663 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:664 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:166 -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:152 -#: templates/customers/view_customer.html:19 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:232 -#: templates/inventory/car_list_view.html:92 -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:36 -#: templates/items/service/service_list.html:40 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:37 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:107 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:329 -msgid "Update" -msgstr "تحديث" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:61 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:242 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:140 -msgid "Mark as Paid" -msgstr "وضع علامة مدفوعة" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:100 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:120 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:143 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:89 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:113 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:140 #: templates/bill/includes/card_bill.html:175 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132 -msgid "This bill is" -msgstr "هذه الفاتورة هي" +#, fuzzy +#| msgid "Vendor Number" +msgid "Vendor Name" +msgstr "رقم المورد" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:111 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:131 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:53 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:78 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104 -msgid "Is Accrued" -msgstr "مستحقة" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:134 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:169 -#: templates/bill/includes/card_bill.html:188 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91 -msgid "External Ref" -msgstr "المرجع الخارجي" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:183 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125 -msgid "Paid Date" -msgstr "تاريخ الدفع" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:193 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:194 msgid "Bill Amount" msgstr "قيمة الفاتورة" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:215 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:113 -msgid "Mark as Draft" -msgstr "وضع كمسودة" +#: templates/bill/includes/card_bill.html:232 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:130 +msgid "Waiting for Manager Approval" +msgstr "" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:223 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:119 -msgid "Mark as Review" -msgstr "وضع قيد المراجعة" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:230 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:125 -msgid "Mark as Approved" -msgstr "وضع علامة معتمد" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:239 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:253 msgid "Mark as Void" msgstr "وضع كملغي" -#: templates/bill/includes/card_bill.html:257 -msgid "Mark as Canceled" -msgstr "وضع علامة ملغاة" - -#: templates/bill/includes/card_bill.html:274 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:18 -msgid "New Bill" -msgstr "فاتورة جديدة" - -#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9 -msgid "No available notes to display..." -msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..." - -#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14 -msgid "Vendor Info" -msgstr "معلومات المورد" - -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:39 -#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9 -msgid "PO Qty" -msgstr "كمية أمر الشراء" - -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:40 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:86 -msgid "PO Amount" -msgstr "مبلغ أمر الشراء" - -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11 -#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:36 -#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:33 -#: templates/ledger/reports/income_statement.html:28 -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9 -#: templates/plans/invoices/layout.html:133 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38 -msgid "Unit" -msgstr "الوحدة" - -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:127 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:69 -msgid "New Item" -msgstr "عنصر جديد" - -#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:56 -#: templates/groups/group_permission_form.html:134 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:137 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:61 +#: templates/groups/group_permission_form.html:130 msgid "Save Changes" msgstr "حفظ التغييرات" -#: templates/bill/tags/bill_table.html:7 -msgid "Number" -msgstr "الرقم" +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Add Note" +msgid "Add New" +msgstr "إضافة ملاحظة" -#: templates/bill/tags/bill_table.html:9 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:16 -msgid "Status Date" -msgstr "تاريخ الحالة" - -#: templates/bill/tags/bill_table.html:12 -#: templates/sales/payments/payment_list.html:4 -#: templates/sales/payments/payment_list.html:10 -msgid "Payments" -msgstr "المدفوعات" - -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20 -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:17 -msgid "Account Name" -msgstr "اسم الحساب" - -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:20 -msgid "Credit" -msgstr "دائن" - -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13 -#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:19 -msgid "Debit" -msgstr "مدين" - -#: templates/components/date_picker.html:5 -#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5 -msgid "Select Date" -msgstr "اختر التاريخ" - -#: templates/components/email_modal.html:6 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:533 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:846 +#: templates/components/email_modal.html:10 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:530 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:856 msgid "Send Email" msgstr "إرسال البريد الإلكتروني" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:39 -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:40 msgid "Lead Details" msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:93 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:79 msgid "Car Requested" msgstr "السيارة المطلوبة" +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:97 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:98 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:426 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:64 +msgid "Assigned To" +msgstr "مُعين إلى" + #: templates/crm/leads/lead_detail.html:109 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:99 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:198 +#, fuzzy +#| msgid "Make" +msgid "Me" +msgstr "الصانع" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:125 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:173 msgid "Related Records" msgstr "السجلات المرتبطة" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:131 msgid "No Opportunity" msgstr "لا توجد فرصة" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:174 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:163 msgid "Lead Source" msgstr "مصدر العميل المحتمل" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:204 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:193 msgid "Lead Channel" msgstr "قناة العميل المحتمل" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:226 -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:20 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:215 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25 msgid "Current Stage" msgstr "المرحلة الحالية" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:299 -#: templates/crm/leads/lead_list.html:247 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:288 msgid "Update Actions" msgstr "تحديث الإجراءات" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:380 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:377 msgid "created by" msgstr "تم الإنشاء بواسطة" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:255 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:11 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:83 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:399 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:9 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:24 msgid "Add Opportunity" msgstr "إضافة فرصة" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:264 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:110 -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:104 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:148 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:101 msgid "Probability" msgstr "الاحتمالية" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:452 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:624 -#: templates/customers/view_customer.html:99 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:449 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:635 +#: templates/customers/view_customer.html:107 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:467 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:639 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:650 msgid "Created On" msgstr "تم الإنشاء في" -#: templates/crm/leads/lead_detail.html:760 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:541 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:757 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:552 msgid "Add Task" msgstr "إضافة مهمة" -#: templates/crm/leads/lead_form.html:6 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:806 +#, fuzzy +#| msgid "View Vendor" +msgid "View in Calendar" +msgstr "عرض المورد" + +#: templates/crm/leads/lead_form.html:5 templates/crm/leads/lead_form.html:38 msgid "Update Lead" msgstr "تحديث العميل المحتمل" @@ -4687,99 +11984,61 @@ msgstr "تحديث العميل المحتمل" msgid "Add New Lead" msgstr "إضافة عميل محتمل جديد" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:16 +#: templates/crm/leads/lead_form.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Create New Vendor" +msgid "Create New Lead" +msgstr "إنشاء مورد جديد" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:22 msgid "Add Lead" msgstr "إضافة عميل محتمل" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:38 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:40 msgid "Lead Name" msgstr "اسم العميل المحتمل" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:56 -msgid "Schedule" -msgstr "الجدولة" +#: templates/crm/leads/lead_list.html:88 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled" +msgid "Scheduled at" +msgstr "مجدول" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:68 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278 -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:69 -msgid "Assigned To" -msgstr "مُعين إلى" - -#: templates/crm/leads/lead_list.html:133 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:135 msgid "Are you sure you want to delete this lead?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:97 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:158 -#: templates/groups/group_detail.html:32 -#: templates/inventory/car_detail.html:543 -#: templates/inventory/transfer_details.html:62 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:31 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:24 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:49 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:121 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:22 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:123 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:25 -#: templates/organizations/organization_list.html:96 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:37 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:64 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:56 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:530 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:867 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: templates/crm/leads/lead_list.html:159 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:161 msgid "In Progress" msgstr "قيد التنفيذ" -#: templates/crm/leads/lead_list.html:138 -msgid "View Schedules" -msgstr "عرض الجداول" - -#: templates/crm/leads/lead_list.html:214 -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:27 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:22 -#: templates/groups/group_detail.html:103 -#: templates/inventory/car_detail.html:218 -#: templates/inventory/car_detail.html:276 -#: templates/inventory/car_detail.html:326 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:57 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:140 -#: templates/modal/event_details_modal.html:41 -#: templates/organizations/organization_detail.html:26 -#: templates/organizations/organization_list.html:161 -#: templates/representatives/representative_detail.html:22 -#: templates/users/user_detail.html:81 templates/vendors/vendors_list.html:132 -#: templates/vendors/view_vendor.html:34 -msgid "Edit" -msgstr "تحديث" - -#: templates/crm/leads/lead_list.html:253 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:228 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "تحويل إلى فرصة" -#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:3 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:246 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "No Leads found." +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:4 msgid "Leads Tracking" msgstr "متابعة العملاء المحتملين" -#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:73 +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:74 msgid "Lead Tracking" msgstr "تتبع العملاء المحتملين" -#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:82 -#: templates/dashboards/sales.html:120 +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:83 msgid "New Leads" msgstr "عملاء محتملون جدد" -#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:101 +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:102 msgid "Follow Ups" msgstr "متابعات" -#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:120 +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:121 msgid "Negotiation Ups" msgstr "مفاوضات إضافية" @@ -4787,112 +12046,91 @@ msgstr "مفاوضات إضافية" msgid "Update Lead Actions" msgstr "تحديث إجراءات العميل المحتمل" -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:22 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27 msgid "Select Stage" msgstr "اختر المرحلة" -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:33 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:38 msgid "Select Next Action" msgstr "اختر الإجراء التالي" -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:34 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:39 msgid "No Action" msgstr "لا يوجد إجراء" -#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:47 -#: templates/inventory/car_form.html:250 templates/inventory/car_form.html:269 -#: templates/inventory/car_form.html:287 templates/inventory/car_form.html:304 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:229 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:235 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:252 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:270 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:287 -#: templates/modal/confirm_modal.html:11 templates/modal/confirm_modal.html:20 -#: templates/modal/error_modal.html:17 -#: templates/modal/event_details_modal.html:21 -#: templates/partials/scanner_modal.html:6 -#: templates/partials/specifications_modal.html:8 -#: templates/sales/orders/order_details.html:583 -#: templates/sales/orders/order_details.html:587 -#: templates/sales/orders/order_details.html:621 -#: templates/sales/orders/order_details.html:625 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19 -msgid "Close" -msgstr "إغلاق" - #: templates/crm/notifications.html:17 -#: templates/crm/notifications_history.html:14 +#: templates/crm/notifications_history.html:16 msgid "System" msgstr "نظام" -#: templates/crm/notifications_history.html:6 +#: templates/crm/notifications_history.html:8 #: templates/notifications-copy.html:36 msgid "Mark all as read" msgstr "وضع علامة مقروء على الكل" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:4 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:5 msgid "Opportunity Detail" msgstr "تفاصيل الفرصة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:9 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:10 msgid "Opportunity details" msgstr "تفاصيل الفرصة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:27 -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:172 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:28 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183 #: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:5 msgid "View Quotation" msgstr "مشاهدة عرض السعر" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:135 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:146 msgid "Upcoming Events" msgstr "الأحداث القادمة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:149 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:160 msgid "No upcoming events" msgstr "لا توجد أحداث قادمة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:174 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185 msgid "No Estimate" msgstr "لا يوجد تقدير" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183 -#: templates/payment_success.html:28 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:163 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:194 +#: templates/payment_success.html:30 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:168 #: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:5 msgid "View Invoice" msgstr "عرض الفاتورة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:196 msgid "No Invoice" msgstr "لا توجد فاتورة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:198 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:209 msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:204 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:215 msgid "Created " msgstr "تم الإنشاء" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:235 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:246 msgid "Quotation Amount" msgstr "مبلغ عرض السعر" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:313 -msgid "Estimated Revenue" -msgstr "الإيرادات المقدرة" - -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:392 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:403 msgid "Contact Name" msgstr "اسم جهة الاتصال" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:447 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:458 msgid "Create Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1125 +#, fuzzy +#| msgid "Update Opportunity" +msgid "Update Opportunity Stage" +msgstr "تحديث الفرصة" + #: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:6 msgid "Update Opportunity" msgstr "تحديث الفرصة" @@ -4909,578 +12147,993 @@ msgstr "تعديل الفرصة" msgid "Create New Opportunity" msgstr "إنشاء فرصة جديدة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:25 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:26 msgid "Back to list" msgstr "العودة إلى القائمة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:162 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:124 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:179 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:141 msgid "Opportunity Guidelines" msgstr "إرشادات الفرص" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:184 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:146 msgid "Probability indicates conversion chance" msgstr "تشير النسبة المئوية إلى فرصة التحويل" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:190 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:152 msgid "Update stage as deal progresses" msgstr "تحديث المرحلة مع تقدم الصفقة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:196 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:158 msgid "Set realistic closing dates" msgstr "تحديد تواريخ إغلاق واقعية" -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:89 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:122 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:26 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:100 -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:93 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75 -msgid "Closing Date" -msgstr "تاريخ الإغلاق" - -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:145 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:196 msgid "Delete Opportunity" msgstr "حذف الفرصة" -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:152 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:203 msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟" -#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:155 -#: templates/groups/group_detail.html:27 -#: templates/inventory/car_detail.html:577 -#: templates/inventory/car_list_view.html:260 -#: templates/inventory/transfer_details.html:29 -#: templates/inventory/transfer_details.html:60 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:26 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:184 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:189 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:34 -#: templates/organizations/organization_list.html:118 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:229 -msgid "No" -msgstr "لا" +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:48 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:45 +#: templates/inventory/car_list_view.html:177 +#: templates/inventory/scan_vin.html:13 templates/partials/search_box.html:11 +#: templates/representatives/representative_list.html:14 +#: templates/representatives/representative_list.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "search" +msgid "Search" +msgstr "بحث" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:20 -msgid "Search opportunities..." -msgstr "ابحث في الفرص..." - -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:53 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73 msgid "All Stages" msgstr "جميع المراحل" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:71 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:94 msgid "Newest First" msgstr "الأحدث أولاً" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:98 msgid "Highest Value" msgstr "أعلى قيمة" -#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:75 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:102 msgid "Earliest Close Date" msgstr "أقرب تاريخ إغلاق" -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:76 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:66 msgid "You" msgstr "أنت" -#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:123 -msgid "View Details" -msgstr "عرض التفاصيل" +#: templates/csv_upload.html:4 +msgid "Car Bulk Upload" +msgstr "" -#: templates/customers/customer_form.html:7 -msgid "Update Customer" -msgstr "تحديث العميل" +#: templates/csv_upload.html:181 +msgid "CSV should include columns: vin" +msgstr "" -#: templates/customers/customer_form.html:9 +#: templates/customers/customer_form.html:8 +#: templates/customers/customer_form.html:21 msgid "Add New Customer" msgstr "إضافة عميل جديد" -#: templates/customers/customer_form.html:19 -msgid "Edit Customer" -msgstr "تحديث العميل" +#: templates/customers/customer_form.html:32 +#: templates/groups/group_form.html:34 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:23 +#: templates/items/service/service_create.html:34 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:33 +#: templates/organizations/organization_form.html:33 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:37 templates/users/user_form.html:41 +#: templates/users/user_group_form.html:27 +#: templates/vendors/vendor_form.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "Please correct the duplicate values below." +msgid "Please correct the following errors:" +msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." -#: templates/customers/customer_form.html:21 -#: templates/customers/customer_list.html:20 +#: templates/customers/customer_list.html:21 #: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:37 -#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:145 msgid "Add Customer" msgstr "إضافة عميل" -#: templates/customers/customer_list.html:153 +#: templates/customers/customer_list.html:154 msgid "Are you sure you want to delete this customer" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" +#: templates/customers/customer_list.html:164 +#, fuzzy +#| msgid "No staff members found." +msgid "No Customers found." +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." + #: templates/customers/view_customer.html:4 msgid "View Customer" msgstr "عرض العميل" -#: templates/customers/view_customer.html:12 +#: templates/customers/view_customer.html:13 msgid "Customer details" msgstr "تفاصيل العميل" -#: templates/customers/view_customer.html:55 -#: templates/dashboards/manager.html:40 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:12 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:4 -#: templates/sales/journals/journal_list.html:8 -msgid "Invoices" -msgstr "الفواتير" +#: templates/customers/view_customer.html:26 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this customer" +msgid "Are you sure you want to delete this customer?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" -#: templates/customers/view_customer.html:59 -#: templates/dashboards/manager.html:47 +#: templates/customers/view_customer.html:54 +msgid "Member since:" +msgstr "" + +#: templates/customers/view_customer.html:63 #: templates/sales/estimates/estimate_list.html:4 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:12 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:13 msgid "Quotations" msgstr "العروض" -#: templates/customers/view_customer.html:70 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:82 -msgid "Default Address" -msgstr "العنوان الافتراضي" +#: templates/customers/view_customer.html:74 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Information" +msgid "Default Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" -#: templates/customers/view_customer.html:125 -msgid "Related" -msgstr "مرتبط" +#: templates/customers/view_customer.html:128 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No notes found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." -#: templates/customers/view_customer.html:136 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:22 -msgid "Type" -msgstr "النوع" +#: templates/customers/view_customer.html:143 +#, fuzzy +#| msgid "Payment History" +msgid "Sales History" +msgstr "سجل المدفوعات" -#: templates/customers/view_customer.html:140 -msgid "Payment Status" -msgstr "حالة الدفع" +#: templates/customers/view_customer.html:173 +#, fuzzy +#| msgid "Estimate" +msgid "Estimates" +msgstr "تقدير" -#: templates/customers/view_customer.html:191 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:270 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:311 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:49 -#: templates/sales/orders/order_details.html:271 -msgid "Paid" +#: templates/customers/view_customer.html:189 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No leads found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:206 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No opportunities found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:241 +#, fuzzy +#| msgid "Is paid" +msgid "Unpaid" msgstr "مدفوع" -#: templates/customers/view_customer.html:267 +#: templates/customers/view_customer.html:256 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No estimates found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:286 msgid "Error loading form. Please try again later" msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." -#: templates/dashboards/manager.html:9 templates/dashboards/sales.html:148 -msgid "As of" -msgstr "حتى" +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:8 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Aging Inventory" +msgstr "المخزن" -#: templates/dashboards/manager.html:54 -#: templates/purchase_orders/po_list.html:12 -msgid "Purchase Orders" -msgstr "أوامر الشراء" - -#: templates/dashboards/manager.html:75 templates/dashboards/sales.html:153 -msgid "inventory value" +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "Aging Inventory Total" msgstr "قيمة المخزون" -#: templates/dashboards/manager.html:92 templates/dashboards/sales.html:170 -msgid "Profits" -msgstr "الأرباح" +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:14 +msgid "Cars in inventory for more than 60 days." +msgstr "" -#: templates/dashboards/manager.html:122 templates/dashboards/sales.html:16 -msgid "Inventory by Status" +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:19 +#: templates/recalls/recall_detail.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Make" +msgid "Make:" +msgstr "الصانع" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:29 +#: templates/recalls/recall_detail.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "الموديل" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:40 +#: templates/recalls/recall_detail.html:38 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "Series:" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Year" +msgid "Year:" +msgstr "السنة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Type" +msgid "Stock Type:" +msgstr "نوع المخزون" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:74 +#: templates/inventory/car_list_view.html:73 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:110 +#: templates/recalls/recall_filter.html:46 +msgid "Filter" +msgstr "تصفية" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79 +#: templates/partials/tables.html:81 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79 +#: templates/partials/pagination.html:5 templates/partials/tables.html:81 +#, fuzzy +#| msgid "Prof" +msgid "of" +msgstr "الأستاذ" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Aging Cars:" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:94 +msgid "VIN:" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:97 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:98 +#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:96 +#: templates/pricing_page.html:111 +msgid "days" +msgstr "أيام" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:101 +#, fuzzy +#| msgid "Next Action Date" +msgid "Acquisition Date:" +msgstr "تاريخ الإجراء التالي" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:105 +msgid "View Details" +msgstr "عرض التفاصيل" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:115 +msgid "Excellent! There are no cars in the aging inventory at the moment." +msgstr "" + +#: templates/dashboards/chart.html:4 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Monthly Performance Trends (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/dashboards/chart.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Monthly Revenue & Profit" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/chart.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "Monthly Cars Sold" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/chart.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "Sales Tax Rate" +msgid "Sales by Make" +msgstr "معدل ضريبة المبيعات" + +#: templates/dashboards/chart.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Models Sold" +msgstr "الموديل" + +#: templates/dashboards/chart.html:49 templates/dashboards/chart.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "Select Makes" +msgid "Select Make:" +msgstr "اختر العلامات التجارية" + +#: templates/dashboards/chart.html:51 templates/dashboards/chart.html:94 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:58 +#, fuzzy +#| msgid "All Stages" +msgid "All Makes" +msgstr "جميع المراحل" + +#: templates/dashboards/chart.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Trends" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/dashboards/chart.html:78 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory by Status" +msgid "Inventory by Make" msgstr "المخزون حسب الحالة" -#: templates/dashboards/sales.html:90 -msgid "New Leads and Customers" -msgstr "العملاء والفرص الجديدة." +#: templates/dashboards/chart.html:89 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory" +msgid "Models in Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" -#: templates/dashboards/sales.html:91 -msgid "Payment received across all channels" -msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات." +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:4 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Sales KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" -#: templates/dashboards/sales.html:101 -msgid "New Customers" -msgstr "عملاء جدد" +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:12 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:70 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:227 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Cars Sold" +msgstr "إجمالي السيارات" -#: templates/dashboards/sales.html:188 -msgid "Canceled Invoices" -msgstr "الفواتير الملغاة" +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:20 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:143 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue" +msgid "Total Revenue from Cars" +msgstr "إجمالي الإيرادات" -#: templates/dashboards/sales.html:196 -msgid "From last month" -msgstr "من الشهر الماضي." +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Net Profit Margin" +msgid "Net Profit from Cars" +msgstr "هامش الربح الصافي" -#: templates/dashboards/sales.html:207 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111 -msgid "Gross Profit" -msgstr "الربح الإجمالي" +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:40 +#, fuzzy +#| msgid "Total Discount" +msgid "Total Discount on Cars" +msgstr "إجمالي الخصم" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:50 +#, fuzzy +#| msgid "Cost of Goods Sold" +msgid "Total Cost of Cars Sold" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:60 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:179 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total VAT from Cars" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:68 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Car" +msgid "Sales of New Cars" +msgstr "بيع سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "New Cars Sold" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:81 +#, fuzzy +#| msgid "Net Other Revenues" +msgid "New Cars Revenue" +msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:91 +msgid "New Cars Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:101 +#, fuzzy +#| msgid "Add New Car" +msgid "New Cars VAT" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:111 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "New Cars Cost" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:119 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Car" +msgid "Sales of Used Cars" +msgstr "بيع سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:124 +msgid "Used Cars Sold" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:132 +#, fuzzy +#| msgid "Sales Revenue" +msgid "Used Cars Revenue" +msgstr "إيرادات المبيعات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:142 +msgid "Used Cars Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:152 +msgid "Used Cars VAT" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:162 +msgid "Used Cars Cost" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:172 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Items" +msgid "Inventory KPIs" +msgstr "عناصر المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:177 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:40 +#, fuzzy +#| msgid "How many cars are in inventory" +msgid "Total Cars in Inventory" +msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:185 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "Total Inventory Value" +msgstr "قيمة المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:195 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "How many cars are in inventory" +msgid "New Cars in Inventory" +msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:203 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:56 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory" +msgid "Used Cars in Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:211 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "New Cars Inventory Value" +msgstr "قيمة المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:221 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory Item" +msgid "Used Cars Inventory Value" +msgstr "تحديث عنصر المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:233 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:66 +msgid "Aging Inventory (> 60 days)" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:246 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Financial Health KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:254 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:155 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Total Revenue from Services" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:264 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:191 +msgid "Total VAT from Services" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:274 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Total Revenue Generated" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:284 +#, fuzzy +#| msgid "Total Cost" +msgid "Total VAT Collected" +msgstr "إجمالي التكلفة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:294 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Expense" +msgid "Total Expenses" +msgstr "مصاريف الضرائب" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Dealership Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Back to Dashboard" +msgid "Business Health Dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Manager Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Inventory Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "Accountant" +msgid "Accountant Dashboard" +msgstr "محاسب" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:25 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:12 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155 +msgid "Start Date" +msgstr "تاريخ البدء" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:34 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:21 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165 +msgid "End Date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:43 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "Apply Filter" +msgstr "تصفية" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:71 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue" +msgid "Monthly Revenue" +msgstr "إجمالي الإيرادات" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:72 +msgid "Monthly Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:73 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:75 +#, fuzzy +#| msgid "Car Makes" +msgid "Car Count by Make" +msgstr "ماركات السيارات" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:74 +msgid "Cars Sold for" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:76 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Cars in Inventory" +msgstr "المخزن" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:77 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Jan." +msgid "Jan" +msgstr "يناير" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:78 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Feb." +msgid "Feb" +msgstr "فبراير" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:79 +#, fuzzy +#| msgid "Mr" +msgid "Mar" +msgstr "السيد" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Apr" +msgstr "أبريل" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:82 +#, fuzzy +#| msgid "June" +msgid "Jun" +msgstr "يونيو" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:83 +#, fuzzy +#| msgid "July" +msgid "Jul" +msgstr "يوليو" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Aug." +msgid "Aug" +msgstr "أغسطس" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Sept." +msgid "Sep" +msgstr "سبتمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:86 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Oct." +msgid "Oct" +msgstr "أكتوبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:87 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Nov." +msgid "Nov" +msgstr "نوفمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:88 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Dec." +msgid "Dec" +msgstr "ديسمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:89 +msgid "cars" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Dashboard" +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Lead Source" +msgid "Top Lead Sources" +msgstr "مصدر العميل المحتمل" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:91 +msgid "Lead Conversion Funnel" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:122 +#, fuzzy +#| msgid "New Leads" +msgid "Number of Leads" +msgstr "عملاء محتملون جدد" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:124 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunities" +msgid "Number of Opportunities" +msgstr "الفرص" #: templates/dealers/assign_car_makes.html:4 msgid "Car Makes" msgstr "ماركات السيارات" -#: templates/dealers/assign_car_makes.html:59 +#: templates/dealers/assign_car_makes.html:60 msgid "Select Car Makes You Sell" msgstr "اختر ماركات السيارات التي تبيعها" #: templates/dealers/dealer_detail.html:4 -#: templates/dealers/dealer_detail.html:9 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:10 templates/staff/staff_detail.html:4 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:14 -#: templates/sales/orders/order_list.html:4 -#: templates/sales/orders/order_list.html:9 -msgid "Orders" -msgstr "طلبات" +#: templates/dealers/dealer_detail.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "View Profile" +msgid "Manage Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:17 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:20 +#, fuzzy +#| msgid "View Profile" +msgid "Edit Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:25 #: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:4 msgid "Billing Information" msgstr "معلومات الفوترة" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:56 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:28 +#, fuzzy +#| msgid "Payment History" +msgid "Plans History" +msgstr "سجل المدفوعات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45 msgid "Joined" msgstr "انضم" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:63 -msgid "last login" +#: templates/dealers/dealer_detail.html:66 +#, fuzzy +#| msgid "last login" +msgid "Last login" msgstr "آخر تسجيل دخول" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:67 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:70 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:215 msgid "Total users" msgstr "إجمالي المستخدمين" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:71 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:82 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:230 msgid "Total cars" msgstr "إجمالي السيارات" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:132 -#: templates/inventory/car_detail.html:423 templates/plans/current.html:26 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:113 +#, fuzzy +#| msgid "Subscriptions" +msgid "Plan & Subscription" +msgstr "الاشتراكات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:125 +#, fuzzy +#| msgid "Car Details" +msgid "Company Details" +msgstr "تفاصيل السيارة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:137 +#, fuzzy +#| msgid "Car Transfer" +msgid "Car Brands" +msgstr "نقل السيارة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:155 +#: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/plans/current.html:26 msgid "Expired" msgstr "منتهي الصلاحية" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:134 -#: templates/inventory/car_detail.html:412 -msgid "Renew" -msgstr "تجديد" +#: templates/dealers/dealer_detail.html:157 +#, fuzzy +#| msgid "No Action" +msgid "No Active Plan" +msgstr "لا يوجد إجراء" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:138 templates/plans/current.html:42 -msgid "Upgrade" -msgstr "ترقية" - -#: templates/dealers/dealer_detail.html:142 -#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:95 -msgid "Subscribe" -msgstr "الاشتراك" - -#: templates/dealers/dealer_detail.html:146 templates/plans/current.html:32 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 templates/plans/current.html:32 msgid "Active until" msgstr "نشط حتى" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:146 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 msgid "Days left" msgstr "الأيام المتبقية" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:152 -#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:150 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:164 +msgid "Please subscribe or renew your plan to continue using our services." +msgstr "" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:171 +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:145 msgid "Per month" msgstr "شهريًا" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:192 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:196 +#, fuzzy +#| msgid "Subscribe" +msgid "Subscribe Now" +msgstr "الاشتراك" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:199 +#: templates/inventory/car_detail.html:382 +msgid "Renew" +msgstr "تجديد" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:202 templates/pricing_page.html:5 +msgid "Upgrade Plan" +msgstr "ترقية الخطة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:212 +#, fuzzy +#| msgid "Manage Groups & Permissions" +msgid "Manage Users & Cars" +msgstr "إدارة المجموعات والأذونات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:226 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:241 +#, fuzzy +#| msgid "No Limit" +msgid "Limit" +msgstr "لا يوجد حد" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:244 +msgid "Contact support to increase your limits" +msgstr "" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:258 +#, fuzzy +#| msgid "Client Information" +msgid "Contact Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:286 +#, fuzzy +#| msgid "User Information" +msgid "VAT Information" +msgstr "معلومات المستخدم" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:292 +#, fuzzy +#| msgid "Updated At" +msgid "Update VAT" +msgstr "تم التحديث" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:306 msgid "Makes you are selling" msgstr "الماركات التي تبيعها" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:210 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:321 +#, fuzzy +#| msgid "No staff member selected." +msgid "No car makes selected." +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:325 msgid "Select Makes" msgstr "اختر العلامات التجارية" -#: templates/dealers/dealer_detail.html:224 -#: templates/inventory/transfer_details.html:92 -#: templates/plans/invoices/layout.html:138 -#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:259 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:230 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:354 -msgid "VAT" -msgstr "ضريبة القيمة المضافة" - -#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:16 +#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:13 msgid "Update Dealer Information" msgstr "تحديث معلومات المعرض" -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7 -msgid "Appointment Request Notification" -msgstr "إشعار طلب موعد" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53 -msgid "New Appointment Request" -msgstr "طلب موعد جديد" - #: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54 msgid "Dear Admin," msgstr "عزيزي المسؤول،" -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55 -msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:" -msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61 -msgid "Service Requested" -msgstr "الخدمة المطلوبة" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67 -#: templates/email_sender/reminder_email.html:86 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 -msgid "Time" -msgstr "الوقت" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71 -msgid "Contact Details" -msgstr "تفاصيل الاتصال" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74 -msgid "Additional Info" -msgstr "معلومات إضافية" - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77 -msgid "Please review the appointment request and take the necessary action." -msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم." - -#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79 -#: templates/email_sender/reminder_email.html:101 -msgid "" -"This is an automated message. Please do not reply directly to this email." -msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:7 -#: templates/email_sender/reminder_email.html:68 -msgid "Appointment Reminder" -msgstr "تذكير بالموعد" - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:73 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43 -msgid "Dear" -msgstr "عزيزي/عزيزتي" - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:75 -msgid "Dear Administrator," -msgstr "عزيزي المسؤول،" - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:78 -msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." +#: templates/emails/schedule_reminder.html:17 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:3 +#, fuzzy +#| msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." +msgid "This is a friendly reminder for your upcoming schedule" msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." -#: templates/email_sender/reminder_email.html:90 -#: templates/inventory/car_detail.html:206 -msgid "Location" -msgstr "الموقع" - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:93 -msgid "" -"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for " -"further assistance." +#: templates/emails/schedule_reminder.html:19 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:5 +msgid "Purpose" msgstr "" -"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا " -"للحصول على مزيد من المساعدة." -#: templates/email_sender/reminder_email.html:94 -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:278 -msgid "Reschedule Appointment" -msgstr "إعادة جدولة الموعد" +#: templates/emails/schedule_reminder.html:21 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:6 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled" +msgid "Scheduled At" +msgstr "مجدول" -#: templates/email_sender/reminder_email.html:95 -msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!" - -#: templates/email_sender/reminder_email.html:97 -msgid "" -"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client." -msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل." - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6 -msgid "Appointment Reschedule Confirmation" -msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40 -msgid "Appointment Reschedule" -msgstr "إعادة جدولة الموعد" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45 -#: templates/mail/change_plan_body.txt:2 -#: templates/mail/expired_account_body.txt:2 -#: templates/mail/extend_account_body.txt:2 -#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2 -#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2 -msgid "Hi" -msgstr "مرحبًا" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48 -msgid "" -"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes " -"below and confirm:" -msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 -msgid "An appointment with" -msgstr "موعد مع" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 -msgid "for the service" -msgstr "لخدمة" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52 -msgid "has been rescheduled." -msgstr "تمت إعادة جدولته." - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55 -msgid "Reason for rescheduling:" -msgstr "سبب إعادة الجدولة:" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61 -msgid "Original Appointment:" -msgstr "الموعد الأصلي:" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 -msgid " to " -msgstr " إلى " - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68 -msgid "Rescheduled Appointment:" -msgstr "الموعد المعاد جدولته:" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76 -msgid "" -"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time " -"frame, you will need to submit a new reschedule request." +#: templates/emails/schedule_reminder.html:34 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:11 +msgid "Please be prepared for your schedule" msgstr "" -"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة " -"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد." -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83 -msgid "Confirm Appointment" -msgstr "تأكيد الموعد" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85 -msgid "" -"If the button above does not work, please copy and paste the following link " -"into your browser:" -msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:" - -#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93 -msgid "Thank you," +#: templates/emails/schedule_reminder.html:35 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:13 +#: templates/mail/change_plan_body.txt:10 +#: templates/mail/expired_account_body.txt:11 +#: templates/mail/extend_account_body.txt:8 +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12 +msgid "Thank you" msgstr "شكرًا،" -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:177 -msgid "Thank you for choosing us." -msgstr "شكرًا لاختيارك لنا." +#: templates/emails/schedule_reminder.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid "The team at Tenhal" +msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:230 -msgid "Account Activation" -msgstr "تفعيل الحساب" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:232 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " To activate your account and set " -#| "your password, please use the following secure\n" -#| " link: Set Your Password. Please\n" -#| " note that this link will expire " -#| "in 2 days for your security.\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -" To activate your account and " -"set your password, please use the following secure\n" -" link: Set Your Password. Please\n" -" note that this link will " -"expire in 2 days for your security.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " -"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" -" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته " -"خلال يومين لضمان الأمان.\n" -" " - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:245 -msgid "Account Information" -msgstr "معلومات الحساب" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:260 -#: templates/modal/event_details_modal.html:12 -msgid "Appointment Details" -msgstr "تفاصيل الموعد" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275 -msgid "Rescheduling" -msgstr "إعادة الجدولة" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:277 -msgid "" -"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can " -"easily do so by following this link: " -msgstr "" -"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر " -"اتباع هذا الرابط: " - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:288 -msgid "Support" -msgstr "الدعم" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:290 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:38 #, fuzzy #| msgid "" -#| "\n" -#| " Should you have any inquiries or require " -#| "further assistance, our support team is here to\n" -#| " help. You can reach us anytime.\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -" Should you have any inquiries or " -"require further assistance, our support team is here to\n" -" help. You can reach us anytime.\n" -" " +#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email." +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:1 +msgid "Hello" msgstr "" -"\n" -" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى " -"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" -" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" -" " -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:15 +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid " The Team at Tenhal" +msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" + +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email" +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: templates/empty-illustration-page.html:51 +#, python-format +msgid "No %(value)s Yet" +msgstr "" + +#: templates/empty-illustration-page.html:54 +#, python-format msgid "" -"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is " -"both rewarding and satisfactory." -msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية." +"It looks like you haven't added any %(value)s to your account.\n" +" Click the button below to get started and add your first " +"%(value)s!" +msgstr "" -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:298 -msgid "Warm regards" -msgstr "أطيب التحيات" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:299 -msgid "The Team" -msgstr "الفريق" - -#: templates/email_sender/thank_you_email.html:334 -msgid "All rights reserved" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة" +#: templates/empty-illustration-page.html:60 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Create New Service" +msgid "Create New %(value)s" +msgstr "إنشاء خدمة جديدة" #: templates/errors/400.html:41 msgid "400" @@ -5490,21 +13143,6 @@ msgstr "400" msgid "Bad Request" msgstr "طلب غير صالح" -#: templates/errors/400.html:44 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17 -#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:16 -#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24 -msgid "Go Back" -msgstr "العودة" - -#: templates/footer.html:41 templates/welcome_footer.html:6 -msgid "All right reserved" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة" - -#: templates/footer.html:46 templates/welcome_footer.html:10 -msgid "Powered by" -msgstr "مدعوم من" - #: templates/groups/group_detail.html:5 msgid "View Group" msgstr "عرض المجموعة" @@ -5521,28 +13159,23 @@ msgstr "تفاصيل المجموعة" msgid "Users" msgstr "المستخدمون" -#: templates/groups/group_detail.html:65 templates/groups/group_detail.html:94 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231 -msgid "No Permissions" -msgstr "بدون أذونات" +#: templates/groups/group_detail.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "User" +msgid "No User" +msgstr "المستخدم" -#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:25 -#: templates/users/user_detail.html:62 templates/users/user_list.html:39 +#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:34 msgid "name" msgstr "الاسم" -#: templates/groups/group_detail.html:100 -msgid "No Permissions" -msgstr "بدون أذونات" - #: templates/groups/group_detail.html:121 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:75 -#: templates/sales/saleorder_detail.html:326 -#: templates/users/user_detail.html:94 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:77 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:319 msgid "Back to List" msgstr "العودة إلى القائمة" -#: templates/groups/group_form.html:7 +#: templates/groups/group_form.html:7 templates/groups/group_form.html:19 msgid "Update Group" msgstr "تحديث المجموعة" @@ -5550,36 +13183,43 @@ msgstr "تحديث المجموعة" msgid "Add New Group" msgstr "إضافة مجموعة جديدة" -#: templates/groups/group_form.html:21 -msgid "Edit Group" -msgstr "تعديل المجموعة" +#: templates/groups/group_form.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Update Group" +msgid "Create Group" +msgstr "تحديث المجموعة" -#: templates/groups/group_form.html:23 templates/groups/group_list.html:15 -msgid "Add Group" -msgstr "إضافة مجموعة" - -#: templates/groups/group_list.html:6 +#: templates/groups/group_list.html:6 templates/groups/group_list.html:15 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: templates/groups/group_list.html:25 +#: templates/groups/group_list.html:21 +msgid "Add Group" +msgstr "إضافة مجموعة" + +#: templates/groups/group_list.html:25 templates/users/user_detail.html:13 +#, fuzzy +#| msgid "Back to list" +msgid "Back to Staffs" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/groups/group_list.html:35 msgid "total Users" msgstr "إجمالي المستخدمين" -#: templates/groups/group_list.html:27 +#: templates/groups/group_list.html:36 msgid "total permission" msgstr "إجمالي الأذونات" -#: templates/groups/group_list.html:28 templates/users/user_list.html:43 +#: templates/groups/group_list.html:39 msgid "actions" msgstr "الإجراءات" -#: templates/groups/group_list.html:45 templates/inventory/car_detail.html:149 +#: templates/groups/group_list.html:57 templates/inventory/car_detail.html:150 #: templates/inventory/car_inventory.html:151 #: templates/representatives/representative_list.html:38 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:60 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:61 #: templates/sales/journals/journal_list.html:31 -#: templates/users/user_list.html:74 msgid "view" msgstr "عرض" @@ -5595,7 +13235,63 @@ msgstr "تحرير الإذن" msgid "Add Permission" msgstr "إضافة إذن" -#: templates/haikalbot/chat.html:13 +#: templates/groups/group_permission_form.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "Admin Management" +msgid "Permission Management" +msgstr "إدارة المشرفين" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Permission" +msgid "Edit Permissions for" +msgstr "تحرير الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "Add Permission" +msgid "Add Permissions" +msgstr "إضافة إذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:19 +#, fuzzy +#| msgid "Permission Denied" +msgid "permissions assigned" +msgstr "تم رفض الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Read Permissions" +msgid "Search permissions..." +msgstr "أذونات القراءة" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:40 +msgid "Checked items are currently assigned permissions" +msgstr "" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:57 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "categories" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:100 +#, fuzzy +#| msgid "Customer" +msgid "Custom" +msgstr "العميل" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:125 +#, fuzzy +#| msgid "select" +msgid "selected" +msgstr "اختيار" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:126 +msgid "Permissions will be updated immediately" +msgstr "" + +#: templates/haikalbot/chat.html:11 msgid "HaikalBot" msgstr "هيكل بوت" @@ -5615,155 +13311,192 @@ msgstr "تم عرض المخطط أدناه." msgid "Haikalbot" msgstr "هيكل بوت" -#: templates/haikalbot/chatbot.html:96 +#: templates/haikalbot/chatbot.html:88 msgid "How many cars are in inventory" msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" -#: templates/haikalbot/chatbot.html:97 +#: templates/haikalbot/chatbot.html:89 msgid "Show me sales analysis" msgstr "اعرض لي تحليل المبيعات" -#: templates/haikalbot/chatbot.html:98 +#: templates/haikalbot/chatbot.html:90 msgid "What are the best-selling cars" msgstr "ما هي السيارات الأكثر مبيعًا" -#: templates/haikalbot/chatbot.html:106 +#: templates/haikalbot/chatbot.html:98 msgid "Type your message here" msgstr "اكتب رسالتك هنا" -#: templates/header.html:25 +#: templates/header.html:47 msgid "add car" msgstr "إضافة سيارة" -#: templates/header.html:43 templates/inventory/car_inventory.html:62 +#: templates/header.html:64 templates/inventory/car_inventory.html:62 msgid "Stock" msgstr "المخزون" -#: templates/header.html:41 +#: templates/header.html:84 msgid "purchase Orders" msgstr "أوامر الشراء" -#: templates/header.html:48 -msgid "Upload Cars" -msgstr "رفع بيانات السيارات" +#: templates/header.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Size" +msgid "Inventory List" +msgstr "حجم المخزون" -#: templates/header.html:95 +#: templates/header.html:113 templates/header.html:120 +msgid "crm" +msgstr "إدارة علاقات العملاء" + +#: templates/header.html:125 msgid "leads" msgstr "الفرص" -#: templates/header.html:102 +#: templates/header.html:132 msgid "leads Tracking" msgstr "متابعة العملاء المحتملين" -#: templates/header.html:160 templates/header.html:165 +#: templates/header.html:197 templates/header.html:204 msgid "sales" msgstr "المبيعات" -#: templates/header.html:170 +#: templates/header.html:211 msgid "create quotation" msgstr "إنشاء عرض" -#: templates/header.html:179 +#: templates/header.html:220 msgid "quotations" msgstr "العروض" -#: templates/header.html:198 +#: templates/header.html:229 templates/sales/estimates/sale_order_form.html:6 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form1.html:5 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:176 +#: templates/sales/orders/order_details.html:79 +msgid "Sale Order" +msgstr "أمر بيع" + +#: templates/header.html:238 msgid "invoices" msgstr "الفواتير" -#: templates/header.html:213 templates/header.html:218 +#: templates/header.html:259 templates/header.html:266 +#: templates/header.html:368 msgid "Financials" msgstr "البيانات المالية" -#: templates/header.html:223 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "قائمة الحسابات" - -#: templates/header.html:232 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:9 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "الحسابات المصرفية" - -#: templates/header.html:242 -msgid "Ledgers" -msgstr "دفاتر الأستاذ" - -#: templates/header.html:252 templates/items/service/service_list.html:4 -#: templates/items/service/service_list.html:9 -msgid "Services" -msgstr "الخدمات" - -#: templates/header.html:262 templates/items/expenses/expenses_list.html:4 -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:9 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:81 -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62 -msgid "Expenses" -msgstr "المصروفات" - -#: templates/header.html:271 +#: templates/header.html:321 msgid "vendors" msgstr "الموردين" -#: templates/header.html:280 +#: templates/header.html:330 msgid "bills" msgstr "الفواتير" -#: templates/header.html:303 -msgid "Reports" -msgstr "التقارير" - -#: templates/header.html:329 +#: templates/header.html:374 msgid "Cash Flow" msgstr "التدفق النقدي" -#: templates/header.html:338 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100 -#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6 -#: templates/ledger/reports/income_statement.html:30 -msgid "Income Statement" -msgstr "بيان الدخل" +#: templates/header.html:398 +msgid "Car purchase Report" +msgstr "تقارير شراء السيارات" -#: templates/header.html:347 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99 -#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6 -#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:34 -msgid "Balance Sheet" -msgstr "الميزانية العمومية" +#: templates/header.html:407 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:6 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:42 +msgid "Car Sale Report" +msgstr "تقارير مبيعات السيارات" -#: templates/header.html:388 templates/header.html:389 -#: templates/welcome_header.html:13 templates/welcome_header.html:14 +#: templates/header.html:426 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Support" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:434 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Contact" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:442 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Bot" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:498 +msgid "Logged in as " +msgstr "" + +#: templates/header.html:499 +msgid "Hello, " +msgstr "" + +#: templates/header.html:517 templates/header.html:526 +#: templates/welcome_header.html:29 templates/welcome_header.html:38 msgid "Switch theme" msgstr "تبديل النمط" -#: templates/header.html:505 templates/header.html:509 +#: templates/header.html:601 templates/header.html:607 msgid "profile" msgstr "الملف الشخصي" -#: templates/header.html:514 +#: templates/header.html:613 msgid "Staff & Groups" msgstr "الموظفون والمجموعات" -#: templates/header.html:522 +#: templates/header.html:623 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" -#: templates/header.html:527 +#: templates/header.html:629 msgid "Admin Managemnet" msgstr "إدارة المشرفين" -#: templates/inventory/add_colors.html:3 templates/inventory/add_colors.html:6 +#: templates/header.html:635 +msgid "Help Center" +msgstr "" + +#: templates/header.html:642 +msgid "My Calendar" +msgstr "" + +#: templates/header.html:660 +msgid "Privacy policy" +msgstr "" + +#: templates/inventory/add_colors.html:4 templates/inventory/add_colors.html:7 msgid "Add Colors" msgstr "إضافة لون" -#: templates/inventory/add_colors.html:8 +#: templates/inventory/add_colors.html:9 msgid "Select exterior and interior colors for" msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ" -#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:87 +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?" +msgid "Are you absolutely sure you want to delete the car" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" + +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "This action cannot be undone." +msgid "This action is permanent and cannot be undone." +msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." + +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Deletion" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "تأكيد الحذف" + +#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:81 #: templates/inventory/car_history.html:3 msgid "Car Details" msgstr "تفاصيل السيارة" -#: templates/inventory/car_detail.html:27 +#: templates/inventory/car_detail.html:25 #, fuzzy #| msgid "" #| "This car information is not complete , please add colors and finances " @@ -5771,9 +13504,11 @@ msgstr "تفاصيل السيارة" msgid "" "This car information is not complete , please add colors and finances both " "before making it ready for sale ." -msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل جعلها جاهزة للبيع." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل " +"جعلها جاهزة للبيع." -#: templates/inventory/car_detail.html:31 +#: templates/inventory/car_detail.html:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "This car information is not complete , please add colors and finances " @@ -5781,9 +13516,10 @@ msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إض msgid "" "This car information is not complete , please add colors before making it " "ready for sale ." -msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع." -#: templates/inventory/car_detail.html:35 +#: templates/inventory/car_detail.html:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "This car information is not complete , please add colors and finances " @@ -5791,7 +13527,9 @@ msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إض msgid "" "This car information is not complete , please add finances before making it " "ready for sale ." -msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة للبيع." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة " +"للبيع." #: templates/inventory/car_detail.html:46 msgid "Action Required , Please Approved The Tranfer Request Of This Car ." @@ -5807,143 +13545,145 @@ msgstr "السيارة قيد عملية النقل إلى تاجر آخر، ي msgid "This car is reserved until " msgstr "هذه السيارة محجوزة حتى " -#: templates/inventory/car_detail.html:96 templates/inventory/car_list.html:130 +#: templates/inventory/car_detail.html:97 templates/inventory/car_list.html:130 msgid "year" msgstr "السنة" -#: templates/inventory/car_detail.html:95 templates/inventory/car_form.html:87 +#: templates/inventory/car_detail.html:101 templates/inventory/car_form.html:92 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:70 -#: templates/inventory/car_list.html:89 +#: templates/inventory/car_list.html:90 msgid "make" msgstr "الصانع" -#: templates/inventory/car_detail.html:99 templates/inventory/car_form.html:98 +#: templates/inventory/car_detail.html:105 +#: templates/inventory/car_form.html:103 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:83 -#: templates/inventory/car_list.html:107 +#: templates/inventory/car_list.html:108 msgid "model" msgstr "الموديل" -#: templates/inventory/car_detail.html:108 +#: templates/inventory/car_detail.html:109 #: templates/inventory/car_list.html:141 msgid "series" msgstr "السلسلة" -#: templates/inventory/car_detail.html:107 -#: templates/inventory/car_form.html:121 +#: templates/inventory/car_detail.html:113 +#: templates/inventory/car_form.html:126 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:117 -#: templates/inventory/car_list.html:151 +#: templates/inventory/car_list.html:152 msgid "trim" msgstr "الفئة" -#: templates/inventory/car_detail.html:137 -#: templates/inventory/car_detail.html:560 -#: templates/inventory/car_form.html:133 templates/inventory/car_form.html:238 +#: templates/inventory/car_detail.html:143 +#: templates/inventory/car_detail.html:570 +#: templates/inventory/car_form.html:137 templates/inventory/car_form.html:248 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:196 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:225 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:248 -#: templates/inventory/car_list.html:49 templates/inventory/car_list.html:235 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:229 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:252 +#: templates/inventory/car_list.html:48 templates/inventory/car_list.html:236 msgid "specifications" msgstr "المواصفات" -#: templates/inventory/car_detail.html:211 +#: templates/inventory/car_detail.html:212 #: templates/inventory/car_inventory.html:125 msgid "Our Showroom" msgstr "معرضنا" -#: templates/inventory/car_detail.html:222 +#: templates/inventory/car_detail.html:223 msgid "No location available." msgstr "لا يوجد موقع متاح." -#: templates/inventory/car_detail.html:240 +#: templates/inventory/car_detail.html:243 msgid "Sell to another dealer" msgstr "بيع السيارة لمعرض آخر" -#: templates/inventory/car_detail.html:244 -#: templates/inventory/car_detail.html:304 -#: templates/inventory/car_detail.html:359 +#: templates/inventory/car_detail.html:247 +#: templates/inventory/car_detail.html:277 +#: templates/inventory/car_detail.html:329 msgid "Cannot Edit, Car in Transfer." msgstr "لا يمكن التعديل، السيارة قيد النقل." -#: templates/inventory/car_detail.html:254 -#: templates/sales/orders/order_details.html:223 +#: templates/inventory/car_detail.html:257 +#: templates/sales/orders/order_details.html:212 msgid "Financial Details" msgstr "التفاصيل المالية" -#: templates/inventory/car_detail.html:278 -msgid "Additional Fee" -msgstr "رسوم إضافية" - -#: templates/inventory/car_detail.html:290 -#: templates/plans/invoices/layout.html:139 -msgid "VAT Amount" -msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة" - -#: templates/inventory/car_detail.html:310 +#: templates/inventory/car_detail.html:282 msgid "No finance details available." msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة." -#: templates/inventory/car_detail.html:324 +#: templates/inventory/car_detail.html:294 msgid "Colors Details" msgstr "تفاصيل الألوان" -#: templates/inventory/car_detail.html:331 +#: templates/inventory/car_detail.html:301 msgid "Exterior" msgstr "الخارجي" -#: templates/inventory/car_detail.html:342 +#: templates/inventory/car_detail.html:312 msgid "Interior" msgstr "الداخلي" -#: templates/inventory/car_detail.html:367 +#: templates/inventory/car_detail.html:337 msgid "No color details available." msgstr "لا توجد تفاصيل ألوان متاحة." -#: templates/inventory/car_detail.html:370 +#: templates/inventory/car_detail.html:340 msgid "Add Color" msgstr "إضافة لون" -#: templates/inventory/car_detail.html:384 +#: templates/inventory/car_detail.html:354 msgid "Reservations Details" msgstr "تفاصيل الحجز" -#: templates/inventory/car_detail.html:392 +#: templates/inventory/car_detail.html:362 msgid "Expires At" msgstr "ينتهي في" -#: templates/inventory/car_detail.html:437 +#: templates/inventory/car_detail.html:407 #: templates/inventory/reserve_car.html:22 msgid "Reserve" msgstr "حجز" -#: templates/inventory/car_detail.html:453 +#: templates/inventory/car_detail.html:423 #: templates/inventory/transfer_details.html:72 msgid "Transfer Details" msgstr "تفاصيل النقل" -#: templates/inventory/car_detail.html:461 +#: templates/inventory/car_detail.html:431 msgid "From Showroom" msgstr "من صالة العرض" -#: templates/inventory/car_detail.html:462 +#: templates/inventory/car_detail.html:432 msgid "To Showroom" msgstr "إلى صالة العرض" -#: templates/inventory/car_detail.html:566 +#: templates/inventory/car_detail.html:444 +#, fuzzy +#| msgid "Quotation is not ready for approval" +msgid "waiting for approval" +msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:446 +msgid "waiting for dealer acceptance" +msgstr "" + +#: templates/inventory/car_detail.html:537 msgid "Are you sure you want to reserve this car?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟" -#: templates/inventory/car_detail.html:674 +#: templates/inventory/car_detail.html:646 #: templates/inventory/car_list.html:552 #: templates/partials/specifications_modal.html:18 msgid "No specifications available." msgstr "لا توجد مواصفات متاحة." -#: templates/inventory/car_detail.html:678 +#: templates/inventory/car_detail.html:650 #: templates/inventory/car_list.html:556 msgid "Error loading specifications." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات." -#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:17 +#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:14 msgid "Edit Car" msgstr "تعديل السيارة" @@ -5951,7 +13691,7 @@ msgstr "تعديل السيارة" msgid "Car Finance Details" msgstr "التفاصيل المالية السيارة" -#: templates/inventory/car_finance_form.html:16 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:14 msgid "Finance Details for" msgstr "التفاصيل المالية لـ" @@ -5959,92 +13699,92 @@ msgstr "التفاصيل المالية لـ" msgid "Add New Car" msgstr "إضافة سيارة" -#: templates/inventory/car_form.html:26 -msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ." -msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة." - -#: templates/inventory/car_form.html:27 templates/vendors/vendor_form.html:24 -#: templates/vendors/vendors_list.html:18 -msgid "Add Vendor" -msgstr "إضافة مورد" - -#: templates/inventory/car_form.html:74 +#: templates/inventory/car_form.html:65 msgid "Scan VIN" msgstr "مسح رقم الهيكل" -#: templates/inventory/car_form.html:80 +#: templates/inventory/car_form.html:71 msgid "Decode VIN" msgstr "تحليل رقم الهيكل" -#: templates/inventory/car_form.html:96 templates/inventory/car_form.html:109 -#: templates/inventory/car_form.html:119 templates/inventory/car_form.html:279 -#: templates/inventory/car_form.html:468 templates/inventory/car_form.html:485 -#: templates/inventory/car_form.html:486 templates/inventory/car_form.html:508 -#: templates/inventory/car_form.html:527 +#: templates/inventory/car_form.html:101 templates/inventory/car_form.html:114 +#: templates/inventory/car_form.html:124 templates/inventory/car_form.html:289 +#: templates/inventory/car_form.html:603 templates/inventory/car_form.html:622 +#: templates/inventory/car_form.html:623 templates/inventory/car_form.html:647 +#: templates/inventory/car_form.html:673 templates/inventory/car_form.html:961 +#: templates/inventory/car_form.html:984 templates/inventory/car_form.html:985 +#: templates/inventory/car_form.html:1031 +#: templates/inventory/car_form.html:1065 +#: templates/inventory/car_form.html:1163 +#: templates/inventory/car_form.html:1164 +#: templates/inventory/car_form.html:1165 +#: templates/inventory/car_form.html:1187 +#: templates/inventory/car_form.html:1188 +#: templates/inventory/car_form.html:1213 +#: templates/inventory/car_form.html:1244 +#: templates/inventory/car_form.html:1245 +#: templates/inventory/car_form.html:1246 +#: templates/inventory/car_form.html:1247 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:88 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:104 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:121 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:262 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:451 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:468 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:469 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:489 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:508 -#: templates/plans/plan_table.html:120 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:266 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:455 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:472 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:473 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:493 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:512 +#: templates/plans/plan_table.html:121 msgid "Select" msgstr "اختيار" -#: templates/inventory/car_form.html:139 +#: templates/inventory/car_form.html:143 #: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:202 -#: templates/inventory/car_list.html:26 templates/inventory/car_list.html:229 +#: templates/inventory/car_list.html:25 templates/inventory/car_list.html:230 msgid "options" msgstr "الخيارات" -#: templates/inventory/car_form.html:211 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:206 +#: templates/inventory/car_form.html:218 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:207 msgid "Save and Add Another" msgstr "حفظ وإضافة آخر" -#: templates/inventory/car_form.html:217 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:210 +#: templates/inventory/car_form.html:226 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:213 msgid "Save and Go to Inventory" msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون" -#: templates/inventory/car_form.html:286 -msgid "Options" -msgstr "الخيارات" - -#: templates/inventory/car_form.html:275 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:258 -#: templates/inventory/car_list.html:162 +#: templates/inventory/car_form.html:285 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:262 +#: templates/inventory/car_list.html:163 msgid "equipment" msgstr "التجهيزات" -#: templates/inventory/car_form.html:300 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:283 +#: templates/inventory/car_form.html:310 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:287 msgid "scanner" msgstr "الماسح الضوئي" -#: templates/inventory/car_form.html:309 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:292 -#: templates/partials/scanner_modal.html:10 +#: templates/inventory/car_form.html:322 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:296 +#: templates/partials/scanner_modal.html:18 msgid "VIN will appear here." msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا." -#: templates/inventory/car_form.html:310 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:293 -#: templates/partials/scanner_modal.html:11 +#: templates/inventory/car_form.html:323 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:297 +#: templates/partials/scanner_modal.html:19 msgid "Use OCR Fallback" msgstr "التعرف الآلي على الحروف" -#: templates/inventory/car_form.html:379 templates/inventory/car_form.html:380 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:363 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:364 +#: templates/inventory/car_form.html:484 templates/inventory/car_form.html:859 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:367 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:368 msgid "Please enter a valid VIN." msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." -#: templates/inventory/car_form.html:402 -#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:386 +#: templates/inventory/car_form.html:508 templates/inventory/car_form.html:881 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:390 msgid "An error occurred while decoding the VIN." msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" @@ -6123,35 +13863,31 @@ msgstr "خطأ في تحميل الخيارات." msgid "Excel" msgstr "إكسل" -#: templates/inventory/car_list_view.html:50 -#: templates/inventory/car_list_view.html:160 -msgid "All" -msgstr "الكل" - -#: templates/inventory/car_list_view.html:71 -msgid "Filter" -msgstr "تصفية" - -#: templates/inventory/car_list_view.html:178 -msgid "Date Received" -msgstr "تاريخ الاستلام" - -#: templates/inventory/car_list_view.html:250 +#: templates/inventory/car_list_view.html:239 msgid "Inventory Ready" msgstr "المخزون جاهز" -#: templates/inventory/car_list_view.html:241 -msgid "NO" -msgstr "لا" +#: templates/inventory/car_list_view.html:242 +#, fuzzy +#| msgid "Is Read" +msgid "Ready" +msgstr "تمت قراءته" -#: templates/inventory/car_list_view.html:243 -msgid "YES" -msgstr "نعم" +#: templates/inventory/car_list_view.html:247 +#, fuzzy +#| msgid "Not created yet" +msgid "Not Ready" +msgstr "لم يتم الإنشاء بعد" -#: templates/inventory/car_list_view.html:259 -#: templates/sales/sales_list.html:208 -msgid "Export" -msgstr "تصدير" +#: templates/inventory/car_list_view.html:289 +#, fuzzy +#| msgid "No service found" +msgid "No vehicles found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:290 +msgid "Try adjusting your search criteria or filters" +msgstr "" #: templates/inventory/car_location_form.html:5 #: templates/inventory/car_location_form.html:9 @@ -6182,22 +13918,70 @@ msgstr "إضافة لون الى" msgid "Color Type" msgstr "نوع اللون" -#: templates/inventory/inventory_stats.html:51 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:4 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Status" +msgid "Inventory Stats" +msgstr "حالة المخزون" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Powered by" +msgid "Powered By Tenhal" +msgstr "مدعوم من" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:86 msgid "models" msgstr "الموديلات" -#: templates/inventory/inventory_stats.html:66 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:101 msgid "Trims" msgstr "الفئات" -#: templates/inventory/inventory_stats.html:74 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:109 msgid "No trims available" msgstr "لا يوجد فئات متاحة." -#: templates/inventory/inventory_stats.html:80 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:115 msgid "No models available." msgstr "لا توجد موديلات متاحة." +#: templates/inventory/list.html:13 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Ordered" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/inventory/list.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in ordered status." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: templates/inventory/list.html:33 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Management" +msgid "Inventory In Transit" +msgstr "إدارة المخزون" + +#: templates/inventory/list.html:42 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in transit." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: templates/inventory/list.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Received" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/inventory/list.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in received status." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + #: templates/inventory/reserve_car.html:9 msgid "You are reserving" msgstr "أنت تحجز" @@ -6230,6 +14014,18 @@ msgstr "تبديل الكاميرا" msgid "Scan" msgstr "مسح" +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "Old Value" +msgid "Value" +msgstr "القيمة القديمة" + +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:28 +#, fuzzy +#| msgid "Total users" +msgid "Total Value" +msgstr "إجمالي المستخدمين" + #: templates/inventory/transfer_car.html:7 msgid "transfer car" msgstr "نقل السيارة" @@ -6263,10 +14059,17 @@ msgstr "هل أنت متأكد" msgid "From" msgstr "من" +#: templates/inventory/transfer_details.html:92 +#: templates/plans/invoices/layout.html:126 +#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:294 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:228 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:349 +msgid "VAT" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة" + #: templates/inventory/transfer_details.html:116 #: templates/inventory/transfer_preview.html:308 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:99 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:244 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:242 msgid "Total Amount" msgstr "المبلغ الإجمالي" @@ -6278,11 +14081,6 @@ msgstr "المبلغ بالحروف" msgid "only" msgstr "فقط لا غير" -#: templates/inventory/transfer_details.html:132 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150 -msgid "Approve" -msgstr "الموافقة" - #: templates/inventory/transfer_preview.html:190 msgid "Download transfer" msgstr "تحميل النقل" @@ -6311,23 +14109,22 @@ msgid "Thank you for choosing us. We appreciate your business" msgstr "شكرًا لاختيارك لنا. نحن نقدر عملك معنا." #: templates/inventory/transfer_preview.html:291 -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:286 -#: templates/plans/invoices/layout.html:131 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:131 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:279 +#: templates/plans/invoices/layout.html:119 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:241 #: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:208 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:330 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:324 msgid "Unit Price" msgstr "سعر الوحدة" #: templates/inventory/transfer_preview.html:314 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:248 msgid "If you have any questions, feel free to contact us at" msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معنا على" #: templates/inventory/transfer_preview.html:316 -#: templates/plans/invoices/layout.html:262 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:252 +#: templates/plans/invoices/layout.html:246 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250 msgid "Thank you for your business" msgstr "شكراً لتعاملك معنا" @@ -6335,193 +14132,128 @@ msgstr "شكراً لتعاملك معنا" msgid "Add New Expense" msgstr "إضافة مصروف جديد" -#: templates/items/expenses/expense_create.html:17 -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12 +#: templates/items/expenses/expense_create.html:14 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:16 msgid "Add Expense" msgstr "إضافة مصروف" #: templates/items/expenses/expense_update.html:6 -#: templates/items/expenses/expense_update.html:33 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:14 msgid "Update Expense" msgstr "تحديث المصروف" -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:21 -#: templates/items/service/service_list.html:21 -msgid "Item Number" -msgstr "رقم العنصر" - -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:23 -#: templates/items/service/service_list.html:23 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "وحدة القياس" - -#: templates/items/expenses/expenses_list.html:44 -#: templates/items/service/service_list.html:46 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:43 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:62 -#: templates/vendors/vendors_list.html:148 -msgid "No Accounts Found" -msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات" - -#: templates/items/service/service_create.html:8 -#: templates/items/service/service_create.html:23 -msgid "Update Service" -msgstr "تحديث الخدمة" +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:64 +#, fuzzy +#| msgid "No Entries found" +msgid "No Expenses Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" #: templates/items/service/service_create.html:10 +#: templates/items/service/service_create.html:23 msgid "Add New Service" msgstr "إضافة خدمة جديدة" -#: templates/items/service/service_create.html:25 -#: templates/items/service/service_list.html:12 -msgid "Add Service" -msgstr "إضافة خدمة" - -#: templates/items/service/service_list.html:24 +#: templates/items/service/service_list.html:27 msgid "Taxable" msgstr "خاضع للضريبة" +#: templates/items/service/service_list.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "No service found" +msgid "No Services Found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" + #: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:4 msgid "View Bank Account" msgstr "عرض الحساب البنكي" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:21 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:28 msgid "Are you sure you want to delete this bank account?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب البنكي؟" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:37 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46 msgid "Bank Account Details" msgstr "تفاصيل الحساب البنكي" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:43 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:52 msgid "Bank Account Name" msgstr "اسم الحساب البنكي" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7 -msgid "Update Bank Account" -msgstr "تحديث الحساب المصرفي" - #: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:9 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:22 msgid "Add New Bank Account" msgstr "إضافة حساب بنكي جديد" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:21 -msgid "Edit Bank Account" -msgstr "تحديث الحساب المصرفي" - -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:23 -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:15 msgid "Add Bank Account" msgstr "إضافة حساب بنكي" -#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:21 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6 -msgid "Account Number" -msgstr "رقم الحساب" - -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4 -#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:70 -msgid "View Bill" -msgstr "عرض الفاتورة" +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:64 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:62 +msgid "No Accounts Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات" #: templates/ledger/bills/bill_detail.html:81 msgid "Review Bill" msgstr "مراجعة الفاتورة" #: templates/ledger/bills/bill_detail.html:93 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:130 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:132 msgid "Record Payment" msgstr "تسجيل عملية دفع" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:165 -msgid "Paid Amount" -msgstr "المبلغ المدفوع" - -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:161 -#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:206 -msgid "Terms" -msgstr "الشروط" - -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:167 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:212 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:160 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:207 msgid "Date Due" msgstr "تاريخ الاستحقاق" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:173 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:218 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:166 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:213 msgid "Due in Days" msgstr "الاستحقاق بالأيام" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:179 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:172 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:219 msgid "Is Past Due" msgstr "متأخر عن السداد" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:205 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:250 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:198 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:245 msgid "Due Amount" msgstr "المبلغ الكلي" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:229 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:28 -msgid "Bill Number" -msgstr "رقم الفاتورة" - -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:239 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:232 msgid "Bill Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:251 -#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:43 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:287 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:244 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:281 #: templates/sales/sales_list.html:28 msgid "Customer Name" msgstr "اسم العميل" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:259 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:252 msgid "bill Status" msgstr "حالة الفاتورة" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:264 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:211 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:41 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305 -#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:47 -msgid "In Review" -msgstr "قيد المراجعة" - -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:268 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:45 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:261 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:46 #: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:106 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:309 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303 msgid "Declined" msgstr "مرفوض" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:301 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:294 msgid "Vat Amount" msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة" -#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:307 -#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:294 -#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:369 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:300 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:305 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:364 msgid "Grand Total" msgstr "الإجمالي" -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8 -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:15 -msgid "Bills" -msgstr "الفواتير" - -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:29 -msgid "Bill Status" -msgstr "حالة الفاتورة" - -#: templates/ledger/bills/bill_list.html:76 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:79 msgid "No bill found." msgstr "لم يتم العثور على فاتورة." @@ -6534,181 +14266,72 @@ msgstr "وضع قيد المراجعة" msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21 -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:18 -msgid "Account Code" -msgstr "رمز الحساب" - -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53 -#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58 -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9 -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17 -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11 -msgid "Balance Type" -msgstr "نوع الرصيد" - #: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:74 msgid "JE Number" msgstr "رقم القيد المحاسبي" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:8 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:153 -msgid "Update Account" -msgstr "تحديث الحساب" +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:110 +#, fuzzy +#| msgid "View Tranactions" +msgid "view Transactions" +msgstr "عرض المعالملات" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:154 +#, fuzzy +#| msgid "Back to CoA List" +msgid "Back to COA List" +msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" #: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:9 msgid "Add New Account" msgstr "إضافة حساب جديد" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:22 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:19 msgid "Edit Account" msgstr "تعديل الحساب" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:25 -msgid "Add Account" -msgstr "إضافة حساب" - -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:18 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:21 msgid "New Account" msgstr "حساب جديد" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:33 -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20 -msgid "Assets" -msgstr "الأصول" - -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:45 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:48 msgid "COGS" msgstr "تكلفة البضائع المباعة" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:57 -msgid "Capital" -msgstr "رأس المال" - -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:69 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:72 msgid "Income" msgstr "الإيرادات" -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:93 -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27 -msgid "Liabilities" -msgstr "الالتزامات" - -#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:185 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:188 msgid "Are you sure you want to delete this Account?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" -#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:67 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Journal Entries" +msgid "View Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:76 msgid "No accounts found in this category." msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54 -msgid "Invoice Info" -msgstr "معلومات الفاتورة" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94 -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120 -msgid "This invoice is" -msgstr "هذه الفاتورة هي" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110 -msgid "Progressed" -msgstr "متقدم" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162 -#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:145 -#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:51 -msgid "Void" -msgstr "باطل" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180 -msgid "New Invoice" -msgstr "فاتورة جديدة" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5 -msgid "Journal Entry Detail" -msgstr "تفاصيل إدخال اليومية" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22 -msgid "Posted" -msgstr "تم النشر" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23 -msgid "Locked" -msgstr "مقفل" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:85 -msgid "Lock" -msgstr "قفل" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:89 -msgid "UnLock" -msgstr "إلغاء القفل" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:93 -msgid "Post" -msgstr "نشر" - -#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:97 -msgid "UnPost" -msgstr "إلغاء النشر" - -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:27 -msgid "Create Journal Entry" -msgstr "إنشاء إدخال يومية" - -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:49 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:20 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:50 -msgid "Journal Entries" -msgstr "إدخالات دفتر اليومية" - -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:26 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:27 #: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:61 #: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31 #: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:68 msgid "Are you sure ?" msgstr "هل أنت متأكد؟" -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:52 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:53 msgid "Add Journal Entry" msgstr "إضافة قيد يومية" -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:59 -msgid "Document Number" -msgstr "رقم المستند" - -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66 msgid "Transaction Count" msgstr "عدد المعاملات" -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:109 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4 -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:4 -#: templates/sales/payments/payment_details.html:9 -msgid "Transactions" -msgstr "المعاملات" - -#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:121 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:122 msgid "No Bank Accounts Found" msgstr "لم يتم العثور على أي حساب بنكي." @@ -6722,117 +14345,111 @@ msgstr "#" msgid "No Transactions Found" msgstr "لم يتم العثور على معاملات" -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14 -msgid "Invoice List" -msgstr "قائمة الفواتير" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61 -#: templates/plans/invoices/layout.html:120 -#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:8 -msgid "Invoice Items" -msgstr "عناصر الفاتورة" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101 -#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6 -#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:31 -msgid "Cash Flow Statement" -msgstr "بيان التدفقات النقدية" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105 -msgid "Balance Sheet PDF" -msgstr "الميزانية العمومية PDF" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106 -msgid "Income Statement PDF" -msgstr "بيان الدخل PDF" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107 -msgid "Cash Flow Statement PDF" -msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117 -msgid "Invoice Transactions" -msgstr "معاملات الفاتورة" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5 -#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:15 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:12 -msgid "Create Ledger" -msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4 -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:9 -msgid "Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:19 -msgid "Ledger Name" -msgstr "اسم دفتر الأستاذ" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:21 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:255 msgid "Created Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:101 -msgid "Hide" -msgstr "إخفاء" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:105 -msgid "UnHide" -msgstr "إلغاء الإخفاء" - -#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:118 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:121 msgid "No Entries found" msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" -#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:44 -#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:41 -#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9 -#: templates/ledger/reports/income_statement.html:37 -msgid "Fiscal Year" -msgstr "السنة المالية" +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:47 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Report a Bug" +msgid "Report Date" +msgstr "الإبلاغ عن خطأ" -#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:50 -#: templates/ledger/reports/income_statement.html:46 -msgid "Download PDF" -msgstr "تنزيل PDF" +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "Filters" +msgstr "تصفية" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "Bill Model" +msgid "All Models" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:77 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "All Series" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:87 +#, fuzzy +#| msgid "All Stages" +msgid "All Years" +msgstr "جميع المراحل" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:97 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:99 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Type" +msgid "Stock Types" +msgstr "نوع المخزون" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:137 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:50 +#, fuzzy +#| msgid "Order Summary" +msgid "Report Summary" +msgstr "ملخص الطلب" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:203 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgid "Total VAT" +msgstr "الإجمالي" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:215 +#, fuzzy +#| msgid "Discount Amount" +msgid "Total Discount Amount" +msgstr "مبلغ الخصم" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:236 +msgid "Detailed Sale List" +msgstr "" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:240 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:89 +#, fuzzy +#| msgid "Download transfer" +msgid "Download as CSV" +msgstr "تحميل النقل" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:261 +#, fuzzy +#| msgid "Name on Card" +msgid "VAT on Car" +msgstr "الاسم على البطاقة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:262 +#, fuzzy +#| msgid "Service price" +msgid "Services Price" +msgstr "سعر الخدمة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:263 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Services" +msgid "VAT on Services" +msgstr "الخدمات الإضافية" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:264 +#, fuzzy +#| msgid "Financial Details" +msgid "Final Total" +msgstr "التفاصيل المالية" #: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:44 msgid "Quarter" msgstr "ربع السنة" -#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54 -msgid "Month" -msgstr "الشهر" - -#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68 -msgid "thru" -msgstr "عبر" - -#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76 -msgid "Go To Current Month" -msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي" - -#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34 -msgid "Receivables" -msgstr "المستحقات" - -#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63 -msgid "Payables" -msgstr "الحسابات الدائنة" - -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34 -msgid "Equity" -msgstr "حقوق الملكية" - -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55 -msgid "Revenue" -msgstr "الإيرادات" - -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69 -msgid "Earnings (Loss)" -msgstr "الأرباح (الخسارة)" - #: templates/ledger/reports/dashboard.html:79 msgid "Net Receivables" msgstr "صافي الذمم المدينة" @@ -6885,135 +14502,76 @@ msgstr "هامش الربح الصافي" msgid "Gross Profit Margin" msgstr "هامش الربح الإجمالي" -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155 -msgid "Start Date" -msgstr "تاريخ البدء" - -#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165 -msgid "End Date" -msgstr "تاريخ الانتهاء" - #: templates/ledger/reports/dashboard.html:174 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:19 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26 -msgid "Balance Through" -msgstr "الرصيد حتى" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:5 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Car Purchase Report" +msgstr "إنشاء أمر شراء" -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39 -msgid "Total:" -msgstr "المجموع:" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:56 +#, fuzzy +#| msgid "Total PO Amount" +msgid "Total Purchase Amount" +msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء" -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63 -msgid "Retained Earnings" -msgstr "الأرباح المحتجزة" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:66 +#: templates/vendors/view_vendor.html:63 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Cars Purchased" +msgstr "إجمالي السيارات" -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73 -msgid "Total EQUITY" -msgstr "إجمالي حقوق الملكية" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:76 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Orders" +msgid "Total Purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" -#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83 -msgid "Total Equity + Liabilities" -msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:85 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Purchase Order " +msgid "Detailed Purchase List" +msgstr "حذف أمر الشراء" -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8 -msgid "Cash from Operating Activities" -msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Order" +msgid "Purchase ID" +msgstr "أمر شراء" -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24 -msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts" -msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية" +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:97 +#, fuzzy +#| msgid "Date Completed" +msgid "Date Created" +msgstr "تاريخ الاكتمال" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:100 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as Fulfilled" +msgid "Date Fulfilled" +msgstr "تمييز كمنفذ" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:102 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Cars Purchased" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:117 +#, fuzzy +#| msgid "Not scheduled" +msgid "Not fulfilled" +msgstr "لم يتم الجدولة" #: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:46 msgid "Non cash Charges to Current Accounts" msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92 -msgid "Net Cash Provided by Operating Activities" -msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103 -msgid "Cash from Financing Activities" -msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143 -msgid "Net Cash Provided by Financing Activities" -msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154 -msgid "Cash from Investing Activities" -msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178 -msgid "Net Cash Provided by Investing Activities" -msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189 -msgid "Net Cashflow" -msgstr "صافي التدفق النقدي" - -#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196 -msgid "Net Cash From" -msgstr "صافي النقد من" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12 -msgid "Balance" -msgstr "الرصيد" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18 -msgid "Operating Revenues" -msgstr "الإيرادات التشغيلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53 -msgid "Net Operating Revenues" -msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63 -msgid "Less: Cost of Goods Sold" -msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98 -msgid "Net COGS" -msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121 -msgid "Operating Expenses" -msgstr "المصروفات التشغيلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156 -msgid "Net Operating Expenses" -msgstr "صافي المصروفات التشغيلية" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169 -msgid "Net Operating Income (Loss)" -msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179 -msgid "Other Revenues" -msgstr "إيرادات أخرى" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214 -msgid "Net Other Revenues" -msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259 -msgid "Net Other Expenses" -msgstr "صافي النفقات الأخرى" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272 -msgid "Net Other Income (Loss)" -msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285 -msgid "through" -msgstr "خلال" - -#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289 -msgid "Net Income" -msgstr "صافي الدخل" - #: templates/mail/change_plan_body.txt:5 #, python-format msgid "Your current plan is %(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. " @@ -7024,21 +14582,14 @@ msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي msgid "Your current plan is %(plan_name)s. " msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s." -#: templates/mail/change_plan_body.txt:10 -#: templates/mail/expired_account_body.txt:11 -#: templates/mail/extend_account_body.txt:8 -#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11 -#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12 -msgid "Thank you" -msgstr "شكرًا،" - #: templates/mail/change_plan_body.txt:12 #: templates/mail/expired_account_body.txt:13 #: templates/mail/extend_account_body.txt:10 #: templates/mail/invoice_created_body.txt:13 #: templates/mail/remind_expire_body.txt:14 -#, python-format -msgid "The Team at %(site_name)s" +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid "The Team at Tenhal" msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" #: templates/mail/change_plan_title.txt:1 @@ -7099,10 +14650,6 @@ msgstr "" msgid "Details of the order can be see on:" msgstr "يمكنك رؤية تفاصيل الطلب على الرابط:" -#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1 -msgid "Order" -msgstr "طلب" - #: templates/mail/invoice_created_title.txt:1 #, python-format msgid "%(invoice_type)s %(invoice_number)s has been issued for %(user)s" @@ -7129,40 +14676,56 @@ msgstr[3] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." msgstr[4] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." msgstr[5] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." -#: templates/modal/event_details_modal.html:28 -msgid "Go" -msgstr "اذهب" +#: templates/message-illustration.html:46 +#, python-format +msgid "%(value1)s" +msgstr "" + +#: templates/message-illustration.html:50 +#, python-format +msgid "%(value2)s" +msgstr "" #: templates/organizations/organization_detail.html:4 msgid "Organization Details" msgstr "تفاصيل الشركة" -#: templates/organizations/organization_form.html:7 -#: templates/organizations/organization_form.html:19 +#: templates/organizations/organization_detail.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "Event Details" +msgid "Edit Details" +msgstr "تفاصيل الحدث" + +#: templates/organizations/organization_form.html:6 +#: templates/organizations/organization_form.html:18 msgid "Update Organization" msgstr "تحديث المؤسسة" -#: templates/organizations/organization_form.html:9 +#: templates/organizations/organization_form.html:8 #: templates/organizations/organization_form.html:21 msgid "Add New Organization" msgstr "إضافة مؤسسة جديدة" -#: templates/organizations/organization_list.html:23 +#: templates/organizations/organization_list.html:24 msgid "add organization" msgstr "إضافة شركة" -#: templates/organizations/organization_list.html:30 -msgid "Enter Organization name" -msgstr "أدخل اسم الشركة" +#: templates/organizations/organization_list.html:107 +#, fuzzy +#| msgid "Update Organization" +msgid "Delete Organization" +msgstr "تحديث المؤسسة" -#: templates/organizations/organization_list.html:86 -msgid "Delete Vendor" -msgstr "حذف مورد" - -#: templates/organizations/organization_list.html:93 +#: templates/organizations/organization_list.html:116 msgid "Are you sure you want to delete this Organization?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الشركة؟" +#: templates/organizations/organization_list.html:179 +#, fuzzy +#| msgid "No Transactions Found" +msgid "No Organizations found." +msgstr "لم يتم العثور على معاملات" + #: templates/otp/verify_otp.html:25 msgid "An OTP has been sent to your email. Please enter it below" msgstr "" @@ -7176,39 +14739,34 @@ msgstr "أدخل رمز OTP" msgid "OTP" msgstr "رمز التحقق (OTP)" -#: templates/partials/pagination.html:8 templates/partials/pagination.html:10 -#: templates/partials/pagination.html:17 -msgid "First" -msgstr "الأول" +#: templates/partials/pagination.html:4 +msgid "Showing" +msgstr "" -#: templates/partials/pagination.html:76 templates/partials/pagination.html:78 -#: templates/partials/pagination.html:85 -msgid "Last" -msgstr "الأخير" +#: templates/partials/pagination.html:4 +#, fuzzy +#| msgid " to " +msgid "to" +msgstr " إلى " + +#: templates/partials/pagination.html:5 +msgid "results" +msgstr "" #: templates/partials/scanner_modal.html:9 msgid "Scanner" msgstr "ماسح ضوئي" -#: templates/partials/search_box.html:8 - -msgid "Search..." -msgstr "بحث..." - -#: templates/partials/specifications_modal.html:7 +#: templates/partials/specifications_modal.html:11 msgid "Specifications" msgstr "المواصفات" -#: templates/partials/tables.html:86 -msgid "Page" -msgstr "صفحة" - #: templates/payment_failed.html:8 templates/payment_failed.html:25 msgid "Payment Failed" msgstr "فشل الدفع" #: templates/payment_failed.html:12 templates/payment_success.html:12 -#: templates/welcome-temp.html:110 +#: templates/welcome-temp.html:106 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" @@ -7220,23 +14778,23 @@ msgstr "فشل" msgid "We couldn't process your payment. Please try again" msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى" -#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:31 +#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:33 msgid "Back to Home" msgstr "العودة إلى الرئيسية" -#: templates/payment_success.html:9 +#: templates/payment_success.html:8 msgid "Payment Successful" msgstr "تم الدفع بنجاح" -#: templates/payment_success.html:24 +#: templates/payment_success.html:25 msgid "Thank You" msgstr "شكرًا لك" -#: templates/payment_success.html:25 +#: templates/payment_success.html:26 msgid "Your payment was successful" msgstr "تمت عملية الدفع بنجاح" -#: templates/payment_success.html:25 +#: templates/payment_success.html:26 msgid "Your order is being processed" msgstr "يتم الآن معالجة طلبك" @@ -7271,7 +14829,7 @@ msgstr "" "استخدام الحدود ثم حاول تفعيل حسابك مرة أخرى.\n" " " -#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:35 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:13 msgid "Provide billing data" msgstr "تقديم بيانات الفوترة" @@ -7315,8 +14873,8 @@ msgstr "" " سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" " " -#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:70 -#: templates/plans/invoices/layout.html:91 +#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:58 +#: templates/plans/invoices/layout.html:79 msgid "VAT ID" msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة" @@ -7370,10 +14928,14 @@ msgid "Your Account" msgstr "حسابك" #: templates/plans/current.html:38 templates/plans/extend.html:20 -#: templates/pricing_page.html:253 +#: templates/pricing_page.html:288 msgid "Plan" msgstr "الخطة" +#: templates/plans/current.html:42 +msgid "Upgrade" +msgstr "ترقية" + #: templates/plans/current.html:56 msgid "Plan Details" msgstr "تفاصيل الخطة" @@ -7444,17 +15006,12 @@ msgstr "نعم" msgid "no" msgstr "لا" -#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:66 +#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:64 #: templates/subscriptions/subscription_plan.html:6 templates/welcome.html:128 #: templates/welcome_header.html:85 msgid "Pricing" msgstr "السعر" -#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:105 -#: templates/pricing_page.html:88 -msgid "days" -msgstr "أيام" - #: templates/plans/extend.html:52 #, fuzzy, python-format #| msgid "" @@ -7464,10 +15021,9 @@ msgstr "أيام" #| " " msgid "" "\n" -" Unfortunately your current plan is not " -"available any more. You need to upgrade your " -"plan.\n" -" " +" Unfortunately your current plan is not available any more. " +"You need to upgrade your plan.\n" +" " msgstr "" "\n" " للأسف، خطتك الحالية لم تعد متاحة. تحتاج إلى Set Your Password. Please\n" -" note that this link will expire in 2 " -"days for your security.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " -"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" -" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته " -"خلال يومين لضمان الأمان.\n" -" " +#~ msgid "" +#~ "You're receiving this email because user %(user_display)s has given your " +#~ "email address to register an account on %(site_domain)s." +#~ msgstr "" +#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال " +#~ "بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246 -msgid "" -"\n" -" Should you have any inquiries or require " -"further assistance, our support team is here to\n" -" help. You can reach us anytime.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى " -"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" -" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" -" " +#~ msgid "" +#~ "Your email verification code is listed below. Please enter it in your " +#~ "open browser window." +#~ msgstr "" +#~ "رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح " +#~ "المفتوحة." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100 -msgid "Not authorized!" -msgstr "غير مصرح!" +#, python-format +#~ msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s" +#~ msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103 -msgid "Form resubmission not allowed." -msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج." +#~ msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy" +#~ msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24 -msgid "Sorry, re-submission is not allowed" -msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم" +#~ msgid "Password does not match" +#~ msgstr "كلمة المرور غير متطابقة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25 -msgid "But don't worry, you can create a new appointment" -msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد" +#~ msgid "Bill Notes" +#~ msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28 -msgid "yes, please do" -msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك" +#~ msgid "View Schedules" +#~ msgstr "عرض الجداول" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88 -msgid "Reality" -msgstr "الواقع" +#~ msgid "Search opportunities..." +#~ msgstr "ابحث في الفرص..." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92 -msgid "Error 403" -msgstr "خطأ 403" +#~ msgid "Edit Customer" +#~ msgstr "تحديث العميل" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99 -msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it" -msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك" +#~ msgid "Default Address" +#~ msgstr "العنوان الافتراضي" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106 -msgid "Go to profile" -msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي" +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "مرتبط" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109 -msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time" -msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي" +#~ msgid "Payment Status" +#~ msgstr "حالة الدفع" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110 -msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment" -msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد" +#~ msgid "As of" +#~ msgstr "حتى" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214 -msgid "O-o-oh! Something broke." -msgstr "أوه! حدث خطأ ما." +#~ msgid "Profits" +#~ msgstr "الأرباح" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218 -msgid "Go home" -msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" +#~ msgid "New Leads and Customers" +#~ msgstr "العملاء والفرص الجديدة." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8 -msgid "Event Details" -msgstr "تفاصيل الحدث" +#~ msgid "Payment received across all channels" +#~ msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878 -msgid "Service matching query does not exist" -msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة" +#~ msgid "New Customers" +#~ msgstr "عملاء جدد" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:370 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:394 -msgid "Invalid verification code." -msgstr "رمز التحقق غير صالح." +#~ msgid "Canceled Invoices" +#~ msgstr "الفواتير الملغاة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:506 -msgid "Staff member deleted successfully!" -msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!" +#~ msgid "From last month" +#~ msgstr "من الشهر الماضي." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:563 -msgid "User is a staff member." -msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق." +#~ msgid "Edit Group" +#~ msgstr "تعديل المجموعة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:567 -msgid "User is not a staff member." -msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق." +#~ msgid "Upload Cars" +#~ msgstr "رفع بيانات السيارات" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:540 -msgid "Appointment deleted successfully!" -msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!" +#~ msgid "Additional Fee" +#~ msgstr "رسوم إضافية" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:537 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:551 -msgid "You can only delete your own appointments." -msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة." +#~ msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ." +#~ msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:264 -msgid "No services offered by this staff member." -msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق." +#~ msgid "Date Received" +#~ msgstr "تاريخ الاستلام" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:491 -msgid "Service deleted successfully!" -msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" +#~ msgid "NO" +#~ msgstr "لا" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:459 -msgid "Password reset successfully." -msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح." +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "نعم" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:160 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:170 -msgid "No staff member selected" -msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "تصدير" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:167 -msgid "Successfully retrieved non-working days" -msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح" +#~ msgid "Edit Bank Account" +#~ msgstr "تحديث الحساب المصرفي" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:258 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:553 -msgid "" -"There was an error in your submission. Please check the form and try again." -msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى." +#~ msgid "Enter Organization name" +#~ msgstr "أدخل اسم الشركة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250 -msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling" -msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك" +#~ msgid "Delete Vendor" +#~ msgstr "حذف مورد" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/validators.py:7 -msgid "Date is in the past" -msgstr "التاريخ في الماضي" +#~ msgid "First" +#~ msgstr "الأول" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76 -msgid "Not set." -msgstr "غير محدد" +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "الأخير" + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "بحث..." + +#~ msgid "List of orders" +#~ msgstr "قائمة الطلبات" + +#~ msgid "Add New Purchase Order" +#~ msgstr "إضافة أمر شراء جديد" + +#~ msgid "Create New PO" +#~ msgstr "إنشاء أمر شراء جديد" + +#~ msgid "Create Inventory Item for PO" +#~ msgstr "إنشاء عنصر مخزون لأمر الشراء" + +#~ msgid "Edit Sale Order" +#~ msgstr "تعديل أمر البيع" + +#~ msgid "Add Sale Order" +#~ msgstr "إضافة أمر بيع" + +#~ msgid "Please provide an estimate." +#~ msgstr "يرجى تقديم تقدير." + +#~ msgid "Please select a payment method." +#~ msgstr "يرجى اختيار طريقة دفع." + +#~ msgid "View Staff" +#~ msgstr "عرض الموظفين" + +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "تفاصيل المستخدم" + +#~ msgid "No Group" +#~ msgstr "لا يوجد مجموعة" + +#~ msgid "Edit Staff" +#~ msgstr "تعديل الموظف" + +#~ msgid "Add Staff" +#~ msgstr "إضافة موظف" + +#~ msgid "role" +#~ msgstr "الدور" + +#~ msgid "Edit Vendor" +#~ msgstr "تعديل مورد" + +#~ msgid "Page source" +#~ msgstr "مصدر الصفحة" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "التنقل" + +#~ msgid "Related Topics" +#~ msgstr "موضوعات ذات صلة" + +#~ msgid "Documentation overview" +#~ msgstr "نظرة عامة على الوثائق" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " To activate your account and set " +#~ "your password, please use the following secure\n" +#~ " link: Set Your Password. Please\n" +#~ " note that this link will expire " +#~ "in 2 days for your security.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " +#~ "يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" +#~ " ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي " +#~ "صلاحيته خلال يومين لضمان الأمان.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Should you have any inquiries or require " +#~ "further assistance, our support team is here to\n" +#~ " help. You can reach us anytime.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة " +#~ "إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" +#~ " لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "not allowed with argument %s" +#~ msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s" + +#, python-format +#~ msgid "ignored explicit argument %r" +#~ msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84 #, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)d day" -#| msgid_plural "%(count)d days" -msgid "%(count)d day" -msgid_plural "%(count)d days" -msgstr[0] "%(num)d يوم" -msgstr[1] "%(num)d أيام" +#~| msgid "Prompt is required." +#~ msgid "argument %s is required" +#~ msgstr "الإدخال مطلوب." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)d hour" -#| msgid_plural "%(count)d hours" -msgid "%(count)d hour" -msgid_plural "%(count)d hours" -msgstr[0] "%(num)d ساعة" -msgstr[1] "%(num)d ساعات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)d minute" -#| msgid_plural "%(count)d minutes" -msgid "%(count)d minute" -msgid_plural "%(count)d minutes" -msgstr[0] "%(num)d دقيقة" -msgstr[1] "%(num)d دقائق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98 -#, python-brace-format -msgid "{first_part} and {second_part}" -msgstr "{first_part} و {second_part}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100 -#, python-brace-format -msgid "{days}, {hours} and {minutes}" -msgstr "{days}، {hours} و {minutes}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76 -msgid "" -"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. " -"It will allow you to manage your appointments, view service details, and " -"make any necessary adjustments with ease." -msgstr "" -"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض " -"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94 -msgid "Appointment successfully scheduled" -msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98 -msgid "Thank you for booking us." -msgstr "شكرًا لحجزك معنا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -" Hello {first_name},\n" -"\n" -" A request has been received to set a password for your staff account " -"for the year {current_year} at {company}.\n" -"\n" -" Please click the link below to set up your new password:\n" -" {activation_link}\n" -" \n" -" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use " -"your email address.\n" -"\n" -" If you did not request this, please ignore this email.\n" -"\n" -" {account_details}\n" -"\n" -" Regards,\n" -" {company}\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" مرحبًا {first_name},\n" -"\n" -" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في " -"{company}.\n" -"\n" -" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n" -" {activation_link}\n" -" \n" -" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك " -"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n" -"\n" -" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" -"\n" -" {account_details}\n" -"\n" -" مع التحية،\n" -" {company}\n" -" " - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141 -msgid "No additional details provided." -msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148 -#, python-brace-format -msgid "Set Your Password for {company}" -msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206 -msgid "New Appointment Request for " -msgstr "طلب موعد جديد لـ " - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226 -#, python-brace-format -msgid "Your verification code is {code}." -msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281 -msgid "Reschedule Request for " -msgstr "طلب إعادة جدولة لـ " - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/session.py:58 -#, python-brace-format -msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account." -msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:85 -msgid "Day off. Please select another date!" -msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:94 -#, python-brace-format -msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!" -msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:108 -msgid "No availability" -msgstr "لا توجد مواعيد متاحة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:155 -msgid "Successfully retrieved next available date" -msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:213 -#, python-brace-format -msgid "Book an appointment for {s} at {wn}." -msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:246 -msgid "Selected staff member does not exist." -msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:335 -msgid "An account was created for you." -msgstr "تم إنشاء حساب لك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:367 -msgid "Email verified successfully." -msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:427 -msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:447 -msgid "Please try resetting your password again or contact support for help." -msgstr "" -"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على " -"المساعدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:463 -msgid "Password Reset Successful" -msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:465 -msgid "You can now use your new password to log in." -msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:500 -#, python-brace-format -msgid "Rescheduling appointment for {s}" -msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:501 -#, python-brace-format -msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}." -msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:545 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:593 -msgid "Appointment rescheduled successfully" -msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:564 -msgid "O-o-oh! This link is no longer valid." -msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:565 -msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request." -msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:62 -msgid "" -"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator." -msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:103 -msgid "You can only add your own days off" -msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:124 -msgid "You can only update your own days off." -msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:135 -msgid "You can only delete your own days off." -msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:151 -msgid "You can only add your own working hours." -msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:173 -msgid "You can only update your own working hours." -msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:187 -msgid "You can only delete your own working hours." -msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:245 -msgid "You do not have permission to access this appointment." -msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:266 -msgid "Successfully fetched services." -msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:321 -msgid "Appointment date and time are valid." -msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:390 -msgid "Email updated successfully!" -msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:393 -msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again." -msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:477 -msgid "View Service" -msgstr "عرض الخدمة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:554 -msgid "Appointment deleted successfully." -msgstr "تم حذف الموعد بنجاح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:568 -msgid "User is a superuser." -msgstr "المستخدم هو مشرف عام." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointments/settings.py:137 -msgid "French" -msgstr "الفرنسية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:140 -#, python-format -msgid "not allowed with argument %s" -msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:201 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:215 -#, python-format -msgid "ignored explicit argument %r" -msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:317 -msgid "too few arguments" -msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:324 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Prompt is required." -msgid "argument %s is required" -msgstr "الإدخال مطلوب." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:338 -#, python-format -msgid "one of the arguments %s is required" -msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6 -msgid "Search files" -msgstr "البحث في الملفات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5 -msgid "Select an image to embed" -msgstr "اختر صورة لإدراجها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27 -msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..." -msgstr "" -"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29 -msgid "" -"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' " -"tab." -msgstr "" -"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار " -"'زر الصورة'." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50 -msgid "Images in: " -msgstr "الصور في: " - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80 -msgid "Embed Image" -msgstr "إدراج الصورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146 -msgid "Play Slideshow" -msgstr "تشغيل عرض الشرائح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148 -msgid "‹ Previous Photo" -msgstr "‹ الصورة السابقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149 -msgid "Next Photo ›" -msgstr "الصورة التالية ›" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150 -msgid "Next ›" -msgstr "التالي ›" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151 -msgid "‹ Prev" -msgstr "‹ السابق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:600 -#, python-brace-format -msgid "{editor}: Editing failed" -msgstr "{editor}: فشل التحرير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:604 -#, python-brace-format -msgid "{editor}: Editing failed: {e}" -msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1084 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1121 -#, python-brace-format -msgid "{text} {deprecated_message}" -msgstr "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1202 -#, python-brace-format -msgid "Got unexpected extra argument ({args})" -msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" -msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})" -msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})" -msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" -msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" -msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" -msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1221 -#, fuzzy -#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." -msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}" -msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1405 -msgid "Aborted!" -msgstr "تم الإلغاء!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1779 -msgid "Commands" -msgstr "الأوامر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1810 -msgid "Missing command." -msgstr "الأمر مفقود." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1888 -msgid "No such command {name!r}." -msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2303 -msgid "Value must be an iterable." -msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2324 -#, python-brace-format -msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." -msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." -msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1." -msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2404 -#, fuzzy -#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." -msgid "" -"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}" -msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2807 -#, python-brace-format -msgid "env var: {var}" -msgstr "متغير البيئة: {var}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2810 -#, python-brace-format -msgid "default: {default}" -msgstr "القيمة الافتراضية: {default}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2870 -msgid "(dynamic)" -msgstr "(ديناميكي)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:465 -#, python-format -msgid "%(prog)s, version %(version)s" -msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:522 -msgid "Show the version and exit." -msgstr "عرض الإصدار والخروج." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:548 -msgid "Show this message and exit." -msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:50 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:89 -#, python-brace-format -msgid "Error: {message}" -msgstr "خطأ: {message}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:81 -#, python-brace-format -msgid "Try '{command} {option}' for help." -msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:130 -#, python-brace-format -msgid "Invalid value: {message}" -msgstr "قيمة غير صالحة: {message}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:132 -#, python-brace-format -msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" -msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:190 -msgid "Missing argument" -msgstr "الوسيطة مفقودة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:192 -msgid "Missing option" -msgstr "الخيار مفقود" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:194 -msgid "Missing parameter" -msgstr "المعلمة مفقودة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:196 -#, python-brace-format -msgid "Missing {param_type}" -msgstr "مفقود {param_type}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:203 -#, python-brace-format -msgid "Missing parameter: {param_name}" -msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:223 -#, python-brace-format -msgid "No such option: {name}" -msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:235 -#, python-brace-format -msgid "Did you mean {possibility}?" -msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" -msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:282 -msgid "unknown error" -msgstr "خطأ غير معروف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:289 -msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" -msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/formatting.py:156 -msgid "Usage:" -msgstr "الاستخدام:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:200 -msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." -msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:383 -msgid "Option {name!r} does not take a value." -msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:444 -msgid "Option {name!r} requires an argument." -msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." -msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة." -msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:326 -msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." -msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:333 -msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." -msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:162 -msgid "Repeat for confirmation" -msgstr "أعد المحاولة للتأكيد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:178 -msgid "Error: The value you entered was invalid." -msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:180 -#, python-brace-format -msgid "Error: {e.message}" -msgstr "خطأ: {e.message}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:191 -msgid "Error: The two entered values do not match." -msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:247 -msgid "Error: invalid input" -msgstr "خطأ: إدخال غير صالح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:866 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:332 -#, python-brace-format -msgid "" -"Choose from:\n" -"\t{choices}" -msgstr "" -"اختر من:\n" -"\t{choices}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:369 -msgid "{value!r} is not {choice}." -msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." -msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." -msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." -msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." -msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." -msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." -msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:460 -msgid "{value!r} does not match the format {format}." -msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:482 -msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." -msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:538 -#, python-brace-format -msgid "{value} is not in the range {range}." -msgstr "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:679 -msgid "{value!r} is not a valid boolean." -msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:703 -msgid "{value!r} is not a valid UUID." -msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:893 -msgid "file" -msgstr "ملف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:895 -msgid "directory" -msgstr "مجلد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:897 -msgid "path" -msgstr "مسار" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:944 -msgid "{name} {filename!r} does not exist." -msgstr "{name} {filename!r} غير موجود." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:953 -msgid "{name} {filename!r} is a file." -msgstr "{name} {filename!r} هو ملف." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:961 -msgid "{name} {filename!r} is a directory." -msgstr "{name} '{filename}' هو دليل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:970 -msgid "{name} {filename!r} is not readable." -msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:979 -msgid "{name} {filename!r} is not writable." -msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:988 -msgid "{name} {filename!r} is not executable." -msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:1055 -#, python-brace-format -msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." -msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." -msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." -msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" -msgstr[4] "" -msgstr[5] "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:9 -msgid "library" -msgstr "المكتبة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:10 -msgid "libraries" -msgstr "المكتبات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 -msgid "Messages" -msgstr "الرسائل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 -msgid "Site Maps" -msgstr "خرائط الموقع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 -msgid "Static Files" -msgstr "الملفات الثابتة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 -msgid "Syndication" -msgstr "التوزيع" - -#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page -#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30 -msgid "…" -msgstr "…" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:32 -msgid "That page number is not an integer" -msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:33 -msgid "That page number is less than 1" -msgstr "رقم الصفحة أقل من 1" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:34 -msgid "That page contains no results" -msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "أدخل قيمة صالحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:70 -msgid "Enter a valid domain name." -msgstr "أدخل اسم نطاق صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:153 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:775 -msgid "Enter a valid URL." -msgstr "أدخل رابط URL صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:200 -msgid "Enter a valid integer." -msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:211 -msgid "Enter a valid email address." -msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." - -#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:289 -msgid "" -"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:297 -msgid "" -"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " -"hyphens." -msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:309 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:318 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:332 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220 -#, python-format -msgid "Enter a valid %(protocol)s address." -msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:320 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:43 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:334 -msgid "IPv4 or IPv6" -msgstr "IPv4 or IPv6" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:375 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:381 -#, python-format -msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." -msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:416 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:51 -#, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." -msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:425 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:43 -#, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." -msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:434 -#, python-format -msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." -msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:441 -#, python-format -msgid "" -"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " -"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." -msgstr "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:473 -#, python-format -msgid "" -"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " -"%(show_value)d)." -msgid_plural "" -"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " -"%(show_value)d)." -msgstr[0] "" -"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " -"%(show_value)d)." -msgstr[1] "" -"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " -"%(show_value)d)." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:491 -#, python-format -msgid "" -"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " -"%(show_value)d)." -msgid_plural "" -"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " -"%(show_value)d)." -msgstr[0] "" -"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " -"%(show_value)d)." -msgstr[1] "" -"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " -"%(show_value)d)." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:514 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:366 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:405 -msgid "Enter a number." -msgstr "أدخل رقماً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:516 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." -msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." -msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم." -msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:521 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." -msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." -msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." -msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:526 -#, python-format -msgid "" -"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." -msgid_plural "" -"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." -msgstr[0] "" -"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." -msgstr[1] "" -"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:597 -#, python-format -msgid "" -"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " -"%(allowed_extensions)s." -msgstr "" -"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: " -"%(allowed_extensions)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:659 -msgid "Null characters are not allowed." -msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1600 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:908 -msgid "and" -msgstr "و" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1602 -#, python-format -msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." -msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 -#, python-format -msgid "Constraint “%(name)s” is violated." -msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 -#, python-format -msgid "Value %(value)r is not a valid choice." -msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 -msgid "This field cannot be blank." -msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 -#, python-format -msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." -msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل." - -#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or -#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 -#, python-format -msgid "" -"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." -msgstr "" -"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 -#, python-format -msgid "Field of type: %(field_type)s" -msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be either True or False." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215 -#, python-format -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "نص (حتى %(max_length)s)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217 -msgid "String (unlimited)" -msgstr "نص (غير محدود)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "أرقام مفصولة بفواصل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " -"format." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-" -"MM-DD." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " -"date." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير " -"صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435 -msgid "Date (without time)" -msgstr "تاريخ (بدون وقت)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " -"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD " -"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" -"[TZ]) but it is an invalid date/time." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" -"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575 -msgid "Date (with time)" -msgstr "تاريخ (مع الوقت)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704 -msgid "Decimal number" -msgstr "رقم عشري" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " -"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] " -"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945 -msgid "File path" -msgstr "مسار الملف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be a float." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025 -msgid "Floating point number" -msgstr "عدد عشري" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be an integer." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067 -msgid "Integer" -msgstr "عدد صحيح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163 -msgid "Big (8 byte) integer" -msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 -msgid "Small integer" -msgstr "عدد صحيح صغير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188 -msgid "IPv4 address" -msgstr "عنوان IPv4" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219 -msgid "IP address" -msgstr "عنوان IP" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311 -#, python-format -msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." -msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364 -msgid "Positive big integer" -msgstr "عدد صحيح موجب كبير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379 -msgid "Positive integer" -msgstr "عدد صحيح موجب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394 -msgid "Positive small integer" -msgstr "عدد صحيح موجب صغير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410 -#, python-format -msgid "Slug (up to %(max_length)s)" -msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446 -msgid "Text" -msgstr "النص" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " -"format." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق " -"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530 -#, python-format -msgid "" -"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " -"invalid time." -msgstr "" -"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" -"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666 -msgid "Raw binary data" -msgstr "بيانات ثنائية خام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731 -#, python-format -msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." -msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733 -msgid "Universally unique identifier" -msgstr "معرّف فريد عالمي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 -msgid "File" -msgstr "الملف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 -msgid "A JSON object" -msgstr "كائن JSON" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 -msgid "Value must be valid JSON." -msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." -msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice." -msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981 -msgid "Foreign Key (type determined by related field)" -msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275 -msgid "One-to-one relationship" -msgstr "علاقة واحد لواحد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332 -#, python-format -msgid "%(from)s-%(to)s relationship" -msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334 -#, python-format -msgid "%(from)s-%(to)s relationships" -msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382 -msgid "Many-to-many relationship" -msgstr "علاقة متعدد لمتعدد" - -#. Translators: If found as last label character, these punctuation -#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 -msgid ":?.!" -msgstr ":؟.!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:315 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "أدخل عدداً صحيحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:486 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1267 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:509 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1268 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:536 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:570 -msgid "Enter a valid duration." -msgstr "أدخل مدة صالحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:571 -#, python-brace-format -msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." -msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:640 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:641 -msgid "No file was submitted." -msgstr "لم يتم تقديم أي ملف." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:642 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "الملف المقدم فارغ." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:644 -#, python-format -msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." -msgid_plural "" -"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr[0] "" -"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." -msgstr[1] "" -"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:649 -msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." -msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:717 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:889 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:975 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1592 -#, python-format -msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:977 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1096 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1590 -msgid "Enter a list of values." -msgstr "أدخل قائمة بالقيم." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1097 -msgid "Enter a complete value." -msgstr "أدخل قيمة كاملة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1339 -msgid "Enter a valid UUID." -msgstr "أدخل UUID صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1369 -msgid "Enter a valid JSON." -msgstr "أدخل JSON صالحاً." - -#. Translators: This is the default suffix added to form field labels -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:97 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:239 -#, python-format -msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" -msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:61 -#, python-format -msgid "" -"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " -"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." -msgstr "" -"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: " -"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:65 -#, python-format -msgid "Please submit at most %(num)d form." -msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." -msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج." -msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:70 -#, python-format -msgid "Please submit at least %(num)d form." -msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." -msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج." -msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:901 -#, python-format -msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." -msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:906 -#, python-format -msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." -msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:913 -#, python-format -msgid "" -"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " -"for the %(lookup)s in %(date_field)s." -msgstr "" -"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ " -"%(lookup)s في %(date_field)s." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:922 -msgid "Please correct the duplicate values below." -msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1359 -msgid "The inline value did not match the parent instance." -msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1450 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1594 -#, python-format -msgid "“%(pk)s” is not a valid value." -msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:229 -#, python-format -msgid "" -"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " -"may be ambiguous or it may not exist." -msgstr "" -"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون " -"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:527 -msgid "Clear" -msgstr "مسح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:528 -msgid "Currently" -msgstr "حالياً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:866 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#. Translators: Please do not add spaces around commas. -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "نعم، لا، ربما" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 -#, python-format -msgid "%(size)d byte" -msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "%(size)d بايت" -msgstr[1] "%(size)d بايتات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s كيلوبايت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s ميغابايت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s غيغابايت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 -#, python-format -msgid "%s TB" -msgstr "%s تيرابايت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s بيتابايت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 -msgid "p.m." -msgstr "م" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 -msgid "a.m." -msgstr "ص" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 -msgid "PM" -msgstr "م" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 -msgid "AM" -msgstr "ص" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 -msgid "midnight" -msgstr "منتصف الليل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 -msgid "noon" -msgstr "الظهر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16 -msgid "Mon" -msgstr "الإثنين" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17 -msgid "Tue" -msgstr "الثلاثاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18 -msgid "Wed" -msgstr "الأربعاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19 -msgid "Thu" -msgstr "الخميس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20 -msgid "Fri" -msgstr "الجمعة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21 -msgid "Sat" -msgstr "السبت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22 -msgid "Sun" -msgstr "الأحد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749 -msgid "January" -msgstr "يناير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750 -msgid "February" -msgstr "فبراير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751 -msgid "March" -msgstr "مارس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752 -msgid "April" -msgstr "أبريل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753 -msgid "May" -msgstr "مايو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754 -msgid "June" -msgstr "يونيو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755 -msgid "July" -msgstr "يوليو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756 -msgid "August" -msgstr "أغسطس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757 -msgid "September" -msgstr "سبتمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758 -msgid "October" -msgstr "أكتوبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759 -msgid "November" -msgstr "نوفمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760 -msgid "December" -msgstr "ديسمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39 -msgid "jan" -msgstr "يناير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40 -msgid "feb" -msgstr "فبراير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41 -msgid "mar" -msgstr "مارس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42 -msgid "apr" -msgstr "أبريل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43 -msgid "may" -msgstr "مايو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44 -msgid "jun" -msgstr "يونيو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45 -msgid "jul" -msgstr "يوليو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46 -msgid "aug" -msgstr "أغسطس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47 -msgid "sep" -msgstr "سبتمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48 -msgid "oct" -msgstr "أكتوبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49 -msgid "nov" -msgstr "نوفمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50 -msgid "dec" -msgstr "ديسمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Jan." -msgstr "يناير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Feb." -msgstr "فبراير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "March" -msgstr "مارس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "April" -msgstr "أبريل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "May" -msgstr "مايو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "June" -msgstr "يونيو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "July" -msgstr "يوليو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Aug." -msgstr "أغسطس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Sept." -msgstr "سبتمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Oct." -msgstr "أكتوبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Nov." -msgstr "نوفمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64 -msgctxt "abbrev. month" -msgid "Dec." -msgstr "ديسمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67 -msgctxt "alt. month" -msgid "January" -msgstr "يناير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68 -msgctxt "alt. month" -msgid "February" -msgstr "فبراير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69 -msgctxt "alt. month" -msgid "March" -msgstr "مارس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70 -msgctxt "alt. month" -msgid "April" -msgstr "أبريل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71 -msgctxt "alt. month" -msgid "May" -msgstr "مايو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72 -msgctxt "alt. month" -msgid "June" -msgstr "يونيو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73 -msgctxt "alt. month" -msgid "July" -msgstr "يوليو" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74 -msgctxt "alt. month" -msgid "August" -msgstr "أغسطس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75 -msgctxt "alt. month" -msgid "September" -msgstr "سبتمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76 -msgctxt "alt. month" -msgid "October" -msgstr "أكتوبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77 -msgctxt "alt. month" -msgid "November" -msgstr "نوفمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78 -msgctxt "alt. month" -msgid "December" -msgstr "ديسمبر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:20 -msgid "This is not a valid IPv6 address." -msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:76 -#, python-format -msgctxt "String to return when truncating text" -msgid "%(truncated_text)s…" -msgstr "%(truncated_text)s…" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:287 -msgid "or" -msgstr "أو" - -#. Translators: This string is used as a separator between list elements -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:306 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135 -msgid ", " -msgstr "، " - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8 -#, python-format -msgid "%(num)d year" -msgid_plural "%(num)d years" -msgstr[0] "%(num)d سنة" -msgstr[1] "%(num)d سنوات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9 -#, python-format -msgid "%(num)d month" -msgid_plural "%(num)d months" -msgstr[0] "%(num)d شهر" -msgstr[1] "%(num)d أشهر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10 -#, python-format -msgid "%(num)d week" -msgid_plural "%(num)d weeks" -msgstr[0] "%(num)d أسبوع" -msgstr[1] "%(num)d أسابيع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11 -#, python-format -msgid "%(num)d day" -msgid_plural "%(num)d days" -msgstr[0] "%(num)d يوم" -msgstr[1] "%(num)d أيام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12 -#, python-format -msgid "%(num)d hour" -msgid_plural "%(num)d hours" -msgstr[0] "%(num)d ساعة" -msgstr[1] "%(num)d ساعات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13 -#, python-format -msgid "%(num)d minute" -msgid_plural "%(num)d minutes" -msgstr[0] "%(num)d دقيقة" -msgstr[1] "%(num)d دقائق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:29 -msgid "Forbidden" -msgstr "ممنوع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:30 -msgid "CSRF verification failed. Request aborted." -msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:34 -msgid "" -"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " -"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " -"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " -"hijacked by third parties." -msgstr "" -"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من " -"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، " -"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:40 -msgid "" -"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" -"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" -"origin” requests." -msgstr "" -"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على " -"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:45 -msgid "" -"If you are using the tag or " -"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " -"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " -"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." -msgstr "" -"إذا كنت تستخدم الوسم أو " -"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF " -"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن " -"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف " -"الثالث." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:54 -msgid "" -"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " -"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " -"that your browser is not being hijacked by third parties." -msgstr "" -"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال " -"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من " -"قبل أطراف ثالثة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:60 -msgid "" -"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " -"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." -msgstr "" -"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على " -"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:66 -msgid "More information is available with DEBUG=True." -msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 -msgid "No year specified" -msgstr "لم يتم تحديد السنة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 -msgid "Date out of range" -msgstr "التاريخ خارج النطاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 -msgid "No month specified" -msgstr "لم يتم تحديد الشهر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 -msgid "No day specified" -msgstr "لم يتم تحديد اليوم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 -msgid "No week specified" -msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:353 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:384 -#, python-format -msgid "No %(verbose_name_plural)s available" -msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:680 -#, python-format -msgid "" -"Future %(verbose_name_plural)s not available because " -"%(class_name)s.allow_future is False." -msgstr "" -"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية " -"allow_future هي False." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:720 -#, python-format -msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" -msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 -#, python-format -msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" -msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70 -msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." -msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77 -#, python-format -msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" -msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:173 -#, python-format -msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." -msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:49 -msgid "Directory indexes are not allowed here." -msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:51 -#, python-format -msgid "“%(path)s” does not exist" -msgstr "“%(path)s” غير موجود" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:68 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 -#, python-format -msgid "Index of %(directory)s" -msgstr "فهرس %(directory)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 -msgid "The install worked successfully! Congratulations!" -msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 -#, python-format -msgid "" -"View release notes for Django %(version)s" -msgstr "" -"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 -#, python-format -msgid "" -"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " -"configured any URLs." -msgstr "" -"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم " -"بتكوين أي عناوين URL." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 -msgid "Django Documentation" -msgstr "وثائق Django" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 -msgid "Topics, references, & how-to’s" -msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 -msgid "Tutorial: A Polling App" -msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 -msgid "Get started with Django" -msgstr "ابدأ مع Django" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 -msgid "Django Community" -msgstr "مجتمع Django" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 -msgid "Connect, get help, or contribute" -msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26 -msgid "close" -msgstr "إغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72 -msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..." -msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76 -msgid "Account Name..." -msgstr "اسم الحساب..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104 -msgid "Position" -msgstr "الموضع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109 -msgid "Relative to" -msgstr "نسبياً إلى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108 -msgid "Enter account name..." -msgstr "أدخل اسم الحساب..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64 -msgid "Enter account number..." -msgstr "أدخل رقم الحساب..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68 -msgid "Enter routing number..." -msgstr "أدخل رقم التوجيه..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72 -msgid "Enter ABA number..." -msgstr "أدخل رقم ABA..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76 -msgid "Enter SWIFT number..." -msgstr "أدخل رقم SWIFT..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158 -msgid "Account Type" -msgstr "نوع الحساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89 -msgid "CoA Account" -msgstr "حساب دليل الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153 -msgid "ABA Number" -msgstr "رقم ABA" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152 -msgid "Routing Number" -msgstr "رقم التوجيه" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92 -msgid "Make Active" -msgstr "اجعل نشطاً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50 -msgid "Payable Account" -msgstr "حساب دائن" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51 -msgid "Prepaid Expenses Account" -msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56 -msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131 -msgid "Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152 -msgid "Bill Progress Amount (%)" -msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118 -msgid "Will this Bill be Accrued?" -msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15 -msgid "Cannot create a closing entry with a future date." -msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28 -msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34 -msgid "Select a Closing Date" -msgstr "اختر تاريخ الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51 -msgid "Closing Entry Notes" -msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40 -#, python-format -msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035" -msgstr "" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43 -msgid "What's this import about?..." -msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51 -msgid "Select the bank account to import transactions from." -msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130 -msgid "Cannot import and split at the same time" -msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164 -msgid "Import job does not belong to this entity" -msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20 -msgid "Populate Default CoA" -msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21 -msgid "Activate All Accounts" -msgstr "تفعيل جميع الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22 -msgid "Fill With Sample Data?" -msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27 -msgid "Please provide a valid name for new Entity." -msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29 -msgid "Looks like this entity name is too short..." -msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767 -msgid "Entity Name" -msgstr "اسم الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143 -msgid "Entity name..." -msgstr "اسم الكيان..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149 -msgid "Address line 1" -msgstr "العنوان سطر 1" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154 -msgid "Address line 2" -msgstr "العنوان سطر 2" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108 -msgid "City" -msgstr "المدينة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164 -msgid "State" -msgstr "الولاية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110 -msgid "Zip Code" -msgstr "الرمز البريدي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111 -msgid "Country" -msgstr "الدولة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98 -msgid "Phone number..." -msgstr "رقم الهاتف..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102 -msgid "Entity email..." -msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106 -msgid "http://www.mywebsite.com..." -msgstr "http://www.mywebsite.com..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179 -msgid "Email..." -msgstr "البريد الإلكتروني..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185 -msgid "Phone..." -msgstr "الهاتف..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191 -msgid "Website..." -msgstr "الموقع الإلكتروني..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47 -msgid "Estimate title..." -msgstr "عنوان التقدير..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10 -msgid "Tablet" -msgstr "جهاز لوحي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11 -msgid "Mobile" -msgstr "الهاتف المحمول" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15 -msgid "How to reproduce?" -msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23 -msgid "What did you expect?" -msgstr "ماذا كنت تتوقع؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36 -msgid "What device are you using?" -msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41 -msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe." -msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49 -msgid "Describe the solution you'd like" -msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57 -msgid "Describe alternatives you've considered" -msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63 -msgid "Invoice Terms" -msgstr "شروط الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65 -msgid "Deferred Revenue Account" -msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66 -msgid "Receivable Account" -msgstr "حساب المستحقات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72 -msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117 -msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)" -msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129 -msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120 -msgid "Product Name" -msgstr "اسم المنتج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121 -msgid "Product Type" -msgstr "نوع المنتج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211 -msgid "Sold as Unit?" -msgstr "يباع كوحدة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261 -msgid "The item name..." -msgstr "اسم العنصر..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277 -msgid "The UPC code of the item, if any..." -msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287 -msgid "Expense Name" -msgstr "اسم المصروف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376 -msgid "Inventory Name" -msgstr "اسم المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37 -msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger." -msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193 -msgid "Ledger External ID" -msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34 -msgid "Is this an inventory purchase?" -msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59 -msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..." -msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66 -msgid "PO Status" -msgstr "حالة طلب الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68 -msgid "PO Notes" -msgstr "ملاحظات طلب الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77 -msgid "Credits and Debits do not balance." -msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17 -msgid "Unit name must be at least 10 characters long" -msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17 -msgid "Must provide all City/State/Zip/Country" -msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379 -msgid "Cannot commit on locked ledger" -msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1592 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1721 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1838 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1962 -msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile." -msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203 -msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel" -msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235 -msgid "" -"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and " -"DEBITs: {}." -msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281 -msgid "Transactions already committed" -msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307 -msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger" -msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523 -msgid "Current Asset" -msgstr "الأصول الحالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524 -msgid "Marketable Securities" -msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527 -msgid "Uncollectibles" -msgstr "غير قابلة للتحصيل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528 -msgid "Prepaid" -msgstr "المدفوعة مسبقاً" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529 -msgid "Other Liquid Assets" -msgstr "أصول سائلة أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532 -msgid "Notes Receivable" -msgstr "السندات المستحقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533 -msgid "Land" -msgstr "الأرض" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534 -msgid "Securities" -msgstr "الأوراق المالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539 -msgid "Plant" -msgstr "المصنع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540 -msgid "Plant - Accum. Depreciation" -msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542 -msgid "Equipment - Accum. Depreciation" -msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546 -msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization" -msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547 -msgid "Other Assets" -msgstr "أصول أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554 -msgid "Interest Payable" -msgstr "الفائدة المستحقة الدفع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556 -msgid "Short Term Notes Payable" -msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557 -msgid "Current Maturities of Long Tern Debt" -msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559 -msgid "Other Liabilities" -msgstr "التزامات أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562 -msgid "Long Term Notes Payable" -msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563 -msgid "Bonds Payable" -msgstr "السندات المستحقة الدفع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570 -msgid "Common Stock" -msgstr "الأسهم العادية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571 -msgid "Preferred Stock" -msgstr "الأسهم الممتازة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572 -msgid "Other Equity Adjustments" -msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573 -msgid "Dividends & Distributions to Shareholders" -msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578 -msgid "Operational Income" -msgstr "الدخل التشغيلي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579 -msgid "Investing/Passive Income" -msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581 -msgid "Capital Gain/Loss Income" -msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582 -msgid "Other Income" -msgstr "دخل آخر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590 -msgid "Regular Expense" -msgstr "المصاريف العادية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591 -msgid "Interest Expense - Short Term Debt" -msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592 -msgid "Interest Expense - Long Term Debt" -msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593 -msgid "Tax Expense" -msgstr "مصاريف الضرائب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594 -msgid "Capital Expense" -msgstr "النفقات الرأسمالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595 -msgid "Depreciation Expense" -msgstr "مصاريف الاستهلاك" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596 -msgid "Amortization Expense" -msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597 -msgid "Other Expense" -msgstr "مصروفات أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390 -#, python-format -msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}" -msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429 -msgid "Account Role" -msgstr "دور الحساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430 -msgid "Coa Role Default Account" -msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431 -msgid "Account Balance Type" -msgstr "نوع رصيد الحساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449 -msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model." -msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454 -msgid "Only one default account for role permitted." -msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251 -msgid "Entity Model" -msgstr "نموذج الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132 -msgid "Account model be used to map transactions from financial institution" -msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133 -msgid "Associated Account Model" -msgstr "نموذج الحساب المرتبط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303 -msgid "Must pass user_model when using entity_slug." -msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168 -msgid "Bank Account" -msgstr "الحساب المصرفي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361 -msgid "External Reference Number" -msgstr "رقم المرجع الخارجي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368 -msgid "Bill Additional Info" -msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235 -msgid "Associated Customer Job/Estimate" -msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220 -msgid "In Review Date" -msgstr "تاريخ المراجعة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222 -msgid "Void Date" -msgstr "تاريخ الإبطال" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224 -msgid "Canceled Date" -msgstr "تاريخ الإلغاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586 -#, python-format -msgid "Do you want to void Bill %s?" -msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217 -msgid "Entity" -msgstr "الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:128 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:541 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12 -msgid "Is Active" -msgstr "نشط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185 -msgid "CoA Description" -msgstr "وصف قائمة الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191 -msgid "Chart of Account" -msgstr "قائمة الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678 -msgid "The Chart of Accounts is currently active." -msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705 -msgid "The Chart of Accounts is currently not active." -msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851 -msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated." -msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10 -msgid "Is Posted" -msgstr "تم النشر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88 -msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed." -msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286 -msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry." -msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300 -msgid "" -"This action will delete existing closing entry transactions and create new " -"ones." -msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318 -msgid "Cannot delete a posted Closing Entry" -msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334 -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385 -msgid "Account Model" -msgstr "نموذج الحساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452 -msgid "Transaction Type" -msgstr "نوع المعاملة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400 -msgid "Closing Entry Balance" -msgstr "رصيد إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410 -msgid "Closing Entry Model" -msgstr "نموذج إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8 -msgid "Customer Number" -msgstr "رقم العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178 -msgid "Customer Entity" -msgstr "كيان العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167 -msgid "Associated Bank Account Model" -msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171 -msgid "Ledger Model" -msgstr "نموذج دفتر الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174 -msgid "Import Job Completed" -msgstr "اكتمل استيراد المهمة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179 -msgid "Import Job Model" -msgstr "نموذج مهمة الاستيراد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495 -msgid "Parent Transaction" -msgstr "المعاملة الأصلية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498 -msgid "Date Posted" -msgstr "تاريخ النشر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499 -msgid "Bundle Split Transactions" -msgstr "تجزئة المعاملات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504 -msgid "Proposed Activity" -msgstr "النشاط المقترح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144 -msgid "Entity Unit Model" -msgstr "نموذج وحدة الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534 -msgid "Staged Transaction Model" -msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186 -msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found." -msgstr "" -"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769 -msgid "Default Chart of Accounts" -msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776 -msgid "Admin" -msgstr "الإدارة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780 -msgid "Managers" -msgstr "المديرون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783 -msgid "Use Accrual Method" -msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784 -msgid "Fiscal Year Start" -msgstr "بداية السنة المالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785 -msgid "Last Closing Entry Date" -msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796 -msgid "Entities" -msgstr "الكيانات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883 -msgid "Invalid Parent Entity. " -msgstr "الكيان الأصلي غير صالح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889 -msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed." -msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361 -msgid "No default_coa found." -msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844 -msgid "" -"Closing books must be called by providing closing_date or " -"closing_entry_model, not both." -msgstr "" -"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، " -"وليس كليهما." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848 -msgid "" -"Closing books must be called by providing closing_date or " -"closing_entry_model." -msgstr "" -"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457 -msgid "Journal Entry" -msgstr "إدخال دفتر اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229 -msgid "Read Permissions" -msgstr "أذونات القراءة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230 -msgid "Read/Write Permissions" -msgstr "أذونات القراءة/الكتابة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241 -msgid "Manager" -msgstr "مدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246 -msgid "Permission Level" -msgstr "مستوى الأذونات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237 -msgid "Fixed Price" -msgstr "سعر ثابت" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238 -msgid "Target Price" -msgstr "سعر الهدف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239 -msgid "Time & Materials" -msgstr "الوقت والمواد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253 -msgid "Contract Terms" -msgstr "شروط العقد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255 -msgid "Customer Estimate Title" -msgstr "عنوان تقدير العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258 -msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5" -msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262 -msgid "Estimate Model Status" -msgstr "حالة نموذج التقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265 -msgid "Date Draft" -msgstr "تاريخ المسودة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266 -msgid "Date In Review" -msgstr "تاريخ قيد المراجعة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267 -msgid "Date Approved" -msgstr "تاريخ الموافقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268 -msgid "Date Completed" -msgstr "تاريخ الاكتمال" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269 -msgid "Date Canceled" -msgstr "تاريخ الإلغاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270 -msgid "Date Void" -msgstr "تاريخ الإبطال" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275 -msgid "Total revenue estimate" -msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276 -msgid "Estimated cost to complete the quoted work." -msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282 -msgid "Labor Cost of labor estimate" -msgstr "تكلفة تقدير العمالة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283 -msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work." -msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289 -msgid "Material Cost Estimate" -msgstr "تقدير تكلفة المواد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290 -msgid "Estimated material cost to complete the quoted work." -msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296 -msgid "Equipment Cost Estimate" -msgstr "تقدير تكلفة المعدات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304 -msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work." -msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303 -msgid "Other Cost Estimate" -msgstr "تقدير تكلفة أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312 -msgid "Customer Job" -msgstr "وظيفة العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313 -msgid "Customer Jobs" -msgstr "وظائف العملاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?" -msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?" -msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?" -msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?" -msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?" -msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?" -msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324 -msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero." -msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237 -msgid "Unearned Account" -msgstr "حساب غير مكتسب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337 -msgid "Invoice Additional Info" -msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?" -msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?" -msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?" -msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:126 -msgid "Unit of Measure Name" -msgstr "اسم وحدة القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:127 -msgid "UoM Abbreviation" -msgstr "اختصار وحدة القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:134 -msgid "UoM Entity" -msgstr "كيان وحدة القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:507 -msgid "Labor" -msgstr "العمالة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:508 -msgid "Material" -msgstr "المواد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:510 -msgid "Lump Sum" -msgstr "مبلغ إجمالي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:520 -msgid "Expense" -msgstr "المصروف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:523 -msgid "Product" -msgstr "المنتج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:527 -msgid "Item Name" -msgstr "اسم العنصر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:529 -msgid "Internal ID" -msgstr "المعرف الداخلي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:538 -msgid "SKU Code" -msgstr "رمز SKU" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:539 -msgid "UPC Code" -msgstr "رمز UPC" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:546 -msgid "Default monetary value per unit of measure" -msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:549 -msgid "Is an item for inventory" -msgstr "هو عنصر للمخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:550 -msgid "It is an item you require for your inventory." -msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:552 -msgid "Is a product or service." -msgstr "هل هو منتج أو خدمة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:554 -msgid "Is a product or service you sell or provide to customers." -msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:563 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11 -msgid "Inventory Account" -msgstr "حساب المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:565 -msgid "Inventory account where cost will be capitalized." -msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:572 -msgid "Total inventory received." -msgstr "إجمالي المخزون المستلم." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:578 -msgid "Total value of inventory received." -msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:583 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12 -msgid "COGS Account" -msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:585 -msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement." -msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:591 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14 -msgid "Earnings Account" -msgstr "حساب الأرباح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:593 -msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement." -msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:599 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11 -msgid "Expense Account" -msgstr "حساب المصروف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:601 -msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement." -msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:607 -msgid "Item Additional Info" -msgstr "معلومات إضافية عن العنصر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:613 -msgid "Item Entity" -msgstr "كيان العنصر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:804 -msgid "Items must have an associated expense accounts." -msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:806 -msgid "Expenses must have a type." -msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:819 -msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts." -msgstr "" -"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات " -"الأرباح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:821 -msgid "Product must not be labor..." -msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:831 -msgid "Services must have COGS & Earnings accounts." -msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:842 -msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts." -msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:844 -msgid "Inventory items must have a type." -msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038 -msgid "Not Ordered" -msgstr "لم يتم طلبها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039 -msgid "Ordered" -msgstr "تم طلبها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040 -msgid "In Transit" -msgstr "في الطريق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041 -msgid "Received" -msgstr "تم الاستلام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380 -msgid "Associated Entity Unit" -msgstr "وحدة الكيان المرتبطة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058 -msgid "Bill Model" -msgstr "نموذج الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063 -msgid "Invoice Model" -msgstr "نموذج الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072 -msgid "Cost Per Unit" -msgstr "التكلفة لكل وحدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079 -msgid "Total Amount QTY x UnitCost" -msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087 -msgid "Purchase Order Model" -msgstr "نموذج أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090 -msgid "PO Quantity" -msgstr "كمية أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091 -msgid "Authorized item quantity for purchasing." -msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095 -msgid "PO Unit Cost" -msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096 -msgid "Purchase Order unit cost." -msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103 -msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order" -msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104 -msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order." -msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110 -msgid "PO Item Status" -msgstr "حالة عنصر أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116 -msgid "Customer Estimate" -msgstr "تقدير العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120 -msgid "Estimated/Contract Quantity" -msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124 -msgid "Estimate/Contract Cost per Unit." -msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131 -msgid "Total Estimate/Contract Cost." -msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135 -msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit." -msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142 -msgid "Total Estimate/Contract Revenue." -msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349 -msgid "Operating" -msgstr "تشغيلية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351 -msgid "Investing" -msgstr "استثمارية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352 -msgid "Purchase/Disposition of PPE" -msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353 -msgid "Purchase/Disposition of Securities" -msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354 -msgid "Investing Activity Other" -msgstr "نشاط استثماري آخر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357 -msgid "Payoff of Short Term Debt" -msgstr "سداد الدين قصير الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358 -msgid "Payoff of Long Term Debt" -msgstr "سداد الدين طويل الأجل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359 -msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution" -msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360 -msgid "Dividends or Distributions to Shareholders" -msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361 -msgid "Financing Activity Other" -msgstr "نشاط تمويلي آخر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372 -msgid "Journal Entry Number" -msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390 -msgid "Origin" -msgstr "الأصل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813 -msgid "Cannot post an empty Journal Entry." -msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194 -msgid "User Defined Ledger ID" -msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199 -msgid "Ledger Entity" -msgstr "كيان دفتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200 -msgid "Posted Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ المنشور" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201 -msgid "Locked Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ المقفل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202 -msgid "Hidden Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ المخفي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49 -msgid "Slug field must contain at least 10 characters." -msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106 -msgid "Address Line 1" -msgstr "عنوان الخط 1" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107 -msgid "Address Line 2" -msgstr "عنوان الخط 2" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109 -msgid "State/Province" -msgstr "الولاية/المقاطعة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189 -msgid "Amount Receivable" -msgstr "المبلغ المستحق الاستلام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194 -msgid "Amount Unearned" -msgstr "المبلغ غير المكتسب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199 -msgid "Amount Earned" -msgstr "المبلغ المكتسب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202 -msgid "Accrue" -msgstr "يتراكم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206 -msgid "Progress Amount" -msgstr "مبلغ التقدم" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084 -msgid "Markdown Notes" -msgstr "ملاحظات ماركداون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137 -msgid "Checking" -msgstr "حساب جاري" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138 -msgid "Savings" -msgstr "حساب توفير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140 -msgid "Mortgage" -msgstr "الرهن العقاري" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151 -msgid "Only digits allowed" -msgstr "الأرقام فقط مسموح بها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154 -msgid "SWIFT Number" -msgstr "رقم SWIFT" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168 -msgid "Tax Registration Number" -msgstr "رقم التسجيل الضريبي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188 -msgid "Sales Tax Rate" -msgstr "معدل ضريبة المبيعات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201 -msgid "Purchase Order Number" -msgstr "رقم أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203 -msgid "Purchase Order Title" -msgstr "عنوان أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207 -msgid "PO Title must be greater than 5" -msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223 -msgid "Fulfillment Date" -msgstr "تاريخ التنفيذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?" -msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?" -msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?" -msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?" -msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?" -msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123 -#, python-format -msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?" -msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97 -msgid "" -"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)." -msgstr "" -"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو " -"كائنات نصية (رموز)." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458 -msgid "Journal Entry to be associated with this transaction." -msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464 -msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction." -msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472 -msgid "Amount of the transaction." -msgstr "مبلغ المعاملة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479 -msgid "Transaction Description" -msgstr "وصف المعاملة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480 -msgid "A description to be included with this individual transaction." -msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482 -msgid "Cleared" -msgstr "تمت التسوية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483 -msgid "Reconciled" -msgstr "تمت المطابقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489 -msgid "Transaction" -msgstr "معاملة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597 -msgid "Transactions cannot be linked to root accounts." -msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609 -msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries." -msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133 -msgid "Unit Entity" -msgstr "كيان الوحدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136 -msgid "Is Hidden" -msgstr "مخفي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181 -msgid "Vendor Entity" -msgstr "كيان المورد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:107 -msgid "Create Account" -msgstr "إنشاء حساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14 -msgid "Account Transaction List Report" -msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10 -msgid "CoA Account List" -msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21 -msgid "Back to CoA List" -msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25 -msgid "CoA" -msgstr "مخطط الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29 -msgid "CoA Role Default" -msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105 -msgid "Deactivate" -msgstr "إلغاء التفعيل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80 -msgid "Unlock" -msgstr "إلغاء القفل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44 -msgid "Create Bank Account" -msgstr "إنشاء حساب بنكي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14 -msgid "New Bank Account" -msgstr "حساب بنكي جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14 -msgid "Routing" -msgstr "التوجيه" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15 -msgid "ABA" -msgstr "ABA" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55 -msgid "Inactivate" -msgstr "إلغاء التنشيط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18 -msgid "Latest Bills" -msgstr "أحدث الفواتير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96 -msgid "Go to month:" -msgstr "الذهاب إلى الشهر:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108 -msgid "Go to year:" -msgstr "الذهاب إلى السنة:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29 -msgid "Go To Dashboard" -msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44 -msgid "Bill State" -msgstr "حالة الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52 -msgid "Ledger State" -msgstr "حالة دفتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76 -msgid "Bill Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79 -msgid "Ledger Journal Entries" -msgstr "إدخالات دفتر اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82 -msgid "Lock Ledger" -msgstr "قفل دفتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84 -msgid "Unlock Ledger" -msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86 -msgid "Force Migrate" -msgstr "الهجرة القسرية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98 -msgid "Bill Configuration" -msgstr "تكوين الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:51 -msgid "Create Chart of Accounts" -msgstr "إنشاء دليل الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17 -msgid "Show Inactive" -msgstr "عرض غير النشطة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20 -msgid "Show Active" -msgstr "عرض النشطة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12 -msgid "DEFAULT" -msgstr "الافتراضي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16 -msgid "Entity Default" -msgstr "الكيان الافتراضي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31 -msgid "Total Accounts" -msgstr "إجمالي الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32 -msgid "Active Accounts" -msgstr "الحسابات النشطة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 -msgid "Locked Accounts" -msgstr "الحسابات المقفلة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65 -msgid "Mark as Default" -msgstr "وضع كافتراضي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71 -msgid "Mark as Inactive" -msgstr "وضع كغير نشط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76 -msgid "Mark as Active" -msgstr "وضع كنشط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72 -msgid "Create Closing Entry" -msgstr "إنشاء إدخال إغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24 -msgid "Back To Closing Entries" -msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15 -msgid "Back to Closing Entry List" -msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29 -msgid "Closing Entry Transactions" -msgstr "معاملات إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16 -msgid "Closing Entries" -msgstr "إدخالات الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18 -msgid "Latest Closing Entries" -msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10 -msgid "Closing Entry" -msgstr "إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14 -msgid "Created:" -msgstr "تم الإنشاء:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15 -msgid "Transaction Count:" -msgstr "عدد المعاملات:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18 -msgid "Go To" -msgstr "اذهب إلى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37 -msgid "Update Transactions" -msgstr "تحديث المعاملات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53 -msgid "Update Notes" -msgstr "تحديث الملاحظات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9 -msgid "Closing Entry Date" -msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15 -msgid "Txs Count" -msgstr "عدد المعاملات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11 -msgid "TX Type" -msgstr "نوع المعاملة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7 -msgid "Feedback" -msgstr "ملاحظات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24 -msgid "Report a Bug" -msgstr "الإبلاغ عن خطأ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12 -msgid "Request a Feature" -msgstr "طلب ميزة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56 -msgid "Request a New Feature" -msgstr "طلب ميزة جديدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24 -msgid "Mark As Paid" -msgstr "وضع كمدفوع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23 -msgid "Create Customer" -msgstr "إنشاء عميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15 -msgid "New Customer" -msgstr "عميل جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9 -msgid "Customer Information" -msgstr "معلومات العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13 -msgid "Hidden" -msgstr "مخفي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10 -msgid "Import OFX File" -msgstr "استيراد ملف OFX" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10 -msgid "Pending Transactions" -msgstr "المعاملات المعلقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14 -msgid "Imported Transactions" -msgstr "المعاملات المستوردة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40 -msgid "No file uploaded" -msgstr "لم يتم رفع أي ملف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49 -msgid "Upload" -msgstr "رفع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86 -msgid "Import Job List" -msgstr "قائمة مهام الاستيراد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52 -msgid "Manage" -msgstr "إدارة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:33 -msgid "View JE" -msgstr "عرض إدخال الدفتر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57 -msgid "Transaction Activity" -msgstr "نشاط المعاملة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47 -msgid "My Entities" -msgstr "كياناتي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20 -msgid "New Entity" -msgstr "كيان جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19 -msgid "New Entity Information" -msgstr "معلومات الكيان الجديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16 -msgid "Accrual Method" -msgstr "طريقة الاستحقاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20 -msgid "Cash Method" -msgstr "طريقة النقد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26 -msgid "Last Closing Date" -msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17 -msgid "Revenue Estimate" -msgstr "تقدير الإيرادات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24 -msgid "Cost Estimate" -msgstr "تقدير التكلفة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16 -msgid "Profit Estimate" -msgstr "تقدير الربح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38 -msgid "Gross Margin Estimate" -msgstr "تقدير الهامش الإجمالي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8 -msgid "Estimate Items" -msgstr "عناصر التقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75 -msgid "Initiate PO" -msgstr "بدء أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90 -msgid "Initiate Bill" -msgstr "بدء الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105 -msgid "Initiate Invoice" -msgstr "بدء الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18 -msgid "Latest Estimates" -msgstr "أحدث التقديرات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19 -msgid "Save Estimate" -msgstr "حفظ التقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19 -msgid "Cost Breakdown" -msgstr "تفصيل التكلفة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21 -msgid "Labor Cost" -msgstr "تكلفة العمالة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24 -msgid "Materials Cost" -msgstr "تكلفة المواد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27 -msgid "Equipment Cost" -msgstr "تكلفة المعدات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30 -msgid "Other Cost" -msgstr "تكلفة أخرى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23 -msgid "Total Cost" -msgstr "إجمالي التكلفة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35 -msgid "Estimated Gross Margin" -msgstr "الهامش الإجمالي المقدر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40 -msgid "Cost Progress" -msgstr "تقدم التكلفة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44 -msgid "Invoice Progress" -msgstr "تقدم الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48 -msgid "Received Progress" -msgstr "تقدم الاستلام" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12 -msgid "Unit Sale Price" -msgstr "سعر البيع للوحدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13 -msgid "Total Cost Estimate" -msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14 -msgid "Total Revenue Estimate" -msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14 -msgid "Sales Price" -msgstr "سعر البيع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15 #, python-format -msgid "GM%%" -msgstr "الهامش الإجمالي %%" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21 -msgid "Unit Sales Price" -msgstr "سعر البيع للوحدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22 -msgid "Business Unit" -msgstr "وحدة الأعمال" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24 -msgid "Total Revenue" -msgstr "إجمالي الإيرادات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12 -msgid "The Things I Pay For" -msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8 -msgid "Expense Number" -msgstr "رقم المصروف" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8 -msgid "UOM" -msgstr "وحدة القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56 -msgid "By Unit" -msgstr "حسب الوحدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48 -msgid "Noncash Charges to Current Accounts" -msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37 -msgid "Logout" -msgstr "تسجيل الخروج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14 -msgid "Accounting Period" -msgstr "الفترة المحاسبية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12 -msgid "My Inventory Items" -msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60 -msgid "Recount Inventory" -msgstr "إعادة تعداد المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62 -msgid "Update Inventory" -msgstr "تحديث المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8 -msgid "Inventory Number" -msgstr "رقم المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11 -msgid "Invoice for Estimate" -msgstr "فاتورة لتقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17 -msgid "Back to Estimate" -msgstr "العودة إلى التقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17 -msgid "Latest Invoices" -msgstr "أحدث الفواتير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19 -msgid "Save Invoice" -msgstr "حفظ الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22 -msgid "Back to Invoice Detail" -msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43 -msgid "Invoice State" -msgstr "حالة الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75 -msgid "Invoice Ledger" -msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97 -msgid "Invoice Configuration" -msgstr "تكوين الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14 -msgid "Journal Entry Transactions" -msgstr "معاملات إدخال اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20 -msgid "Edit TXS" -msgstr "تعديل المعاملات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24 -msgid "Ledger List" -msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126 -msgid "Back to Ledger List" -msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131 -msgid "Lock All" -msgstr "قفل الكل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136 -msgid "Post All" -msgstr "نشر الكل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127 -msgid "Show All Ledgers" -msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131 -msgid "Show Only Visible Ledgers" -msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135 -msgid "Show Current Ledgers" -msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138 -msgid "Back to Dashboard" -msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12 -msgid "Earliest JE Date" -msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15 -msgid "Locked by Closing Entry" -msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12 -msgid "Products List" -msgstr "قائمة المنتجات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12 -msgid "SKU" -msgstr "رمز المنتج (SKU)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13 -msgid "UPC" -msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94 -msgid "Fulfill" -msgstr "تنفيذ" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135 -msgid "New PO" -msgstr "أمر شراء جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12 -msgid "PO for Estimate" -msgstr "أمر شراء للتقدير" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18 -msgid "Latest Purchase Orders" -msgstr "أحدث أوامر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12 -msgid "Create Entity Unit" -msgstr "إنشاء وحدة كيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28 -msgid "JE Document Prefix" -msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13 -msgid "Entity Units List" -msgstr "قائمة وحدات الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12 -msgid "Update Entity Unit" -msgstr "تحديث وحدة الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9 -msgid "Abbreviation" -msgstr "الاختصار" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13 -msgid "Unit of Measures List" -msgstr "قائمة وحدات القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9 -msgid "Vendor Number" -msgstr "رقم المورد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22 -msgid "Create Vendor" -msgstr "إنشاء مورد" +#~ msgid "one of the arguments %s is required" +#~ msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14 -msgid "New Vendor" -msgstr "مورد جديد" +#~ msgid "library" +#~ msgstr "المكتبة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:72 -msgid "Entity Accounts" -msgstr "حسابات الكيان" +#~ msgid "libraries" +#~ msgstr "المكتبات" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:100 -msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive." -msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52 -msgid "Create Chart of Account" -msgstr "إنشاء دليل الحسابات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:118 -msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to " -msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48 -msgid "Closing Entry List" -msgstr "قائمة إدخال الإغلاق" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169 -msgid "Delete Closing Entry" -msgstr "حذف القيد الختامي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35 -msgid "Customer List" -msgstr "قائمة العملاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48 -msgid "Create New Customer" -msgstr "إنشاء عميل جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77 -msgid "Customer Update" -msgstr "تحديث العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40 -msgid "Create Import Job" -msgstr "إنشاء مهمة استيراد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84 -msgid "Data Import Jobs" -msgstr "مهام استيراد البيانات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150 -msgid "Import Job Staged Txs" -msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57 -msgid "Create Entity" -msgstr "إنشاء كيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136 -msgid "Delete Entity " -msgstr "حذف الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40 -msgid "Customer Estimates" -msgstr "تقديرات العملاء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53 -msgid "Create Customer Estimate" -msgstr "إنشاء تقدير للعميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87 -msgid "Customer Estimate Detail" -msgstr "تفاصيل تقدير العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140 -msgid "Customer Estimate Update" -msgstr "تحديث تقدير العميل" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114 -msgid "Income Statement: " -msgstr "بيان الدخل:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174 -msgid "Cash Flow Statement: " -msgstr "بيان التدفق النقدي:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/home.py:27 -msgid "My Dashboard" -msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46 -msgid "Inventory Status" -msgstr "حالة المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47 -msgid "Ordered/In Transit/On Hand" -msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85 -msgid "Inventory Recount" -msgstr "إعادة تعداد المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412 -msgid "Delete Invoice " -msgstr "حذف الفاتورة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:43 -msgid "Unit of Measures" -msgstr "وحدات القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:54 -msgid "Create Unit of Measure" -msgstr "إنشاء وحدة قياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:103 -msgid "Update Unit of Measure" -msgstr "تحديث وحدة القياس" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:175 -msgid "Products" -msgstr "المنتجات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:187 -msgid "Create New Product" -msgstr "إنشاء منتج جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:219 -msgid "Update Product" -msgstr "تحديث المنتج" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:309 -msgid "Create New Service" -msgstr "إنشاء خدمة جديدة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:416 -msgid "Expense Items" -msgstr "عناصر النفقات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:428 -msgid "Create New Expense Item" -msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:460 -msgid "Update Expense Item" -msgstr "تحديث عنصر النفقة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:501 -msgid "Inventory Items" -msgstr "عناصر المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:513 -msgid "Create New Inventory Item" -msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:549 -msgid "Update Inventory Item" -msgstr "تحديث عنصر المخزون" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110 -msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries." -msgstr "" -"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في " -"دفتر اليومية." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131 -msgid "Update Journal Entry" -msgstr "تحديث إدخال اليومية" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175 -msgid "Edit Transactions" -msgstr "تحرير المعاملات" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192 -msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit." -msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220 -msgid "Cannot update a Locked Journal Entry." -msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227 -msgid "Journal Entry has not been posted." -msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43 -msgid "Entity Ledgers" -msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144 -msgid "Update Ledger: " -msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225 -msgid "Ledger Balance Sheet: " -msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273 -msgid "Ledger Income Statement: " -msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326 -msgid "Ledger Cash Flow Statement: " -msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92 -msgid "Invalid quarter number" -msgstr "رقم ربع غير صالح" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106 -msgid "No quarter specified" -msgstr "لم يتم تحديد ربع" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327 -msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided." -msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG." - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83 -msgid "Create Purchase Order" -msgstr "إنشاء أمر شراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408 -msgid "Delete Purchase Order " -msgstr "حذف أمر الشراء" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39 -msgid "Entity Unit List" -msgstr "قائمة وحدات الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50 -msgid "Entity Unit Detail" -msgstr "تفاصيل وحدة الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62 -msgid "Entity Unit Create" -msgstr "إنشاء وحدة كيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93 -msgid "Entity Unit Update" -msgstr "تحديث وحدة الكيان" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34 -msgid "Vendor List" -msgstr "قائمة الموردين" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50 -msgid "Create New Vendor" -msgstr "إنشاء مورد جديد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77 -msgid "Vendor Update" -msgstr "تحديث المورد" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:34 #, python-format -msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB" -msgstr "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:73 -msgid "Name of this configuration" -msgstr "اسم هذا التكوين" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:77 -msgid "Only one configuration can be active at a time" -msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:85 -msgid "Select the page size for the PDF" -msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF" - -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:90 -msgid "Number of items to display per page" -msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة" +#~ msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB" +#~ msgstr "" +#~ "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:95 -msgid "Page margin in millimeters" -msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات" +#~ msgid "Name of this configuration" +#~ msgstr "اسم هذا التكوين" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:103 -msgid "Select font from available system fonts" -msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام" +#~ msgid "Only one configuration can be active at a time" +#~ msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:108 -msgid "Font size for headers" -msgstr "حجم الخط للعناوين" +#~ msgid "Select the page size for the PDF" +#~ msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:113 -msgid "Font size for table content" -msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول" +#~ msgid "Number of items to display per page" +#~ msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:119 -msgid "Logo to display on PDF" -msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF" +#~ msgid "Page margin in millimeters" +#~ msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:125 -msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)" -msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)" +#~ msgid "Select font from available system fonts" +#~ msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:129 -msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)" -msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)" +#~ msgid "Font size for headers" +#~ msgstr "حجم الخط للعناوين" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:134 -msgid "Grid line width in points" -msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط" +#~ msgid "Font size for table content" +#~ msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:140 -msgid "Display the header with model name" -msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج" +#~ msgid "Logo to display on PDF" +#~ msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:144 -msgid "Display the logo in the PDF" -msgstr "عرض الشعار في ملف PDF" +#~ msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)" +#~ msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:148 -msgid "Display export timestamp" -msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير" +#~ msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)" +#~ msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:152 -msgid "Display page numbers" -msgstr "عرض أرقام الصفحات" +#~ msgid "Grid line width in points" +#~ msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:156 -msgid "" -"Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages" -msgstr "" -"تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى التي " -"تُكتب من اليمين إلى اليسار" +#~ msgid "Display the header with model name" +#~ msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:162 -msgid "Text alignment for table content" -msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول" +#~ msgid "Display the logo in the PDF" +#~ msgstr "عرض الشعار في ملف PDF" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:168 -msgid "Text alignment for table headers" -msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول" +#~ msgid "Display export timestamp" +#~ msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:174 -msgid "Text alignment for the title" -msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير" +#~ msgid "Display page numbers" +#~ msgstr "عرض أرقام الصفحات" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:181 -msgid "Spacing between table cells in millimeters" -msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات" +#~ msgid "" +#~ "Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages" +#~ msgstr "" +#~ "تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى " +#~ "التي تُكتب من اليمين إلى اليسار" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:186 -msgid "Maximum characters per line before wrapping" -msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد" +#~ msgid "Text alignment for table content" +#~ msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:200 -msgid "" -"There can only be one active configuration. Please deactivate the current " -"active configuration first." -msgstr "" -"يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي أولاً." +#~ msgid "Text alignment for table headers" +#~ msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:204 -#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:205 -msgid "Export PDF Settings" -msgstr "إعدادات تصدير PDF" +#~ msgid "Text alignment for the title" +#~ msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/contrib/django_rest_framework/fields.py:35 -msgid "{currency!r} is not a valid currency" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing between table cells in millimeters" +#~ msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/isort/main.py:159 -msgid "show this help message and exit" -msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" +#~ msgid "Maximum characters per line before wrapping" +#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/silk/middleware.py:79 -msgid "" -"SILKY_AUTHENTICATION can not be enabled without Session, Authentication or " -"Message Django's middlewares" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "There can only be one active configuration. Please deactivate the current " +#~ "active configuration first." +#~ msgstr "" +#~ "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي " +#~ "أولاً." -#: venv/lib/python3.11/site-packages/sympy/solvers/simplex.py:563 -msgid "x" -msgstr "س" +#~ msgid "Export PDF Settings" +#~ msgstr "إعدادات تصدير PDF" -#: venv/lib/python3.11/site-packages/sympy/solvers/simplex.py:564 -msgid "y" -msgstr "ص" +#~ msgid "show this help message and exit" +#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" diff --git a/logs/django.po b/logs/django.po new file mode 100644 index 00000000..a341019c --- /dev/null +++ b/logs/django.po @@ -0,0 +1,17172 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-31 13:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: api/models.py:6 inventory/models.py:629 inventory/tables.py:55 +#: templates/inventory/car_detail.html:93 templates/inventory/car_form.html:52 +#: templates/inventory/car_form.html:58 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:30 +#: templates/inventory/car_inventory.html:65 +#: templates/inventory/car_list.html:71 templates/inventory/car_list.html:77 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:32 +#: templates/inventory/transfer_details.html:89 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:247 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:6 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:239 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:203 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:322 +#: templates/sales/orders/order_details.html:190 +#: templates/sales/orders/order_details.html:489 +msgid "VIN" +msgstr "رقم الهيكل" + +#: api/views.py:146 inventory/views.py:976 +msgid "Invalid VIN number provided" +msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح" + +#: api/views.py:154 +msgid "VIN not found in any source" +msgstr "لم يتم العثور على رقم الهيكل (VIN) في أي مصدر" + +#: car_inventory/settings.py:292 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:136 +msgid "English" +msgstr "الإنجليزية" + +#: car_inventory/settings.py:293 +msgid "Arabic" +msgstr "العربية" + +#: car_inventory/settings.py:406 +msgid "SAR" +msgstr "ريال" + +#: car_inventory/settings.py:447 templates/header.html:487 +#: templates/welcome-temp.html:89 templates/welcome_header.html:15 +msgid "Haikal" +msgstr "هيكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:99 +msgid "This email is already taken." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:142 +msgid "Example value: 30, 60, 90, 120... (in minutes)" +msgstr "قيمة مثال: 30، 60، 90، 120... (بالدقائق)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:117 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:146 +msgid "Example value: 08:00:00, 09:00:00... (24-hour format)" +msgstr "قيمة مثال: 08:00:00، 09:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:121 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:150 +msgid "Example value: 17:00:00, 18:00:00... (24-hour format)" +msgstr "قيمة مثال: 17:00:00، 18:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:125 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:154 +msgid "Example value: 15, 30, 45, 60... (in minutes)" +msgstr "قيمة مثال: 15، 30، 45، 60... (بالدقائق)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:204 +msgid "Example: First Consultation" +msgstr "مثال: الاستشارة الأولى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:11 +msgid "We're excited to have you on board!" +msgstr "نحن متحمسون لانضمامك إلينا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:13 +msgid "" +"We're excited to have you on board! The next step is \n" +"to pay for the booking. You have the choice to pay the whole amount or a " +"down deposit.\n" +"If you choose the deposit, you will have to pay the rest of the amount on " +"the day of the booking." +msgstr "" +"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! الخطوة التالية هي دفع الحجز. لديك خيار دفع " +"المبلغ بالكامل أو دفعة مقدمة. إذا اخترت الدفعة المقدمة، سيتعين عليك دفع باقي " +"المبلغ في يوم الحجز." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:17 +msgid "" +"We're excited to have you on board! Thank you for booking us. The next step " +"is to pay for\n" +"the booking." +msgstr "" +"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! شكرًا لحجزك معنا. الخطوة التالية هي دفع الحجز." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:20 +msgid "Appointment updated successfully." +msgstr "تم تحديث الموعد بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:22 +msgid "" +"We've successfully set your password. You can now log in to your account." +msgstr "" +"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:905 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:916 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:926 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:475 +msgid "The password reset link is invalid or has expired." +msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو انتهت صلاحيته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:30 +msgid "Full payment" +msgstr "الدفع الكامل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:238 +#: templates/administration/user_profile.html:241 +msgid "Down payment" +msgstr "دفعة مقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:78 +msgid "Maximum number of times an appointment can be rescheduled." +msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:82 +msgid "Indicates whether appointments for this service can be rescheduled." +msgstr "يشير إلى ما إذا كان يمكن إعادة جدولة المواعيد لهذه الخدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:167 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:628 +msgid "Minimum time for an appointment in minutes, recommended 30." +msgstr "الحد الأدنى للوقت للموعد بالدقائق، الموصى به 30." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:171 +msgid "Time when the staff member starts working." +msgstr "الوقت الذي يبدأ فيه الموظف العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:175 +msgid "Time when the staff member stops working." +msgstr "الوقت الذي يتوقف فيه الموظف عن العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:179 +msgid "" +"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't " +"affect tomorrow). e.g: If you start working at 9:00 AM and the current time " +"is 8:30 AM and you set it to 30 minutes, the first available slot will be at " +"9:00 AM. If you set the appointment buffer time to 60 minutes, the first " +"available slot will be at 9:30 AM." +msgstr "" +"الوقت بين الآن وأول فترة زمنية متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد). مثال: " +"إذا بدأت العمل الساعة 9:00 صباحًا وكان الوقت الحالي 8:30 صباحًا وقمت بتعيينه " +"على 30 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:00 صباحًا. إذا قمت بتعيين وقت " +"تخزين المؤقت للموعد إلى 60 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:30 صباحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:237 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:181 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "السبت والأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:239 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:175 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12 +#: templates/administration/user_profile.html:179 +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:241 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:187 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13 +#: templates/administration/user_profile.html:167 +msgid "Sunday" +msgstr "الأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:243 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:193 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:305 +msgid "Start time must be before end time" +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:307 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:319 +msgid "Start time and end time cannot be the same" +msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء والانتهاء متماثلين." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:311 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:322 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:412 +msgid "Date cannot be in the past" +msgstr "لا يمكن أن يكون التاريخ في الماضي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:325 +msgid "Duration cannot exceed the service duration" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المدة مدة الخدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:371 +msgid "The previous date of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "التاريخ السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:373 +msgid "The previous start time of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "وقت البدء السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:376 +msgid "The previous end time of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "وقت الانتهاء السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:380 +msgid "The previous staff member of the appointment before it was rescheduled." +msgstr "الموظف السابق للموعد قبل إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:384 +msgid "Reason for the appointment reschedule." +msgstr "سبب إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:390 +msgid "Indicates the status of the reschedule action." +msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:395 +msgid "The date and time the reschedule was recorded." +msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تسجيل إعادة الجدولة فيه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:396 +msgid "The date and time the reschedule was confirmed." +msgstr "التاريخ والوقت الذي تم فيه تأكيد إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:399 +msgid "Appointment Reschedule History" +msgstr "تاريخ إعادة جدولة المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:400 +msgid "Appointment Reschedule Histories" +msgstr "تواريخ إعادة جدولة المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:416 +msgid "The date is not valid" +msgstr "التاريخ غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:438 +msgid "Does not have to be specific, just the city and the state" +msgstr "لا يلزم أن تكون التفاصيل دقيقة، فقط المدينة والولاية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:141 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:209 +#: templates/groups/group_detail.html:30 +#: templates/inventory/car_detail.html:553 +#: templates/inventory/car_list_view.html:244 +#: templates/inventory/transfer_details.html:64 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:36 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:32 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:65 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:175 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:28 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:196 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:38 +#: templates/organizations/organization_list.html:122 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:76 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:35 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:75 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:44 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:81 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:222 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_appointment.py:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:206 +#: templates/groups/group_detail.html:27 +#: templates/inventory/car_detail.html:548 +#: templates/inventory/car_list_view.html:249 +#: templates/inventory/transfer_details.html:29 +#: templates/inventory/transfer_details.html:60 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:34 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:177 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:192 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:35 +#: templates/organizations/organization_list.html:119 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:78 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:570 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} does not work on this day." +msgstr "{staff_member} لا يعمل في هذا اليوم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:575 +#, python-brace-format +msgid "" +"The appointment start time is outside of {staff_member}'s working hours." +msgstr "وقت بدء الموعد خارج ساعات عمل {staff_member}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:586 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} already has an appointment at this time." +msgstr "{staff_member} لديه موعد بالفعل في هذا الوقت." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:592 +#, python-brace-format +msgid "{staff_member} has a day off on this date." +msgstr "{staff_member} لديه يوم عطلة في هذا التاريخ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:632 +msgid "Time when we start working." +msgstr "الوقت الذي نبدأ فيه العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:636 +msgid "Time when we stop working." +msgstr "الوقت الذي نتوقف فيه عن العمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:640 +msgid "" +"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't " +"affect tomorrow)." +msgstr "الوقت بين الآن وأول فترة متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:645 +msgid "Name of your website." +msgstr "اسم موقعك الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:649 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:196 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:494 +msgid "Offered by" +msgstr "مقدم من" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:650 +msgid "Label for `Offered by` on the appointment page" +msgstr "التسمية الخاصة بـ 'مقدم من' في صفحة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:654 +msgid "" +"Default maximum number of times an appointment can be rescheduled across all " +"services." +msgstr "الحد الأقصى الافتراضي لعدد مرات إعادة جدولة الموعد عبر جميع الخدمات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:658 +msgid "" +"Allows clients to change the staff member when rescheduling an appointment." +msgstr "يسمح للعملاء بتغيير الموظف عند إعادة جدولة الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:667 +msgid "You can only create one Config object" +msgstr "يمكنك إنشاء كائن إعداد واحد فقط." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:670 +msgid "Lead time must be before finish time" +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:672 +msgid "Appointment buffer time cannot be negative" +msgstr "لا يمكن أن يكون وقت التخزين المؤقت للموعد سالبًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:674 +msgid "Slot duration must be greater than 0" +msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:862 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:163 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:340 +msgid "Appointment does not exist." +msgstr "الموعد غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:72 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:171 +msgid "You are not authorized to view this appointment." +msgstr "غير مصرح لك بعرض هذا الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:18 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:18 +msgid "Appointment details" +msgstr "تفاصيل الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75 +#, python-brace-format +msgid ": {client_name}" +msgstr ": {client_name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:110 +msgid "You can only view your own profile" +msgstr "يمكنك فقط عرض ملفك الشخصي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:209 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:353 +msgid "Not authorized." +msgstr "غير مصرح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:129 +msgid "" +"Here you can add/remove services offered by this staff member by modifying " +"this section." +msgstr "" +"هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات المقدمة من قبل هذا الموظف عن طريق تعديل هذا " +"القسم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:131 +msgid "" +"Here you can add/remove services offered by you by modifying this section." +msgstr "هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات التي تقدمها عن طريق تعديل هذا القسم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:102 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:121 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:269 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:330 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63 +#: templates/account/user_settings.html:39 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:59 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:209 +#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:35 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:84 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:488 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:490 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:674 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:675 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:128 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:142 +#: templates/inventory/car_list_view.html:94 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:52 +#: templates/items/service/service_list.html:55 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:53 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:102 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:340 +msgid "Update" +msgstr "تحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170 +#: templates/administration/staff_list.html:16 templates/crm/note_form.html:16 +#: templates/customers/note_form.html:7 templates/inventory/car_detail.html:174 +#: templates/inventory/car_detail.html:201 +#: templates/inventory/car_detail.html:226 +#: templates/inventory/car_detail.html:284 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:95 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:299 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:188 +msgid "Days off for this date range already exist." +msgstr "أيام الإجازة لهذا النطاق الزمني موجودة بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:216 +msgid "Day off saved successfully." +msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:236 +msgid "Invalid data." +msgstr "بيانات غير صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:244 +msgid "Start time must be before end time." +msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:250 +msgid "Working hours already exist for this day." +msgstr "ساعات العمل لهذا اليوم موجودة بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:256 +msgid "Invalid or no working_hours_id provided." +msgstr "معرف ساعات العمل غير صالح أو غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:266 +msgid "Working hours does not exist." +msgstr "ساعات العمل غير موجودة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:275 +msgid "Working hours saved successfully." +msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:891 +msgid "Pay Now" +msgstr "ادفع الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:449 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:123 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:129 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:886 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125 +msgid "Finish" +msgstr "إنهاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:485 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:678 +msgid "Empty fields are not allowed." +msgstr "لا يُسمح بترك الحقول فارغة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:493 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:671 +msgid "User not found." +msgstr "المستخدم غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:527 +msgid "A user with this email already exists." +msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:555 +msgid "Service saved successfully." +msgstr "تم حفظ الخدمة بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:40 +msgid "Reminder: Upcoming Appointment" +msgstr "تذكير: موعد قادم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:41 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:48 +msgid "Admin Reminder: Upcoming Appointment" +msgstr "تذكير للإدارة: موعد قادم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:134 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15 +#: templates/administration/display_appointment.html:17 +#: templates/customers/view_customer.html:116 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:83 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: templates/inventory/car_detail.html:433 +#: templates/inventory/transfer_details.html:75 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:275 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:137 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:167 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:241 +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:380 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:170 +#: templates/administration/display_appointment.html:23 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:34 +#: templates/administration/staff_index.html:131 +#: templates/administration/user_profile.html:158 +msgid "Start time" +msgstr "وقت البدء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:59 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:171 +#: templates/administration/display_appointment.html:29 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:54 +#: templates/administration/staff_index.html:143 +#: templates/administration/user_profile.html:159 +msgid "End time" +msgstr "وقت الانتهاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:130 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:418 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:522 +#: templates/administration/display_appointment.html:35 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:20 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:80 +msgid "Service" +msgstr "الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:41 +#: templates/administration/display_appointment.html:41 +msgid "Client" +msgstr "العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112 +#: inventory/forms.py:120 inventory/forms.py:1906 inventory/models.py:1613 +#: inventory/models.py:1641 inventory/models.py:1710 inventory/models.py:1883 +#: inventory/models.py:2049 inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2638 +#: templates/account/login.html:36 templates/account/login.html:42 +#: templates/account/signup-wizard.html:103 +#: templates/admin_management/user_management.html:27 +#: templates/admin_management/user_management.html:104 +#: templates/admin_management/user_management.html:181 +#: templates/admin_management/user_management.html:258 +#: templates/administration/display_appointment.html:47 +#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:21 +#: templates/administration/staff_list.html:26 +#: templates/administration/user_profile.html:22 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:46 +#: templates/components/activity_modal.html:26 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:42 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:374 +#: templates/customers/view_customer.html:82 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:269 +#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:273 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:204 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:192 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:28 templates/users/user_list.html:35 +#: templates/vendors/view_vendor.html:50 +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:64 +#: templates/administration/display_appointment.html:53 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:149 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:276 +#: templates/organizations/organization_detail.html:37 +#: templates/organizations/organization_list.html:72 +#: templates/pricing_page.html:279 +#: templates/representatives/representative_detail.html:14 +#: templates/representatives/representative_list.html:26 +#: templates/vendors/vendors_list.html:53 +msgid "Phone" +msgstr "الهاتف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:53 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:374 +#: templates/administration/display_appointment.html:59 +#: templates/administration/staff_index.html:125 +msgid "Wants reminder" +msgstr "يريد تذكيرًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:371 +#: templates/administration/display_appointment.html:65 +#: templates/administration/staff_index.html:122 +msgid "Client address" +msgstr "عنوان العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:61 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:377 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:76 +#: templates/administration/display_appointment.html:71 +#: templates/administration/staff_index.html:128 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73 +msgid "Additional Information" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:65 +#: templates/administration/display_appointment.html:77 +msgid "Is paid" +msgstr "مدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:69 +#: templates/administration/display_appointment.html:83 +msgid "Service price" +msgstr "سعر الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:15 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16 +msgid "Enter Verification Code" +msgstr "أدخل رمز التحقق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:16 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17 +msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below" +msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:21 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8 +msgid "Code" +msgstr "الكود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:27 +#: templates/account/signup-wizard.html:256 +#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28 +#: templates/administration/manage_day_off.html:73 +#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28 +#: templates/modal/event_details_modal.html:46 +msgid "Submit" +msgstr "إرسال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:17 +#: templates/administration/manage_day_off.html:19 +msgid "Manage Days Off" +msgstr "إدارة أيام الإجازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:352 +#: templates/administration/manage_day_off.html:32 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:22 +#: templates/administration/staff_index.html:103 +msgid "Staff Member" +msgstr "عضو الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:103 +#: templates/administration/manage_day_off.html:38 +#: templates/administration/user_profile.html:90 +msgid "Start date" +msgstr "تاريخ البدء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:104 +#: templates/administration/manage_day_off.html:53 +#: templates/administration/user_profile.html:91 +msgid "End date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:235 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:164 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:49 +#: inventory/models.py:568 inventory/models.py:1274 inventory/models.py:2576 +#: inventory/models.py:3698 templates/administration/manage_day_off.html:67 +#: templates/administration/manage_service.html:23 +#: templates/administration/user_profile.html:92 +#: templates/administration/user_profile.html:238 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:14 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:57 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:78 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:24 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:7 +#: templates/plans/invoices/layout.html:118 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:35 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:21 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:23 +#: templates/support/ticket_detail.html:48 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:13 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:13 +msgid "Staff Appointment Information" +msgstr "معلومات مواعيد الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 +msgid "User not found" +msgstr "المستخدم غير موجود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:24 +msgid "Create staff member manually" +msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:33 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:33 +msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من " +"خيار." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:464 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102 +#: templates/administration/manage_staff_member.html:63 +#: templates/bill/bill_create.html:40 +#: templates/components/activity_modal.html:33 +#: templates/components/note_modal.html:28 +#: templates/components/schedule_modal.html:28 +#: templates/components/task_modal.html:35 +#: templates/crm/leads/lead_form.html:54 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1133 +#: templates/customers/customer_form.html:47 +#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87 +#: templates/dealers/dealer_form.html:29 templates/groups/group_form.html:48 +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34 +#: templates/inventory/add_colors.html:59 +#: templates/inventory/add_custom_card.html:18 +#: templates/inventory/car_edit.html:26 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:45 +#: templates/inventory/car_location_form.html:14 +#: templates/inventory/car_registration_form.html:19 +#: templates/inventory/color_palette.html:106 +#: templates/items/expenses/expense_create.html:26 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:26 +#: templates/items/service/service_create.html:49 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:48 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:18 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:34 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:25 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:25 +#: templates/organizations/organization_form.html:48 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:26 +#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:104 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:50 +#: templates/representatives/representative_form.html:13 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:97 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:186 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:29 +#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26 +#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14 +#: templates/sales/journals/journal_form.html:15 +#: templates/sales/payments/payment_create.html:18 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:85 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:65 +#: templates/users/user_form.html:56 templates/users/user_group_form.html:42 +#: templates/vendors/vendor_form.html:51 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13 +#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8 +msgid "Staff Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:24 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:9 +msgid "Manage Working Hours" +msgstr "إدارة ساعات العمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:40 +#: templates/administration/manage_working_hours.html:29 +msgid "Day of Week" +msgstr "يوم الأسبوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12 +#: templates/administration/service_list.html:5 +#: templates/administration/service_list.html:8 +#: templates/administration/service_list.html:15 +msgid "Service List" +msgstr "قائمة الخدمات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:234 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:35 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:72 +#: inventory/forms.py:845 inventory/models.py:566 inventory/models.py:1177 +#: inventory/models.py:1194 inventory/models.py:1877 inventory/models.py:2021 +#: templates/account/signup-wizard.html:160 +#: templates/admin_management/user_management.html:98 +#: templates/admin_management/user_management.html:175 +#: templates/admin_management/user_management.html:252 +#: templates/administration/manage_service.html:17 +#: templates/administration/service_list.html:22 +#: templates/administration/staff_list.html:25 +#: templates/administration/user_profile.html:237 +#: templates/customers/customer_list.html:39 +#: templates/groups/group_detail.html:44 templates/groups/group_detail.html:62 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:26 +#: templates/items/service/service_list.html:25 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:24 +#: templates/organizations/organization_list.html:40 +#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:19 +#: templates/pricing_page.html:270 +#: templates/representatives/representative_list.html:24 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:23 templates/users/user_list.html:34 +#: templates/vendors/vendors_list.html:32 templates/vendors/view_vendor.html:41 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:236 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:421 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868 +#: templates/administration/manage_service.html:29 +#: templates/administration/service_list.html:23 +#: templates/administration/user_profile.html:239 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:23 +msgid "Duration" +msgstr "المدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:237 +#: inventory/models.py:570 inventory/tables.py:65 +#: templates/administration/manage_service.html:35 +#: templates/administration/service_list.html:24 +#: templates/administration/user_profile.html:240 +#: templates/inventory/car_list_view.html:90 +#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:257 +msgid "Price" +msgstr "السعر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:106 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:172 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13 +#: templates/admin_management/model_logs.html:32 +#: templates/administration/service_list.html:25 +#: templates/administration/user_profile.html:93 +#: templates/administration/user_profile.html:160 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:110 templates/groups/group_detail.html:89 +#: templates/inventory/car_detail.html:429 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:28 +#: templates/items/service/service_list.html:29 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:27 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:34 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:67 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:27 +#: templates/modal/confirm_modal.html:25 +msgid "Action" +msgstr "الإجراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:46 +#: templates/administration/manage_service.html:77 +#: templates/administration/service_list.html:47 +msgid "Are you sure you want to delete this service?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:63 +#: templates/administration/service_list.html:64 +msgid "No service found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:32 +#: templates/administration/manage_service.html:7 +#: templates/administration/service_list.html:11 +#: templates/administration/staff_index.html:76 +#: templates/administration/user_profile.html:10 +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13 +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "تأكيد الحذف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:324 +#: templates/administration/staff_index.html:77 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28 +#: templates/administration/manage_service.html:8 +#: templates/administration/service_list.html:12 +#: templates/administration/staff_index.html:78 +#: templates/administration/user_profile.html:11 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:50 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:126 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:236 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:41 +#: templates/customers/view_customer.html:29 +#: templates/groups/group_detail.html:116 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:55 +#: templates/items/service/service_list.html:58 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:74 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:56 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:148 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:18 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:114 +#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:18 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:112 +#: templates/modal/delete_modal.html:13 templates/modal/delete_modal.html:31 +#: templates/modal/event_details_modal.html:51 +#: templates/organizations/organization_detail.html:60 +#: templates/organizations/organization_list.html:169 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:140 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:41 +#: templates/purchase_orders/po_delete.html:25 +#: templates/representatives/representative_detail.html:26 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:20 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22 +#: templates/users/user_detail.html:27 templates/vendors/vendors_list.html:142 +#: templates/vendors/view_vendor.html:33 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:326 +#: templates/administration/staff_index.html:79 +msgid "Events on" +msgstr "الأحداث في" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:327 +#: templates/administration/staff_index.html:80 +msgid "No events for this day." +msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:328 +#: templates/administration/staff_index.html:81 +msgid "New Event" +msgstr "حدث جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:329 +#: inventory/models.py:546 templates/administration/staff_index.html:82 +#: templates/payment_success.html:14 +msgid "Success" +msgstr "ناجحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:330 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:445 +#: templates/administration/staff_index.html:83 +#: templates/modal/error_modal.html:11 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:331 +#: templates/administration/staff_index.html:84 +msgid "Error: Unable to delete appointment." +msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:332 +#: templates/administration/staff_index.html:85 +msgid "Appointment not found." +msgstr "لم يتم العثور على الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:333 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:258 +#: templates/administration/staff_index.html:86 +msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !" +msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:334 +#: templates/administration/staff_index.html:87 +msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile." +msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:335 +#: templates/administration/staff_index.html:88 +msgid "No staff members found." +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:361 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210 +#: templates/administration/staff_index.html:112 +msgid "Service Name" +msgstr "اسم الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:364 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:62 +#: templates/administration/staff_index.html:115 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "Client Name" +msgstr "اسم العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:366 +#: templates/administration/staff_index.html:117 +msgid "Client Email" +msgstr "البريد الإلكتروني للعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:369 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:114 +#: inventory/forms.py:315 inventory/forms.py:886 inventory/forms.py:1911 +#: inventory/models.py:1343 inventory/models.py:1473 inventory/models.py:1715 +#: inventory/models.py:1886 inventory/models.py:2028 inventory/models.py:2052 +#: inventory/models.py:2747 templates/account/signup-wizard.html:178 +#: templates/administration/staff_index.html:120 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:68 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:354 +#: templates/customers/customer_list.html:60 +#: templates/customers/view_customer.html:87 templates/pricing_page.html:152 +#: templates/pricing_page.html:160 templates/staff/staff_detail.html:74 +#: templates/vendors/view_vendor.html:47 +msgid "Phone Number" +msgstr "رقم الهاتف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:378 +#: templates/administration/staff_index.html:129 +msgid "Client wants this and that" +msgstr "العميل يريد هذا وذاك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:15 +#: templates/administration/staff_list.html:7 +msgid "List of all staff members" +msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:22 +#: templates/administration/staff_list.html:12 +msgid "Staff Members" +msgstr "أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:40 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43 +#: templates/administration/staff_list.html:27 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:97 +#: templates/inventory/car_form.html:256 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:98 +msgid "Details" +msgstr "التفاصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:50 +#: templates/administration/staff_list.html:37 +msgid "View Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:52 +#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39 +#: templates/inventory/car_list_view.html:277 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:81 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:136 +msgid "Remove" +msgstr "إزالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:57 +#: templates/administration/staff_list.html:44 +msgid "No staff members found" +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:61 +#: templates/administration/staff_list.html:47 +msgid "" +"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is " +"still active." +msgstr "" +"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:35 +#: templates/administration/user_profile.html:12 +#: templates/users/user_detail.html:73 +msgid "Personal Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:38 +#: templates/administration/user_profile.html:16 +msgid "First name" +msgstr "الاسم الأول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:39 +#: templates/administration/user_profile.html:19 +msgid "Last name" +msgstr "اسم العائلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:50 +msgid "Appointment Information" +msgstr "معلومات الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:57 +#: templates/administration/user_profile.html:39 +msgid "Slot duration" +msgstr "مدة الفاصل الزمني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:61 +#: templates/administration/user_profile.html:45 +msgid "General start time" +msgstr "وقت البدء العام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:62 +#: templates/administration/user_profile.html:48 +msgid "General end time" +msgstr "وقت الانتهاء العام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:64 +#: templates/administration/user_profile.html:51 +msgid "Weekend days you work" +msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:68 +#: templates/administration/user_profile.html:54 +msgid "Appointment buffer time" +msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:79 +#: templates/administration/user_profile.html:66 +msgid "No staff member information yet for this user" +msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:91 +#: templates/administration/user_profile.html:78 +msgid "Days Off" +msgstr "أيام الإجازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:97 +#: templates/administration/user_profile.html:84 +msgid "" +"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as " +"well so clients don't book you those days." +msgstr "" +"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى " +"لا يحجز العملاء في تلك الأيام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:194 +#: templates/administration/user_profile.html:115 +#: templates/administration/user_profile.html:196 +msgid "Are you sure you want to delete this working hours?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:147 +#: templates/administration/user_profile.html:134 +msgid "No days off have been set" +msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:157 +#: templates/administration/user_profile.html:145 +msgid "Working Hours" +msgstr "ساعات العمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:163 +#: templates/administration/user_profile.html:151 +msgid "" +"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to " +"determine when you are available for appointments." +msgstr "" +"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك " +"للمواعيد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:169 +#: templates/administration/user_profile.html:157 +msgid "Day" +msgstr "اليوم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:213 +#: templates/administration/user_profile.html:215 +msgid "No working hours have been set" +msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:223 +#: templates/administration/user_profile.html:226 +msgid "Service Offered" +msgstr "الخدمات المقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:226 +#: templates/administration/user_profile.html:229 +msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin." +msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:227 +#: templates/administration/user_profile.html:230 +msgid "Changes made in one service will change it for every staff member." +msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:252 +#: templates/administration/user_profile.html:255 +msgid "No service offered yet" +msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:8 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10 +msgid "Client Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:11 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n" +" Please provide your information to create an account and complete " +"the payment process.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n" +" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:33 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27 +msgid "Fill out your details" +msgstr "املأ بياناتك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:39 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32 +msgid "Tell us a bit about yourself" +msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:42 +#: templates/account/signup.html:95 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35 +msgid "Already have an account?" +msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 +msgid "Log in" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36 +msgid "for faster booking." +msgstr "لحجز أسرع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:47 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41 +msgid "Full Name" +msgstr "الاسم الكامل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:58 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54 +msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts" +msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:71 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66 +msgid "City and State" +msgstr "المدينة والولاية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:76 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82 +#: templates/appointment/appointments.html:77 +msgid "Service Details" +msgstr "تفاصيل الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:92 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87 +msgid "at" +msgstr "في" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:101 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95 +msgid "Payment Details" +msgstr "تفاصيل الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:103 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:62 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97 +#: templates/bill/bill_detail.html:92 templates/bill/bill_detail.html:137 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:49 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:110 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78 +#: templates/inventory/inventory_stats.html:105 +#: templates/inventory/transfer_details.html:93 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:292 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:280 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:128 +#: templates/plans/invoices/layout.html:170 +#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:263 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:90 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:242 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325 +#: templates/sales/orders/order_details.html:258 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:54 +msgid "Total" +msgstr "الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:109 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104 +#: templates/sales/payments/payment_form.html:36 +#: templates/sales/payments/payment_form1.html:36 +msgid "Pay" +msgstr "ادفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:115 +#: templates/administration/manage_service.html:41 +#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110 +#: templates/sales/orders/order_details.html:222 +msgid "Down Payment" +msgstr "دفعة مقدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:21 +#: templates/appointment/appointments.html:25 +msgid "" +"Check out our availability and book the date and time that works for you" +msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:29 +#: templates/appointment/appointments.html:31 +msgid "Select a date and time" +msgstr "اختر التاريخ والوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:32 +#: templates/appointment/appointments.html:32 +msgid "Timezone" +msgstr "المنطقة الزمنية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:52 +#: templates/appointment/appointments.html:49 +msgid "Reason for rescheduling" +msgstr "سبب إعادة الجدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:67 +#: templates/appointment/appointments.html:67 +msgid "Please select a staff member" +msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:85 +#: templates/account/signup-wizard.html:276 +#: templates/appointment/appointments.html:86 templates/pricing_page.html:304 +#: templates/recalls/recall_list.html:78 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13 +msgid "Next" +msgstr "التالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:125 +#: templates/appointment/appointments.html:127 +msgid "Request next available slot" +msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:126 +#: templates/appointment/appointments.html:128 +msgid "No staff member selected." +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:127 +#: templates/appointment/appointments.html:129 +msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request." +msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:128 +#: templates/appointment/appointments.html:130 +msgid "Date is in the past." +msgstr "التاريخ في الماضي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:129 +#: templates/appointment/appointments.html:131 +msgid "Please select a date and time" +msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:16 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:14 +msgid "See you soon" +msgstr "نراك قريبًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:17 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:16 +msgid "" +"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for " +"all the details" +msgstr "" +"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع " +"التفاصيل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:419 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:21 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64 +msgid "Appointment Date" +msgstr "تاريخ الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:420 +#: templates/appointment/default_thank_you.html:22 +msgid "Appointment Time" +msgstr "وقت الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64 +msgid "Rescheduling Successful" +msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58 +msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email." +msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:65 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66 +msgid "" +"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. " +"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the " +"rescheduling process." +msgstr "" +"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر " +"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66 +#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68 +msgid "Go to Homepage" +msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:78 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:81 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:85 +#: templates/appointment/set_password.html:78 +#: templates/appointment/set_password.html:81 +#: templates/appointment/set_password.html:85 +msgid "Reset Your Password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:99 +#: templates/appointment/set_password.html:98 +msgid "Reset Password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/base_templates/base.html:7 +msgid "Appointment application" +msgstr "تطبيق المواعيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7 +msgid "Appointment Request Notification" +msgstr "إشعار طلب موعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53 +msgid "New Appointment Request" +msgstr "طلب موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:120 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:43 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:73 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43 +msgid "Dear" +msgstr "عزيزي/عزيزتي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:56 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55 +msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:" +msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "A new appointment request has been received for" +msgstr "تم استلام طلب موعد جديد لـ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58 +msgid "Here are the details:" +msgstr "فيما يلي التفاصيل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:63 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61 +msgid "Service Requested" +msgstr "الخدمة المطلوبة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:138 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:86 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71 +msgid "Contact Details" +msgstr "تفاصيل الاتصال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:69 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74 +msgid "Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:73 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77 +msgid "Please review the appointment request and take the necessary action." +msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75 +msgid "Please ensure that" +msgstr "يرجى التأكد من أن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75 +msgid "reviews this appointment request and takes the necessary action." +msgstr "يقوم بمراجعة طلب الموعد هذا واتخاذ الإجراءات اللازمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:156 +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:101 +msgid "" +"This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:115 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:7 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:68 +msgid "Appointment Reminder" +msgstr "تذكير بالموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:122 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:75 +msgid "Dear Administrator," +msgstr "عزيزي المسؤول،" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:125 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:78 +msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." +msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:214 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:257 +#: templates/modal/event_details_modal.html:12 +msgid "Appointment Details" +msgstr "تفاصيل الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:142 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:90 +#: templates/inventory/car_detail.html:207 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:148 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:93 +msgid "" +"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for " +"further assistance." +msgstr "" +"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا " +"للحصول على مزيد من المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:149 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:234 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:94 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275 +msgid "Reschedule Appointment" +msgstr "إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:150 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:95 +msgid "Thank you for choosing us!" +msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:152 +#: templates/email_sender/reminder_email.html:97 +msgid "" +"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client." +msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:6 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6 +msgid "Appointment Reschedule Confirmation" +msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:40 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40 +msgid "Appointment Reschedule" +msgstr "إعادة جدولة الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:45 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45 +#: templates/mail/change_plan_body.txt:2 +#: templates/mail/expired_account_body.txt:2 +#: templates/mail/extend_account_body.txt:2 +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2 +msgid "Hi" +msgstr "مرحبًا" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:50 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48 +msgid "" +"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes " +"below and confirm:" +msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 +msgid "An appointment with" +msgstr "موعد مع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51 +msgid "for the service" +msgstr "لخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:55 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52 +msgid "has been rescheduled." +msgstr "تمت إعادة جدولته." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:57 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55 +msgid "Reason for rescheduling:" +msgstr "سبب إعادة الجدولة:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:63 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61 +msgid "Original Appointment:" +msgstr "الموعد الأصلي:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72 +msgid " to " +msgstr " إلى " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:68 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68 +msgid "Rescheduled Appointment:" +msgstr "الموعد المعاد جدولته:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:75 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76 +msgid "" +"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time " +"frame, you will need to submit a new reschedule request." +msgstr "" +"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة " +"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:79 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83 +msgid "Confirm Appointment" +msgstr "تأكيد الموعد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:82 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85 +msgid "" +"If the button above does not work, please copy and paste the following link " +"into your browser:" +msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:89 +#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93 +msgid "Thank you," +msgstr "شكرًا،" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:143 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:174 +msgid "Thank you for choosing us." +msgstr "شكرًا لاختيارك لنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:183 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:227 +msgid "Account Activation" +msgstr "تفعيل الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:185 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:229 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " To activate your account and set " +#| "your password, please use the following secure\n" +#| " link: Set Your Password. Please\n" +#| " note that this link will expire " +#| "in 2 days for your security.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" To activate your account and " +"set your password, please use the following secure\n" +" link: Set Your Password. Please\n" +" note that this link will " +"expire in 2 days for your security.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " +"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" +" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته " +"خلال يومين لضمان الأمان.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:198 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:242 +msgid "Account Information" +msgstr "معلومات الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:230 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:272 +msgid "Rescheduling" +msgstr "إعادة الجدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:232 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:274 +msgid "" +"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can " +"easily do so by following this link: " +msgstr "" +"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر " +"اتباع هذا الرابط: " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:244 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:285 +msgid "Support" +msgstr "الدعم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:287 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Should you have any inquiries or require " +#| "further assistance, our support team is here to\n" +#| " help. You can reach us anytime.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Should you have any inquiries or " +"require further assistance, our support team is here to\n" +" help. You can reach us anytime.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى " +"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" +" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:252 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:293 +msgid "" +"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is " +"both rewarding and satisfactory." +msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:254 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:295 +msgid "Warm regards" +msgstr "أطيب التحيات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:255 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296 +msgid "The Team" +msgstr "الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:277 +#: templates/email_sender/thank_you_email.html:331 +msgid "All rights reserved" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100 +msgid "Not authorized!" +msgstr "غير مصرح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103 +msgid "Form resubmission not allowed." +msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24 +msgid "Sorry, re-submission is not allowed" +msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25 +msgid "But don't worry, you can create a new appointment" +msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28 +msgid "yes, please do" +msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88 +msgid "Reality" +msgstr "الواقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92 +msgid "Error 403" +msgstr "خطأ 403" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99 +msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it" +msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106 +msgid "Go to profile" +msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:220 +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:24 +msgid "Go back" +msgstr "الرجوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109 +msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time" +msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110 +msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment" +msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214 +msgid "O-o-oh! Something broke." +msgstr "أوه! حدث خطأ ما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218 +msgid "Go home" +msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:60 +#: templates/inventory/car_form.html:260 templates/inventory/car_form.html:279 +#: templates/inventory/car_form.html:297 templates/inventory/car_form.html:314 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:233 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:239 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:256 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:274 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:291 +#: templates/modal/confirm_modal.html:16 templates/modal/confirm_modal.html:24 +#: templates/modal/error_modal.html:26 +#: templates/modal/event_details_modal.html:32 +#: templates/partials/scanner_modal.html:13 +#: templates/partials/specifications_modal.html:15 +#: templates/sales/orders/order_details.html:555 +#: templates/sales/orders/order_details.html:596 +msgid "Close" +msgstr "إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8 +msgid "Event Details" +msgstr "تفاصيل الحدث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:17 +#: templates/dashboards/chart.html:60 templates/dashboards/chart.html:103 +#: templates/modal/event_details_modal.html:28 +msgid "Go" +msgstr "اذهب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35 +#: templates/account/confirm_login_code..html:46 +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:34 +#: templates/bill/bill_create.html:45 templates/bill/includes/card_bill.html:66 +#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:45 +#: templates/crm/leads/lead_form.html:59 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:19 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1136 +#: templates/customers/customer_form.html:52 +#: templates/dealers/dealer_form.html:34 templates/groups/group_form.html:52 +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:31 +#: templates/inventory/add_colors.html:62 +#: templates/inventory/add_custom_card.html:13 +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:27 +#: templates/inventory/car_detail.html:388 +#: templates/inventory/car_detail.html:460 templates/inventory/car_edit.html:31 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:50 +#: templates/inventory/car_registration_form.html:14 +#: templates/inventory/color_palette.html:108 +#: templates/inventory/reserve_car.html:24 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:224 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:250 +#: templates/items/expenses/expense_create.html:31 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:31 +#: templates/items/service/service_create.html:54 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:53 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:21 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:37 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:30 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30 +#: templates/modal/event_details_modal.html:37 +#: templates/organizations/organization_form.html:53 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:30 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:153 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:53 +#: templates/recalls/recall_create.html:56 +#: templates/representatives/representative_form.html:15 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:176 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:189 +#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:34 +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:31 +#: templates/sales/journals/journal_form.html:16 +#: templates/support/create_ticket.html:28 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3 +#: templates/users/user_form.html:61 templates/users/user_group_form.html:47 +#: templates/vendors/vendor_form.html:56 +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:102 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:222 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:36 +#: templates/customers/view_customer.html:20 +#: templates/groups/group_detail.html:110 +#: templates/inventory/car_detail.html:238 +#: templates/inventory/car_detail.html:275 +#: templates/inventory/car_detail.html:327 +#: templates/inventory/car_list_view.html:272 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:69 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:140 +#: templates/modal/event_details_modal.html:41 +#: templates/organizations/organization_list.html:162 +#: templates/representatives/representative_detail.html:22 +#: templates/vendors/vendors_list.html:133 +#: templates/vendors/view_vendor.html:23 +msgid "Edit" +msgstr "تحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_working_hours.py:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7 +#: templates/administration/user_profile.html:169 +msgid "Monday" +msgstr "الاثنين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878 +msgid "Service matching query does not exist" +msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:370 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:394 +msgid "Invalid verification code." +msgstr "رمز التحقق غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:506 +msgid "Staff member deleted successfully!" +msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:563 +msgid "User is a staff member." +msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:567 +msgid "User is not a staff member." +msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:540 +msgid "Appointment deleted successfully!" +msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:537 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:551 +msgid "You can only delete your own appointments." +msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:264 +msgid "No services offered by this staff member." +msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:491 +msgid "Service deleted successfully!" +msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:459 +msgid "Password reset successfully." +msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:160 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:170 +msgid "No staff member selected" +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:167 +msgid "Successfully retrieved non-working days" +msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:258 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:553 +msgid "" +"There was an error in your submission. Please check the form and try again." +msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:109 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:227 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5 +msgid "Email Verification" +msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250 +msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling" +msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/validators.py:7 +msgid "Date is in the past" +msgstr "التاريخ في الماضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76 +msgid "Not set." +msgstr "غير محدد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d day" +#| msgid_plural "%(count)d days" +msgid "%(count)d day" +msgid_plural "%(count)d days" +msgstr[0] "%(num)d يوم" +msgstr[1] "%(num)d أيام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d hour" +#| msgid_plural "%(count)d hours" +msgid "%(count)d hour" +msgid_plural "%(count)d hours" +msgstr[0] "%(num)d ساعة" +msgstr[1] "%(num)d ساعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(count)d minute" +#| msgid_plural "%(count)d minutes" +msgid "%(count)d minute" +msgid_plural "%(count)d minutes" +msgstr[0] "%(num)d دقيقة" +msgstr[1] "%(num)d دقائق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98 +#, python-brace-format +msgid "{first_part} and {second_part}" +msgstr "{first_part} و {second_part}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100 +#, python-brace-format +msgid "{days}, {hours} and {minutes}" +msgstr "{days}، {hours} و {minutes}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76 +msgid "" +"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. " +"It will allow you to manage your appointments, view service details, and " +"make any necessary adjustments with ease." +msgstr "" +"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض " +"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94 +msgid "Appointment successfully scheduled" +msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98 +msgid "Thank you for booking us." +msgstr "شكرًا لحجزك معنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Hello {first_name},\n" +"\n" +" A request has been received to set a password for your staff account " +"for the year {current_year} at {company}.\n" +"\n" +" Please click the link below to set up your new password:\n" +" {activation_link}\n" +" \n" +" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use " +"your email address.\n" +"\n" +" If you did not request this, please ignore this email.\n" +"\n" +" {account_details}\n" +"\n" +" Regards,\n" +" {company}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" مرحبًا {first_name},\n" +"\n" +" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في " +"{company}.\n" +"\n" +" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n" +" {activation_link}\n" +" \n" +" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك " +"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n" +"\n" +" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n" +"\n" +" {account_details}\n" +"\n" +" مع التحية،\n" +" {company}\n" +" " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141 +msgid "No additional details provided." +msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148 +#, python-brace-format +msgid "Set Your Password for {company}" +msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206 +msgid "New Appointment Request for " +msgstr "طلب موعد جديد لـ " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226 +#, python-brace-format +msgid "Your verification code is {code}." +msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281 +msgid "Reschedule Request for " +msgstr "طلب إعادة جدولة لـ " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/session.py:58 +#, python-brace-format +msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account." +msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:85 +msgid "Day off. Please select another date!" +msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:94 +#, python-brace-format +msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!" +msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:108 +msgid "No availability" +msgstr "لا توجد مواعيد متاحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:155 +msgid "Successfully retrieved next available date" +msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:213 +#, python-brace-format +msgid "Book an appointment for {s} at {wn}." +msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:246 +msgid "Selected staff member does not exist." +msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:335 +msgid "An account was created for you." +msgstr "تم إنشاء حساب لك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:367 +msgid "Email verified successfully." +msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:424 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920 +#: inventory/forms.py:745 +msgid "Email address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:427 +msgid "Username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:447 +msgid "Please try resetting your password again or contact support for help." +msgstr "" +"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على " +"المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:463 +msgid "Password Reset Successful" +msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:465 +msgid "You can now use your new password to log in." +msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:500 +#, python-brace-format +msgid "Rescheduling appointment for {s}" +msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:501 +#, python-brace-format +msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}." +msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:545 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:593 +msgid "Appointment rescheduled successfully" +msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:564 +msgid "O-o-oh! This link is no longer valid." +msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:565 +msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request." +msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:62 +msgid "" +"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator." +msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:103 +msgid "You can only add your own days off" +msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:124 +msgid "You can only update your own days off." +msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:135 +msgid "You can only delete your own days off." +msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:151 +msgid "You can only add your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:173 +msgid "You can only update your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:187 +msgid "You can only delete your own working hours." +msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:245 +msgid "You do not have permission to access this appointment." +msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:266 +msgid "Successfully fetched services." +msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:321 +msgid "Appointment date and time are valid." +msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:390 +msgid "Email updated successfully!" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:393 +msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again." +msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:429 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24 +#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:40 +#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:8 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:130 +msgid "Create" +msgstr "إنشاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:465 +#: templates/items/service/service_list.html:15 +msgid "Add Service" +msgstr "إضافة خدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:472 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:340 +#: templates/items/service/service_create.html:8 +#: templates/items/service/service_create.html:20 +msgid "Update Service" +msgstr "تحديث الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:477 +msgid "View Service" +msgstr "عرض الخدمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:554 +msgid "Appointment deleted successfully." +msgstr "تم حذف الموعد بنجاح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:568 +msgid "User is a superuser." +msgstr "المستخدم هو مشرف عام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:137 +msgid "French" +msgstr "الفرنسية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6 +msgid "Search files" +msgstr "البحث في الملفات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5 +msgid "Select an image to embed" +msgstr "اختر صورة لإدراجها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27 +msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..." +msgstr "" +"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29 +msgid "" +"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' " +"tab." +msgstr "" +"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار " +"'زر الصورة'." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50 +msgid "Images in: " +msgstr "الصور في: " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80 +msgid "Embed Image" +msgstr "إدراج الصورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146 +msgid "Play Slideshow" +msgstr "تشغيل عرض الشرائح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148 +msgid "‹ Previous Photo" +msgstr "‹ الصورة السابقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149 +msgid "Next Photo ›" +msgstr "الصورة التالية ›" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150 +msgid "Next ›" +msgstr "التالي ›" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151 +msgid "‹ Prev" +msgstr "‹ السابق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:600 +#, python-brace-format +msgid "{editor}: Editing failed" +msgstr "{editor}: فشل التحرير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:604 +#, python-brace-format +msgid "{editor}: Editing failed: {e}" +msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1084 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1121 +#, python-brace-format +msgid "{text} {deprecated_message}" +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1140 +#: templates/inventory/car_form.html:275 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1202 +#, python-brace-format +msgid "Got unexpected extra argument ({args})" +msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})" +msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})" +msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})" +msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})" +msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1221 +#, fuzzy +#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." +msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}" +msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1405 +msgid "Aborted!" +msgstr "تم الإلغاء!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1779 +msgid "Commands" +msgstr "الأوامر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1810 +msgid "Missing command." +msgstr "الأمر مفقود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1888 +msgid "No such command {name!r}." +msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2303 +msgid "Value must be an iterable." +msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2324 +#, python-brace-format +msgid "Takes {nargs} values but 1 was given." +msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given." +msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1." +msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2404 +#, fuzzy +#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated." +msgid "" +"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}" +msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2807 +#, python-brace-format +msgid "env var: {var}" +msgstr "متغير البيئة: {var}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2810 +#, python-brace-format +msgid "default: {default}" +msgstr "القيمة الافتراضية: {default}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2870 +msgid "(dynamic)" +msgstr "(ديناميكي)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465 +#, python-format +msgid "%(prog)s, version %(version)s" +msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522 +msgid "Show the version and exit." +msgstr "عرض الإصدار والخروج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548 +msgid "Show this message and exit." +msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89 +#, python-brace-format +msgid "Error: {message}" +msgstr "خطأ: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81 +#, python-brace-format +msgid "Try '{command} {option}' for help." +msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130 +#, python-brace-format +msgid "Invalid value: {message}" +msgstr "قيمة غير صالحة: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132 +#, python-brace-format +msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}" +msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190 +msgid "Missing argument" +msgstr "الوسيطة مفقودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192 +msgid "Missing option" +msgstr "الخيار مفقود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194 +msgid "Missing parameter" +msgstr "المعلمة مفقودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196 +#, python-brace-format +msgid "Missing {param_type}" +msgstr "مفقود {param_type}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203 +#, python-brace-format +msgid "Missing parameter: {param_name}" +msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223 +#, python-brace-format +msgid "No such option: {name}" +msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235 +#, python-brace-format +msgid "Did you mean {possibility}?" +msgid_plural "(Possible options: {possibilities})" +msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282 +msgid "unknown error" +msgstr "خطأ غير معروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289 +msgid "Could not open file {filename!r}: {message}" +msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156 +msgid "Usage:" +msgstr "الاستخدام:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:200 +msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values." +msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:383 +msgid "Option {name!r} does not take a value." +msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444 +msgid "Option {name!r} requires an argument." +msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments." +msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة." +msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:326 +msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4." +msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:333 +msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported." +msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162 +msgid "Repeat for confirmation" +msgstr "أعد المحاولة للتأكيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178 +msgid "Error: The value you entered was invalid." +msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180 +#, python-brace-format +msgid "Error: {e.message}" +msgstr "خطأ: {e.message}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191 +msgid "Error: The two entered values do not match." +msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247 +msgid "Error: invalid input" +msgstr "خطأ: إدخال غير صالح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332 +#, python-brace-format +msgid "" +"Choose from:\n" +"\t{choices}" +msgstr "" +"اختر من:\n" +"\t{choices}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369 +msgid "{value!r} is not {choice}." +msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}." +msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." +msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460 +msgid "{value!r} does not match the format {format}." +msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482 +msgid "{value!r} is not a valid {number_type}." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538 +#, python-brace-format +msgid "{value} is not in the range {range}." +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:679 +msgid "{value!r} is not a valid boolean." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:703 +msgid "{value!r} is not a valid UUID." +msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:893 +msgid "file" +msgstr "ملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:895 +msgid "directory" +msgstr "مجلد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:897 +msgid "path" +msgstr "مسار" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:944 +msgid "{name} {filename!r} does not exist." +msgstr "{name} {filename!r} غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:953 +msgid "{name} {filename!r} is a file." +msgstr "{name} {filename!r} هو ملف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:961 +msgid "{name} {filename!r} is a directory." +msgstr "{name} '{filename}' هو دليل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:970 +msgid "{name} {filename!r} is not readable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:979 +msgid "{name} {filename!r} is not writable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988 +msgid "{name} {filename!r} is not executable." +msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1055 +#, python-brace-format +msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given." +msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given." +msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." +msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}." +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16 +msgid "Messages" +msgstr "الرسائل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8 +msgid "Site Maps" +msgstr "خرائط الموقع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9 +msgid "Static Files" +msgstr "الملفات الثابتة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7 +msgid "Syndication" +msgstr "التوزيع" + +#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page +#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10]. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30 +msgid "…" +msgstr "…" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32 +msgid "That page number is not an integer" +msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33 +msgid "That page number is less than 1" +msgstr "رقم الصفحة أقل من 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34 +msgid "That page contains no results" +msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "أدخل قيمة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70 +msgid "Enter a valid domain name." +msgstr "أدخل اسم نطاق صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "أدخل رابط URL صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200 +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211 +msgid "Enter a valid email address." +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." + +#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289 +msgid "" +"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297 +msgid "" +"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " +"hyphens." +msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220 +#, python-format +msgid "Enter a valid %(protocol)s address." +msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334 +msgid "IPv4 or IPv6" +msgstr "IPv4 or IPv6" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434 +#, python-format +msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s." +msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from " +"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on." +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " +"%(show_value)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " +"%(show_value)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على " +"%(show_value)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405 +msgid "Enter a number." +msgstr "أدخل رقماً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." +msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم." +msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." +msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." +msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." +msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526 +#, python-format +msgid "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." +msgid_plural "" +"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597 +#, python-format +msgid "" +"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " +"%(allowed_extensions)s." +msgstr "" +"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: " +"%(allowed_extensions)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659 +msgid "Null characters are not allowed." +msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." +msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22 +#, python-format +msgid "Constraint “%(name)s” is violated." +msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134 +#, python-format +msgid "Value %(value)r is not a valid choice." +msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136 +msgid "This field cannot be blank." +msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل." + +#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or +#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year" +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141 +#, python-format +msgid "" +"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." +msgstr "" +"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180 +#, python-format +msgid "Field of type: %(field_type)s" +msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either True or False." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "نص (حتى %(max_length)s)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217 +msgid "String (unlimited)" +msgstr "نص (غير محدود)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "أرقام مفصولة بفواصل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " +"format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-" +"MM-DD." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " +"date." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير " +"صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435 +msgid "Date (without time)" +msgstr "تاريخ (بدون وقت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) but it is an invalid date/time." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575 +msgid "Date (with time)" +msgstr "تاريخ (مع الوقت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704 +msgid "Decimal number" +msgstr "رقم عشري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] " +"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] " +"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945 +msgid "File path" +msgstr "مسار الملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be a float." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025 +msgid "Floating point number" +msgstr "عدد عشري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be an integer." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحيح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163 +msgid "Big (8 byte) integer" +msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180 +msgid "Small integer" +msgstr "عدد صحيح صغير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188 +msgid "IPv4 address" +msgstr "عنوان IPv4" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219 +msgid "IP address" +msgstr "عنوان IP" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311 +#, python-format +msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." +msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364 +msgid "Positive big integer" +msgstr "عدد صحيح موجب كبير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379 +msgid "Positive integer" +msgstr "عدد صحيح موجب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394 +msgid "Positive small integer" +msgstr "عدد صحيح موجب صغير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410 +#, python-format +msgid "Slug (up to %(max_length)s)" +msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446 +msgid "Text" +msgstr "النص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " +"format." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق " +"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530 +#, python-format +msgid "" +"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " +"invalid time." +msgstr "" +"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642 +#: templates/admin_management/request_logs.html:32 +msgid "URL" +msgstr "رابط URL" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666 +msgid "Raw binary data" +msgstr "بيانات ثنائية خام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731 +#, python-format +msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." +msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733 +msgid "Universally unique identifier" +msgstr "معرّف فريد عالمي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244 +msgid "File" +msgstr "الملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420 +#: inventory/models.py:1486 inventory/models.py:1725 +#: templates/administration/manage_service.html:46 +msgid "Image" +msgstr "الصورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24 +msgid "A JSON object" +msgstr "كائن JSON" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26 +msgid "Value must be valid JSON." +msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." +msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice." +msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981 +msgid "Foreign Key (type determined by related field)" +msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275 +msgid "One-to-one relationship" +msgstr "علاقة واحد لواحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332 +#, python-format +msgid "%(from)s-%(to)s relationship" +msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334 +#, python-format +msgid "%(from)s-%(to)s relationships" +msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382 +msgid "Many-to-many relationship" +msgstr "علاقة متعدد لمتعدد" + +#. Translators: If found as last label character, these punctuation +#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185 +msgid ":?.!" +msgstr ":؟.!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95 +#: inventory/forms.py:768 inventory/forms.py:785 inventory/forms.py:922 +#: inventory/forms.py:940 inventory/forms.py:955 +msgid "This field is required." +msgstr "هذا الحقل مطلوب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "أدخل عدداً صحيحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "أدخل وقتاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570 +msgid "Enter a valid duration." +msgstr "أدخل مدة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571 +#, python-brace-format +msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." +msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641 +msgid "No file was submitted." +msgstr "لم يتم تقديم أي ملف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "الملف المقدم فارغ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644 +#, python-format +msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." +msgid_plural "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr[0] "" +"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." +msgstr[1] "" +"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649 +msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." +msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "أدخل قائمة بالقيم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097 +msgid "Enter a complete value." +msgstr "أدخل قيمة كاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339 +msgid "Enter a valid UUID." +msgstr "أدخل UUID صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369 +msgid "Enter a valid JSON." +msgstr "أدخل JSON صالحاً." + +#. Translators: This is the default suffix added to form field labels +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239 +#, python-format +msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" +msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61 +#, python-format +msgid "" +"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: " +"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists." +msgstr "" +"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: " +"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65 +#, python-format +msgid "Please submit at most %(num)d form." +msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms." +msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج." +msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70 +#, python-format +msgid "Please submit at least %(num)d form." +msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms." +msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج." +msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491 +#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1 +msgid "Order" +msgstr "طلب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ " +"%(lookup)s في %(date_field)s." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359 +msgid "The inline value did not match the parent instance." +msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594 +#, python-format +msgid "“%(pk)s” is not a valid value." +msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229 +#, python-format +msgid "" +"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " +"may be ambiguous or it may not exist." +msgstr "" +"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون " +"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527 +msgid "Clear" +msgstr "مسح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528 +msgid "Currently" +msgstr "حالياً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529 +#: templates/plans/plan_table.html:74 templates/plans/plan_table.html:123 +msgid "Change" +msgstr "تغيير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + +#. Translators: Please do not add spaces around commas. +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "نعم، لا، ربما" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d بايت" +msgstr[1] "%(size)d بايتات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s كيلوبايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s ميغابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s غيغابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928 +#, python-format +msgid "%s TB" +msgstr "%s تيرابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930 +#, python-format +msgid "%s PB" +msgstr "%s بيتابايت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74 +msgid "p.m." +msgstr "م" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75 +msgid "a.m." +msgstr "ص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80 +msgid "PM" +msgstr "م" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81 +msgid "AM" +msgstr "ص" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153 +msgid "midnight" +msgstr "منتصف الليل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155 +msgid "noon" +msgstr "الظهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8 +#: templates/administration/user_profile.html:171 +msgid "Tuesday" +msgstr "الثلاثاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9 +#: templates/administration/user_profile.html:173 +msgid "Wednesday" +msgstr "الأربعاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10 +#: templates/administration/user_profile.html:175 +msgid "Thursday" +msgstr "الخميس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11 +#: templates/administration/user_profile.html:177 +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16 +msgid "Mon" +msgstr "الإثنين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17 +msgid "Tue" +msgstr "الثلاثاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18 +msgid "Wed" +msgstr "الأربعاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19 +msgid "Thu" +msgstr "الخميس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20 +msgid "Fri" +msgstr "الجمعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21 +msgid "Sat" +msgstr "السبت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22 +msgid "Sun" +msgstr "الأحد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749 +msgid "January" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750 +msgid "February" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752 +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:81 +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754 +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755 +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756 +msgid "August" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757 +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758 +msgid "October" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759 +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760 +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39 +msgid "jan" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40 +msgid "feb" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41 +msgid "mar" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42 +msgid "apr" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43 +msgid "may" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44 +msgid "jun" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45 +msgid "jul" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46 +msgid "aug" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47 +msgid "sep" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48 +msgid "oct" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49 +msgid "nov" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50 +msgid "dec" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Jan." +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Feb." +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Aug." +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Sept." +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Oct." +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Nov." +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64 +msgctxt "abbrev. month" +msgid "Dec." +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67 +msgctxt "alt. month" +msgid "January" +msgstr "يناير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68 +msgctxt "alt. month" +msgid "February" +msgstr "فبراير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69 +msgctxt "alt. month" +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70 +msgctxt "alt. month" +msgid "April" +msgstr "أبريل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71 +msgctxt "alt. month" +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72 +msgctxt "alt. month" +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73 +msgctxt "alt. month" +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74 +msgctxt "alt. month" +msgid "August" +msgstr "أغسطس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75 +msgctxt "alt. month" +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76 +msgctxt "alt. month" +msgid "October" +msgstr "أكتوبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77 +msgctxt "alt. month" +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78 +msgctxt "alt. month" +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20 +msgid "This is not a valid IPv6 address." +msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76 +#, python-format +msgctxt "String to return when truncating text" +msgid "%(truncated_text)s…" +msgstr "%(truncated_text)s…" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287 +msgid "or" +msgstr "أو" + +#. Translators: This string is used as a separator between list elements +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135 +msgid ", " +msgstr "، " + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8 +#, python-format +msgid "%(num)d year" +msgid_plural "%(num)d years" +msgstr[0] "%(num)d سنة" +msgstr[1] "%(num)d سنوات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9 +#, python-format +msgid "%(num)d month" +msgid_plural "%(num)d months" +msgstr[0] "%(num)d شهر" +msgstr[1] "%(num)d أشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10 +#, python-format +msgid "%(num)d week" +msgid_plural "%(num)d weeks" +msgstr[0] "%(num)d أسبوع" +msgstr[1] "%(num)d أسابيع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11 +#, python-format +msgid "%(num)d day" +msgid_plural "%(num)d days" +msgstr[0] "%(num)d يوم" +msgstr[1] "%(num)d أيام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12 +#, python-format +msgid "%(num)d hour" +msgid_plural "%(num)d hours" +msgstr[0] "%(num)d ساعة" +msgstr[1] "%(num)d ساعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13 +#, python-format +msgid "%(num)d minute" +msgid_plural "%(num)d minutes" +msgstr[0] "%(num)d دقيقة" +msgstr[1] "%(num)d دقائق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30 +msgid "CSRF verification failed. Request aborted." +msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34 +msgid "" +"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " +"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is " +"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " +"hijacked by third parties." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من " +"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، " +"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40 +msgid "" +"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" +"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" +"origin” requests." +msgstr "" +"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على " +"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45 +msgid "" +"If you are using the tag or " +"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " +"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " +"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites." +msgstr "" +"إذا كنت تستخدم الوسم أو " +"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF " +"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن " +"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف " +"الثالث." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54 +msgid "" +"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " +"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " +"that your browser is not being hijacked by third parties." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال " +"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من " +"قبل أطراف ثالثة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60 +msgid "" +"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " +"them, at least for this site, or for “same-origin” requests." +msgstr "" +"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على " +"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66 +msgid "More information is available with DEBUG=True." +msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44 +msgid "No year specified" +msgstr "لم يتم تحديد السنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214 +msgid "Date out of range" +msgstr "التاريخ خارج النطاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94 +msgid "No month specified" +msgstr "لم يتم تحديد الشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147 +msgid "No day specified" +msgstr "لم يتم تحديد اليوم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194 +msgid "No week specified" +msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384 +#, python-format +msgid "No %(verbose_name_plural)s available" +msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Future %(verbose_name_plural)s not available because " +"%(class_name)s.allow_future is False." +msgstr "" +"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية " +"allow_future هي False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720 +#, python-format +msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" +msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56 +#, python-format +msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" +msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70 +msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." +msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77 +#, python-format +msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" +msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173 +#, python-format +msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." +msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49 +msgid "Directory indexes are not allowed here." +msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51 +#, python-format +msgid "“%(path)s” does not exist" +msgstr "“%(path)s” غير موجود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11 +#, python-format +msgid "Index of %(directory)s" +msgstr "فهرس %(directory)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204 +msgid "The install worked successfully! Congratulations!" +msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206 +#, python-format +msgid "" +"View release notes for Django %(version)s" +msgstr "" +"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208 +#, python-format +msgid "" +"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not " +"configured any URLs." +msgstr "" +"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم " +"بتكوين أي عناوين URL." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217 +msgid "Django Documentation" +msgstr "وثائق Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218 +msgid "Topics, references, & how-to’s" +msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226 +msgid "Tutorial: A Polling App" +msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227 +msgid "Get started with Django" +msgstr "ابدأ مع Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235 +msgid "Django Community" +msgstr "مجتمع Django" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236 +msgid "Connect, get help, or contribute" +msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26 +msgid "close" +msgstr "إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72 +msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..." +msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76 +msgid "Account Name..." +msgstr "اسم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104 +msgid "Position" +msgstr "الموضع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109 +msgid "Relative to" +msgstr "نسبياً إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15 +#: inventory/forms.py:757 inventory/forms.py:761 +#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54 +#: templates/account/signup-wizard.html:118 +msgid "Password" +msgstr "كلمة المرور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108 +msgid "Enter account name..." +msgstr "أدخل اسم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64 +msgid "Enter account number..." +msgstr "أدخل رقم الحساب..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68 +msgid "Enter routing number..." +msgstr "أدخل رقم التوجيه..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72 +msgid "Enter ABA number..." +msgstr "أدخل رقم ABA..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76 +msgid "Enter SWIFT number..." +msgstr "أدخل رقم SWIFT..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:46 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:17 +msgid "Account Name" +msgstr "اسم الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:87 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1148 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:25 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6 +msgid "Account Number" +msgstr "رقم الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158 +msgid "Account Type" +msgstr "نوع الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89 +msgid "CoA Account" +msgstr "حساب دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153 +msgid "ABA Number" +msgstr "رقم ABA" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152 +msgid "Routing Number" +msgstr "رقم التوجيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92 +msgid "Make Active" +msgstr "اجعل نشطاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:61 +msgid "Draft Date" +msgstr "تاريخ المسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50 +msgid "Payable Account" +msgstr "حساب دائن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51 +msgid "Prepaid Expenses Account" +msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56 +msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131 +msgid "Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152 +msgid "Bill Progress Amount (%)" +msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118 +msgid "Will this Bill be Accrued?" +msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9 +#: inventory/models.py:2549 inventory/models.py:2668 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:244 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:442 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:53 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:510 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:628 +#: templates/customers/view_customer.html:101 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:30 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:227 +#: templates/sales/orders/order_details.html:591 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:116 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:146 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:218 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:263 +msgid "Notes" +msgstr "ملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15 +msgid "Cannot create a closing entry with a future date." +msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28 +msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34 +msgid "Select a Closing Date" +msgstr "اختر تاريخ الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51 +msgid "Closing Entry Notes" +msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40 +#, python-format +msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035" +msgstr "" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43 +msgid "What's this import about?..." +msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51 +msgid "Select the bank account to import transactions from." +msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130 +msgid "Cannot import and split at the same time" +msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164 +msgid "Import job does not belong to this entity" +msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20 +msgid "Populate Default CoA" +msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21 +msgid "Activate All Accounts" +msgstr "تفعيل جميع الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22 +msgid "Fill With Sample Data?" +msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27 +msgid "Please provide a valid name for new Entity." +msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29 +msgid "Looks like this entity name is too short..." +msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767 +msgid "Entity Name" +msgstr "اسم الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143 +msgid "Entity name..." +msgstr "اسم الكيان..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149 +msgid "Address line 1" +msgstr "العنوان سطر 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154 +msgid "Address line 2" +msgstr "العنوان سطر 2" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108 +msgid "City" +msgstr "المدينة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164 +msgid "State" +msgstr "الولاية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110 +msgid "Zip Code" +msgstr "الرمز البريدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111 +msgid "Country" +msgstr "الدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98 +msgid "Phone number..." +msgstr "رقم الهاتف..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102 +msgid "Entity email..." +msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106 +msgid "http://www.mywebsite.com..." +msgstr "http://www.mywebsite.com..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179 +msgid "Email..." +msgstr "البريد الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185 +msgid "Phone..." +msgstr "الهاتف..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191 +msgid "Website..." +msgstr "الموقع الإلكتروني..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47 +msgid "Estimate title..." +msgstr "عنوان التقدير..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10 +msgid "Tablet" +msgstr "جهاز لوحي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11 +msgid "Mobile" +msgstr "الهاتف المحمول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15 +msgid "How to reproduce?" +msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23 +msgid "What did you expect?" +msgstr "ماذا كنت تتوقع؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36 +msgid "What device are you using?" +msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41 +msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe." +msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49 +msgid "Describe the solution you'd like" +msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57 +msgid "Describe alternatives you've considered" +msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63 +msgid "Invoice Terms" +msgstr "شروط الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65 +msgid "Deferred Revenue Account" +msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66 +msgid "Receivable Account" +msgstr "حساب المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72 +msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117 +msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)" +msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:88 +msgid "Amount Received" +msgstr "المبلغ المستلم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129 +msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120 +msgid "Product Name" +msgstr "اسم المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121 +msgid "Product Type" +msgstr "نوع المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211 +msgid "Sold as Unit?" +msgstr "يباع كوحدة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261 +msgid "The item name..." +msgstr "اسم العنصر..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277 +msgid "The UPC code of the item, if any..." +msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287 +msgid "Expense Name" +msgstr "اسم المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376 +msgid "Inventory Name" +msgstr "اسم المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37 +msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger." +msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3182 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9 +#: templates/bill/bill_detail.html:89 +msgid "Entity Unit" +msgstr "وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193 +msgid "Ledger External ID" +msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34 +msgid "Is this an inventory purchase?" +msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59 +msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..." +msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66 +msgid "PO Status" +msgstr "حالة طلب الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:127 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:132 +msgid "Mark as Fulfilled" +msgstr "تمييز كمنفذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68 +msgid "PO Notes" +msgstr "ملاحظات طلب الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77 +msgid "Credits and Debits do not balance." +msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17 +msgid "Unit name must be at least 10 characters long" +msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17 +msgid "Must provide all City/State/Zip/Country" +msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379 +msgid "Cannot commit on locked ledger" +msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1588 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1717 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1834 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1958 +msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile." +msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203 +msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel" +msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235 +msgid "" +"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and " +"DEBITs: {}." +msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281 +msgid "Transactions already committed" +msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307 +msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger" +msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523 +msgid "Current Asset" +msgstr "الأصول الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524 +msgid "Marketable Securities" +msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50 +#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34 +msgid "Receivables" +msgstr "المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:521 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45 +#: inventory/models.py:1453 inventory/override.py:784 templates/header.html:32 +#: templates/header.html:39 templates/inventory/car_list_view.html:4 +#: templates/inventory/car_list_view.html:33 templates/welcome.html:33 +msgid "Inventory" +msgstr "المخزن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527 +msgid "Uncollectibles" +msgstr "غير قابلة للتحصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528 +msgid "Prepaid" +msgstr "المدفوعة مسبقاً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529 +msgid "Other Liquid Assets" +msgstr "أصول سائلة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532 +msgid "Notes Receivable" +msgstr "السندات المستحقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533 +msgid "Land" +msgstr "الأرض" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534 +msgid "Securities" +msgstr "الأوراق المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537 +msgid "Buildings" +msgstr "المباني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538 +msgid "Buildings - Accum. Depreciation" +msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539 +msgid "Plant" +msgstr "المصنع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540 +msgid "Plant - Accum. Depreciation" +msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:509 +#: inventory/models.py:411 +msgid "Equipment" +msgstr "المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542 +msgid "Equipment - Accum. Depreciation" +msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545 +msgid "Intangible Assets" +msgstr "الأصول غير الملموسة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546 +msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization" +msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547 +msgid "Other Assets" +msgstr "أصول أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52 +#: templates/bill/bill_detail.html:47 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "الحسابات الدائنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553 +msgid "Wages Payable" +msgstr "الأجور المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554 +msgid "Interest Payable" +msgstr "الفائدة المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555 +msgid "Taxes Payable" +msgstr "الضرائب المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556 +msgid "Short Term Notes Payable" +msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557 +msgid "Current Maturities of Long Tern Debt" +msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39 +msgid "Deferred Revenue" +msgstr "الإيرادات المؤجلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559 +msgid "Other Liabilities" +msgstr "التزامات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562 +msgid "Long Term Notes Payable" +msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563 +msgid "Bonds Payable" +msgstr "السندات المستحقة الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564 +msgid "Mortgage Payable" +msgstr "الرهن المستحق الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:60 +msgid "Capital" +msgstr "رأس المال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570 +msgid "Common Stock" +msgstr "الأسهم العادية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571 +msgid "Preferred Stock" +msgstr "الأسهم الممتازة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572 +msgid "Other Equity Adjustments" +msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573 +msgid "Dividends & Distributions to Shareholders" +msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578 +msgid "Operational Income" +msgstr "الدخل التشغيلي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579 +msgid "Investing/Passive Income" +msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580 +msgid "Interest Income" +msgstr "دخل الفائدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581 +msgid "Capital Gain/Loss Income" +msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582 +msgid "Other Income" +msgstr "دخل آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587 +msgid "Cost of Goods Sold" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590 +msgid "Regular Expense" +msgstr "المصاريف العادية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591 +msgid "Interest Expense - Short Term Debt" +msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592 +msgid "Interest Expense - Long Term Debt" +msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593 +msgid "Tax Expense" +msgstr "مصاريف الضرائب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594 +msgid "Capital Expense" +msgstr "النفقات الرأسمالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595 +msgid "Depreciation Expense" +msgstr "مصاريف الاستهلاك" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596 +msgid "Amortization Expense" +msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597 +msgid "Other Expense" +msgstr "مصروفات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390 +#, python-format +msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}" +msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:447 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:47 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:47 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:20 +msgid "Credit" +msgstr "دائن" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:448 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:48 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:19 +msgid "Debit" +msgstr "مدين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:18 +msgid "Account Code" +msgstr "رمز الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429 +msgid "Account Role" +msgstr "دور الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430 +msgid "Coa Role Default Account" +msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431 +msgid "Account Balance Type" +msgstr "نوع رصيد الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:26 +msgid "Locked" +msgstr "مقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12 +#: inventory/models.py:1495 inventory/models.py:1720 inventory/models.py:1905 +#: inventory/models.py:2765 templates/admin_management/user_management.html:45 +#: templates/admin_management/user_management.html:122 +#: templates/admin_management/user_management.html:199 +#: templates/admin_management/user_management.html:276 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:22 +#: templates/customers/customer_list.html:93 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:153 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:65 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:10 +#: templates/plans/current.html:24 templates/users/user_detail.html:86 +msgid "Active" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:192 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:11 templates/header.html:272 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:463 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:45 +#: templates/account/signup-wizard.html:53 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9 +#: templates/items/service/service_list.html:28 templates/plans/current.html:16 +msgid "Account" +msgstr "الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:54 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:4 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:8 +#: templates/admin_management/model_logs.html:4 +#: templates/admin_management/model_logs.html:8 +#: templates/admin_management/request_logs.html:4 +#: templates/admin_management/request_logs.html:8 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:88 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:17 +msgid "Accounts" +msgstr "الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449 +msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model." +msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454 +msgid "Only one default account for role permitted." +msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251 +msgid "Entity Model" +msgstr "نموذج الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132 +msgid "Account model be used to map transactions from financial institution" +msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133 +msgid "Associated Account Model" +msgstr "نموذج الحساب المرتبط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303 +msgid "Must pass user_model when using entity_slug." +msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168 +msgid "Bank Account" +msgstr "الحساب المصرفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192 +#: inventory/models.py:542 templates/ledger/bills/bill_detail.html:255 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:214 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:40 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:297 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:46 +msgid "Draft" +msgstr "مسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:344 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:257 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:216 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:42 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:299 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:48 +msgid "In Review" +msgstr "قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:345 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49 +#: inventory/models.py:543 templates/ledger/bills/bill_detail.html:259 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:218 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:44 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:301 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:42 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:57 +msgid "Approved" +msgstr "تمت الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:346 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303 +#: templates/customers/view_customer.html:239 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:263 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:50 +#: templates/sales/orders/order_details.html:257 +msgid "Paid" +msgstr "مدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:347 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:305 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196 +#: inventory/models.py:2281 templates/crm/leads/lead_list.html:167 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:222 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:48 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:44 test.txt:59 +msgid "Canceled" +msgstr "ملغى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:348 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:147 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:52 +msgid "Void" +msgstr "باطل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:222 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31 +msgid "Bill Number" +msgstr "رقم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:360 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:32 +#: templates/vendors/view_vendor.html:89 +msgid "Bill Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361 +msgid "External Reference Number" +msgstr "رقم المرجع الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10 +#: inventory/forms.py:2065 inventory/models.py:638 inventory/models.py:2792 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:10 +#: templates/inventory/car_detail.html:134 +#: templates/inventory/car_form.html:159 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:136 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:33 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:103 +msgid "Vendor" +msgstr "المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368 +msgid "Bill Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:372 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8 +#: templates/bill/bill_detail.html:80 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:24 +msgid "Bill Items" +msgstr "بنود الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235 +msgid "Associated Customer Job/Estimate" +msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220 +msgid "In Review Date" +msgstr "تاريخ المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:382 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:69 +msgid "Approved Date" +msgstr "تاريخ الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:383 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:184 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125 +msgid "Paid Date" +msgstr "تاريخ الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222 +msgid "Void Date" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224 +msgid "Canceled Date" +msgstr "تاريخ الإلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:392 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3171 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61 +#: inventory/forms.py:1012 templates/bill/includes/card_bill.html:11 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:78 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9 +#: templates/vendors/view_vendor.html:88 +msgid "Bill" +msgstr "الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:393 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:17 +msgid "Bills" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586 +#, python-format +msgid "Do you want to void Bill %s?" +msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217 +msgid "Entity" +msgstr "الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:128 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:541 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 +msgid "Is Active" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185 +msgid "CoA Description" +msgstr "وصف قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191 +msgid "Chart of Account" +msgstr "قائمة الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678 +msgid "The Chart of Accounts is currently active." +msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705 +msgid "The Chart of Accounts is currently not active." +msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851 +msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated." +msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:139 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:91 +msgid "Closing Date" +msgstr "تاريخ الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10 +msgid "Is Posted" +msgstr "تم النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88 +msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed." +msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286 +msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry." +msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300 +msgid "" +"This action will delete existing closing entry transactions and create new " +"ones." +msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318 +msgid "Cannot delete a posted Closing Entry" +msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334 +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385 +msgid "Account Model" +msgstr "نموذج الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:396 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:388 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10 +#: inventory/models.py:2676 templates/components/activity_modal.html:11 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:263 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535 +#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:17 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62 +msgid "Activity" +msgstr "النشاط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452 +msgid "Transaction Type" +msgstr "نوع المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400 +msgid "Closing Entry Balance" +msgstr "رصيد إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410 +msgid "Closing Entry Model" +msgstr "نموذج إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8 +msgid "Customer Number" +msgstr "رقم العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178 +msgid "Customer Entity" +msgstr "كيان العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:189 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:319 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10 +#: inventory/models.py:1761 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2979 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:26 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:8 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:198 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:189 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:14 +#: templates/sales/orders/order_details.html:111 +#: templates/sales/orders/order_details.html:462 +#: templates/sales/orders/order_list.html:16 +msgid "Customer" +msgstr "العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167 +msgid "Associated Bank Account Model" +msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171 +msgid "Ledger Model" +msgstr "نموذج دفتر الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174 +msgid "Import Job Completed" +msgstr "اكتمل استيراد المهمة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179 +msgid "Import Job Model" +msgstr "نموذج مهمة الاستيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495 +msgid "Parent Transaction" +msgstr "المعاملة الأصلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498 +msgid "Date Posted" +msgstr "تاريخ النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499 +msgid "Bundle Split Transactions" +msgstr "تجزئة المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504 +msgid "Proposed Activity" +msgstr "النشاط المقترح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144 +msgid "Entity Unit Model" +msgstr "نموذج وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534 +msgid "Staged Transaction Model" +msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186 +msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found." +msgstr "" +"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769 +msgid "Default Chart of Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776 +msgid "Admin" +msgstr "الإدارة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780 +msgid "Managers" +msgstr "المديرون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783 +msgid "Use Accrual Method" +msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784 +msgid "Fiscal Year Start" +msgstr "بداية السنة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785 +msgid "Last Closing Entry Date" +msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796 +msgid "Entities" +msgstr "الكيانات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883 +msgid "Invalid Parent Entity. " +msgstr "الكيان الأصلي غير صالح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889 +msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed." +msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361 +msgid "No default_coa found." +msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844 +msgid "" +"Closing books must be called by providing closing_date or " +"closing_entry_model, not both." +msgstr "" +"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، " +"وليس كليهما." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848 +msgid "" +"Closing books must be called by providing closing_date or " +"closing_entry_model." +msgstr "" +"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457 +msgid "Journal Entry" +msgstr "إدخال دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3170 +#: templates/sales/orders/purchase_order.html:47 +msgid "Purchase Order" +msgstr "أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3172 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10 +#: inventory/forms.py:1008 inventory/models.py:2971 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:190 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:9 +#: templates/plans/create_order.html:25 templates/plans/invoices/layout.html:15 +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:6 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:96 +#: templates/sales/orders/order_details.html:436 +#: templates/sales/orders/order_list.html:18 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:21 +#: templates/sales/sales_list.html:34 +msgid "Invoice" +msgstr "فاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3173 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9 +#: inventory/models.py:2963 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179 +msgid "Estimate" +msgstr "تقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:45 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:42 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:38 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "السنة المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229 +msgid "Read Permissions" +msgstr "أذونات القراءة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230 +msgid "Read/Write Permissions" +msgstr "أذونات القراءة/الكتابة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231 +#: templates/groups/group_detail.html:100 +msgid "No Permissions" +msgstr "بدون أذونات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241 +msgid "Manager" +msgstr "مدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246 +msgid "Permission Level" +msgstr "مستوى الأذونات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226 +#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2302 inventory/models.py:2580 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:220 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:50 +msgid "Completed" +msgstr "مكتمل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237 +msgid "Fixed Price" +msgstr "سعر ثابت" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238 +msgid "Target Price" +msgstr "سعر الهدف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239 +msgid "Time & Materials" +msgstr "الوقت والمواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:511 +#: inventory/models.py:2271 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:183 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:135 +msgid "Estimate Number" +msgstr "رقم التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253 +msgid "Contract Terms" +msgstr "شروط العقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255 +msgid "Customer Estimate Title" +msgstr "عنوان تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258 +msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5" +msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262 +msgid "Estimate Model Status" +msgstr "حالة نموذج التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265 +msgid "Date Draft" +msgstr "تاريخ المسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266 +msgid "Date In Review" +msgstr "تاريخ قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267 +msgid "Date Approved" +msgstr "تاريخ الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268 +msgid "Date Completed" +msgstr "تاريخ الاكتمال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269 +msgid "Date Canceled" +msgstr "تاريخ الإلغاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270 +msgid "Date Void" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275 +msgid "Total revenue estimate" +msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276 +msgid "Estimated cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282 +msgid "Labor Cost of labor estimate" +msgstr "تكلفة تقدير العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283 +msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289 +msgid "Material Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290 +msgid "Estimated material cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296 +msgid "Equipment Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304 +msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work." +msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303 +msgid "Other Cost Estimate" +msgstr "تقدير تكلفة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312 +msgid "Customer Job" +msgstr "وظيفة العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313 +msgid "Customer Jobs" +msgstr "وظائف العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324 +msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero." +msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:314 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:265 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:269 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:13 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:165 +msgid "Invoice Number" +msgstr "رقم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:316 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:293 +msgid "Invoice Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:323 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:223 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30 +#: templates/bill/bill_detail.html:18 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:60 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24 +msgid "Cash Account" +msgstr "حساب نقدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:327 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:229 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42 +#: templates/bill/bill_detail.html:33 +msgid "Prepaid Account" +msgstr "حساب مسبق الدفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237 +msgid "Unearned Account" +msgstr "حساب غير مكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337 +msgid "Invoice Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:341 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61 +#: templates/plans/invoices/layout.html:108 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:7 +msgid "Invoice Items" +msgstr "عناصر الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:362 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15 +#: templates/customers/view_customer.html:59 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:13 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:4 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:8 +msgid "Invoices" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?" +msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:126 +msgid "Unit of Measure Name" +msgstr "اسم وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:127 +msgid "UoM Abbreviation" +msgstr "اختصار وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:134 +msgid "UoM Entity" +msgstr "كيان وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:507 +msgid "Labor" +msgstr "العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:508 +msgid "Material" +msgstr "المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:510 +msgid "Lump Sum" +msgstr "مبلغ إجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:520 +msgid "Expense" +msgstr "المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:523 +msgid "Product" +msgstr "المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:527 +msgid "Item Name" +msgstr "اسم العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:529 +msgid "Internal ID" +msgstr "المعرف الداخلي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:530 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:25 +#: templates/items/service/service_list.html:24 +msgid "Item Number" +msgstr "رقم العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:535 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:27 +#: templates/items/service/service_list.html:26 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:538 +msgid "SKU Code" +msgstr "رمز SKU" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:539 +msgid "UPC Code" +msgstr "رمز UPC" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:546 +msgid "Default monetary value per unit of measure" +msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:549 +msgid "Is an item for inventory" +msgstr "هو عنصر للمخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:550 +msgid "It is an item you require for your inventory." +msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:552 +msgid "Is a product or service." +msgstr "هل هو منتج أو خدمة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:554 +msgid "Is a product or service you sell or provide to customers." +msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:563 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11 +msgid "Inventory Account" +msgstr "حساب المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:565 +msgid "Inventory account where cost will be capitalized." +msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:572 +msgid "Total inventory received." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:578 +msgid "Total value of inventory received." +msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:583 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12 +msgid "COGS Account" +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:585 +msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:591 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14 +msgid "Earnings Account" +msgstr "حساب الأرباح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:593 +msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:599 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11 +msgid "Expense Account" +msgstr "حساب المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:601 +msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement." +msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:607 +msgid "Item Additional Info" +msgstr "معلومات إضافية عن العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:613 +msgid "Item Entity" +msgstr "كيان العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:804 +msgid "Items must have an associated expense accounts." +msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:806 +msgid "Expenses must have a type." +msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:819 +msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts." +msgstr "" +"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات " +"الأرباح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:821 +msgid "Product must not be labor..." +msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:831 +msgid "Services must have COGS & Earnings accounts." +msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:842 +msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts." +msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:844 +msgid "Inventory items must have a type." +msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038 +msgid "Not Ordered" +msgstr "لم يتم طلبها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039 +msgid "Ordered" +msgstr "تم طلبها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040 +msgid "In Transit" +msgstr "في الطريق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041 +msgid "Received" +msgstr "تم الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380 +msgid "Associated Entity Unit" +msgstr "وحدة الكيان المرتبطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053 +#: inventory/models.py:625 +msgid "Item Model" +msgstr "نموذج العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058 +msgid "Bill Model" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063 +msgid "Invoice Model" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51 +#: inventory/forms.py:982 inventory/models.py:1017 +#: templates/bill/bill_detail.html:91 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:46 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:290 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:278 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71 +#: templates/plans/invoices/layout.html:120 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:44 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:240 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:323 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18 +msgid "Quantity" +msgstr "الكمية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072 +msgid "Cost Per Unit" +msgstr "التكلفة لكل وحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079 +msgid "Total Amount QTY x UnitCost" +msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087 +msgid "Purchase Order Model" +msgstr "نموذج أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090 +msgid "PO Quantity" +msgstr "كمية أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091 +msgid "Authorized item quantity for purchasing." +msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095 +msgid "PO Unit Cost" +msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096 +msgid "Purchase Order unit cost." +msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103 +msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order" +msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104 +msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order." +msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110 +msgid "PO Item Status" +msgstr "حالة عنصر أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116 +msgid "Customer Estimate" +msgstr "تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120 +msgid "Estimated/Contract Quantity" +msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124 +msgid "Estimate/Contract Cost per Unit." +msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131 +msgid "Total Estimate/Contract Cost." +msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135 +msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit." +msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142 +msgid "Total Estimate/Contract Revenue." +msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349 +msgid "Operating" +msgstr "تشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351 +msgid "Investing" +msgstr "استثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352 +msgid "Purchase/Disposition of PPE" +msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353 +msgid "Purchase/Disposition of Securities" +msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354 +msgid "Investing Activity Other" +msgstr "نشاط استثماري آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:356 +#: inventory/models.py:1670 +msgid "Financing" +msgstr "تمويل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357 +msgid "Payoff of Short Term Debt" +msgstr "سداد الدين قصير الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358 +msgid "Payoff of Long Term Debt" +msgstr "سداد الدين طويل الأجل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359 +msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution" +msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360 +msgid "Dividends or Distributions to Shareholders" +msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361 +msgid "Financing Activity Other" +msgstr "نشاط تمويلي آخر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372 +msgid "Journal Entry Number" +msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:373 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:8 +#: templates/admin_management/auth_logs.html:30 +#: templates/admin_management/model_logs.html:30 +#: templates/admin_management/request_logs.html:30 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:16 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:22 +msgid "Timestamp" +msgstr "الطابع الزمني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390 +msgid "Origin" +msgstr "الأصل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:391 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:25 +msgid "Posted" +msgstr "تم النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:396 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:217 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:11 +msgid "Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:408 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:91 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:50 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:53 +msgid "Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813 +msgid "Cannot post an empty Journal Entry." +msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194 +msgid "User Defined Ledger ID" +msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22 +msgid "Ledger Name" +msgstr "اسم دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199 +msgid "Ledger Entity" +msgstr "كيان دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200 +msgid "Posted Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المنشور" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201 +msgid "Locked Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المقفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202 +msgid "Hidden Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ المخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:214 +#: templates/header.html:292 +msgid "Ledgers" +msgstr "دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49 +msgid "Slug field must contain at least 10 characters." +msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106 +msgid "Address Line 1" +msgstr "عنوان الخط 1" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107 +msgid "Address Line 2" +msgstr "عنوان الخط 2" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109 +msgid "State/Province" +msgstr "الولاية/المقاطعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113 +#: inventory/models.py:1612 +msgid "Website" +msgstr "الموقع الإلكتروني" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:178 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:36 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:94 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:118 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:145 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:11 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96 +msgid "Amount Due" +msgstr "المبلغ المستحق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:183 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:39 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:153 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:180 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:181 +msgid "Amount Paid" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:205 +msgid "Amount Receivable" +msgstr "المبلغ المستحق الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:197 +msgid "Amount Unearned" +msgstr "المبلغ غير المكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199 +msgid "Amount Earned" +msgstr "المبلغ المكتسب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202 +msgid "Accrue" +msgstr "يتراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206 +msgid "Progress Amount" +msgstr "مبلغ التقدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975 +#: templates/header.html:660 templates/ledger/bills/bill_detail.html:154 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:201 +msgid "Terms" +msgstr "الشروط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:976 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101 +#: inventory/models.py:2577 templates/bill/includes/card_bill.html:98 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:122 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:149 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99 +#: templates/plans/invoices/layout.html:213 +msgid "Due Date" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084 +msgid "Markdown Notes" +msgstr "ملاحظات ماركداون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137 +msgid "Checking" +msgstr "حساب جاري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138 +msgid "Savings" +msgstr "حساب توفير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139 +msgid "Credit Card" +msgstr "بطاقة ائتمان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140 +msgid "Mortgage" +msgstr "الرهن العقاري" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151 +msgid "Only digits allowed" +msgstr "الأرقام فقط مسموح بها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154 +msgid "SWIFT Number" +msgstr "رقم SWIFT" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168 +msgid "Tax Registration Number" +msgstr "رقم التسجيل الضريبي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188 +msgid "Sales Tax Rate" +msgstr "معدل ضريبة المبيعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Fulfill" +msgid "Fulfilled" +msgstr "تنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201 +msgid "Purchase Order Number" +msgstr "رقم أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203 +msgid "Purchase Order Title" +msgstr "عنوان أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207 +msgid "PO Title must be greater than 5" +msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Order" +msgid "Purchase Order Amount" +msgstr "أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Receivable Account" +msgid "Received Amount" +msgstr "حساب المستحقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223 +msgid "Fulfillment Date" +msgstr "تاريخ التنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:10 +msgid "Purchase Order Items" +msgstr "عناصر أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?" +msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?" +msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123 +#, python-format +msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?" +msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97 +msgid "" +"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)." +msgstr "" +"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو " +"كائنات نصية (رموز)." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458 +msgid "Journal Entry to be associated with this transaction." +msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464 +msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction." +msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:471 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11 +#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2420 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:263 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:56 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:10 +msgid "Amount" +msgstr "المبلغ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472 +msgid "Amount of the transaction." +msgstr "مبلغ المعاملة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479 +msgid "Transaction Description" +msgstr "وصف المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480 +msgid "A description to be included with this individual transaction." +msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482 +msgid "Cleared" +msgstr "تمت التسوية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483 +msgid "Reconciled" +msgstr "تمت المطابقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489 +msgid "Transaction" +msgstr "معاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:490 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:110 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:4 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:9 +msgid "Transactions" +msgstr "المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597 +msgid "Transactions cannot be linked to root accounts." +msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609 +msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries." +msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133 +msgid "Unit Entity" +msgstr "كيان الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136 +msgid "Is Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181 +msgid "Vendor Entity" +msgstr "كيان المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:98 +msgid "Create Account" +msgstr "إنشاء حساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14 +msgid "Account Transaction List Report" +msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "CoA Account List" +msgid "Accounts List" +msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21 +msgid "Back to CoA List" +msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:93 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:112 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:186 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:260 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:321 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14 +#: templates/admin_management/user_management.html:34 +#: templates/admin_management/user_management.html:111 +#: templates/admin_management/user_management.html:188 +#: templates/admin_management/user_management.html:265 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:14 +#: templates/inventory/car_detail.html:363 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:44 +#: templates/recalls/recall_list.html:23 +#: templates/representatives/representative_list.html:27 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:30 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:30 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:18 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:24 +#: templates/users/user_list.html:38 +msgid "Actions" +msgstr "الإجراءات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25 +msgid "CoA" +msgstr "مخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11 +msgid "Balance Type" +msgstr "نوع الرصيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29 +msgid "CoA Role Default" +msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:58 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:119 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:193 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:267 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:328 +msgid "Detail" +msgstr "تفاصيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52 +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:32 +#: templates/admin_management/user_management.html:64 +#: templates/admin_management/user_management.html:141 +#: templates/admin_management/user_management.html:218 +#: templates/admin_management/user_management.html:295 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Activate" +msgstr "نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:109 +msgid "Deactivate" +msgstr "إلغاء التفعيل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:105 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:88 +msgid "Lock" +msgstr "قفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:117 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80 +msgid "Unlock" +msgstr "إلغاء القفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20 +#: templates/two_factor/core/login.html:8 +msgid "Login" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44 +msgid "Create Bank Account" +msgstr "إنشاء حساب بنكي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27 +#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:38 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:19 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:9 +#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:11 +msgid "Back" +msgstr "عودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14 +msgid "New Bank Account" +msgstr "حساب بنكي جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14 +msgid "Routing" +msgstr "التوجيه" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15 +msgid "ABA" +msgstr "ABA" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55 +msgid "Inactivate" +msgstr "إلغاء التنشيط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52 +#: inventory/views.py:7862 templates/bill/bill_create.html:7 +#: templates/bill/bill_create.html:15 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5 +#: templates/ledger/bills/bill_form.html:10 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:43 +msgid "Create Bill" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20 +#: templates/bill/bill_create.html:28 templates/bill/bill_create.html:29 +msgid "Bill for" +msgstr "فاتورة لـ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:48 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:17 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24 +#: templates/errors/400.html:44 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17 +#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:17 +#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24 +msgid "Go Back" +msgstr "العودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214 +#, fuzzy +#| msgid "Bills" +msgid "Bill List" +msgstr "الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63 +#: templates/bill/bill_detail.html:60 templates/bill/includes/card_bill.html:27 +msgid "Accrued" +msgstr "متراكم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71 +#: templates/bill/bill_detail.html:65 +msgid "You Still Owe" +msgstr "ما زلت مديناً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10 +#: inventory/forms.py:978 inventory/models.py:584 +#: templates/bill/bill_detail.html:88 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:289 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:277 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:21 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:43 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:17 +msgid "Item" +msgstr "العنصر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9 +#: templates/bill/bill_detail.html:90 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:47 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:35 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19 +msgid "Unit Cost" +msgstr "تكلفة الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99 +#: templates/bill/bill_detail.html:93 +msgid "PO" +msgstr "أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45 +#: templates/bill/bill_detail.html:125 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:77 +msgid "View PO" +msgstr "عرض أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59 +#: templates/header.html:390 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:35 +msgid "Balance Sheet" +msgstr "الميزانية العمومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:52 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27 +#: templates/header.html:382 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:31 +msgid "Income Statement" +msgstr "بيان الدخل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:32 +msgid "Cash Flow Statement" +msgstr "بيان التدفقات النقدية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105 +msgid "Balance Sheet PDF" +msgstr "الميزانية العمومية PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106 +msgid "Income Statement PDF" +msgstr "بيان الدخل PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107 +msgid "Cash Flow Statement PDF" +msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171 +#: templates/bill/bill_detail.html:155 +msgid "Bill Transactions" +msgstr "معاملات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18 +msgid "Latest Bills" +msgstr "أحدث الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96 +msgid "Go to month:" +msgstr "الذهاب إلى الشهر:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:112 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:21 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:31 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:42 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:53 +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:64 +#: templates/inventory/car_list_view.html:52 +#: templates/inventory/car_list_view.html:162 +msgid "All" +msgstr "الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108 +msgid "Go to year:" +msgstr "الذهاب إلى السنة:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19 +#: templates/bill/bill_update.html:22 +msgid "Save Bill" +msgstr "حفظ الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22 +#: templates/bill/bill_update.html:26 +msgid "Back to Bill Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29 +msgid "Go To Dashboard" +msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44 +msgid "Bill State" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52 +msgid "Ledger State" +msgstr "حالة دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76 +msgid "Bill Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79 +msgid "Ledger Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82 +msgid "Lock Ledger" +msgstr "قفل دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84 +msgid "Unlock Ledger" +msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86 +msgid "Force Migrate" +msgstr "الهجرة القسرية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98 +msgid "Bill Configuration" +msgstr "تكوين الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:19 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14 +msgid "Due in" +msgstr "مستحق في" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:55 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:70 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:136 +#: templates/inventory/car_list_view.html:269 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:71 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:41 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:108 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:71 +#: templates/support/ticket_list.html:88 templates/users/user_list.html:77 +msgid "View" +msgstr "عرض" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:62 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:246 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142 +msgid "Mark as Paid" +msgstr "وضع علامة مدفوعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:260 +msgid "Mark as Canceled" +msgstr "وضع علامة ملغاة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:87 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:111 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:138 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:173 +msgid "This bill is" +msgstr "هذه الفاتورة هي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:102 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:126 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:67 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:83 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:102 +msgid "Is Accrued" +msgstr "مستحقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:135 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:170 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:189 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91 +msgid "External Ref" +msgstr "المرجع الخارجي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110 +msgid "Progressed" +msgstr "متقدم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:218 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:109 +msgid "Mark as Draft" +msgstr "وضع كمسودة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:225 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:115 +msgid "Mark as Review" +msgstr "وضع قيد المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:238 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:121 +msgid "Mark as Approved" +msgstr "وضع علامة معتمد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:277 +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:21 +msgid "New Bill" +msgstr "فاتورة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9 +msgid "PO Qty" +msgstr "كمية أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:45 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:99 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:81 +msgid "PO Amount" +msgstr "مبلغ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:11 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:48 +#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11 +#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:37 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:34 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:29 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9 +#: templates/plans/invoices/layout.html:121 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37 +msgid "Unit" +msgstr "الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101 +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:64 +msgid "New Item" +msgstr "عنصر جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:7 +msgid "Number" +msgstr "الرقم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12 +#: inventory/forms.py:1515 inventory/models.py:677 inventory/models.py:2110 +#: inventory/models.py:2628 inventory/tables.py:74 +#: templates/admin_management/user_management.html:30 +#: templates/admin_management/user_management.html:107 +#: templates/admin_management/user_management.html:184 +#: templates/admin_management/user_management.html:261 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:8 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58 +#: templates/inventory/car_detail.html:117 +#: templates/inventory/car_detail.html:430 +#: templates/inventory/car_inventory.html:78 +#: templates/inventory/car_list.html:174 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:19 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:35 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:98 +#: templates/plans/current.html:22 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:38 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:13 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:15 +#: templates/sales/orders/order_list.html:19 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:49 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:109 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:139 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:169 +#: templates/users/user_detail.html:83 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:9 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:16 +msgid "Status Date" +msgstr "تاريخ الحالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:12 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:4 +#: templates/sales/payments/payment_list.html:10 +msgid "Payments" +msgstr "المدفوعات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 +#: templates/bill/tags/bill_table.html:13 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:40 +#: templates/sales/sales_list.html:87 +msgid "Past Due" +msgstr "مستحق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52 +#: inventory/override.py:1101 templates/chart_of_accounts/coa_create.html:11 +msgid "Create Chart of Accounts" +msgstr "إنشاء دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:20 +msgid "Show Inactive" +msgstr "عرض غير النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20 +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:25 +msgid "Show Active" +msgstr "عرض النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:13 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:17 +msgid "DEFAULT" +msgstr "الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:27 +msgid "Entity Default" +msgstr "الكيان الافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:49 +msgid "Total Accounts" +msgstr "إجمالي الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:53 +msgid "Active Accounts" +msgstr "الحسابات النشطة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:57 +msgid "Locked Accounts" +msgstr "الحسابات المقفلة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17 +#: inventory/models.py:1321 inventory/models.py:1496 inventory/models.py:1734 +#: inventory/models.py:1906 inventory/models.py:2124 inventory/models.py:2432 +#: inventory/models.py:2544 inventory/models.py:2591 inventory/models.py:2634 +#: inventory/models.py:2672 inventory/models.py:2702 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:67 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:156 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29 +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:17 +msgid "Created" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 +#: inventory/models.py:1322 inventory/models.py:1497 inventory/models.py:1735 +#: inventory/models.py:1907 inventory/models.py:2126 inventory/models.py:2433 +#: inventory/models.py:2545 inventory/models.py:2592 inventory/models.py:2635 +#: inventory/models.py:2673 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:74 +msgid "Updated" +msgstr "تم التحديث" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:23 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:75 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45 +msgid "ago" +msgstr "منذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:92 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:21 +msgid "Add Account" +msgstr "إضافة حساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:97 +msgid "Mark as Default" +msgstr "وضع كافتراضي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:103 +msgid "Mark as Inactive" +msgstr "وضع كغير نشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:108 +msgid "Mark as Active" +msgstr "وضع كنشط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72 +msgid "Create Closing Entry" +msgstr "إنشاء إدخال إغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24 +msgid "Back To Closing Entries" +msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15 +msgid "Back to Closing Entry List" +msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29 +msgid "Closing Entry Transactions" +msgstr "معاملات إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16 +msgid "Closing Entries" +msgstr "إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18 +msgid "Latest Closing Entries" +msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10 +msgid "Closing Entry" +msgstr "إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14 +#: templates/support/ticket_detail.html:36 +msgid "Created:" +msgstr "تم الإنشاء:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15 +msgid "Transaction Count:" +msgstr "عدد المعاملات:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18 +msgid "Go To" +msgstr "اذهب إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:113 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:96 +msgid "Post" +msgstr "نشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37 +msgid "Update Transactions" +msgstr "تحديث المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:117 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:100 +msgid "UnPost" +msgstr "إلغاء النشر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53 +msgid "Update Notes" +msgstr "تحديث الملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9 +msgid "Closing Entry Date" +msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15 +msgid "Txs Count" +msgstr "عدد المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11 +msgid "TX Type" +msgstr "نوع المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12 +msgid "Balance" +msgstr "الرصيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5 +#: templates/components/date_picker.html:5 +#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5 +msgid "Select Date" +msgstr "اختر التاريخ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7 +msgid "Feedback" +msgstr "ملاحظات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24 +msgid "Report a Bug" +msgstr "الإبلاغ عن خطأ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12 +msgid "Request a Feature" +msgstr "طلب ميزة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56 +msgid "Request a New Feature" +msgstr "طلب ميزة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24 +msgid "Mark As Paid" +msgstr "وضع كمدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11 +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27 +#: templates/account/email_confirm.html:40 +#: templates/account/reauthenticate.html:18 +#: templates/inventory/transfer_details.html:34 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:18 +#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:307 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61 +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54 +msgid "Month" +msgstr "الشهر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68 +msgid "thru" +msgstr "عبر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76 +msgid "Go To Current Month" +msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23 +msgid "Create Customer" +msgstr "إنشاء عميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15 +msgid "New Customer" +msgstr "عميل جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23 +#: templates/customers/customer_form.html:6 +#: templates/customers/customer_form.html:18 +msgid "Update Customer" +msgstr "تحديث العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:21 +msgid "Customer Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11 +#: inventory/forms.py:946 inventory/models.py:1347 inventory/models.py:1480 +#: inventory/models.py:1718 inventory/models.py:1890 inventory/models.py:2033 +#: inventory/models.py:2056 inventory/models.py:2751 +#: templates/account/signup-wizard.html:220 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:200 +#: templates/customers/customer_list.html:82 +#: templates/customers/view_customer.html:78 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:262 +#: templates/organizations/organization_detail.html:44 +#: templates/organizations/organization_list.html:83 +#: templates/representatives/representative_detail.html:17 +#: templates/staff/staff_detail.html:85 templates/vendors/vendors_list.html:75 +#: templates/vendors/view_vendor.html:53 +msgid "Address" +msgstr "العنوان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13 +msgid "Hidden" +msgstr "مخفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10 +msgid "Import OFX File" +msgstr "استيراد ملف OFX" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10 +msgid "Pending Transactions" +msgstr "المعاملات المعلقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14 +msgid "Imported Transactions" +msgstr "المعاملات المستوردة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40 +msgid "No file uploaded" +msgstr "لم يتم رفع أي ملف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49 +msgid "Upload" +msgstr "رفع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86 +msgid "Import Job List" +msgstr "قائمة مهام الاستيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52 +msgid "Manage" +msgstr "إدارة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:32 +msgid "View JE" +msgstr "عرض إدخال الدفتر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57 +msgid "Transaction Activity" +msgstr "نشاط المعاملة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47 +msgid "My Entities" +msgstr "كياناتي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20 +msgid "New Entity" +msgstr "كيان جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19 +msgid "New Entity Information" +msgstr "معلومات الكيان الجديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83 +#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63 +msgid "Payables" +msgstr "الحسابات الدائنة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16 +msgid "Accrual Method" +msgstr "طريقة الاستحقاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20 +msgid "Cash Method" +msgstr "طريقة النقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26 +msgid "Last Closing Date" +msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17 +msgid "Revenue Estimate" +msgstr "تقدير الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24 +msgid "Cost Estimate" +msgstr "تقدير التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16 +msgid "Profit Estimate" +msgstr "تقدير الربح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38 +msgid "Gross Margin Estimate" +msgstr "تقدير الهامش الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8 +msgid "Estimate Items" +msgstr "عناصر التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:15 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75 +msgid "Initiate PO" +msgstr "بدء أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90 +msgid "Initiate Bill" +msgstr "بدء الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105 +msgid "Initiate Invoice" +msgstr "بدء الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18 +msgid "Latest Estimates" +msgstr "أحدث التقديرات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19 +msgid "Save Estimate" +msgstr "حفظ التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:324 +msgid "Estimated Revenue" +msgstr "الإيرادات المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19 +msgid "Cost Breakdown" +msgstr "تفصيل التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21 +msgid "Labor Cost" +msgstr "تكلفة العمالة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24 +msgid "Materials Cost" +msgstr "تكلفة المواد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27 +msgid "Equipment Cost" +msgstr "تكلفة المعدات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30 +msgid "Other Cost" +msgstr "تكلفة أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23 +msgid "Total Cost" +msgstr "إجمالي التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35 +msgid "Estimated Gross Margin" +msgstr "الهامش الإجمالي المقدر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40 +msgid "Cost Progress" +msgstr "تقدم التكلفة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44 +msgid "Invoice Progress" +msgstr "تقدم الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48 +msgid "Received Progress" +msgstr "تقدم الاستلام" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161 +#: templates/inventory/car_detail.html:455 +#: templates/inventory/transfer_details.html:132 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150 +msgid "Approve" +msgstr "الموافقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12 +msgid "Unit Sale Price" +msgstr "سعر البيع للوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13 +msgid "Total Cost Estimate" +msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14 +msgid "Total Revenue Estimate" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11 +#: inventory/models.py:1697 inventory/models.py:2575 +#: templates/recalls/recall_list.html:16 +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14 +msgid "Sales Price" +msgstr "سعر البيع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15 +#, python-format +msgid "GM%%" +msgstr "الهامش الإجمالي %%" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21 +msgid "Unit Sales Price" +msgstr "سعر البيع للوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22 +msgid "Business Unit" +msgstr "وحدة الأعمال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:167 +msgid "Total Revenue" +msgstr "إجمالي الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12 +msgid "The Things I Pay For" +msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8 +msgid "Expense Number" +msgstr "رقم المصروف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8 +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:8 +msgid "UOM" +msgstr "وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56 +msgid "By Unit" +msgstr "حسب الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59 +#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:51 +#: templates/ledger/reports/income_statement.html:47 +msgid "Download PDF" +msgstr "تنزيل PDF" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:18 +msgid "Balance Through" +msgstr "الرصيد حتى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39 +msgid "Total:" +msgstr "المجموع:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "الأرباح المحتجزة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73 +msgid "Total EQUITY" +msgstr "إجمالي حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128 +#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83 +msgid "Total Equity + Liabilities" +msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8 +msgid "Cash from Operating Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24 +msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts" +msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48 +msgid "Noncash Charges to Current Accounts" +msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92 +msgid "Net Cash Provided by Operating Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103 +msgid "Cash from Financing Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143 +msgid "Net Cash Provided by Financing Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154 +msgid "Cash from Investing Activities" +msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178 +msgid "Net Cash Provided by Investing Activities" +msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189 +msgid "Net Cashflow" +msgstr "صافي التدفق النقدي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199 +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196 +msgid "Net Cash From" +msgstr "صافي النقد من" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:20 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18 +msgid "Operating Revenues" +msgstr "الإيرادات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:74 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53 +msgid "Net Operating Revenues" +msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:82 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63 +msgid "Less: Cost of Goods Sold" +msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:135 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98 +msgid "Net COGS" +msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:148 +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:304 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111 +msgid "Gross Profit" +msgstr "الربح الإجمالي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:156 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121 +msgid "Operating Expenses" +msgstr "المصروفات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:208 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156 +msgid "Net Operating Expenses" +msgstr "صافي المصروفات التشغيلية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:222 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169 +msgid "Net Operating Income (Loss)" +msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:230 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179 +msgid "Other Revenues" +msgstr "إيرادات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:282 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214 +msgid "Net Other Revenues" +msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:291 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224 +msgid "Other Expenses" +msgstr "مصروفات أخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:343 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259 +msgid "Net Other Expenses" +msgstr "صافي النفقات الأخرى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:356 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272 +msgid "Net Other Income (Loss)" +msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:370 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285 +msgid "through" +msgstr "خلال" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:372 +#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289 +msgid "Net Income" +msgstr "صافي الدخل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20 +#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9 +msgid "No available notes to display..." +msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37 +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:36 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20 +msgid "Assets" +msgstr "الأصول" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:96 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27 +msgid "Liabilities" +msgstr "الالتزامات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34 +msgid "Equity" +msgstr "حقوق الملكية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:41 +msgid "Cash" +msgstr "نقداً" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55 +msgid "Revenue" +msgstr "الإيرادات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8 +#: templates/header.html:312 templates/items/expenses/expenses_list.html:4 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:84 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62 +msgid "Expenses" +msgstr "المصروفات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69 +msgid "Earnings (Loss)" +msgstr "الأرباح (الخسارة)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14 +msgid "Accounting Period" +msgstr "الفترة المحاسبية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12 +msgid "My Inventory Items" +msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60 +msgid "Recount Inventory" +msgstr "إعادة تعداد المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62 +msgid "Update Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8 +msgid "Inventory Number" +msgstr "رقم المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54 +msgid "Invoice Info" +msgstr "معلومات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120 +msgid "This invoice is" +msgstr "هذه الفاتورة هي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180 +msgid "New Invoice" +msgstr "فاتورة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11 +msgid "Invoice for Estimate" +msgstr "فاتورة لتقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17 +msgid "Back to Estimate" +msgstr "العودة إلى التقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68 +#: inventory/models.py:1661 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:147 +#: templates/sales/orders/order_details.html:372 +msgid "Create Invoice" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14 +msgid "Invoice List" +msgstr "قائمة الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "الحسابات المدينة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157 +#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117 +msgid "Invoice Transactions" +msgstr "معاملات الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17 +msgid "Latest Invoices" +msgstr "أحدث الفواتير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19 +#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:19 +msgid "Save Invoice" +msgstr "حفظ الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22 +msgid "Back to Invoice Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43 +msgid "Invoice State" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75 +msgid "Invoice Ledger" +msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97 +msgid "Invoice Configuration" +msgstr "تكوين الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21 +#: inventory/models.py:552 templates/inventory/car_inventory.html:132 +#: templates/inventory/car_list_view.html:56 +#: templates/inventory/car_list_view.html:163 +#: templates/inventory/car_list_view.html:227 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:20 +#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20 +msgid "Available" +msgstr "متاح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:153 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5 +msgid "Journal Entry Detail" +msgstr "تفاصيل إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:109 +#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:92 +msgid "UnLock" +msgstr "إلغاء القفل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:54 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:13 +msgid "Create Journal Entry" +msgstr "إنشاء إدخال يومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14 +msgid "Journal Entry Transactions" +msgstr "معاملات إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20 +msgid "Edit TXS" +msgstr "تعديل المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24 +msgid "Ledger List" +msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59 +#: templates/account/signup-wizard.html:82 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55 +msgid "Done" +msgstr "تم" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126 +msgid "Back to Ledger List" +msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131 +msgid "Lock All" +msgstr "قفل الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136 +msgid "Post All" +msgstr "نشر الكل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8 +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60 +msgid "Document Number" +msgstr "رقم المستند" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127 +msgid "Show All Ledgers" +msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131 +msgid "Show Only Visible Ledgers" +msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135 +msgid "Show Current Ledgers" +msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138 +msgid "Back to Dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:42 +#: templates/header.html:361 +msgid "Reports" +msgstr "التقارير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12 +msgid "Earliest JE Date" +msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15 +msgid "Locked by Closing Entry" +msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:122 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:104 +msgid "Hide" +msgstr "إخفاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:126 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:108 +msgid "UnHide" +msgstr "إلغاء الإخفاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12 +msgid "Products List" +msgstr "قائمة المنتجات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8 +#: templates/emails/schedule_reminder.html:23 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:7 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:26 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12 +msgid "SKU" +msgstr "رمز المنتج (SKU)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13 +msgid "UPC" +msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:36 +msgid "Contract" +msgstr "العقد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:65 +msgid "Review Date" +msgstr "تاريخ المراجعة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:167 +msgid "Paid Amount" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:73 +msgid "Fulfilled Date" +msgstr "تاريخ التنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94 +msgid "Fulfill" +msgstr "تنفيذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135 +msgid "New PO" +msgstr "أمر شراء جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44 +msgid "Bill Paid?" +msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4 +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:69 +msgid "View Bill" +msgstr "عرض الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40 +#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:42 +msgid " Delete" +msgstr "حذف" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12 +msgid "PO for Estimate" +msgstr "أمر شراء للتقدير" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43 +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:48 +msgid "PO List" +msgstr "قائمة أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18 +msgid "Latest Purchase Orders" +msgstr "أحدث أوامر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:23 +msgid "Save PO" +msgstr "حفظ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:25 +msgid "Back to PO Detail" +msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:45 +msgid "Avg Unit Price" +msgstr "متوسط سعر الوحدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53 +#: templates/purchase_orders/po_update.html:46 +msgid "Total Contracted Cost" +msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:12 +msgid "Billed" +msgstr "مفوترة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41 +#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:41 +msgid "Total PO Amount" +msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12 +msgid "Create Entity Unit" +msgstr "إنشاء وحدة كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28 +msgid "JE Document Prefix" +msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210 +#: inventory/views.py:8762 +msgid "Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13 +msgid "Entity Units List" +msgstr "قائمة وحدات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12 +msgid "Update Entity Unit" +msgstr "تحديث وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9 +msgid "Abbreviation" +msgstr "الاختصار" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13 +msgid "Unit of Measures List" +msgstr "قائمة وحدات القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9 +#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14 +msgid "Vendor Info" +msgstr "معلومات المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9 +msgid "Vendor Number" +msgstr "رقم المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22 +msgid "Create Vendor" +msgstr "إنشاء مورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14 +msgid "New Vendor" +msgstr "مورد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22 +#: templates/vendors/vendor_form.html:6 templates/vendors/vendor_form.html:18 +msgid "Update Vendor" +msgstr "تحديث المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:72 +msgid "Entity Accounts" +msgstr "حسابات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:91 +msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive." +msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:144 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:7 +msgid "Update Account" +msgstr "تحديث الحساب" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33 +#: templates/header.html:282 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "الحسابات المصرفية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:19 +msgid "Update Bank Account" +msgstr "تحديث الحساب المصرفي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:53 +#: inventory/override.py:1102 +msgid "Create Chart of Account" +msgstr "إنشاء دليل الحسابات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:119 +#: inventory/override.py:1184 +msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to " +msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48 +msgid "Closing Entry List" +msgstr "قائمة إدخال الإغلاق" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169 +msgid "Delete Closing Entry" +msgstr "حذف القيد الختامي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35 +msgid "Customer List" +msgstr "قائمة العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48 +msgid "Create New Customer" +msgstr "إنشاء عميل جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77 +msgid "Customer Update" +msgstr "تحديث العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40 +msgid "Create Import Job" +msgstr "إنشاء مهمة استيراد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84 +msgid "Data Import Jobs" +msgstr "مهام استيراد البيانات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150 +msgid "Import Job Staged Txs" +msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57 +msgid "Create Entity" +msgstr "إنشاء كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136 +msgid "Delete Entity " +msgstr "حذف الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40 +msgid "Customer Estimates" +msgstr "تقديرات العملاء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53 +msgid "Create Customer Estimate" +msgstr "إنشاء تقدير للعميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87 +msgid "Customer Estimate Detail" +msgstr "تفاصيل تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140 +msgid "Customer Estimate Update" +msgstr "تحديث تقدير العميل" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114 +msgid "Income Statement: " +msgstr "بيان الدخل:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174 +msgid "Cash Flow Statement: " +msgstr "بيان التدفق النقدي:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/home.py:27 +msgid "My Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46 +#: inventory/override.py:785 +msgid "Inventory Status" +msgstr "حالة المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47 +#: inventory/override.py:786 +msgid "Ordered/In Transit/On Hand" +msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84 +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85 +msgid "Inventory Recount" +msgstr "إعادة تعداد المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412 +msgid "Delete Invoice " +msgstr "حذف الفاتورة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:43 +msgid "Unit of Measures" +msgstr "وحدات القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:54 +msgid "Create Unit of Measure" +msgstr "إنشاء وحدة قياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:103 +msgid "Update Unit of Measure" +msgstr "تحديث وحدة القياس" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:175 +msgid "Products" +msgstr "المنتجات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:187 +msgid "Create New Product" +msgstr "إنشاء منتج جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:219 +msgid "Update Product" +msgstr "تحديث المنتج" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:297 +#: templates/header.html:302 templates/items/service/service_list.html:4 +#: templates/items/service/service_list.html:11 +msgid "Services" +msgstr "الخدمات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:309 +msgid "Create New Service" +msgstr "إنشاء خدمة جديدة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:416 +msgid "Expense Items" +msgstr "عناصر النفقات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:428 +msgid "Create New Expense Item" +msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:460 +msgid "Update Expense Item" +msgstr "تحديث عنصر النفقة" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:501 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:91 +msgid "Inventory Items" +msgstr "عناصر المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:513 +msgid "Create New Inventory Item" +msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:549 +msgid "Update Inventory Item" +msgstr "تحديث عنصر المخزون" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110 +msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries." +msgstr "" +"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في " +"دفتر اليومية." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131 +msgid "Update Journal Entry" +msgstr "تحديث إدخال اليومية" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175 +msgid "Edit Transactions" +msgstr "تحرير المعاملات" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192 +msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit." +msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220 +msgid "Cannot update a Locked Journal Entry." +msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227 +msgid "Journal Entry has not been posted." +msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43 +msgid "Entity Ledgers" +msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:95 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5 +#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:13 +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:15 +msgid "Create Ledger" +msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144 +msgid "Update Ledger: " +msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225 +msgid "Ledger Balance Sheet: " +msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273 +msgid "Ledger Income Statement: " +msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326 +msgid "Ledger Cash Flow Statement: " +msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92 +msgid "Invalid quarter number" +msgstr "رقم ربع غير صالح" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106 +msgid "No quarter specified" +msgstr "لم يتم تحديد ربع" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327 +msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided." +msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG." + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:8 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:25 +msgid "Create Purchase Order" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408 +msgid "Delete Purchase Order " +msgstr "حذف أمر الشراء" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39 +msgid "Entity Unit List" +msgstr "قائمة وحدات الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50 +msgid "Entity Unit Detail" +msgstr "تفاصيل وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62 +msgid "Entity Unit Create" +msgstr "إنشاء وحدة كيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93 +msgid "Entity Unit Update" +msgstr "تحديث وحدة الكيان" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34 +msgid "Vendor List" +msgstr "قائمة الموردين" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:124 +msgid "Create New Vendor" +msgstr "إنشاء مورد جديد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77 +msgid "Vendor Update" +msgstr "تحديث المورد" + +#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/imagekit/admin.py:10 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: haikalbot/views.py:23 +msgid "AI Assistant" +msgstr "المساعد الذكي" + +#: haikalbot/views.py:37 +msgid "Prompt is required." +msgstr "الإدخال مطلوب." + +#: haikalbot/views.py:57 +msgid "An error occurred while processing your request." +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك." + +#: inventory/forms.py:125 +msgid "Services Offered" +msgstr "الخدمات المقدمة" + +#: inventory/forms.py:142 inventory/models.py:3111 +#: templates/users/user_group_form.html:5 +msgid "Group" +msgstr "مجموعة" + +#: inventory/forms.py:524 inventory/models.py:1243 +#: templates/inventory/car_detail.html:160 +msgid "Custom Date" +msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية" + +#: inventory/forms.py:576 inventory/models.py:2744 +#: templates/vendors/view_vendor.html:44 +msgid "Contact Person" +msgstr "الشخص المسؤول" + +#: inventory/forms.py:642 +msgid "Both exterior and interior colors must be selected." +msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي." + +#: inventory/forms.py:741 inventory/forms.py:1908 inventory/models.py:2031 +#: inventory/models.py:2750 templates/account/email_change.html:5 +#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:141 +#: templates/staff/staff_detail.html:63 +msgid "Email Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: inventory/forms.py:746 templates/crm/leads/lead_list.html:58 +#: templates/customers/customer_list.html:48 +#: templates/vendors/vendors_list.html:41 +msgid "email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: inventory/forms.py:752 +msgid "You must add an email." +msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني." + +#: inventory/forms.py:774 inventory/forms.py:778 +#: templates/account/signup-wizard.html:133 +msgid "Confirm Password" +msgstr "تأكيد كلمة المرور" + +#: inventory/forms.py:791 +msgid "I accept the Terms and Privacy Policy" +msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" + +#: inventory/forms.py:800 +msgid "You must accept the terms and privacy policy." +msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." + +#: inventory/forms.py:809 +msgid "An account with this email already exists." +msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني." + +#: inventory/forms.py:817 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." + +#: inventory/forms.py:849 inventory/models.py:1340 inventory/models.py:2743 +msgid "English Name" +msgstr "الاسم بالإنجليزية" + +#: inventory/forms.py:854 +msgid "Please enter an English Name." +msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية." + +#: inventory/forms.py:859 inventory/forms.py:863 inventory/models.py:567 +#: inventory/models.py:1178 inventory/models.py:1195 inventory/models.py:1339 +#: inventory/models.py:1470 inventory/models.py:1878 inventory/models.py:2022 +#: inventory/models.py:2742 templates/account/signup-wizard.html:169 +#: templates/admin_management/user_management.html:101 +#: templates/admin_management/user_management.html:178 +#: templates/admin_management/user_management.html:255 +msgid "Arabic Name" +msgstr "الاسم بالعربية" + +#: inventory/forms.py:868 +msgid "Please enter an Arabic name." +msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية." + +#: inventory/forms.py:911 inventory/models.py:2388 +#: templates/account/signup-wizard.html:202 +#: templates/organizations/organization_detail.html:23 +#: templates/organizations/organization_list.html:49 +msgid "CRN" +msgstr "رقم السجل التجاري" + +#: inventory/forms.py:915 inventory/models.py:1332 inventory/models.py:1880 +#: inventory/models.py:2730 +msgid "Commercial Registration Number" +msgstr "رقم السجل التجاري" + +#: inventory/forms.py:923 +msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters" +msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام" + +#: inventory/forms.py:929 inventory/models.py:2389 +#: templates/account/signup-wizard.html:211 +#: templates/organizations/organization_detail.html:30 +#: templates/organizations/organization_list.html:61 +msgid "VRN" +msgstr "الرقم الضريبي" + +#: inventory/forms.py:933 inventory/models.py:1337 inventory/models.py:1882 +#: inventory/models.py:2733 +msgid "VAT Registration Number" +msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة" + +#: inventory/forms.py:941 +msgid "VAT Registration Number must be 15 characters." +msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا." + +#: inventory/forms.py:1017 inventory/models.py:2879 +msgid "cash" +msgstr "نقداً" + +#: inventory/forms.py:1018 inventory/models.py:2880 +msgid "credit" +msgstr "دائن" + +#: inventory/forms.py:1019 inventory/models.py:2881 +#: templates/inventory/car_detail.html:219 +#: templates/inventory/transfer_car.html:18 +msgid "transfer" +msgstr "نقل" + +#: inventory/forms.py:1020 inventory/models.py:2882 +msgid "debit" +msgstr "مدين" + +#: inventory/forms.py:1021 inventory/models.py:2883 +msgid "SADAD" +msgstr "سداد" + +#: inventory/forms.py:1023 templates/sales/orders/order_details.html:115 +msgid "Payment Method" +msgstr "طريقة الدفع" + +#: inventory/forms.py:1027 +msgid "Payment Date" +msgstr "تاريخ الدفع" + +#: inventory/forms.py:1036 inventory/forms.py:1042 +msgid "Payment amount is greater than amount due" +msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق" + +#: inventory/forms.py:1038 +msgid "Payment amount must be greater than 0" +msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0" + +#: inventory/forms.py:1040 +msgid "Invoice is already paid" +msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل" + +#: inventory/forms.py:1069 templates/inventory/transfer_details.html:81 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:281 +msgid "To" +msgstr "إلى" + +#: inventory/forms.py:1107 inventory/forms.py:2037 inventory/forms.py:2163 +#: inventory/models.py:259 inventory/models.py:646 inventory/models.py:2083 +#: inventory/models.py:3700 inventory/tables.py:58 +#: templates/inventory/car_list_view.html:136 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:33 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:56 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:248 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:7 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:5 +#: templates/recalls/recall_list.html:18 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:204 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:319 +#: templates/sales/orders/order_details.html:178 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:101 +#: templates/vendors/view_vendor.html:62 +msgid "Make" +msgstr "الصانع" + +#: inventory/forms.py:1124 inventory/forms.py:2042 inventory/forms.py:2169 +#: inventory/models.py:293 inventory/models.py:654 inventory/models.py:2090 +#: inventory/models.py:3703 inventory/tables.py:59 +#: templates/admin_management/model_logs.html:33 +#: templates/inventory/car_list_view.html:150 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:34 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:65 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:249 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:8 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:23 +#: templates/recalls/recall_list.html:19 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:205 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:320 +#: templates/sales/orders/order_details.html:182 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:103 +msgid "Model" +msgstr "الموديل" + +#: inventory/forms.py:1180 +#, fuzzy +#| msgid "Wants reminder" +msgid "Send a reminder?" +msgstr "يريد تذكيرًا" + +#: inventory/forms.py:1259 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:477 +msgid "Expected Closing Date" +msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع" + +#: inventory/forms.py:1263 +msgid "Probability (%)" +msgstr "الاحتمالية (%)" + +#: inventory/forms.py:1409 +#, fuzzy +#| msgid "Expected Delivery" +msgid "Expected Delivery Date" +msgstr "موعد التسليم المتوقع" + +#: inventory/forms.py:1531 inventory/models.py:2400 +msgid "Stage" +msgstr "المرحلة" + +#: inventory/forms.py:1754 +msgid "Select Car Makes" +msgstr "اختر ماركات السيارات" + +#: inventory/forms.py:1816 +msgid "Please enter a valid credit card number" +msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح" + +#: inventory/forms.py:1848 +msgid "Please enter a valid month (01-12)" +msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)" + +#: inventory/forms.py:1857 +msgid "This card appears to be expired" +msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية" + +#: inventory/forms.py:1861 +msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format" +msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY" + +#: inventory/forms.py:1872 +msgid "CVV must contain only digits" +msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط" + +#: inventory/forms.py:1874 +msgid "CVV must be 3 or 4 digits" +msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام" + +#: inventory/forms.py:1885 inventory/forms.py:1889 inventory/models.py:1467 +#: inventory/models.py:1699 inventory/models.py:2047 +#: templates/admin_management/user_management.html:21 +#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13 +#: templates/pricing_page.html:119 templates/pricing_page.html:127 +msgid "First Name" +msgstr "الاسم الأول" + +#: inventory/forms.py:1897 inventory/forms.py:1901 inventory/models.py:1468 +#: inventory/models.py:1703 inventory/models.py:2048 +#: templates/admin_management/user_management.html:24 +#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:17 +#: templates/pricing_page.html:130 templates/pricing_page.html:138 +msgid "Last Name" +msgstr "اسم العائلة" + +#: inventory/forms.py:1923 templates/pricing_page.html:196 +#: templates/pricing_page.html:203 templates/pricing_page.html:289 +msgid "Card Number" +msgstr "رقم البطاقة" + +#: inventory/forms.py:1935 +msgid "Expiration Date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: inventory/forms.py:1947 +msgid "Security Code (CVV)" +msgstr "رمز الأمان (CVV)" + +#: inventory/forms.py:1960 +msgid "Name on Card" +msgstr "الاسم على البطاقة" + +#: inventory/forms.py:1967 +msgid "I agree to the Terms and Conditions" +msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية" + +#: inventory/forms.py:1968 +msgid "You must accept the terms and conditions" +msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية." + +#: inventory/forms.py:2047 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:75 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:251 +msgid "Serie" +msgstr "السلسلة" + +#: inventory/forms.py:2052 inventory/forms.py:2181 inventory/models.py:373 +#: inventory/models.py:671 inventory/models.py:3709 inventory/tables.py:62 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:252 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:10 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:61 +msgid "Trim" +msgstr "الفئة" + +#: inventory/forms.py:2061 inventory/models.py:579 inventory/models.py:631 +#: inventory/models.py:1436 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:12 +#: templates/recalls/recall_detail.html:53 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:37 +msgid "Dealer" +msgstr "المعرض" + +#: inventory/forms.py:2070 inventory/models.py:656 inventory/tables.py:60 +#: templates/inventory/car_form.html:83 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:55 +#: templates/inventory/car_inventory.html:67 +#: templates/inventory/car_list_view.html:156 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:85 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:250 +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:18 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:11 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:77 +#: templates/recalls/recall_filter.html:24 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:238 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:206 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:321 +#: templates/sales/orders/order_details.html:186 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:105 +msgid "Year" +msgstr "السنة" + +#: inventory/forms.py:2086 inventory/tables.py:68 +#: templates/inventory/car_inventory.html:70 +msgid "Exterior Color" +msgstr "اللون الخارجي" + +#: inventory/forms.py:2092 inventory/tables.py:71 +#: templates/inventory/car_inventory.html:73 +msgid "Interior Color" +msgstr "اللون الداخلي" + +#: inventory/forms.py:2097 inventory/models.py:717 +#: templates/inventory/car_detail.html:129 +#: templates/inventory/car_form.html:192 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:168 +msgid "Receiving Date" +msgstr "تاريخ الاستلام" + +#: inventory/forms.py:2105 +msgid "File is not a CSV file" +msgstr "الملف ليس ملف CSV" + +#: inventory/forms.py:2116 +#, python-format +msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s" +msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s" + +#: inventory/forms.py:2121 +#, python-format +msgid "Error reading CSV file: %(error)s" +msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s" + +#: inventory/forms.py:2175 inventory/models.py:334 inventory/models.py:663 +#: inventory/models.py:3706 inventory/tables.py:61 +#: templates/inventory/car_form.html:116 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:100 +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:9 +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:42 +#: templates/recalls/recall_list.html:20 +msgid "Series" +msgstr "السلسلة" + +#: inventory/forms.py:2186 inventory/models.py:3711 +#, fuzzy +#| msgid "From Dealer" +msgid "From Year" +msgstr "من معرض" + +#: inventory/forms.py:2191 inventory/models.py:3712 +#, fuzzy +#| msgid "Year" +msgid "To Year" +msgstr "السنة" + +#: inventory/management/commands/invoices_due_date_reminder.py:102 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Invoice {invoice_number} is past due,please your\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/management/commands/run.py:9 +msgid "Populates COA with basic accounts." +msgstr "" + +#: inventory/models.py:67 +msgid "Primary Key" +msgstr "المفتاح الأساسي" + +#: inventory/models.py:73 inventory/models.py:2445 inventory/models.py:2768 +msgid "Slug" +msgstr "المُعرّف الفريد (Slug)" + +#: inventory/models.py:75 +msgid "" +"Slug for the object. If not provided, it will be generated automatically." +msgstr "المُعرّف الفريد للكائن. إذا لم يتم توفيره، فسيتم إنشاؤه تلقائيًا." + +#: inventory/models.py:78 inventory/models.py:1026 inventory/models.py:1277 +#: inventory/models.py:2766 inventory/models.py:3713 +#: templates/purchase_orders/po_list.html:41 +msgid "Created At" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: inventory/models.py:79 inventory/models.py:1027 inventory/models.py:1366 +msgid "Updated At" +msgstr "تم التحديث" + +#: inventory/models.py:214 inventory/models.py:735 inventory/models.py:1000 +#: inventory/models.py:1046 inventory/models.py:1240 inventory/models.py:1255 +#: inventory/models.py:1299 inventory/models.py:2386 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:410 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:48 +#: templates/inventory/transfer_details.html:90 +msgid "Car" +msgstr "سيارة" + +#: inventory/models.py:215 +msgid "Light Commercial" +msgstr "مركبات تجارية خفيفة" + +#: inventory/models.py:216 +msgid "Heavy-Duty Tractors" +msgstr "جرارات ثقيلة" + +#: inventory/models.py:217 +msgid "Trailers" +msgstr "مقطورات" + +#: inventory/models.py:218 +msgid "Medium Trucks" +msgstr "شاحنات متوسطة" + +#: inventory/models.py:219 +msgid "Buses" +msgstr "حافلات" + +#: inventory/models.py:220 +msgid "Motorcycles" +msgstr "دراجات نارية" + +#: inventory/models.py:221 +msgid "Buggy" +msgstr "باجي" + +#: inventory/models.py:222 +msgid "Moto ATV" +msgstr "موتو ATV" + +#: inventory/models.py:223 +msgid "Scooters" +msgstr "دراجات سكوتر" + +#: inventory/models.py:224 +msgid "Karting" +msgstr "كارتينج" + +#: inventory/models.py:225 +msgid "ATV" +msgstr "مركبات ATV" + +#: inventory/models.py:226 +msgid "Snowmobiles" +msgstr "دراجات الثلج" + +#: inventory/models.py:235 +msgid "logo" +msgstr "الشعار" + +#: inventory/models.py:447 +msgid "Specification" +msgstr "المواصفة" + +#: inventory/models.py:467 +msgid "Specification Value" +msgstr "قيمة المواصفة" + +#: inventory/models.py:506 +msgid "Option" +msgstr "الخيار" + +#: inventory/models.py:529 +msgid "Option Value" +msgstr "قيمة الخيار" + +#: inventory/models.py:544 templates/crm/leads/lead_list.html:159 test.txt:46 +msgid "Pending" +msgstr "قيد الانتظار" + +#: inventory/models.py:545 +msgid "Accepted" +msgstr "تم القبول" + +#: inventory/models.py:547 +msgid "Reject" +msgstr "رفض" + +#: inventory/models.py:548 templates/sales/saleorder_detail.html:81 +msgid "Cancelled" +msgstr "ملغى" + +#: inventory/models.py:553 templates/inventory/car_inventory.html:134 +#: templates/inventory/car_list_view.html:68 +#: templates/inventory/car_list_view.html:165 +#: templates/inventory/car_list_view.html:231 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:22 +msgid "Sold" +msgstr "تم البيع" + +#: inventory/models.py:554 templates/inventory/car_inventory.html:136 +msgid "Hold" +msgstr "في الانتظار" + +#: inventory/models.py:555 templates/inventory/car_inventory.html:143 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:24 +msgid "Damaged" +msgstr "تالف" + +#: inventory/models.py:556 templates/inventory/car_inventory.html:141 +#: templates/inventory/car_list_view.html:60 +#: templates/inventory/car_list_view.html:164 +#: templates/inventory/car_list_view.html:229 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:21 +msgid "Reserved" +msgstr "محجوزة" + +#: inventory/models.py:557 inventory/models.py:1651 +#: templates/inventory/car_detail.html:440 +#: templates/inventory/car_list_view.html:64 +#: templates/inventory/car_list_view.html:166 +#: templates/inventory/car_list_view.html:233 +#: templates/inventory/cars_list_api.html:23 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:268 +msgid "Transfer" +msgstr "نقل" + +#: inventory/models.py:561 inventory/models.py:1618 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:60 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:157 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:28 +#: templates/inventory/car_inventory.html:90 test.txt:33 +msgid "New" +msgstr "جديد" + +#: inventory/models.py:562 templates/dealers/dealer_detail.html:225 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:240 +#: templates/inventory/car_inventory.html:92 +msgid "Used" +msgstr "مستعمل" + +#: inventory/models.py:572 +msgid "taxable" +msgstr "خاضع للضريبة" + +#: inventory/models.py:576 +msgid "Unit of Measurement" +msgstr "وحدة القياس" + +#: inventory/models.py:614 inventory/models.py:615 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:288 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:328 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:231 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:355 +msgid "Additional Services" +msgstr "الخدمات الإضافية" + +#: inventory/models.py:684 inventory/tables.py:51 +#: templates/inventory/car_detail.html:121 +#: templates/inventory/car_form.html:170 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:147 +#: templates/inventory/car_list.html:186 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:254 +msgid "Stock Type" +msgstr "نوع المخزون" + +#: inventory/models.py:693 templates/inventory/car_detail.html:263 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:257 +msgid "Cost Price" +msgstr "سعر التكلفة" + +#: inventory/models.py:699 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:260 +msgid "Selling Price" +msgstr "سعر البيع" + +#: inventory/models.py:705 templates/inventory/car_detail.html:267 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:258 +#, fuzzy +#| msgid "Agreed Price" +msgid "Marked Price" +msgstr "السعر المتفق عليه" + +#: inventory/models.py:711 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:259 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:259 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:343 +msgid "Discount Amount" +msgstr "مبلغ الخصم" + +#: inventory/models.py:715 inventory/models.py:1018 +#: templates/inventory/car_detail.html:139 +#: templates/inventory/car_form.html:203 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:181 +#: templates/inventory/car_list.html:212 +msgid "Remarks" +msgstr "ملاحظات" + +#: inventory/models.py:716 inventory/tables.py:63 +#: templates/inventory/car_detail.html:125 +#: templates/inventory/car_form.html:181 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:157 +#: templates/inventory/car_list.html:198 templates/inventory/car_list.html:204 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:253 +#: templates/sales/orders/order_details.html:194 +msgid "Mileage" +msgstr "عدد الكيلومترات" + +#: inventory/models.py:718 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:256 +#, fuzzy +#| msgid "Void Date" +msgid "Sold Date" +msgstr "تاريخ الإبطال" + +#: inventory/models.py:720 +msgid "Hash" +msgstr "رمز" + +#: inventory/models.py:736 templates/header.html:57 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:57 +msgid "Cars" +msgstr "السيارات" + +#: inventory/models.py:1006 +msgid "From Dealer" +msgstr "من معرض" + +#: inventory/models.py:1012 +msgid "To Dealer" +msgstr "الى معرض" + +#: inventory/models.py:1015 +msgid "Transfer Date" +msgstr "تاريخ النقل" + +#: inventory/models.py:1034 +msgid "Car Transfer Log" +msgstr "سجل نقل السيارة" + +#: inventory/models.py:1035 +msgid "Car Transfer Logs" +msgstr "سجلات نقل السيارات" + +#: inventory/models.py:1052 templates/inventory/car_detail.html:361 +msgid "Reserved By" +msgstr "محجوز بواسطة" + +#: inventory/models.py:1060 +msgid "Reserved At" +msgstr "تاريخ الحجز" + +#: inventory/models.py:1061 +msgid "Reserved Until" +msgstr "محجوز حتى" + +#: inventory/models.py:1070 templates/inventory/car_detail.html:531 +msgid "Car Reservation" +msgstr "حجز السيارة" + +#: inventory/models.py:1071 +msgid "Car Reservations" +msgstr "حجوزات السيارات" + +#: inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1196 +msgid "RGB" +msgstr "آر جي بي" + +#: inventory/models.py:1182 inventory/models.py:1183 +#: templates/csv_upload.html:125 templates/inventory/add_colors.html:15 +#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:108 +msgid "Exterior Colors" +msgstr "الألوان الخارجية" + +#: inventory/models.py:1199 inventory/models.py:1200 +#: templates/csv_upload.html:144 templates/inventory/add_colors.html:36 +#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:127 +msgid "Interior Colors" +msgstr "الألوان الداخلية" + +#: inventory/models.py:1220 +msgid "Color" +msgstr "اللون" + +#: inventory/models.py:1221 +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: inventory/models.py:1242 templates/inventory/car_detail.html:156 +msgid "Custom Number" +msgstr "رقم البطاقة الجمركية" + +#: inventory/models.py:1246 templates/inventory/car_detail.html:165 +#: templates/inventory/car_detail.html:489 +msgid "Custom Card" +msgstr "البطاقة الجمركية" + +#: inventory/models.py:1247 +msgid "Custom Cards" +msgstr "البطاقات الجمركية" + +#: inventory/models.py:1261 inventory/models.py:2407 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: inventory/models.py:1262 +msgid "Dealer who owns the car." +msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة." + +#: inventory/models.py:1268 inventory/models.py:1598 +msgid "Showroom" +msgstr "صالة العرض" + +#: inventory/models.py:1269 +msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)." +msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)." + +#: inventory/models.py:1275 +msgid "Optional description about the showroom placement." +msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض." + +#: inventory/models.py:1278 templates/crm/leads/lead_detail.html:467 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:221 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:653 +#: templates/sales/orders/order_details.html:135 +msgid "Last Updated" +msgstr "آخر تحديث" + +#: inventory/models.py:1281 +msgid "Car Location" +msgstr "موقع السيارة" + +#: inventory/models.py:1282 +msgid "Car Locations" +msgstr "مواقف السيارات" + +#: inventory/models.py:1301 +msgid "Plate Number" +msgstr "رقم اللوحة" + +#: inventory/models.py:1302 +msgid "Text 1" +msgstr "النص 1" + +#: inventory/models.py:1304 +msgid "Text 2" +msgstr "النص 2" + +#: inventory/models.py:1307 +msgid "Text 3" +msgstr "النص 3" + +#: inventory/models.py:1309 templates/inventory/car_detail.html:187 +msgid "Registration Date" +msgstr "تاريخ التسجيل" + +#: inventory/models.py:1312 templates/inventory/car_detail.html:181 +#: templates/inventory/car_detail.html:192 +#: templates/inventory/car_detail.html:510 +msgid "Registration" +msgstr "التسجيل" + +#: inventory/models.py:1313 +msgid "Registrations" +msgstr "تسجيل السيارات" + +#: inventory/models.py:1353 inventory/models.py:1896 inventory/models.py:2756 +msgid "Logo" +msgstr "الشعار" + +#: inventory/models.py:1365 +msgid "Joined At" +msgstr "انضم في" + +#: inventory/models.py:1437 +msgid "Dealers" +msgstr "المعارض" + +#: inventory/models.py:1454 +msgid "Accountant" +msgstr "محاسب" + +#: inventory/models.py:1455 +msgid "Sales" +msgstr "المبيعات" + +#: inventory/models.py:1477 +msgid "Staff Type" +msgstr "نوع الموظف" + +#: inventory/models.py:1579 inventory/models.py:1580 +#: templates/admin_management/user_management.html:245 +msgid "Staff" +msgstr "الموظفون" + +#: inventory/models.py:1596 +msgid "Referrals" +msgstr "إحالات" + +#: inventory/models.py:1597 inventory/models.py:1643 +msgid "WhatsApp" +msgstr "واتساب" + +#: inventory/models.py:1599 +msgid "TikTok" +msgstr "تيك توك" + +#: inventory/models.py:1600 +msgid "Instagram" +msgstr "إنستغرام" + +#: inventory/models.py:1601 +msgid "X" +msgstr "إكس" + +#: inventory/models.py:1602 +msgid "Facebook" +msgstr "فيسبوك" + +#: inventory/models.py:1603 +msgid "Motory" +msgstr "موتري" + +#: inventory/models.py:1604 +msgid "Influencers" +msgstr "المؤثرون" + +#: inventory/models.py:1605 +msgid "Youtube" +msgstr "يوتيوب" + +#: inventory/models.py:1606 +msgid "Campaign" +msgstr "حملة" + +#: inventory/models.py:1610 +msgid "Walk In" +msgstr "زيارة مباشرة" + +#: inventory/models.py:1611 +msgid "Toll Free" +msgstr "رقم مجاني" + +#: inventory/models.py:1614 +msgid "Form" +msgstr "نموذج" + +#: inventory/models.py:1619 templates/crm/leads/lead_detail.html:62 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:165 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:29 +msgid "Contacted" +msgstr "تم الاتصال" + +#: inventory/models.py:1620 templates/crm/leads/lead_detail.html:64 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:163 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:30 +msgid "Qualified" +msgstr "مؤهل" + +#: inventory/models.py:1621 templates/crm/leads/lead_detail.html:66 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31 +msgid "Unqualified" +msgstr "غير مؤهل" + +#: inventory/models.py:1622 inventory/models.py:1650 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:68 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:32 +msgid "Converted" +msgstr "تم التحويل" + +#: inventory/models.py:1626 +msgid "Mr" +msgstr "السيد" + +#: inventory/models.py:1627 +msgid "Mrs" +msgstr "السيدة" + +#: inventory/models.py:1628 +msgid "Ms" +msgstr "الآنسة" + +#: inventory/models.py:1629 +msgid "Miss" +msgstr "الآنسة" + +#: inventory/models.py:1630 +msgid "Dr" +msgstr "الدكتور" + +#: inventory/models.py:1631 +msgid "Prof" +msgstr "الأستاذ" + +#: inventory/models.py:1632 +msgid "Prince" +msgstr "الأمير" + +#: inventory/models.py:1633 +msgid "Princess" +msgstr "الأميرة" + +#: inventory/models.py:1634 templates/pricing_page.html:164 +#: templates/pricing_page.html:171 templates/pricing_page.html:276 +msgid "Company" +msgstr "الشركة" + +#: inventory/models.py:1635 templates/customers/view_customer.html:79 +#: templates/customers/view_customer.html:84 +#: templates/customers/view_customer.html:89 +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: inventory/models.py:1639 inventory/models.py:2274 +#: templates/components/activity_modal.html:25 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:40 +msgid "Call" +msgstr "مكالمة" + +#: inventory/models.py:1640 +msgid "SMS" +msgstr "رسالة نصية" + +#: inventory/models.py:1642 inventory/models.py:2275 +#: templates/components/activity_modal.html:27 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:41 +msgid "Meeting" +msgstr "اجتماع" + +#: inventory/models.py:1644 +msgid "Visit" +msgstr "زيارة" + +#: inventory/models.py:1645 inventory/models.py:1669 +msgid "Negotiation" +msgstr "مفاوضات" + +#: inventory/models.py:1646 +msgid "Follow Up" +msgstr "متابعة" + +#: inventory/models.py:1647 templates/crm/leads/lead_tracking.html:140 +msgid "Won" +msgstr "تم الفوز" + +#: inventory/models.py:1648 templates/crm/leads/lead_tracking.html:158 +msgid "Lost" +msgstr "تم الفقد" + +#: inventory/models.py:1649 +msgid "Closed" +msgstr "مغلقة" + +#: inventory/models.py:1652 templates/inventory/car_form.html:34 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:23 +msgid "Add Car" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: inventory/models.py:1653 +msgid "Sale Car" +msgstr "بيع سيارة" + +#: inventory/models.py:1654 templates/inventory/reserve_car.html:5 +#: templates/inventory/reserve_car.html:8 +msgid "Reserve Car" +msgstr "حجز السيارة" + +#: inventory/models.py:1655 templates/inventory/transfer_car.html:4 +msgid "Transfer Car" +msgstr "نقل السيارة" + +#: inventory/models.py:1656 +msgid "Remove Car" +msgstr "إزالة السيارة" + +#: inventory/models.py:1657 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:33 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:5 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:49 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:5 +#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:141 +msgid "Create Quotation" +msgstr "إنشاء عرض" + +#: inventory/models.py:1658 +msgid "Cancel Quotation" +msgstr "إلغاء العرض" + +#: inventory/models.py:1659 +msgid "Create Order" +msgstr "إنشاء طلب" + +#: inventory/models.py:1660 templates/sales/orders/order_details.html:386 +#: templates/sales/orders/order_details.html:534 +msgid "Cancel Order" +msgstr "إلغاء الطلب" + +#: inventory/models.py:1662 +msgid "Cancel Invoice" +msgstr "إلغاء الفاتورة" + +#: inventory/models.py:1666 +msgid "Qualification" +msgstr "التأهيل" + +#: inventory/models.py:1667 +msgid "Test Drive" +msgstr "تجربة القيادة" + +#: inventory/models.py:1668 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91 +#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:5 +#: templates/sales/orders/order_details.html:426 +#: templates/sales/sales_list.html:33 +msgid "Quotation" +msgstr "عرض سعر" + +#: inventory/models.py:1671 +msgid "Closed Won" +msgstr "مغلقة - ناجحة" + +#: inventory/models.py:1672 +msgid "Closed Lost" +msgstr "مغلقة - خسارة" + +#: inventory/models.py:1673 +msgid "On Hold" +msgstr "في الانتظار" + +#: inventory/models.py:1677 +msgid "Low" +msgstr "منخفض" + +#: inventory/models.py:1678 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: inventory/models.py:1679 +msgid "High" +msgstr "مرتفع" + +#: inventory/models.py:1705 +msgid "Male" +msgstr "ذكر" + +#: inventory/models.py:1705 +msgid "Female" +msgstr "أنثى" + +#: inventory/models.py:1707 +msgid "Gender" +msgstr "الجنس" + +#: inventory/models.py:1709 +msgid "Date of Birth" +msgstr "تاريخ الميلاد" + +#: inventory/models.py:1712 templates/customers/customer_list.html:71 +msgid "National ID" +msgstr "رقم الهوية الوطنية" + +#: inventory/models.py:1762 templates/admin_management/user_management.html:14 +#: templates/customers/customer_list.html:5 +#: templates/customers/customer_list.html:7 +#: templates/customers/customer_list.html:12 +msgid "Customers" +msgstr "العملاء" + +#: inventory/models.py:1928 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2383 +msgid "Organization" +msgstr "شركة" + +#: inventory/models.py:1929 templates/admin_management/user_management.html:91 +#: templates/header.html:161 templates/organizations/organization_list.html:5 +#: templates/organizations/organization_list.html:8 +#: templates/organizations/organization_list.html:15 +msgid "Organizations" +msgstr "الشركات" + +#: inventory/models.py:2024 +#: templates/representatives/representative_detail.html:11 +#: templates/representatives/representative_list.html:25 +msgid "ID Number" +msgstr "رقم الهوية" + +#: inventory/models.py:2038 +msgid "Representative" +msgstr "ممثل شركة" + +#: inventory/models.py:2039 +#: templates/representatives/representative_list.html:4 +#: templates/representatives/representative_list.html:8 +msgid "Representatives" +msgstr "ممثلي الشركات" + +#: inventory/models.py:2061 +msgid "Lead Type" +msgstr "نوع العميل المتوقع" + +#: inventory/models.py:2094 +msgid "Source" +msgstr "المصدر" + +#: inventory/models.py:2097 +msgid "Channel" +msgstr "القناة" + +#: inventory/models.py:2105 templates/groups/group_permission_form.html:104 +msgid "Assigned" +msgstr "مُعين" + +#: inventory/models.py:2115 templates/crm/leads/lead_detail.html:220 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:78 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36 +msgid "Next Action" +msgstr "الإجراء التالي" + +#: inventory/models.py:2118 templates/crm/leads/partials/update_action.html:46 +msgid "Next Action Date" +msgstr "تاريخ الإجراء التالي" + +#: inventory/models.py:2130 +msgid "Lead" +msgstr "فرصة" + +#: inventory/models.py:2131 templates/crm/leads/lead_list.html:4 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:10 templates/crm/leads/lead_send.html:5 +#: templates/customers/view_customer.html:153 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:123 test.txt:21 +msgid "Leads" +msgstr "الفرص" + +#: inventory/models.py:2266 +msgid "Product Demo" +msgstr "عرض توضيحي للمنتج" + +#: inventory/models.py:2267 +msgid "Follow-Up Call" +msgstr "مكالمة متابعة" + +#: inventory/models.py:2268 +msgid "Contract Discussion" +msgstr "مناقشة العقد" + +#: inventory/models.py:2269 +msgid "Sales Meeting" +msgstr "اجتماع مبيعات" + +#: inventory/models.py:2270 +msgid "Support Call" +msgstr "مكالمة دعم" + +#: inventory/models.py:2279 +msgid "Scheduled" +msgstr "مجدول" + +#: inventory/models.py:2297 inventory/models.py:2578 +#, fuzzy +#| msgid "Start time" +msgid "Start Time" +msgstr "وقت البدء" + +#: inventory/models.py:2298 inventory/models.py:2579 +#, fuzzy +#| msgid "End time" +msgid "End Time" +msgstr "وقت الانتهاء" + +#: inventory/models.py:2329 templates/components/schedule_modal.html:10 +msgid "Schedule" +msgstr "الجدولة" + +#: inventory/models.py:2330 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule" +msgid "Schedules" +msgstr "الجدولة" + +#: inventory/models.py:2344 +msgid "Old Status" +msgstr "الحالة القديمة" + +#: inventory/models.py:2347 +msgid "New Status" +msgstr "الحالة الجديدة" + +#: inventory/models.py:2352 +msgid "Changed At" +msgstr "تم التغيير في" + +#: inventory/models.py:2355 +msgid "Lead Status History" +msgstr "تاريخ حالة العميل المحتمل" + +#: inventory/models.py:2356 +msgid "Lead Status Histories" +msgstr "تواريخ حالات العملاء المحتملين" + +#: inventory/models.py:2364 +msgid "Probability must be between 0 and 100." +msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100." + +#: inventory/models.py:2391 +msgid "Salary" +msgstr "الراتب" + +#: inventory/models.py:2396 templates/crm/leads/lead_detail.html:416 +msgid "Priority" +msgstr "الأولوية" + +#: inventory/models.py:2425 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:105 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:78 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "الإيرادات المتوقعة" + +#: inventory/models.py:2446 +msgid "Unique slug for the opportunity." +msgstr "المُعرّف الفريد للفرصة (slug)." + +#: inventory/models.py:2516 inventory/models.py:2987 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:126 templates/header.html:142 +#: templates/sales/orders/order_details.html:452 +msgid "Opportunity" +msgstr "فرصة" + +#: inventory/models.py:2517 templates/crm/leads/lead_detail.html:273 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:394 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:5 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:5 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:14 +#: templates/customers/view_customer.html:163 +msgid "Opportunities" +msgstr "الفرص" + +#: inventory/models.py:2540 inventory/models.py:2548 +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7 +#: templates/components/note_modal.html:10 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:461 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:647 +#: templates/customers/view_customer.html:115 +msgid "Note" +msgstr "ملاحظة" + +#: inventory/models.py:2595 templates/components/task_modal.html:17 +msgid "Task" +msgstr "مهمة" + +#: inventory/models.py:2596 templates/crm/leads/lead_detail.html:234 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:749 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:500 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:546 +msgid "Tasks" +msgstr "مهام" + +#: inventory/models.py:2621 +msgid "From Email" +msgstr "من البريد الإلكتروني" + +#: inventory/models.py:2622 +msgid "To Email" +msgstr "إلى البريد الإلكتروني" + +#: inventory/models.py:2623 +msgid "Subject" +msgstr "الموضوع" + +#: inventory/models.py:2624 inventory/models.py:2700 +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: inventory/models.py:2639 templates/crm/leads/lead_detail.html:253 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:513 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:525 +msgid "Emails" +msgstr "رسائل البريد الإلكتروني" + +#: inventory/models.py:2666 +msgid "Activity Type" +msgstr "نوع النشاط" + +#: inventory/models.py:2677 templates/crm/leads/lead_detail.html:333 +msgid "Activities" +msgstr "الأنشطة" + +#: inventory/models.py:2701 +msgid "Is Read" +msgstr "تمت قراءته" + +#: inventory/models.py:2705 +msgid "Notification" +msgstr "إشعار" + +#: inventory/models.py:2706 templates/crm/notifications_history.html:4 +#: templates/notifications-copy.html:35 templates/notifications.html:55 +msgid "Notifications" +msgstr "الإشعارات" + +#: inventory/models.py:2738 +msgid "Vendor Model" +msgstr "نموذج المورد" + +#: inventory/models.py:2793 templates/admin_management/user_management.html:168 +#: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:7 +#: templates/vendors/vendors_list.html:13 +msgid "Vendors" +msgstr "الموردين" + +#: inventory/models.py:2887 inventory/models.py:2918 +msgid "amount" +msgstr "المبلغ" + +#: inventory/models.py:2890 +msgid "method" +msgstr "طريقة" + +#: inventory/models.py:2893 +msgid "reference number" +msgstr "رقم المرجع" + +#: inventory/models.py:2895 +msgid "date" +msgstr "التاريخ" + +#: inventory/models.py:2900 +#, fuzzy +#| msgid "invoices" +msgid "invoice" +msgstr "الفواتير" + +#: inventory/models.py:2906 +msgid "payment" +msgstr "الدفعة" + +#: inventory/models.py:2907 templates/header.html:339 +msgid "payments" +msgstr "المدفوعات" + +#: inventory/models.py:2920 +msgid "reason" +msgstr "السبب" + +#: inventory/models.py:2921 +msgid "refund date" +msgstr "تاريخ الاسترداد" + +#: inventory/models.py:2924 +msgid "refund" +msgstr "استرداد" + +#: inventory/models.py:2925 +msgid "refunds" +msgstr "استردادات" + +#: inventory/models.py:2937 +msgid "User Activity Log" +msgstr "سجل نشاط المستخدم" + +#: inventory/models.py:2938 +msgid "User Activity Logs" +msgstr "سجلات نشاط المستخدم" + +#: inventory/models.py:3041 templates/sales/saleorder_detail.html:11 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Order" +msgid "Sales Order" +msgstr "أمر بيع" + +#: inventory/models.py:3042 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Order" +msgid "Sales Orders" +msgstr "أمر بيع" + +#: inventory/models.py:3115 +#, fuzzy +#| msgid "Customer" +msgid "Custom Group" +msgstr "العميل" + +#: inventory/models.py:3116 +#, fuzzy +#| msgid "Customers" +msgid "Custom Groups" +msgstr "العملاء" + +#: inventory/models.py:3505 +msgid "Payment History" +msgstr "سجل المدفوعات" + +#: inventory/models.py:3506 +msgid "Payment Histories" +msgstr "سجلات المدفوعات" + +#: inventory/models.py:3546 inventory/models.py:3547 +msgid "PO Items" +msgstr "عناصر أمر الشراء" + +#: inventory/models.py:3604 inventory/models.py:3605 +msgid "Extra Info" +msgstr "معلومات إضافية" + +#: inventory/models.py:3697 +msgid "Recall Title" +msgstr "" + +#: inventory/models.py:3719 templates/ledger/reports/purchase_report.html:101 +#: templates/sales/orders/order_details.html:119 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:39 +msgid "Created By" +msgstr "تم الإنشاء بواسطة" + +#: inventory/models.py:3723 templates/recalls/recall_filter.html:5 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#: inventory/models.py:3724 +msgid "Recalls" +msgstr "" + +#: inventory/models.py:3741 +#, fuzzy +#| msgid "Notification" +msgid "Recall Notification" +msgstr "إشعار" + +#: inventory/models.py:3742 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Recall Notifications" +msgstr "الإشعارات" + +#: inventory/signals.py:1014 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" New Car {car_make}-{car_model}-{year}-{vin} has been " +"added to the inventory.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1040 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" PO {po_number} has been fulfilled.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1070 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" New Vendor {vendor_name} has been added to dealer " +"{dealer_name}.\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1091 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" New Sale Order has been added for estimate:" +"{estimate_number}.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1115 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" New Lead has been added.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1137 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Estimate {estimate_number} is in review.\n" +" Please review and approve it at your earliest " +"convenience.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1167 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Estimate {estimate_number} has been approved.\n" +" View\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/signals.py:1196 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Bill {bill_number} is in review,please review and " +"approve it\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/signals.py:1270 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Support Ticket #{ticket_number} has been updated.\n" +" View.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: inventory/tables.py:73 templates/inventory/car_inventory.html:81 +msgid "Age" +msgstr "العمر" + +#: inventory/tasks.py:900 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Reminder: You have an appointment scheduled for " +"{scheduled_type} After 15 minutes View.\n" +" " +msgstr "" + +#: inventory/utils.py:98 +msgid "success" +msgstr "ناجحة" + +#: inventory/utils.py:99 templates/inventory/car_form.html:503 +#: templates/inventory/car_form.html:876 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:385 +msgid "error" +msgstr "خطأ" + +#: inventory/utils.py:100 templates/account/login.html:68 +#: templates/account/password_change.html:39 +msgid "Forgot Password?" +msgstr "نسيت كلمة المرور؟" + +#: inventory/utils.py:251 +msgid "Car reserved successfully." +msgstr "تم حجز السيارة بنجاح." + +#: inventory/validators.py:10 +msgid "Enter a valid Saudi phone number (05XXXXXXXX or +9665XXXXXXXX)" +msgstr "أدخل رقم جوال سعودي صحيح 05XXXXXXXX" + +#: inventory/views.py:327 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor with this email already exists" +msgid "Email already exists" +msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:333 templates/account/signup-wizard.html:115 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a valid email address." +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح." + +#: inventory/views.py:338 +#, fuzzy +#| msgid "Unit name must be at least 10 characters long" +msgid "Password must be at least 8 characters" +msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل" + +#: inventory/views.py:342 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "كلمات المرور غير متطابقة." + +#: inventory/views.py:356 inventory/views.py:3613 +msgid "User created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:879 +#, fuzzy +#| msgid "Car updated successfully" +msgid "Car Added successfully to the inventory" +msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:901 +msgid "Car saved successfully" +msgstr "تم حفظ السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:972 +msgid "VIN number exists" +msgstr "رقم الهيكل موجود مسبقاً" + +#: inventory/views.py:993 inventory/views.py:1007 +msgid "Manufacturer not found in the database" +msgstr "لم يتم العثور على الشركة المصنعة في قاعدة البيانات" + +#: inventory/views.py:1024 +msgid "VIN not found in all sources" +msgstr "لم يتم العثور على رقم التعريف (VIN) في جميع المصادر" + +#: inventory/views.py:1062 +msgid "Server error occurred" +msgstr "حدث خطأ في الخادم" + +#: inventory/views.py:1160 +msgid "No image provided" +msgstr "لم يتم تقديم صورة" + +#: inventory/views.py:1187 +msgid "No QR/Barcode detected" +msgstr "لم يتم اكتشاف رمز QR أو الباركود" + +#: inventory/views.py:1245 templates/inventory/car_inventory.html:4 +msgid "inventory" +msgstr "المخزون" + +#: inventory/views.py:1301 +#, fuzzy +#| msgid "Car Colors details updated successfully" +msgid "Car colors details added successfully" +msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:1329 +msgid "Car Colors details updated successfully" +msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:1369 +#, python-format +msgid "Update Colors for %(car_name)s" +msgstr "تحديث الألوان لـ %(car_name)s" + +#: inventory/views.py:1775 +msgid "Car updated successfully" +msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح" + +#: inventory/views.py:1814 +msgid "Car deleted successfully" +msgstr "تم حذف السيارة بنجاح." + +#: inventory/views.py:1828 +msgid "Could not determine dealer for redirection." +msgstr "غير قادر علي تحديد معرض" + +#: inventory/views.py:1866 +msgid "Location saved successfully" +msgstr "تم حفظ الموقع بنجاح." + +#: inventory/views.py:1905 +msgid "Location updated successfully" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: inventory/views.py:2017 +msgid "Car transfer canceled successfully" +msgstr "تم إلغاء نقل السيارة بنجاح." + +#: inventory/views.py:2034 +msgid "Car transfer approved successfully" +msgstr "تمت الموافقة على نقل السيارة بنجاح." + +#: inventory/views.py:2060 +msgid "Car transfer rejected successfully" +msgstr "تم رفض نقل السيارة بنجاح." + +#: inventory/views.py:2072 +msgid "Car Transfer Completed successfully." +msgstr "تم إكمال نقل السيارة بنجاح." + +#: inventory/views.py:2144 +msgid "Custom Card added successfully" +msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح." + +#: inventory/views.py:2195 +msgid "Registration added successfully" +msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." + +#: inventory/views.py:2224 +msgid "This car is already reserved" +msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل." + +#: inventory/views.py:2262 +msgid "Reservation renewed successfully" +msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح" + +#: inventory/views.py:2272 +msgid "Reservation canceled successfully" +msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." + +#: inventory/views.py:2279 +msgid "Invalid action" +msgstr "إجراء غير صالح." + +#: inventory/views.py:2283 +msgid "Invalid request method" +msgstr "طريقة الطلب غير صالحة" + +#: inventory/views.py:2340 inventory/views.py:2403 +#, fuzzy +#| msgid "Note updated successfully" +msgid "VAT rate updated successfully" +msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" + +#: inventory/views.py:2371 +msgid "Dealer updated successfully" +msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح." + +#: inventory/views.py:2435 templates/header.html:151 +msgid "customers" +msgstr "العملاء" + +#: inventory/views.py:2642 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Customer created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:2654 +msgid "Customer Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" +msgstr "" +"تم تعطيل حساب العميل المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" + +#: inventory/views.py:2659 +msgid "Customer with this email already exists" +msgstr "يوجد عميل مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:2730 +#, fuzzy +#| msgid "User updated successfully" +msgid "Customer updated successfully" +msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" + +#: inventory/views.py:2763 +msgid "Customer deactivated successfully" +msgstr "تم تعطيل حساب العميل بنجاح" + +#: inventory/views.py:2868 +msgid "Vendor created successfully" +msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح" + +#: inventory/views.py:2878 +msgid "Vendor Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" +msgstr "" +"تم تعطيل حساب المورد المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" + +#: inventory/views.py:2882 +msgid "Vendor with this email already exists" +msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:2926 +msgid "Vendor updated successfully" +msgstr "تم تحديث المورد بنجاح" + +#: inventory/views.py:2976 +msgid "Vendor deleted successfully" +msgstr "تم حذف المورد بنجاح." + +#: inventory/views.py:3066 +msgid "Group created successfully" +msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:3099 +#, fuzzy +#| msgid "Account Already Exists" +msgid "Group name already exists" +msgstr "الحساب موجود بالفعل" + +#: inventory/views.py:3151 +msgid "Group updated successfully" +msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3183 +msgid "Group deleted successfully" +msgstr "تم حذف المجموعة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3322 +#, fuzzy +#| msgid "Permission added successfully" +msgid "Permissions updated successfully" +msgstr "تمت إضافة الصلاحية بنجاح." + +#: inventory/views.py:3332 +#, fuzzy +#| msgid "Error loading options." +msgid "Error updating permissions: " +msgstr "خطأ في تحميل الصلاحيات." + +#: inventory/views.py:3513 +msgid "Group added successfully" +msgstr "تمت إضافة المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:3630 +msgid "" +"You have reached the maximum number of staff users allowed for your plan" +msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في باقتك." + +#: inventory/views.py:3640 +msgid "A user with this email already exists. Please use a different email." +msgstr "" +"يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني مختلف." + +#: inventory/views.py:3706 +msgid "User updated successfully" +msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح" + +#: inventory/views.py:3766 +msgid "User deleted successfully" +msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:3850 +#, fuzzy +#| msgid "Organization Deactivated successfully" +msgid "Organization created successfully" +msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3862 +msgid "" +"Organization Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin" +msgstr "" +"تم تعطيل حساب المؤسسة المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول" + +#: inventory/views.py:3867 +msgid "Organization with this email already exists" +msgstr "يوجد مؤسسة مسجلة مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:3908 +#, fuzzy +#| msgid "Organization Deactivated successfully" +msgid "Organization updated successfully" +msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" + +#: inventory/views.py:3939 +msgid "Organization Deactivated successfully" +msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح" + +#: inventory/views.py:4026 +msgid "Representative created successfully" +msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح." + +#: inventory/views.py:4069 +msgid "Representative updated successfully" +msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح." + +#: inventory/views.py:4094 +msgid "Representative deleted successfully" +msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!" + +#: inventory/views.py:4166 +msgid "Bank account created successfully" +msgstr "تم إنشاء الحساب البنكي بنجاح." + +#: inventory/views.py:4266 +msgid "Bank account updated successfully" +msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:4323 +msgid "Bank account deleted successfully" +msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." + +#: inventory/views.py:4408 +msgid "Account created successfully" +msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح." + +#: inventory/views.py:4534 +msgid "Account updated successfully" +msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح." + +#: inventory/views.py:4577 +msgid "Account deleted successfully" +msgstr "تم حذف الحساب بنجاح." + +#: inventory/views.py:4639 +#, fuzzy +#| msgid "Order Details" +msgid "Sales Order Details" +msgstr "تفاصيل الطلب" + +#: inventory/views.py:4654 +#, fuzzy +#| msgid "Settings updated" +msgid "Sale order status updated" +msgstr "تم تحديث الإعدادات" + +#: inventory/views.py:4784 +msgid "Items and Quantities are required" +msgstr "المنتجات والكميات مطلوبة" + +#: inventory/views.py:4793 inventory/views.py:4801 +msgid "Quantity must be greater than zero" +msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0." + +#: inventory/views.py:4814 inventory/views.py:4827 +msgid "Quantity must be less than or equal to the number of cars in stock" +msgstr "يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي عدد السيارات المتوفرة في المخزون" + +#: inventory/views.py:4946 +msgid "Quotation created successfully" +msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح" + +#: inventory/views.py:5172 +#, fuzzy +#| msgid "Payment amount must be greater than 0" +msgid "Discount amount cannot be greater than marked price" +msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0" + +#: inventory/views.py:5176 +#, python-format +msgid "" +"Discount amount is greater than 50% of the marked price, proceed with " +"caution." +msgstr "" + +#: inventory/views.py:5178 +#, fuzzy +#| msgid "Account updated successfully" +msgid "Discount updated successfully" +msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:5357 +msgid "Quotation is not ready for review" +msgstr "العرض غير جاهز للمراجعة." + +#: inventory/views.py:5364 +msgid "Quotation is not ready for approval" +msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." + +#: inventory/views.py:5373 +msgid "Quotation approved successfully" +msgstr "تمت الموافقة على العرض بنجاح." + +#: inventory/views.py:5377 +msgid "Quotation is not ready for rejection" +msgstr "العرض غير جاهز للرفض." + +#: inventory/views.py:5382 inventory/views.py:5412 +msgid "Quotation canceled successfully" +msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح." + +#: inventory/views.py:5385 +msgid "Quotation is not ready for completion" +msgstr "العرض غير جاهز للإكمال." + +#: inventory/views.py:5391 +msgid "Quotation is not ready for cancellation" +msgstr "العرض غير جاهز للإلغاء." + +#: inventory/views.py:5414 +msgid "Quotation marked as " +msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" + +#: inventory/views.py:5896 +msgid "fully paid" +msgstr "مدفوع بالكامل" + +#: inventory/views.py:5899 +msgid "Amount exceeds due amount" +msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق" + +#: inventory/views.py:5914 inventory/views.py:6049 +msgid "Payment created successfully" +msgstr "تم إنشاء الدفعة بنجاح" + +#: inventory/views.py:6058 +msgid "Invoice is not fully paid, Payment cannot be marked as paid" +msgstr "لم يتم دفع الفاتورة بالكامل، لا يمكن وضع علامة مدفوعة على الدفعة" + +#: inventory/views.py:6313 +msgid "Lead created successfully" +msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:6433 +#, fuzzy +#| msgid "This field is required." +msgid "All fields are required" +msgstr "هذا الحقل مطلوب." + +#: inventory/views.py:6473 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid data." +msgid "Invalid date format" +msgstr "بيانات غير صالحة." + +#: inventory/views.py:6488 +#, fuzzy +#| msgid "Location updated successfully" +msgid "Actions updated successfully" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: inventory/views.py:6503 +#, fuzzy +#| msgid "User not found" +msgid "Lead not found" +msgstr "المستخدم غير موجود" + +#: inventory/views.py:6516 +#, fuzzy +#| msgid "An error occurred while decoding the VIN." +msgid "An error occurred while updating lead actions" +msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" + +#: inventory/views.py:6654 +msgid "Lead deleted successfully" +msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:6746 +msgid "Note deleted successfully." +msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح." + +#: inventory/views.py:6772 +msgid "Lead is already converted to customer" +msgstr "تم تحويل العميل المتوقع بالفعل إلى عميل" + +#: inventory/views.py:6783 +msgid "Lead converted to customer successfully" +msgstr "تم تحويل العميل المتوقع إلى عميل بنجاح" + +#: inventory/views.py:6830 +#, fuzzy +#| msgid "You do not have permission to schedule lead" +msgid "You do not have permission to schedule." +msgstr "ليست لديك صلاحية جدولة هذا العميل المتوقع" + +#: inventory/views.py:6900 +msgid "Appointment Created Successfully" +msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح" + +#: inventory/views.py:6939 +msgid "Lead transferred successfully" +msgstr "تم نقل العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:6990 +msgid "Email Draft successfully" +msgstr "تم إنشاء مسودة البريد الإلكتروني بنجاح" + +#: inventory/views.py:7059 inventory/views.py:8233 +msgid "Email sent successfully" +msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: inventory/views.py:7153 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity deleted successfully" +msgid "Opportunity created successfully." +msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." + +#: inventory/views.py:7229 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity deleted successfully" +msgid "Opportunity updated successfully." +msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." + +#: inventory/views.py:7281 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunity status updated successfully" +msgid "Opportunity Stage updated successfully." +msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" + +#: inventory/views.py:7464 +msgid "Opportunity deleted successfully" +msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح." + +#: inventory/views.py:7503 +msgid "Opportunity status updated successfully" +msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح" + +#: inventory/views.py:7575 +msgid "Service created successfully" +msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح" + +#: inventory/views.py:7625 +msgid "Service updated successfully" +msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح" + +#: inventory/views.py:7715 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Expense created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:7871 +#, fuzzy +#| msgid "User created successfully" +msgid "Bill created successfully" +msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح." + +#: inventory/views.py:8175 +msgid "Quotation has no items" +msgstr "عرض السعر لا يحتوي على أي عناصر" + +#: inventory/views.py:8920 inventory/views.py:8953 inventory/views.py:9012 +msgid "Unauthorized" +msgstr "غير مصرح" + +#: inventory/views.py:9138 +msgid "Settings updated" +msgstr "تم تحديث الإعدادات" + +#: inventory/views.py:9342 +#, fuzzy +#| msgid "Lead created successfully" +msgid "Ledger created successfully" +msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:9397 +#, fuzzy +#| msgid "Lead deleted successfully" +msgid "Ledger deleted successfully" +msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح" + +#: inventory/views.py:9498 +#, fuzzy +#| msgid "Account created successfully" +msgid "Journal Entry created successfully" +msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح." + +#: inventory/views.py:9544 +msgid "Journal Entry cannot be deleted" +msgstr "لا يمكن حذف قيد اليومية" + +#: inventory/views.py:9627 +msgid "Ledger is already locked" +msgstr "دفتر الأستاذ مقفل بالفعل" + +#: inventory/views.py:9657 +msgid "Ledger is already Unlocked" +msgstr "دفتر الأستاذ غير مقفل بالفعل" + +#: inventory/views.py:9689 +msgid "Ledger is already posted" +msgstr "دفتر الأستاذ تم ترحيله بالفعل" + +#: inventory/views.py:9722 +msgid "Ledger is already Unposted" +msgstr "دفتر الأستاذ لم يتم ترحيله بعد" + +#: inventory/views.py:9743 +#, fuzzy +#| msgid "Already have an account?" +msgid "You already have an plan!!" +msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟" + +#: inventory/views.py:9770 +msgid "Error creating order" +msgstr "" + +#: inventory/views.py:9952 +#, fuzzy +#| msgid "Quotation marked as " +msgid "All notifications marked as read." +msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ" + +#: inventory/views.py:10006 +msgid "Activity added successfully" +msgstr "تمت إضافة النشاط بنجاح" + +#: inventory/views.py:10013 +msgid "Activity form is not valid" +msgstr "نموذج النشاط غير صالح" + +#: inventory/views.py:10064 +msgid "Task added successfully" +msgstr "تمت إضافة المهمة بنجاح" + +#: inventory/views.py:10071 +msgid "Task form is not valid" +msgstr "نموذج المهمة غير صالح" + +#: inventory/views.py:10149 +msgid "Note added successfully" +msgstr "تمت إضافة الملاحظة بنجاح" + +#: inventory/views.py:10156 +msgid "Note form is not valid" +msgstr "نموذج الملاحظة غير صالح" + +#: inventory/views.py:10170 +msgid "Note updated successfully" +msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح" + +#: inventory/views.py:10367 +msgid "Account activated successfully" +msgstr "تم تفعيل الحساب بنجاح" + +#: inventory/views.py:10411 +msgid "Account Deleted successfully" +msgstr "تم حذف الحساب بنجاح" + +#: inventory/views.py:10421 +msgid "You cannot delete this account,it is related to another account" +msgstr "لا يمكنك حذف هذا الحساب، لأنه مرتبط بحساب آخر" + +#: inventory/views.py:10480 +msgid "Purchase order created successfully" +msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بنجاح" + +#: inventory/views.py:10539 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor with this email already exists" +msgid "Inventory item already exists" +msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني" + +#: inventory/views.py:10550 +msgid "Inventory item created successfully" +msgstr "تم إنشاء عنصر المخزون بنجاح" + +#: inventory/views.py:11288 +#, fuzzy +#| msgid "Your password has been set." +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: inventory/views.py:11291 +#, fuzzy +#| msgid "We couldn't process your payment. Please try again" +msgid "Invalid password. Please try again." +msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى" + +#: inventory/views.py:11415 +#, fuzzy +#| msgid "Lead created successfully" +msgid "Recall created and notifications sent successfully" +msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح" + +#: templates/403.html:91 +#, fuzzy +#| msgid "Forbidden" +msgid "Access Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: templates/403.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "You do not have permission to access this appointment." +msgid "You do not have permission to view this page." +msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد." + +#: templates/403.html:93 +msgid "Powered By Tenhal, Riyadh Saudi Arabia" +msgstr "" + +#: templates/403.html:94 +#, fuzzy +#| msgid "Home" +msgid "Go Home" +msgstr "الرئيسية" + +#: templates/account/account_inactive.html:5 +#: templates/account/account_inactive.html:9 +msgid "Account Inactive" +msgstr "الحساب غير نشط" + +#: templates/account/account_inactive.html:12 +msgid "This account is inactive." +msgstr "هذا الحساب غير نشط." + +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:9 +msgid "Enter Email Verification Code" +msgstr "أدخل رمز التحقق من البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:15 +#: templates/account/confirm_login_code..html:34 +#, python-format +msgid "" +"We’ve sent a code to %(email_link)s. The code expires shortly, so please " +"enter it soon." +msgstr "" +"لقد أرسلنا رمزًا إلى %(email_link)s. سينتهي صلاحية الرمز قريبًا، لذا يرجى " +"إدخاله في أسرع وقت ممكن." + +#: templates/account/confirm_login_code..html:6 +#: templates/account/confirm_login_code..html:43 templates/account/login.html:6 +#: templates/account/login.html:28 templates/account/login.html:66 +#: templates/account/request_login_code.html:5 templates/account/signup.html:95 +#: templates/header.html:665 templates/welcome-temp.html:117 +msgid "Sign In" +msgstr "تسجيل الدخول" + +#: templates/account/confirm_login_code..html:18 +#: templates/account/confirm_login_code..html:22 +#: templates/account/email.html:17 templates/account/email.html:21 +#: templates/account/email_confirm.html:18 +#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/account/login.html:18 +#: templates/account/login.html:22 templates/account/otp_verification.html:12 +#: templates/account/otp_verification.html:16 +#: templates/account/password_change.html:17 +#: templates/account/password_change.html:21 +#: templates/account/password_reset.html:17 +#: templates/account/password_reset.html:21 +#: templates/account/password_reset_done.html:18 +#: templates/account/password_reset_done.html:22 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:18 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:22 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:17 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:21 +#: templates/account/signup-wizard.html:14 +#: templates/account/signup-wizard.html:18 templates/account/signup.html:17 +#: templates/account/signup.html:21 +#: templates/account/verfied_email_required.html:16 +#: templates/account/verfied_email_required.html:20 +#: templates/account/verification_sent.html:16 +#: templates/account/verification_sent.html:20 +#: templates/account/verified_email_required.html:16 +#: templates/account/verified_email_required.html:20 +#: templates/haikalbot/chatbot.html:64 templates/haikalbot/chatbot.html:68 +#: templates/otp/verify_otp.html:13 templates/otp/verify_otp.html:17 +msgid "home" +msgstr "الرئيسية" + +#: templates/account/confirm_login_code..html:28 +msgid "Enter Sign-In Code" +msgstr "أدخل رمز تسجيل الدخول" + +#: templates/account/email.html:5 templates/account/email.html:27 +msgid "Email Addresses" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email.html:30 +msgid "The following email addresses are associated with your account:" +msgstr "عناوين البريد الإلكتروني التالية مرتبطة بحسابك:" + +#: templates/account/email.html:46 +msgid "Verified" +msgstr "تم التحقق" + +#: templates/account/email.html:48 +msgid "Unverified" +msgstr "لم يتم التحقق" + +#: templates/account/email.html:51 +msgid "Primary" +msgstr "رئيسي" + +#: templates/account/email.html:60 +msgid "Make Primary" +msgstr "تعيين كرئيسي" + +#: templates/account/email.html:64 templates/account/email_change.html:37 +msgid "Re-send Verification" +msgstr "إعادة إرسال التحقق" + +#: templates/account/email.html:75 +msgid "Add Email Address" +msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني" + +#: templates/account/email.html:82 +msgid "Add Email" +msgstr "إضافة بريد إلكتروني" + +#: templates/account/email.html:87 +msgid "Do you really want to remove the selected email address?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة عنوان البريد الإلكتروني المحدد؟" + +#: templates/account/email/account_already_exists_message.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you or someone else tried to signup for " +"an\n" +"account using email address:\n" +"\n" +"%(email)s\n" +"\n" +"However, an account using that email address already exists. In case you " +"have\n" +"forgotten about this, please use the password forgotten procedure to " +"recover\n" +"your account:\n" +"\n" +"%(password_reset_url)s" +msgstr "" +"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول التسجيل في حساب " +"باستخدام عنوان البريد الإلكتروني:\n" +"\n" +"%(email)s\n" +"\n" +"ولكن، يوجد بالفعل حساب باستخدام هذا البريد الإلكتروني. إذا كنت قد نسيت ذلك، " +"يرجى استخدام إجراء استعادة كلمة المرور لاستعادة حسابك:\n" +"\n" +"%(password_reset_url)s" + +#: templates/account/email/account_already_exists_subject.txt:3 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "الحساب موجود بالفعل" + +#: templates/account/email/base_message.txt:1 +#, python-format +msgid "Hello from %(site_name)s!" +msgstr "مرحبًا من %(site_name)s!" + +#: templates/account/email/base_message.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"Thank you for using %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" +msgstr "" +"شكرًا لاستخدامك %(site_name)s!\n" +"%(site_domain)s" + +#: templates/account/email/base_notification.txt:5 +msgid "" +"You are receiving this mail because the following change was made to your " +"account:" +msgstr "" +"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن التغيير التالي تم إجراؤه على حسابك:" + +#: templates/account/email/base_notification.txt:10 +#, python-format +msgid "" +"If you do not recognize this change then please take proper security " +"precautions immediately. The change to your account originates from:\n" +"\n" +"- IP address: %(ip)s\n" +"- Browser: %(user_agent)s\n" +"- Date: %(timestamp)s" +msgstr "" +"إذا كنت لا تتعرف على هذا التغيير، يرجى اتخاذ الإجراءات الأمنية المناسبة " +"فورًا. التغيير في حسابك مصدره:\n" +"\n" +"- عنوان IP: %(ip)s\n" +"- المتصفح: %(user_agent)s\n" +"- التاريخ: %(timestamp)s" + +#: templates/account/email/email_changed_message.txt:4 +#, python-format +msgid "Your email has been changed from %(from_email)s to %(to_email)s." +msgstr "تم تغيير بريدك الإلكتروني من %(from_email)s إلى %(to_email)s." + +#: templates/account/email/email_changed_subject.txt:3 +msgid "Email Changed" +msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email/email_confirm_message.txt:4 +msgid "Your email has been confirmed." +msgstr "تم تأكيد بريدك الإلكتروني." + +#: templates/account/email/email_confirm_subject.txt:3 +msgid "Email Confirmation" +msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:5 +#, python-format +msgid "" +"تتلقى هذا البريد لأن %(user_display)s استخدم بريدك للتسجيل في " +"%(site_domain)s." +msgstr "" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:8 +msgid "أدخل رمز التحقق في المتصفح:" +msgstr "" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:12 +#, python-format +msgid "ينتهي صلاحية هذا الرمز خلال %(code_expiration)s دقيقة." +msgstr "" + +#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:14 +msgid "أكد هذا التسجيل بالزيارة:" +msgstr "" + +#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3 +msgid "Please Confirm Your Email Address" +msgstr "يرجى تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني" + +#: templates/account/email/email_deleted_message.txt:4 +#, python-format +msgid "Email address %(deleted_email)s has been removed from your account." +msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(deleted_email)s من حسابك." + +#: templates/account/email/email_deleted_subject.txt:3 +msgid "Email Removed" +msgstr "تمت إزالة البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email/login_code_message.txt:5 +msgid "" +"Your sign-in code is listed below. Please enter it in your open browser " +"window." +msgstr "" +"رمز تسجيل الدخول الخاص بك مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح المفتوحة." + +#: templates/account/email/login_code_message.txt:9 +#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:6 +msgid "This mail can be safely ignored if you did not initiate this action." +msgstr "يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان إذا لم تقم بهذا الإجراء." + +#: templates/account/email/login_code_subject.txt:3 +msgid "Sign-In Code" +msgstr "رمز تسجيل الدخول" + +#: templates/account/email/password_changed_message.txt:4 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/account/email/password_changed_subject.txt:3 +msgid "Password Changed" +msgstr "تم تغيير كلمة المرور" + +#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:4 +msgid "" +"You're receiving this email because you or someone else has requested a " +"password reset for your user account.\n" +"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the " +"link below to reset your password." +msgstr "" +"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر طلب إعادة تعيين كلمة المرور " +"لحسابك.\n" +"يمكنك تجاهله بأمان إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور. انقر على الرابط " +"أدناه لإعادة تعيينها." + +#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9 +#, python-format +msgid "In case you forgot, your username is %(username)s." +msgstr "في حال نسيت، اسم المستخدم الخاص بك هو %(username)s." + +#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3 +msgid "Password Reset Email" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور عبر البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email/password_reset_message.txt:4 +msgid "Your password has been reset." +msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/account/email/password_reset_subject.txt:3 +#: templates/account/password_reset.html:5 +#: templates/account/password_reset.html:27 +#: templates/account/password_reset_done.html:6 +#: templates/account/password_reset_done.html:28 +msgid "Password Reset" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" + +#: templates/account/email/password_set_message.txt:4 +msgid "Your password has been set." +msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/account/email/password_set_subject.txt:3 +msgid "Password Set" +msgstr "تم تعيين كلمة المرور" + +#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you, or someone else, tried to access " +"an account with email %(email)s. However, we do not have any record of such " +"an account in our database." +msgstr "" +"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول الوصول إلى حساب " +"باستخدام البريد الإلكتروني %(email)s. ومع ذلك، ليس لدينا أي سجل لهذا الحساب " +"في قاعدة بياناتنا." + +#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:8 +msgid "If it was you, you can sign up for an account using the link below." +msgstr "إذا كنت أنت، يمكنك التسجيل للحصول على حساب باستخدام الرابط أدناه." + +#: templates/account/email/unknown_account_subject.txt:3 +msgid "Unknown Account" +msgstr "حساب غير معروف" + +#: templates/account/email_change.html:21 +#: templates/account/email_change.html:29 +msgid "Current email" +msgstr "البريد الإلكتروني الحالي" + +#: templates/account/email_change.html:31 +msgid "Changing to" +msgstr "التغيير إلى" + +#: templates/account/email_change.html:35 +msgid "Your email address is still pending verification." +msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني لا يزال قيد التحقق." + +#: templates/account/email_change.html:41 +msgid "Cancel Change" +msgstr "إلغاء التغيير" + +#: templates/account/email_change.html:49 +msgid "Change to" +msgstr "التغيير إلى" + +#: templates/account/email_change.html:55 +msgid "Change Email" +msgstr "تغيير البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email_confirm.html:6 +#: templates/account/email_confirm.html:28 +msgid "Confirm Email Address" +msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/email_confirm.html:34 +#, python-format +msgid "" +"Please confirm that %(email)s is an email " +"address for user %(user_display)s." +msgstr "" +"يرجى تأكيد أن %(email)s هو عنوان البريد " +"الإلكتروني للمستخدم %(user_display)s." + +#: templates/account/email_confirm.html:44 +#: templates/account/messages/email_confirmation_failed.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a different " +"account." +msgstr "تعذر تأكيد %(email)s لأنه تم تأكيده بالفعل بواسطة حساب آخر." + +#: templates/account/email_confirm.html:50 +#, python-format +msgid "" +"This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request." +msgstr "" +"انتهت صلاحية رابط تأكيد البريد الإلكتروني هذا أو أنه غير صالح. يرجى طلب تأكيد بريد إلكتروني جديد." + +#: templates/account/login.html:64 +msgid "Remember Me" +msgstr "تذكرني" + +#: templates/account/login.html:73 +msgid "If you have not created an account yet, then please" +msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً." + +#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard.html:23 +#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html:93 +#: templates/header.html:669 templates/welcome-temp.html:119 +#: templates/welcome_header.html:82 +msgid "Sign Up" +msgstr "إنشاء حساب" + +#: templates/account/login.html:86 +msgid "Sign in with a passkey" +msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح مرور" + +#: templates/account/login.html:91 templates/account/request_login_code.html:9 +msgid "Mail me a sign-in code" +msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني" + +#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:12 +#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:657 +msgid "Sign Out" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: templates/account/logout.html:13 +msgid "Are you sure you want to sign out?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تسجيل الخروج؟" + +#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2 +#, python-format +msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)." +msgstr "لا يمكنك إزالة عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي (%(email)s)." + +#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2 +#, python-format +msgid "Confirmation email sent to %(email)s." +msgstr "تم إرسال بريد تأكيد إلى %(email)s." + +#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2 +#, python-format +msgid "You have confirmed %(email)s." +msgstr "لقد قمت بتأكيد %(email)s." + +#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2 +#, python-format +msgid "Removed email address %(email)s." +msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(email)s." + +#: templates/account/messages/logged_in.txt:4 +#, python-format +msgid "Successfully signed in as %(name)s." +msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح باسم %(name)s." + +#: templates/account/messages/logged_out.txt:2 +msgid "You have signed out." +msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج." + +#: templates/account/messages/login_code_sent.txt:2 +#, python-format +msgid "A sign-in code has been mailed to %(email)s." +msgstr "تم إرسال رمز تسجيل الدخول إلى %(email)s عبر البريد الإلكتروني." + +#: templates/account/messages/password_changed.txt:2 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح." + +#: templates/account/messages/password_set.txt:2 +msgid "Password successfully set." +msgstr "تم تعيين كلمة المرور بنجاح." + +#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2 +msgid "Primary email address set." +msgstr "تم تعيين عنوان البريد الإلكتروني الأساسي." + +#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2 +msgid "Your primary email address must be verified." +msgstr "يجب التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي." + +#: templates/account/otp_verification.html:22 templates/otp/verify_otp.html:24 +msgid "Enter the verification code" +msgstr "أدخل رمز التحقق" + +#: templates/account/otp_verification.html:24 +msgid "" +"An email containing a 6-digit verification code has been sent to your email." +msgstr "" +"تم إرسال بريد إلكتروني يحتوي على رمز تحقق مكون من 6 أرقام إلى بريدك " +"الإلكتروني." + +#: templates/account/otp_verification.html:35 templates/otp/verify_otp.html:40 +msgid "Verify" +msgstr "تحقق" + +#: templates/account/otp_verification.html:36 templates/otp/verify_otp.html:41 +msgid "Didn’t receive the code" +msgstr "لم تستلم الرمز؟" + +#: templates/account/password_change.html:5 +#: templates/account/password_change.html:27 +#: templates/account/password_change.html:37 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:6 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:32 +#: templates/account/password_reset_from_key.html:46 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:27 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:35 templates/staff/staff_detail.html:15 +#: templates/users/user_detail.html:31 +#: templates/users/user_password_reset.html:28 +msgid "Change Password" +msgstr "تغيير كلمة المرور" + +#: templates/account/password_reset.html:33 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you " +"an email allowing you to reset it." +msgstr "" +"هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنرسل لك بريدًا " +"إلكترونيًا يسمح لك بإعادة تعيينها." + +#: templates/account/password_reset.html:41 +msgid "Reset My Password" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي" + +#: templates/account/password_reset.html:44 +msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." +msgstr "" +"يرجى التواصل معنا إذا واجهت أي مشكلة في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/account/password_reset_done.html:34 +msgid "" +"We have sent you an email. If you have not received it please check your " +"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes." +msgstr "" +"لقد أرسلنا لك رسالة بريد إلكتروني. إذا لم تتلقاها، يرجى التحقق من مجلد " +"البريد الغير هام. وإذا لم تصلك في غضون بضع دقائق، يرجى التواصل معنا." + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:30 +msgid "Bad Token" +msgstr "رمز غير صالح" + +#: templates/account/password_reset_from_key.html:39 +#, python-format +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه تم استخدامه بالفعل. يرجى " +"طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة." + +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:29 +msgid "Your password is now changed." +msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك." + +#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:9 +#: templates/account/password_set.html:21 +msgid "Set Password" +msgstr "تعيين كلمة المرور" + +#: templates/account/reauthenticate.html:6 +msgid "Enter your password:" +msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:" + +#: templates/account/request_login_code.html:12 +msgid "" +"You will receive an email containing a special code for a password-free sign-" +"in." +msgstr "ستتلقى بريدًا إلكترونيًا يحتوي على رمز خاص لتسجيل الدخول بدون كلمة مرور." + +#: templates/account/request_login_code.html:24 +msgid "Request Code" +msgstr "طلب الرمز" + +#: templates/account/request_login_code.html:30 +msgid "Other sign-in options" +msgstr "خيارات تسجيل الدخول الأخرى" + +#: templates/account/signup-wizard.html:24 +msgid "Create your account today" +msgstr "أنشئ حسابك اليوم" + +#: templates/account/signup-wizard.html:40 +msgid "Access" +msgstr "الوصول" + +#: templates/account/signup-wizard.html:69 +msgid "Extra" +msgstr "إضافي" + +#: templates/account/signup-wizard.html:129 +#: templates/account/signup-wizard.html:145 +msgid "Password does not match. or length is less than 8 characters." +msgstr "" + +#: templates/account/signup-wizard.html:188 +msgid "Please enter a valid phone number" +msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح" + +#: templates/account/signup-wizard.html:248 +msgid "You are all set!" +msgstr "كل شيء جاهز!" + +#: templates/account/signup-wizard.html:250 +msgid "Now you can access your account" +msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك" + +#: templates/account/signup-wizard.html:252 +msgid "anytime" +msgstr "في أي وقت" + +#: templates/account/signup-wizard.html:252 +msgid "anywhere" +msgstr "في أي مكان" + +#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:303 +#: templates/recalls/recall_list.html:62 +msgid "Previous" +msgstr "السابق" + +#: templates/account/signup-wizard.html:325 +#: templates/inventory/car_form.html:743 templates/inventory/car_form.html:783 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:612 +msgid "Please Wait" +msgstr "الرجاء الإنتظار" + +#: templates/account/signup-wizard.html:326 +#: templates/inventory/car_form.html:744 templates/inventory/car_form.html:784 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:613 +msgid "Loading" +msgstr "تحميل" + +#: templates/account/signup.html:35 +msgid "Sign up using a passkey" +msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور" + +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:8 +#, python-format +msgid "You are already logged in as %(user_display)s." +msgstr "أنت مسجل الدخول بالفعل باسم %(user_display)s." + +#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3 +msgid "Warning:" +msgstr "تحذير:" + +#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3 +msgid "" +"You currently do not have any email address set up. You should really add an " +"email address so you can receive notifications, reset your password, etc." +msgstr "" +"ليس لديك حاليًا أي عنوان بريد إلكتروني مُسجل. يجب عليك إضافة عنوان بريد " +"إلكتروني حتى تتمكن من تلقي الإشعارات وإعادة تعيين كلمة المرور وما إلى ذلك." + +#: templates/account/user_settings.html:6 +#: templates/account/user_settings.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "User Settings" +msgid "Dealer Settings" +msgstr "إعدادات المستخدم" + +#: templates/account/user_settings.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Default Chart of Accounts" +msgid "Default Invoice Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + +#: templates/account/user_settings.html:29 +#, fuzzy +#| msgid "Default Chart of Accounts" +msgid "Default Bill Accounts" +msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية" + +#: templates/account/verfied_email_required.html:5 +#: templates/account/verfied_email_required.html:24 +#: templates/account/verification_sent.html:5 +#: templates/account/verification_sent.html:24 +#: templates/account/verified_email_required.html:5 +#: templates/account/verified_email_required.html:24 +msgid "Verify Your Email Address" +msgstr "تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني" + +#: templates/account/verfied_email_required.html:26 +#: templates/account/verification_sent.html:26 +msgid "" +"We have sent an email to you for verification. Follow the link provided to " +"finalize the signup process. If you do not see the verification email in " +"your main inbox, check your spam folder. Please contact us if you do not " +"receive the verification email within a few minutes." +msgstr "" +"لقد أرسلنا إليك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى اتباع الرابط المرفق لإكمال " +"عملية التسجيل. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد الرئيسي، " +"تحقق من مجلد البريد العشوائي. يرجى الاتصال بنا إذا لم تتلقَ البريد الإلكتروني " +"خلال بضع دقائق." + +#: templates/account/verified_email_required.html:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This part of the site requires us to verify that\n" +#| "you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n" +#| "verify ownership of your email address. " +msgid "" +"This part of the site requires us to verify that\n" +" you are who you claim to be. For this purpose, we " +"require that you\n" +" verify ownership of your email address. " +msgstr "" +"يتطلب هذا الجزء من الموقع التحقق من أنك الشخص الذي تدّعي أنه أنت. لهذا السبب، " +"نطلب منك تأكيد ملكية عنوان بريدك الإلكتروني." + +#: templates/account/verified_email_required.html:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We have sent an email to you for\n" +#| "verification. Please click on the link inside that email. If you do not " +#| "see the verification email in your main inbox, check your spam folder. " +#| "Otherwise\n" +#| "contact us if you do not receive it within a few minutes." +msgid "" +"We have sent an email to you for\n" +" verification. Please click on the link inside that " +"email. If you do not see the verification email in your main inbox, check " +"your spam folder. Otherwise\n" +" contact us if you do not receive it within a few " +"minutes." +msgstr "" +"لقد أرسلنا لك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى النقر على الرابط الموجود داخل " +"البريد الإلكتروني. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد " +"الرئيسي، تحقق من مجلد البريد العشوائي. بخلاف ذلك، اتصل بنا إذا لم تستلمه " +"خلال بضع دقائق." + +#: templates/account/verified_email_required.html:37 +#, python-format +msgid "" +"Note: you can still change your " +"email address." +msgstr "" +"ملاحظة: لا يزال بإمكانك تغيير " +"عنوان بريدك الإلكتروني." + +#: templates/admin_management/auth_logs.html:16 +#: templates/admin_management/model_logs.html:16 +#: templates/admin_management/request_logs.html:16 +msgid "Audit Log Dashboard" +msgstr "لوحة سجل التدقيق" + +#: templates/admin_management/auth_logs.html:31 +#: templates/admin_management/model_logs.html:31 +#: templates/admin_management/request_logs.html:31 +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: templates/admin_management/auth_logs.html:32 +msgid "Event Type" +msgstr "نوع الحدث" + +#: templates/admin_management/auth_logs.html:33 +msgid "username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: templates/admin_management/auth_logs.html:34 +#: templates/admin_management/request_logs.html:34 +msgid "IP Address" +msgstr "عنوان IP" + +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:24 +#, fuzzy +#| msgid "Active Accounts" +msgid "Activate Account" +msgstr "الحسابات النشطة" + +#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:27 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgid "Are you sure you want to activate this account" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" + +#: templates/admin_management/management.html:4 +#: templates/admin_management/management.html:8 +msgid "Admin Management" +msgstr "إدارة المشرفين" + +#: templates/admin_management/management.html:16 +#: templates/admin_management/user_management.html:4 +#: templates/admin_management/user_management.html:10 +msgid "User Management" +msgstr "إدارة المستخدمين" + +#: templates/admin_management/management.html:26 +msgid "Audit Log Dashboard" +msgstr "لوحة سجل التدقيق" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:34 +msgid "Object ID" +msgstr "معرّف الكائن" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:35 +msgid "Object Representation" +msgstr "تمثيل الكائن" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:36 +msgid "Field" +msgstr "الحقل" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:38 +msgid "Old Value" +msgstr "القيمة القديمة" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:40 +msgid "New Value" +msgstr "القيمة الجديدة" + +#: templates/admin_management/model_logs.html:101 +msgid "Object created." +msgstr "تم إنشاء الكائن." + +#: templates/admin_management/model_logs.html:103 +msgid "Object deleted." +msgstr "تم حذف الكائن." + +#: templates/admin_management/model_logs.html:105 +msgid "No specific field changes recorded." +msgstr "لم يتم تسجيل تغييرات محددة في الحقول." + +#: templates/admin_management/model_logs.html:118 +msgid "No model change audit events found." +msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج." + +#: templates/admin_management/nav.html:5 +msgid "User Actions" +msgstr "إجراءات المستخدم" + +#: templates/admin_management/nav.html:10 +msgid "User Login Events" +msgstr "أحداث تسجيل دخول المستخدم" + +#: templates/admin_management/nav.html:15 +msgid "User Page Requests" +msgstr "طلبات صفحات المستخدم" + +#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:23 +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:178 +#, fuzzy +#| msgid "Create Account" +msgid "Delete Account" +msgstr "إنشاء حساب" + +#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Entity " +msgid "Delete Permenantly" +msgstr "حذف الكيان" + +#: templates/admin_management/request_logs.html:33 +#: templates/plans/invoices/layout.html:208 +msgid "Method" +msgstr "طريقة" + +#: templates/admin_management/user_management.html:33 +#: templates/vendors/vendors_list.html:81 +msgid "Created date" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: templates/admin_management/user_management.html:47 +#: templates/admin_management/user_management.html:124 +#: templates/admin_management/user_management.html:201 +#: templates/admin_management/user_management.html:278 +#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:24 +#: templates/users/user_detail.html:88 +msgid "Inactive" +msgstr "غير نشط" + +#: templates/admin_management/user_management.html:68 +#: templates/admin_management/user_management.html:145 +#: templates/admin_management/user_management.html:222 +#: templates/admin_management/user_management.html:299 +msgid "Permenantly Delete" +msgstr "حذف نهائي" + +#: templates/admin_management/user_management.html:75 +#: templates/admin_management/user_management.html:152 +#: templates/admin_management/user_management.html:229 +#: templates/admin_management/user_management.html:306 +msgid "No data available in table" +msgstr "لا توجد بيانات في الجدول" + +#: templates/admin_management/user_management.html:110 +#: templates/admin_management/user_management.html:187 +#: templates/admin_management/user_management.html:264 +#: templates/customers/customer_list.html:100 +#: templates/organizations/organization_list.html:89 +msgid "Create date" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: templates/administration/manage_service.html:68 +msgid "Background Color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: templates/administration/staff_index.html:39 +msgid "New Appointment" +msgstr "موعد جديد" + +#: templates/administration/staff_list.html:5 +msgid "Staff Members List" +msgstr "قائمة أعضاء الفريق" + +#: templates/administration/user_profile.html:34 +msgid "Appointments Information" +msgstr "معلومات المواعيد" + +#: templates/auth_base.html:18 templates/welcome-temp.html:17 +#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:17 +msgid "HAIKAL" +msgstr "هيكل" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:41 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:157 +msgid "Progress" +msgstr "التقدم" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:82 +#, fuzzy +#| msgid "Back to List" +msgid "Back to Bill List" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:89 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:113 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:140 +#: templates/bill/includes/card_bill.html:175 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor Number" +msgid "Vendor Name" +msgstr "رقم المورد" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:194 +msgid "Bill Amount" +msgstr "قيمة الفاتورة" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:232 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:130 +msgid "Waiting for Manager Approval" +msgstr "" + +#: templates/bill/includes/card_bill.html:253 +msgid "Mark as Void" +msgstr "وضع كملغي" + +#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:137 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:61 +#: templates/groups/group_permission_form.html:130 +msgid "Save Changes" +msgstr "حفظ التغييرات" + +#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Add Note" +msgid "Add New" +msgstr "إضافة ملاحظة" + +#: templates/components/email_modal.html:10 +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:530 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:856 +msgid "Send Email" +msgstr "إرسال البريد الإلكتروني" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:40 +msgid "Lead Details" +msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:79 +msgid "Car Requested" +msgstr "السيارة المطلوبة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:97 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:98 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:426 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:64 +msgid "Assigned To" +msgstr "مُعين إلى" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:109 +#: templates/crm/leads/lead_list.html:198 +#, fuzzy +#| msgid "Make" +msgid "Me" +msgstr "الصانع" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:125 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:173 +msgid "Related Records" +msgstr "السجلات المرتبطة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:131 +msgid "No Opportunity" +msgstr "لا توجد فرصة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:163 +msgid "Lead Source" +msgstr "مصدر العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:193 +msgid "Lead Channel" +msgstr "قناة العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:215 +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25 +msgid "Current Stage" +msgstr "المرحلة الحالية" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:288 +msgid "Update Actions" +msgstr "تحديث الإجراءات" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:377 +msgid "created by" +msgstr "تم الإنشاء بواسطة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:399 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:9 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:24 +msgid "Add Opportunity" +msgstr "إضافة فرصة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413 +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:148 +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:101 +msgid "Probability" +msgstr "الاحتمالية" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:449 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:635 +#: templates/customers/view_customer.html:107 +msgid "Add Note" +msgstr "إضافة ملاحظة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:650 +msgid "Created On" +msgstr "تم الإنشاء في" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:757 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:552 +msgid "Add Task" +msgstr "إضافة مهمة" + +#: templates/crm/leads/lead_detail.html:806 +#, fuzzy +#| msgid "View Vendor" +msgid "View in Calendar" +msgstr "عرض المورد" + +#: templates/crm/leads/lead_form.html:5 templates/crm/leads/lead_form.html:38 +msgid "Update Lead" +msgstr "تحديث العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_form.html:7 +msgid "Add New Lead" +msgstr "إضافة عميل محتمل جديد" + +#: templates/crm/leads/lead_form.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Create New Vendor" +msgid "Create New Lead" +msgstr "إنشاء مورد جديد" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:22 +msgid "Add Lead" +msgstr "إضافة عميل محتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:40 +msgid "Lead Name" +msgstr "اسم العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:88 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled" +msgid "Scheduled at" +msgstr "مجدول" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:135 +msgid "Are you sure you want to delete this lead?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:161 +msgid "In Progress" +msgstr "قيد التنفيذ" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:228 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "تحويل إلى فرصة" + +#: templates/crm/leads/lead_list.html:246 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "No Leads found." +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:4 +msgid "Leads Tracking" +msgstr "متابعة العملاء المحتملين" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:74 +msgid "Lead Tracking" +msgstr "تتبع العملاء المحتملين" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:83 +msgid "New Leads" +msgstr "عملاء محتملون جدد" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:102 +msgid "Follow Ups" +msgstr "متابعات" + +#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:121 +msgid "Negotiation Ups" +msgstr "مفاوضات إضافية" + +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:9 +msgid "Update Lead Actions" +msgstr "تحديث إجراءات العميل المحتمل" + +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27 +msgid "Select Stage" +msgstr "اختر المرحلة" + +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:38 +msgid "Select Next Action" +msgstr "اختر الإجراء التالي" + +#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:39 +msgid "No Action" +msgstr "لا يوجد إجراء" + +#: templates/crm/notifications.html:17 +#: templates/crm/notifications_history.html:16 +msgid "System" +msgstr "نظام" + +#: templates/crm/notifications_history.html:8 +#: templates/notifications-copy.html:36 +msgid "Mark all as read" +msgstr "وضع علامة مقروء على الكل" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:5 +msgid "Opportunity Detail" +msgstr "تفاصيل الفرصة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:10 +msgid "Opportunity details" +msgstr "تفاصيل الفرصة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:28 +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:5 +msgid "View Quotation" +msgstr "مشاهدة عرض السعر" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:146 +msgid "Upcoming Events" +msgstr "الأحداث القادمة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:160 +msgid "No upcoming events" +msgstr "لا توجد أحداث قادمة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185 +msgid "No Estimate" +msgstr "لا يوجد تقدير" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:194 +#: templates/payment_success.html:30 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:168 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:5 +msgid "View Invoice" +msgstr "عرض الفاتورة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:196 +msgid "No Invoice" +msgstr "لا توجد فاتورة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:209 +msgid "System Information" +msgstr "معلومات النظام" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:215 +msgid "Created " +msgstr "تم الإنشاء" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:246 +msgid "Quotation Amount" +msgstr "مبلغ عرض السعر" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:403 +msgid "Contact Name" +msgstr "اسم جهة الاتصال" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:458 +msgid "Create Date" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1125 +#, fuzzy +#| msgid "Update Opportunity" +msgid "Update Opportunity Stage" +msgstr "تحديث الفرصة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:6 +msgid "Update Opportunity" +msgstr "تحديث الفرصة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:8 +msgid "Add New Opportunity" +msgstr "إضافة فرصة جديدة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:17 +msgid "Edit Opportunity" +msgstr "تعديل الفرصة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:19 +msgid "Create New Opportunity" +msgstr "إنشاء فرصة جديدة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:26 +msgid "Back to list" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:124 +msgid "Reset" +msgstr "إعادة تعيين" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:141 +msgid "Opportunity Guidelines" +msgstr "إرشادات الفرص" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:146 +msgid "Probability indicates conversion chance" +msgstr "تشير النسبة المئوية إلى فرصة التحويل" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:152 +msgid "Update stage as deal progresses" +msgstr "تحديث المرحلة مع تقدم الصفقة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:158 +msgid "Set realistic closing dates" +msgstr "تحديد تواريخ إغلاق واقعية" + +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:122 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:26 +msgid "Contact" +msgstr "جهة الاتصال" + +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:196 +msgid "Delete Opportunity" +msgstr "حذف الفرصة" + +#: ⁨templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html⁩:203 +msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:48 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:45 +#: templates/inventory/car_list_view.html:177 +#: templates/inventory/scan_vin.html:13 templates/partials/search_box.html:11 +#: templates/representatives/representative_list.html:14 +#: templates/representatives/representative_list.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "search" +msgid "Search" +msgstr "بحث" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73 +msgid "All Stages" +msgstr "جميع المراحل" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:94 +msgid "Newest First" +msgstr "الأحدث أولاً" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:98 +msgid "Highest Value" +msgstr "أعلى قيمة" + +#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:102 +msgid "Earliest Close Date" +msgstr "أقرب تاريخ إغلاق" + +#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:66 +msgid "You" +msgstr "أنت" + +#: templates/csv_upload.html:4 +msgid "Car Bulk Upload" +msgstr "" + +#: templates/csv_upload.html:181 +msgid "CSV should include columns: vin" +msgstr "" + +#: templates/customers/customer_form.html:8 +#: templates/customers/customer_form.html:21 +msgid "Add New Customer" +msgstr "إضافة عميل جديد" + +#: templates/customers/customer_form.html:32 +#: templates/groups/group_form.html:34 +#: templates/inventory/car_finance_form.html:23 +#: templates/items/service/service_create.html:34 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:33 +#: templates/organizations/organization_form.html:33 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:37 templates/users/user_form.html:41 +#: templates/users/user_group_form.html:27 +#: templates/vendors/vendor_form.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "Please correct the duplicate values below." +msgid "Please correct the following errors:" +msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه." + +#: templates/customers/customer_list.html:21 +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:37 +msgid "Add Customer" +msgstr "إضافة عميل" + +#: templates/customers/customer_list.html:154 +msgid "Are you sure you want to delete this customer" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" + +#: templates/customers/customer_list.html:164 +#, fuzzy +#| msgid "No staff members found." +msgid "No Customers found." +msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق." + +#: templates/customers/view_customer.html:4 +msgid "View Customer" +msgstr "عرض العميل" + +#: templates/customers/view_customer.html:13 +msgid "Customer details" +msgstr "تفاصيل العميل" + +#: templates/customers/view_customer.html:26 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this customer" +msgid "Are you sure you want to delete this customer?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل" + +#: templates/customers/view_customer.html:54 +msgid "Member since:" +msgstr "" + +#: templates/customers/view_customer.html:63 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:4 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:13 +msgid "Quotations" +msgstr "العروض" + +#: templates/customers/view_customer.html:74 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Information" +msgid "Default Information" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: templates/customers/view_customer.html:128 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No notes found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:143 +#, fuzzy +#| msgid "Payment History" +msgid "Sales History" +msgstr "سجل المدفوعات" + +#: templates/customers/view_customer.html:173 +#, fuzzy +#| msgid "Estimate" +msgid "Estimates" +msgstr "تقدير" + +#: templates/customers/view_customer.html:189 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No leads found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:206 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No opportunities found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:241 +#, fuzzy +#| msgid "Is paid" +msgid "Unpaid" +msgstr "مدفوع" + +#: templates/customers/view_customer.html:256 +#, fuzzy +#| msgid "No accounts found in this category." +msgid "No estimates found for this customer." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/customers/view_customer.html:286 +msgid "Error loading form. Please try again later" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:8 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Aging Inventory" +msgstr "المخزن" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "Aging Inventory Total" +msgstr "قيمة المخزون" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:14 +msgid "Cars in inventory for more than 60 days." +msgstr "" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:19 +#: templates/recalls/recall_detail.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Make" +msgid "Make:" +msgstr "الصانع" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:29 +#: templates/recalls/recall_detail.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "الموديل" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:40 +#: templates/recalls/recall_detail.html:38 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "Series:" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Year" +msgid "Year:" +msgstr "السنة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Type" +msgid "Stock Type:" +msgstr "نوع المخزون" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:74 +#: templates/inventory/car_list_view.html:73 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:110 +#: templates/recalls/recall_filter.html:46 +msgid "Filter" +msgstr "تصفية" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79 +#: templates/partials/tables.html:81 +msgid "Page" +msgstr "صفحة" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79 +#: templates/partials/pagination.html:5 templates/partials/tables.html:81 +#, fuzzy +#| msgid "Prof" +msgid "of" +msgstr "الأستاذ" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Aging Cars:" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:94 +msgid "VIN:" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:97 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:98 +#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:96 +#: templates/pricing_page.html:89 +msgid "days" +msgstr "أيام" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:101 +#, fuzzy +#| msgid "Next Action Date" +msgid "Acquisition Date:" +msgstr "تاريخ الإجراء التالي" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:105 +msgid "View Details" +msgstr "عرض التفاصيل" + +#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:115 +msgid "Excellent! There are no cars in the aging inventory at the moment." +msgstr "" + +#: templates/dashboards/chart.html:4 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Monthly Performance Trends (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/dashboards/chart.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Monthly Revenue & Profit" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/chart.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "Monthly Cars Sold" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/chart.html:35 +#, fuzzy +#| msgid "Sales Tax Rate" +msgid "Sales by Make" +msgstr "معدل ضريبة المبيعات" + +#: templates/dashboards/chart.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Model" +msgid "Models Sold" +msgstr "الموديل" + +#: templates/dashboards/chart.html:49 templates/dashboards/chart.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "Select Makes" +msgid "Select Make:" +msgstr "اختر العلامات التجارية" + +#: templates/dashboards/chart.html:51 templates/dashboards/chart.html:94 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:58 +#, fuzzy +#| msgid "All Stages" +msgid "All Makes" +msgstr "جميع المراحل" + +#: templates/dashboards/chart.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Trends" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/dashboards/chart.html:78 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory by Status" +msgid "Inventory by Make" +msgstr "المخزون حسب الحالة" + +#: templates/dashboards/chart.html:89 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory" +msgid "Models in Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:4 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Sales KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:12 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:70 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:227 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Cars Sold" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:20 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:143 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue" +msgid "Total Revenue from Cars" +msgstr "إجمالي الإيرادات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Net Profit Margin" +msgid "Net Profit from Cars" +msgstr "هامش الربح الصافي" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:40 +#, fuzzy +#| msgid "Total Discount" +msgid "Total Discount on Cars" +msgstr "إجمالي الخصم" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:50 +#, fuzzy +#| msgid "Cost of Goods Sold" +msgid "Total Cost of Cars Sold" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:60 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:179 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total VAT from Cars" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:68 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Car" +msgid "Sales of New Cars" +msgstr "بيع سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "New Cars Sold" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:81 +#, fuzzy +#| msgid "Net Other Revenues" +msgid "New Cars Revenue" +msgstr "صافي الإيرادات الأخرى" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:91 +msgid "New Cars Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:101 +#, fuzzy +#| msgid "Add New Car" +msgid "New Cars VAT" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:111 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "New Cars Cost" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:119 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Car" +msgid "Sales of Used Cars" +msgstr "بيع سيارة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:124 +msgid "Used Cars Sold" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:132 +#, fuzzy +#| msgid "Sales Revenue" +msgid "Used Cars Revenue" +msgstr "إيرادات المبيعات" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:142 +msgid "Used Cars Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:152 +msgid "Used Cars VAT" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:162 +msgid "Used Cars Cost" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:172 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Items" +msgid "Inventory KPIs" +msgstr "عناصر المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:177 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:40 +#, fuzzy +#| msgid "How many cars are in inventory" +msgid "Total Cars in Inventory" +msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:185 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "Total Inventory Value" +msgstr "قيمة المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:195 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "How many cars are in inventory" +msgid "New Cars in Inventory" +msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:203 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:56 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory" +msgid "Used Cars in Inventory" +msgstr "تحديث المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:211 +#, fuzzy +#| msgid "inventory value" +msgid "New Cars Inventory Value" +msgstr "قيمة المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:221 +#, fuzzy +#| msgid "Update Inventory Item" +msgid "Used Cars Inventory Value" +msgstr "تحديث عنصر المخزون" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:233 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:66 +msgid "Aging Inventory (> 60 days)" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:246 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Financial Health KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:254 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:155 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Total Revenue from Services" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:264 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:191 +msgid "Total VAT from Services" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:274 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue Estimate" +msgid "Total Revenue Generated" +msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:284 +#, fuzzy +#| msgid "Total Cost" +msgid "Total VAT Collected" +msgstr "إجمالي التكلفة" + +#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:294 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Expense" +msgid "Total Expenses" +msgstr "مصاريف الضرائب" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Dealership Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Back to Dashboard" +msgid "Business Health Dashboard" +msgstr "العودة إلى لوحة القيادة" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Manager Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "My Dashboard" +msgid "Inventory Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "Accountant" +msgid "Accountant Dashboard" +msgstr "محاسب" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:25 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:12 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155 +msgid "Start Date" +msgstr "تاريخ البدء" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:34 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:21 +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165 +msgid "End Date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:43 +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "Apply Filter" +msgstr "تصفية" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:71 +#, fuzzy +#| msgid "Total Revenue" +msgid "Monthly Revenue" +msgstr "إجمالي الإيرادات" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:72 +msgid "Monthly Net Profit" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:73 +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:75 +#, fuzzy +#| msgid "Car Makes" +msgid "Car Count by Make" +msgstr "ماركات السيارات" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:74 +msgid "Cars Sold for" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:76 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory" +msgid "Cars in Inventory" +msgstr "المخزن" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:77 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Jan." +msgid "Jan" +msgstr "يناير" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:78 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Feb." +msgid "Feb" +msgstr "فبراير" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:79 +#, fuzzy +#| msgid "Mr" +msgid "Mar" +msgstr "السيد" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "April" +msgid "Apr" +msgstr "أبريل" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:82 +#, fuzzy +#| msgid "June" +msgid "Jun" +msgstr "يونيو" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:83 +#, fuzzy +#| msgid "July" +msgid "Jul" +msgstr "يوليو" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:84 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Aug." +msgid "Aug" +msgstr "أغسطس" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Sept." +msgid "Sep" +msgstr "سبتمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:86 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Oct." +msgid "Oct" +msgstr "أكتوبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:87 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Nov." +msgid "Nov" +msgstr "نوفمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:88 +#, fuzzy +#| msgctxt "abbrev. month" +#| msgid "Dec." +msgid "Dec" +msgstr "ديسمبر" + +#: templates/dashboards/general_dashboard.html:89 +msgid "cars" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Dashboard" +msgid "Sales Dashboard" +msgstr "لوحة القيادة" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:80 +#, fuzzy +#| msgid "Lead Source" +msgid "Top Lead Sources" +msgstr "مصدر العميل المحتمل" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:91 +msgid "Lead Conversion Funnel" +msgstr "" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:122 +#, fuzzy +#| msgid "New Leads" +msgid "Number of Leads" +msgstr "عملاء محتملون جدد" + +#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:124 +#, fuzzy +#| msgid "Opportunities" +msgid "Number of Opportunities" +msgstr "الفرص" + +#: templates/dealers/assign_car_makes.html:4 +msgid "Car Makes" +msgstr "ماركات السيارات" + +#: templates/dealers/assign_car_makes.html:60 +msgid "Select Car Makes You Sell" +msgstr "اختر ماركات السيارات التي تبيعها" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:4 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:10 templates/staff/staff_detail.html:4 +msgid "Profile" +msgstr "الملف الشخصي" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "View Profile" +msgid "Manage Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:20 +#, fuzzy +#| msgid "View Profile" +msgid "Edit Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:25 +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:4 +msgid "Billing Information" +msgstr "معلومات الفوترة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:28 +#, fuzzy +#| msgid "Payment History" +msgid "Plans History" +msgstr "سجل المدفوعات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45 +msgid "Joined" +msgstr "انضم" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:66 +#, fuzzy +#| msgid "last login" +msgid "Last login" +msgstr "آخر تسجيل دخول" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:70 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:215 +msgid "Total users" +msgstr "إجمالي المستخدمين" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:82 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:230 +msgid "Total cars" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:113 +#, fuzzy +#| msgid "Subscriptions" +msgid "Plan & Subscription" +msgstr "الاشتراكات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:125 +#, fuzzy +#| msgid "Car Details" +msgid "Company Details" +msgstr "تفاصيل السيارة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:137 +#, fuzzy +#| msgid "Car Transfer" +msgid "Car Brands" +msgstr "نقل السيارة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:155 +#: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/plans/current.html:26 +msgid "Expired" +msgstr "منتهي الصلاحية" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:157 +#, fuzzy +#| msgid "No Action" +msgid "No Active Plan" +msgstr "لا يوجد إجراء" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 templates/plans/current.html:32 +msgid "Active until" +msgstr "نشط حتى" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 +msgid "Days left" +msgstr "الأيام المتبقية" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:164 +msgid "Please subscribe or renew your plan to continue using our services." +msgstr "" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:171 +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:145 +msgid "Per month" +msgstr "شهريًا" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:196 +#, fuzzy +#| msgid "Subscribe" +msgid "Subscribe Now" +msgstr "الاشتراك" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:199 +#: templates/inventory/car_detail.html:382 +msgid "Renew" +msgstr "تجديد" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:202 templates/pricing_page.html:5 +msgid "Upgrade Plan" +msgstr "ترقية الخطة" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:212 +#, fuzzy +#| msgid "Manage Groups & Permissions" +msgid "Manage Users & Cars" +msgstr "إدارة المجموعات والأذونات" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:226 +#: templates/dealers/dealer_detail.html:241 +#, fuzzy +#| msgid "No Limit" +msgid "Limit" +msgstr "لا يوجد حد" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:244 +msgid "Contact support to increase your limits" +msgstr "" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:258 +#, fuzzy +#| msgid "Client Information" +msgid "Contact Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:286 +#, fuzzy +#| msgid "User Information" +msgid "VAT Information" +msgstr "معلومات المستخدم" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:292 +#, fuzzy +#| msgid "Updated At" +msgid "Update VAT" +msgstr "تم التحديث" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:306 +msgid "Makes you are selling" +msgstr "الماركات التي تبيعها" + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:321 +#, fuzzy +#| msgid "No staff member selected." +msgid "No car makes selected." +msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق." + +#: templates/dealers/dealer_detail.html:325 +msgid "Select Makes" +msgstr "اختر العلامات التجارية" + +#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:13 +msgid "Update Dealer Information" +msgstr "تحديث معلومات المعرض" + +#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54 +msgid "Dear Admin," +msgstr "عزيزي المسؤول،" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:17 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:3 +#, fuzzy +#| msgid "This is a reminder for your upcoming appointment." +msgid "This is a friendly reminder for your upcoming schedule" +msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم." + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:19 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:5 +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:21 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:6 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled" +msgid "Scheduled At" +msgstr "مجدول" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:34 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:11 +msgid "Please be prepared for your schedule" +msgstr "" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:35 +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:13 +#: templates/mail/change_plan_body.txt:10 +#: templates/mail/expired_account_body.txt:11 +#: templates/mail/extend_account_body.txt:8 +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12 +msgid "Thank you" +msgstr "شكرًا،" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid "The team at Tenhal" +msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" + +#: templates/emails/schedule_reminder.html:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email." +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:1 +msgid "Hello" +msgstr "" + +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:15 +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid " The Team at Tenhal" +msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" + +#: templates/emails/schedule_reminder.txt:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email." +msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email" +msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني." + +#: templates/empty-illustration-page.html:51 +#, python-format +msgid "No %(value)s Yet" +msgstr "" + +#: templates/empty-illustration-page.html:54 +#, python-format +msgid "" +"It looks like you haven't added any %(value)s to your account.\n" +" Click the button below to get started and add your first " +"%(value)s!" +msgstr "" + +#: templates/empty-illustration-page.html:60 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Create New Service" +msgid "Create New %(value)s" +msgstr "إنشاء خدمة جديدة" + +#: templates/errors/400.html:41 +msgid "400" +msgstr "400" + +#: templates/errors/400.html:42 +msgid "Bad Request" +msgstr "طلب غير صالح" + +#: templates/groups/group_detail.html:5 +msgid "View Group" +msgstr "عرض المجموعة" + +#: templates/groups/group_detail.html:22 +msgid "Are you sure you want to delete this group?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟" + +#: templates/groups/group_detail.html:38 +msgid "Group Details" +msgstr "تفاصيل المجموعة" + +#: templates/groups/group_detail.html:52 +msgid "Users" +msgstr "المستخدمون" + +#: templates/groups/group_detail.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "User" +msgid "No User" +msgstr "المستخدم" + +#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:34 +msgid "name" +msgstr "الاسم" + +#: templates/groups/group_detail.html:121 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:77 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:319 +msgid "Back to List" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/groups/group_form.html:7 templates/groups/group_form.html:19 +msgid "Update Group" +msgstr "تحديث المجموعة" + +#: templates/groups/group_form.html:9 +msgid "Add New Group" +msgstr "إضافة مجموعة جديدة" + +#: templates/groups/group_form.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Update Group" +msgid "Create Group" +msgstr "تحديث المجموعة" + +#: templates/groups/group_list.html:6 templates/groups/group_list.html:15 +msgid "Groups" +msgstr "المجموعات" + +#: templates/groups/group_list.html:21 +msgid "Add Group" +msgstr "إضافة مجموعة" + +#: templates/groups/group_list.html:25 templates/users/user_detail.html:13 +#, fuzzy +#| msgid "Back to list" +msgid "Back to Staffs" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/groups/group_list.html:35 +msgid "total Users" +msgstr "إجمالي المستخدمين" + +#: templates/groups/group_list.html:36 +msgid "total permission" +msgstr "إجمالي الأذونات" + +#: templates/groups/group_list.html:39 +msgid "actions" +msgstr "الإجراءات" + +#: templates/groups/group_list.html:57 templates/inventory/car_detail.html:150 +#: templates/inventory/car_inventory.html:151 +#: templates/representatives/representative_list.html:38 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:61 +#: templates/sales/journals/journal_list.html:31 +msgid "view" +msgstr "عرض" + +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:5 +msgid "Permission" +msgstr "الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:14 +msgid "Edit Permission" +msgstr "تحرير الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:16 +msgid "Add Permission" +msgstr "إضافة إذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:5 +#, fuzzy +#| msgid "Admin Management" +msgid "Permission Management" +msgstr "إدارة المشرفين" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Permission" +msgid "Edit Permissions for" +msgstr "تحرير الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:16 +#, fuzzy +#| msgid "Add Permission" +msgid "Add Permissions" +msgstr "إضافة إذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:19 +#, fuzzy +#| msgid "Permission Denied" +msgid "permissions assigned" +msgstr "تم رفض الإذن" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:34 +#, fuzzy +#| msgid "Read Permissions" +msgid "Search permissions..." +msgstr "أذونات القراءة" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:40 +msgid "Checked items are currently assigned permissions" +msgstr "" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:57 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "categories" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:100 +#, fuzzy +#| msgid "Customer" +msgid "Custom" +msgstr "العميل" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:125 +#, fuzzy +#| msgid "select" +msgid "selected" +msgstr "اختيار" + +#: templates/groups/group_permission_form.html:126 +msgid "Permissions will be updated immediately" +msgstr "" + +#: templates/haikalbot/chat.html:11 +msgid "HaikalBot" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/haikalbot/chat.html:16 +msgid "Export CSV" +msgstr "تصدير CSV" + +#: templates/haikalbot/chat.html:31 +msgid "Type your question..." +msgstr "اكتب سؤالك..." + +#: templates/haikalbot/chat.html:147 +msgid "Chart displayed below." +msgstr "تم عرض المخطط أدناه." + +#: templates/haikalbot/chatbot.html:4 +msgid "Haikalbot" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/haikalbot/chatbot.html:88 +msgid "How many cars are in inventory" +msgstr "كم عدد السيارات في المخزون" + +#: templates/haikalbot/chatbot.html:89 +msgid "Show me sales analysis" +msgstr "اعرض لي تحليل المبيعات" + +#: templates/haikalbot/chatbot.html:90 +msgid "What are the best-selling cars" +msgstr "ما هي السيارات الأكثر مبيعًا" + +#: templates/haikalbot/chatbot.html:98 +msgid "Type your message here" +msgstr "اكتب رسالتك هنا" + +#: templates/header.html:47 +msgid "add car" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/header.html:64 templates/inventory/car_inventory.html:62 +msgid "Stock" +msgstr "المخزون" + +#: templates/header.html:84 +msgid "purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" + +#: templates/header.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Size" +msgid "Inventory List" +msgstr "حجم المخزون" + +#: templates/header.html:113 templates/header.html:120 +msgid "crm" +msgstr "" + +#: templates/header.html:125 +msgid "leads" +msgstr "الفرص" + +#: templates/header.html:132 +msgid "leads Tracking" +msgstr "متابعة العملاء المحتملين" + +#: templates/header.html:197 templates/header.html:204 +msgid "sales" +msgstr "المبيعات" + +#: templates/header.html:211 +msgid "create quotation" +msgstr "إنشاء عرض" + +#: templates/header.html:220 +msgid "quotations" +msgstr "العروض" + +#: templates/header.html:229 templates/sales/sales_list.html:5 +#: templates/sales/sales_list.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Sale Order" +msgid "Sale Orders" +msgstr "أمر بيع" + +#: templates/header.html:238 +msgid "invoices" +msgstr "الفواتير" + +#: templates/header.html:259 templates/header.html:266 +#: templates/header.html:368 +msgid "Financials" +msgstr "البيانات المالية" + +#: templates/header.html:321 +msgid "vendors" +msgstr "الموردين" + +#: templates/header.html:330 +msgid "bills" +msgstr "الفواتير" + +#: templates/header.html:374 +msgid "Cash Flow" +msgstr "التدفق النقدي" + +#: templates/header.html:398 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Car purchase Report" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: templates/header.html:407 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:6 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:42 +#, fuzzy +#| msgid "Create Sale Order" +msgid "Car Sale Report" +msgstr "إنشاء أمر بيع" + +#: templates/header.html:426 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Support" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:434 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Contact" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:442 +#, fuzzy +#| msgid "HaikalBot" +msgid "Haikal Bot" +msgstr "هيكل بوت" + +#: templates/header.html:498 +msgid "Logged in as " +msgstr "" + +#: templates/header.html:499 +msgid "Hello, " +msgstr "" + +#: templates/header.html:517 templates/header.html:526 +#: templates/welcome_header.html:29 templates/welcome_header.html:38 +msgid "Switch theme" +msgstr "تبديل النمط" + +#: templates/header.html:601 templates/header.html:607 +msgid "profile" +msgstr "الملف الشخصي" + +#: templates/header.html:613 +msgid "Staff & Groups" +msgstr "الموظفون والمجموعات" + +#: templates/header.html:623 +msgid "Settings" +msgstr "الإعدادات" + +#: templates/header.html:629 +msgid "Admin Managemnet" +msgstr "إدارة المشرفين" + +#: templates/header.html:635 +msgid "Help Center" +msgstr "" + +#: templates/header.html:642 +msgid "My Calendar" +msgstr "" + +#: templates/header.html:660 +msgid "Privacy policy" +msgstr "" + +#: templates/inventory/add_colors.html:4 templates/inventory/add_colors.html:7 +msgid "Add Colors" +msgstr "إضافة لون" + +#: templates/inventory/add_colors.html:9 +msgid "Select exterior and interior colors for" +msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ" + +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?" +msgid "Are you absolutely sure you want to delete the car" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟" + +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:18 +#, fuzzy +#| msgid "This action cannot be undone." +msgid "This action is permanent and cannot be undone." +msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." + +#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Deletion" +msgid "Confirm Delete" +msgstr "تأكيد الحذف" + +#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:81 +#: templates/inventory/car_history.html:3 +msgid "Car Details" +msgstr "تفاصيل السيارة" + +#: templates/inventory/car_detail.html:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This car information is not complete , please add colors and finances " +#| "before making it ready for sale ." +msgid "" +"This car information is not complete , please add colors and finances both " +"before making it ready for sale ." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل " +"جعلها جاهزة للبيع." + +#: templates/inventory/car_detail.html:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This car information is not complete , please add colors and finances " +#| "before making it ready for sale ." +msgid "" +"This car information is not complete , please add colors before making it " +"ready for sale ." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع." + +#: templates/inventory/car_detail.html:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This car information is not complete , please add colors and finances " +#| "before making it ready for sale ." +msgid "" +"This car information is not complete , please add finances before making it " +"ready for sale ." +msgstr "" +"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة " +"للبيع." + +#: templates/inventory/car_detail.html:46 +msgid "Action Required , Please Approved The Tranfer Request Of This Car ." +msgstr "الإجراء مطلوب، يرجى الموافقة على طلب نقل هذه السيارة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:57 +msgid "" +"Car Is In Transfer Process To Another Dealer, Please Wait For The " +"Acceptance ." +msgstr "السيارة قيد عملية النقل إلى تاجر آخر، يرجى انتظار القبول." + +#: templates/inventory/car_detail.html:68 +msgid "This car is reserved until " +msgstr "هذه السيارة محجوزة حتى " + +#: templates/inventory/car_detail.html:97 templates/inventory/car_list.html:130 +msgid "year" +msgstr "السنة" + +#: templates/inventory/car_detail.html:101 templates/inventory/car_form.html:92 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:70 +#: templates/inventory/car_list.html:90 +msgid "make" +msgstr "الصانع" + +#: templates/inventory/car_detail.html:105 +#: templates/inventory/car_form.html:103 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:83 +#: templates/inventory/car_list.html:108 +msgid "model" +msgstr "الموديل" + +#: templates/inventory/car_detail.html:109 +#: templates/inventory/car_list.html:141 +msgid "series" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/inventory/car_detail.html:113 +#: templates/inventory/car_form.html:126 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:117 +#: templates/inventory/car_list.html:152 +msgid "trim" +msgstr "الفئة" + +#: templates/inventory/car_detail.html:143 +#: templates/inventory/car_detail.html:570 +#: templates/inventory/car_form.html:137 templates/inventory/car_form.html:248 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:196 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:229 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:252 +#: templates/inventory/car_list.html:48 templates/inventory/car_list.html:236 +msgid "specifications" +msgstr "المواصفات" + +#: templates/inventory/car_detail.html:212 +#: templates/inventory/car_inventory.html:125 +msgid "Our Showroom" +msgstr "معرضنا" + +#: templates/inventory/car_detail.html:223 +msgid "No location available." +msgstr "لا يوجد موقع متاح." + +#: templates/inventory/car_detail.html:243 +msgid "Sell to another dealer" +msgstr "بيع السيارة لمعرض آخر" + +#: templates/inventory/car_detail.html:247 +#: templates/inventory/car_detail.html:277 +#: templates/inventory/car_detail.html:329 +msgid "Cannot Edit, Car in Transfer." +msgstr "لا يمكن التعديل، السيارة قيد النقل." + +#: templates/inventory/car_detail.html:257 +#: templates/sales/orders/order_details.html:212 +msgid "Financial Details" +msgstr "التفاصيل المالية" + +#: templates/inventory/car_detail.html:282 +msgid "No finance details available." +msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:294 +msgid "Colors Details" +msgstr "تفاصيل الألوان" + +#: templates/inventory/car_detail.html:301 +msgid "Exterior" +msgstr "الخارجي" + +#: templates/inventory/car_detail.html:312 +msgid "Interior" +msgstr "الداخلي" + +#: templates/inventory/car_detail.html:337 +msgid "No color details available." +msgstr "لا توجد تفاصيل ألوان متاحة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:340 +msgid "Add Color" +msgstr "إضافة لون" + +#: templates/inventory/car_detail.html:354 +msgid "Reservations Details" +msgstr "تفاصيل الحجز" + +#: templates/inventory/car_detail.html:362 +msgid "Expires At" +msgstr "ينتهي في" + +#: templates/inventory/car_detail.html:407 +#: templates/inventory/reserve_car.html:22 +msgid "Reserve" +msgstr "حجز" + +#: templates/inventory/car_detail.html:423 +#: templates/inventory/transfer_details.html:72 +msgid "Transfer Details" +msgstr "تفاصيل النقل" + +#: templates/inventory/car_detail.html:431 +msgid "From Showroom" +msgstr "من صالة العرض" + +#: templates/inventory/car_detail.html:432 +msgid "To Showroom" +msgstr "إلى صالة العرض" + +#: templates/inventory/car_detail.html:444 +#, fuzzy +#| msgid "Quotation is not ready for approval" +msgid "waiting for approval" +msgstr "العرض غير جاهز للموافقة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:446 +msgid "waiting for dealer acceptance" +msgstr "" + +#: templates/inventory/car_detail.html:537 +msgid "Are you sure you want to reserve this car?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟" + +#: templates/inventory/car_detail.html:646 +#: templates/inventory/car_list.html:552 +#: templates/partials/specifications_modal.html:18 +msgid "No specifications available." +msgstr "لا توجد مواصفات متاحة." + +#: templates/inventory/car_detail.html:650 +#: templates/inventory/car_list.html:556 +msgid "Error loading specifications." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات." + +#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:14 +msgid "Edit Car" +msgstr "تعديل السيارة" + +#: templates/inventory/car_finance_form.html:6 +msgid "Car Finance Details" +msgstr "التفاصيل المالية السيارة" + +#: templates/inventory/car_finance_form.html:14 +msgid "Finance Details for" +msgstr "التفاصيل المالية لـ" + +#: templates/inventory/car_form.html:4 +msgid "Add New Car" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/inventory/car_form.html:65 +msgid "Scan VIN" +msgstr "مسح رقم الهيكل" + +#: templates/inventory/car_form.html:71 +msgid "Decode VIN" +msgstr "تحليل رقم الهيكل" + +#: templates/inventory/car_form.html:101 templates/inventory/car_form.html:114 +#: templates/inventory/car_form.html:124 templates/inventory/car_form.html:289 +#: templates/inventory/car_form.html:603 templates/inventory/car_form.html:622 +#: templates/inventory/car_form.html:623 templates/inventory/car_form.html:647 +#: templates/inventory/car_form.html:673 templates/inventory/car_form.html:961 +#: templates/inventory/car_form.html:984 templates/inventory/car_form.html:985 +#: templates/inventory/car_form.html:1031 +#: templates/inventory/car_form.html:1065 +#: templates/inventory/car_form.html:1163 +#: templates/inventory/car_form.html:1164 +#: templates/inventory/car_form.html:1165 +#: templates/inventory/car_form.html:1187 +#: templates/inventory/car_form.html:1188 +#: templates/inventory/car_form.html:1213 +#: templates/inventory/car_form.html:1244 +#: templates/inventory/car_form.html:1245 +#: templates/inventory/car_form.html:1246 +#: templates/inventory/car_form.html:1247 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:88 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:104 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:121 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:266 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:455 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:472 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:473 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:493 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:512 +#: templates/plans/plan_table.html:121 +msgid "Select" +msgstr "اختيار" + +#: templates/inventory/car_form.html:143 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:202 +#: templates/inventory/car_list.html:25 templates/inventory/car_list.html:230 +msgid "options" +msgstr "الخيارات" + +#: templates/inventory/car_form.html:218 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:207 +msgid "Save and Add Another" +msgstr "حفظ وإضافة آخر" + +#: templates/inventory/car_form.html:226 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:213 +msgid "Save and Go to Inventory" +msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون" + +#: templates/inventory/car_form.html:285 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:262 +#: templates/inventory/car_list.html:163 +msgid "equipment" +msgstr "التجهيزات" + +#: templates/inventory/car_form.html:310 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:287 +msgid "scanner" +msgstr "الماسح الضوئي" + +#: templates/inventory/car_form.html:322 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:296 +#: templates/partials/scanner_modal.html:18 +msgid "VIN will appear here." +msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا." + +#: templates/inventory/car_form.html:323 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:297 +#: templates/partials/scanner_modal.html:19 +msgid "Use OCR Fallback" +msgstr "التعرف الآلي على الحروف" + +#: templates/inventory/car_form.html:484 templates/inventory/car_form.html:859 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:367 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:368 +msgid "Please enter a valid VIN." +msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." + +#: templates/inventory/car_form.html:508 templates/inventory/car_form.html:881 +#: ⁨templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html⁩:390 +msgid "An error occurred while decoding the VIN." +msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل" + +#: templates/inventory/car_history.html:24 +msgid "History" +msgstr "التاريخ" + +#: templates/inventory/car_inventory.html:76 +msgid "Showroom Location" +msgstr "موقع صالة العرض" + +#: templates/inventory/car_inventory.html:117 +#: templates/inventory/car_inventory.html:120 +msgid "No Color" +msgstr "بدون لون" + +#: templates/inventory/car_inventory.html:157 +msgid "No cars available." +msgstr "لا توجد سيارات متاحة." + +#: templates/inventory/car_inventory.html:159 +msgid "Add a Car" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/inventory/car_list.html:81 +msgid "search" +msgstr "بحث" + +#: templates/inventory/car_list.html:92 templates/inventory/car_list.html:110 +#: templates/inventory/car_list.html:121 templates/inventory/car_list.html:132 +#: templates/inventory/car_list.html:143 templates/inventory/car_list.html:154 +#: templates/inventory/car_list.html:165 templates/inventory/car_list.html:176 +#: templates/inventory/car_list.html:188 templates/inventory/car_list.html:283 +#: templates/inventory/car_list.html:284 templates/inventory/car_list.html:285 +#: templates/inventory/car_list.html:286 templates/inventory/car_list.html:287 +#: templates/inventory/car_list.html:288 templates/inventory/car_list.html:388 +#: templates/inventory/car_list.html:389 templates/inventory/car_list.html:390 +#: templates/inventory/car_list.html:391 templates/inventory/car_list.html:392 +#: templates/inventory/car_list.html:417 templates/inventory/car_list.html:418 +#: templates/inventory/car_list.html:419 templates/inventory/car_list.html:420 +#: templates/inventory/car_list.html:446 templates/inventory/car_list.html:447 +#: templates/inventory/car_list.html:448 templates/inventory/car_list.html:473 +#: templates/inventory/car_list.html:474 templates/inventory/car_list.html:498 +msgid "select" +msgstr "اختيار" + +#: templates/inventory/car_list.html:119 +msgid "generation" +msgstr "الجيل" + +#: templates/inventory/car_list.html:217 +msgid "Enter remarks" +msgstr "أدخل الملاحظات" + +#: templates/inventory/car_list.html:239 +msgid "save" +msgstr "حفظ" + +#: templates/inventory/car_list.html:355 +msgid "Make not found for the decoded VIN." +msgstr "لم يتم العثور على الشركة الصانعة الخاصة برقم الهيكل المدخل." + +#: templates/inventory/car_list.html:363 +msgid "Please enter a valid 17-character VIN number." +msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا." + +#: templates/inventory/car_list.html:597 +msgid "No options available." +msgstr "لا توجد سيارات متاحة." + +#: templates/inventory/car_list.html:601 +msgid "Error loading options." +msgstr "خطأ في تحميل الخيارات." + +#: templates/inventory/car_list_table.html:10 +msgid "Excel" +msgstr "إكسل" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:239 +msgid "Inventory Ready" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:242 +#, fuzzy +#| msgid "Is Read" +msgid "Ready" +msgstr "تمت قراءته" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:247 +#, fuzzy +#| msgid "Not created yet" +msgid "Not Ready" +msgstr "لم يتم الإنشاء بعد" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:289 +#, fuzzy +#| msgid "No service found" +msgid "No vehicles found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" + +#: templates/inventory/car_list_view.html:290 +msgid "Try adjusting your search criteria or filters" +msgstr "" + +#: templates/inventory/car_location_form.html:5 +#: templates/inventory/car_location_form.html:9 +msgid "Manage Car Location" +msgstr "إدارة موقع السيارة" + +#: templates/inventory/car_transfer_form.html:5 +msgid "Car Transfer" +msgstr "نقل السيارة" + +#: templates/inventory/car_transfer_form.html:9 +msgid "Sell car to another dealer" +msgstr "بيع السيارة لتاجر آخر" + +#: templates/inventory/car_transfer_form.html:14 +msgid "Sell" +msgstr "بيع" + +#: templates/inventory/color_palette.html:72 +msgid "Update Color" +msgstr "تحديث اللون" + +#: templates/inventory/color_palette.html:75 +msgid "Add Color for" +msgstr "إضافة لون الى" + +#: templates/inventory/color_palette.html:81 +msgid "Color Type" +msgstr "نوع اللون" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:4 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Status" +msgid "Inventory Stats" +msgstr "حالة المخزون" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:43 +#, fuzzy +#| msgid "Powered by" +msgid "Powered By Tenhal" +msgstr "مدعوم من" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:86 +msgid "models" +msgstr "الموديلات" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:101 +msgid "Trims" +msgstr "الفئات" + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:109 +msgid "No trims available" +msgstr "لا يوجد فئات متاحة." + +#: templates/inventory/inventory_stats.html:115 +msgid "No models available." +msgstr "لا توجد موديلات متاحة." + +#: templates/inventory/list.html:13 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Ordered" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/inventory/list.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in ordered status." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: templates/inventory/list.html:33 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Management" +msgid "Inventory In Transit" +msgstr "إدارة المخزون" + +#: templates/inventory/list.html:42 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in transit." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: templates/inventory/list.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Ready" +msgid "Inventory Received" +msgstr "المخزون جاهز" + +#: templates/inventory/list.html:62 +#, fuzzy +#| msgid "Total inventory received." +msgid "No inventory in received status." +msgstr "إجمالي المخزون المستلم." + +#: templates/inventory/reserve_car.html:9 +msgid "You are reserving" +msgstr "أنت تحجز" + +#: templates/inventory/reserve_car.html:13 +msgid "Reservation Start Time" +msgstr "وقت بدء الحجز" + +#: templates/inventory/reserve_car.html:18 +msgid "Reservation End Time" +msgstr "وقت انتهاء الحجز" + +#: templates/inventory/scan_vin.html:5 +msgid "Scan Vehicle Code" +msgstr "مسح رمز السيارة" + +#: templates/inventory/scan_vin.html:8 +msgid "VIN / Barcode / QR Code" +msgstr "رمز VIN / الباركود / رمز QR" + +#: templates/inventory/scan_vin.html:12 +msgid "Start Scanning" +msgstr "ابدأ المسح" + +#: templates/inventory/scan_vin.html:20 +msgid "Switch Camera" +msgstr "تبديل الكاميرا" + +#: templates/inventory/scan_vin.html:21 +msgid "Scan" +msgstr "مسح" + +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "Old Value" +msgid "Value" +msgstr "القيمة القديمة" + +#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:28 +#, fuzzy +#| msgid "Total users" +msgid "Total Value" +msgstr "إجمالي المستخدمين" + +#: templates/inventory/transfer_car.html:7 +msgid "transfer car" +msgstr "نقل السيارة" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:7 +msgid "Car Transfer Details" +msgstr "تفاصيل نقل السيارة" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:19 +msgid "Car Transfer Approve" +msgstr "الموافقة على نقل السيارة" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:25 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:27 +msgid "Are you sure?" +msgstr "هل أنت متأكد؟" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:49 +#: templates/inventory/transfer_details.html:137 +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "إلغاء النقل" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:55 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:22 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:55 +msgid "Are you sure" +msgstr "هل أنت متأكد" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:78 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:278 +msgid "From" +msgstr "من" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:92 +#: templates/plans/invoices/layout.html:126 +#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:260 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:228 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:349 +msgid "VAT" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:116 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:308 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:242 +msgid "Total Amount" +msgstr "المبلغ الإجمالي" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:119 +msgid "Total Amount written" +msgstr "المبلغ بالحروف" + +#: templates/inventory/transfer_details.html:119 +msgid "only" +msgstr "فقط لا غير" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:190 +msgid "Download transfer" +msgstr "تحميل النقل" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:196 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:214 +msgid "Accept transfer" +msgstr "قبول النقل" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:202 +#: templates/inventory/transfer_preview.html:240 +msgid "Reject transfer" +msgstr "رفض النقل" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:220 +msgid "Are you sure you want to accept this transfer?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد قبول هذا النقل؟" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:246 +msgid "Are you sure you want to reject this transfer?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد رفض هذا النقل؟" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:270 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:178 +msgid "Thank you for choosing us. We appreciate your business" +msgstr "شكرًا لاختيارك لنا. نحن نقدر عملك معنا." + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:291 +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:279 +#: templates/plans/invoices/layout.html:119 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:241 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:208 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:324 +msgid "Unit Price" +msgstr "سعر الوحدة" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:314 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:248 +msgid "If you have any questions, feel free to contact us at" +msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معنا على" + +#: templates/inventory/transfer_preview.html:316 +#: templates/plans/invoices/layout.html:246 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250 +msgid "Thank you for your business" +msgstr "شكراً لتعاملك معنا" + +#: templates/items/expenses/expense_create.html:6 +msgid "Add New Expense" +msgstr "إضافة مصروف جديد" + +#: templates/items/expenses/expense_create.html:14 +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:16 +msgid "Add Expense" +msgstr "إضافة مصروف" + +#: templates/items/expenses/expense_update.html:6 +#: templates/items/expenses/expense_update.html:14 +msgid "Update Expense" +msgstr "تحديث المصروف" + +#: templates/items/expenses/expenses_list.html:64 +#, fuzzy +#| msgid "No Entries found" +msgid "No Expenses Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" + +#: templates/items/service/service_create.html:10 +#: templates/items/service/service_create.html:23 +msgid "Add New Service" +msgstr "إضافة خدمة جديدة" + +#: templates/items/service/service_list.html:27 +msgid "Taxable" +msgstr "خاضع للضريبة" + +#: templates/items/service/service_list.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "No service found" +msgid "No Services Found" +msgstr "لم يتم العثور على خدمة" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:4 +msgid "View Bank Account" +msgstr "عرض الحساب البنكي" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:28 +msgid "Are you sure you want to delete this bank account?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب البنكي؟" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46 +msgid "Bank Account Details" +msgstr "تفاصيل الحساب البنكي" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:52 +msgid "Bank Account Name" +msgstr "اسم الحساب البنكي" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:9 +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:22 +msgid "Add New Bank Account" +msgstr "إضافة حساب بنكي جديد" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:15 +msgid "Add Bank Account" +msgstr "إضافة حساب بنكي" + +#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:64 +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:62 +msgid "No Accounts Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:81 +msgid "Review Bill" +msgstr "مراجعة الفاتورة" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:93 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:132 +msgid "Record Payment" +msgstr "تسجيل عملية دفع" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:160 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:207 +msgid "Date Due" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:166 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:213 +msgid "Due in Days" +msgstr "الاستحقاق بالأيام" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:172 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:219 +msgid "Is Past Due" +msgstr "متأخر عن السداد" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:198 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:245 +msgid "Due Amount" +msgstr "المبلغ الكلي" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:232 +msgid "Bill Date" +msgstr "تاريخ الفاتورة" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:244 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:281 +#: templates/sales/sales_list.html:28 +msgid "Customer Name" +msgstr "اسم العميل" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:252 +msgid "bill Status" +msgstr "حالة الفاتورة" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:261 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:46 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:106 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303 +msgid "Declined" +msgstr "مرفوض" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:294 +msgid "Vat Amount" +msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة" + +#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:300 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:305 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:364 +msgid "Grand Total" +msgstr "الإجمالي" + +#: templates/ledger/bills/bill_list.html:79 +msgid "No bill found." +msgstr "لم يتم العثور على فاتورة." + +#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:15 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:115 +msgid "Mark As Review" +msgstr "وضع قيد المراجعة" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:18 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:74 +msgid "JE Number" +msgstr "رقم القيد المحاسبي" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:110 +#, fuzzy +#| msgid "View Tranactions" +msgid "view Transactions" +msgstr "عرض المعالملات" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:154 +#, fuzzy +#| msgid "Back to CoA List" +msgid "Back to COA List" +msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:9 +msgid "Add New Account" +msgstr "إضافة حساب جديد" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:19 +msgid "Edit Account" +msgstr "تعديل الحساب" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:21 +msgid "New Account" +msgstr "حساب جديد" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:48 +msgid "COGS" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:72 +msgid "Income" +msgstr "الإيرادات" + +#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:188 +msgid "Are you sure you want to delete this Account?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟" + +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "Journal Entries" +msgid "View Journal Entries" +msgstr "إدخالات دفتر اليومية" + +#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:76 +msgid "No accounts found in this category." +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة." + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:27 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:61 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31 +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:68 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "هل أنت متأكد؟" + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:53 +msgid "Add Journal Entry" +msgstr "إضافة قيد يومية" + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66 +msgid "Transaction Count" +msgstr "عدد المعاملات" + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:122 +msgid "No Bank Accounts Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي حساب بنكي." + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:18 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:15 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:47 +#: templates/sales/payments/payment_details.html:44 +msgid "No Transactions Found" +msgstr "لم يتم العثور على معاملات" + +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:255 +msgid "Created Date" +msgstr "تاريخ الإنشاء" + +#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:121 +msgid "No Entries found" +msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:47 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Report a Bug" +msgid "Report Date" +msgstr "الإبلاغ عن خطأ" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "Filters" +msgstr "تصفية" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "Bill Model" +msgid "All Models" +msgstr "نموذج الفاتورة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:77 +#, fuzzy +#| msgid "Series" +msgid "All Series" +msgstr "السلسلة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:87 +#, fuzzy +#| msgid "All Stages" +msgid "All Years" +msgstr "جميع المراحل" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:97 +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:99 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Type" +msgid "Stock Types" +msgstr "نوع المخزون" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:137 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:50 +#, fuzzy +#| msgid "Order Summary" +msgid "Report Summary" +msgstr "ملخص الطلب" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:203 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgid "Total VAT" +msgstr "الإجمالي" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:215 +#, fuzzy +#| msgid "Discount Amount" +msgid "Total Discount Amount" +msgstr "مبلغ الخصم" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:236 +msgid "Detailed Sale List" +msgstr "" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:240 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:89 +#, fuzzy +#| msgid "Download transfer" +msgid "Download as CSV" +msgstr "تحميل النقل" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:261 +#, fuzzy +#| msgid "Name on Card" +msgid "VAT on Car" +msgstr "الاسم على البطاقة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:262 +#, fuzzy +#| msgid "Service price" +msgid "Services Price" +msgstr "سعر الخدمة" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:263 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Services" +msgid "VAT on Services" +msgstr "الخدمات الإضافية" + +#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:264 +#, fuzzy +#| msgid "Financial Details" +msgid "Final Total" +msgstr "التفاصيل المالية" + +#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:44 +msgid "Quarter" +msgstr "ربع السنة" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:79 +msgid "Net Receivables" +msgstr "صافي الذمم المدينة" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:80 +msgid "According to the sales data" +msgstr "وفقًا لبيانات المبيعات" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:91 +msgid "Financial Analysis" +msgstr "التحليل المالي" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:92 +msgid "Solvency" +msgstr "الملاءة المالية" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:93 +msgid "Current Ratio" +msgstr "نسبة التداول" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:100 +msgid "Quick Ratio" +msgstr "النسبة السريعة" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:107 +msgid "Leverage" +msgstr "الرافعة المالية" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:108 +msgid "Debt to Equity" +msgstr "نسبة الدين إلى حقوق الملكية" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:115 +msgid "Profitability" +msgstr "الربحية" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:116 +msgid "Return on Equity" +msgstr "العائد على حقوق الملكية" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:123 +msgid "Return on Assets" +msgstr "العائد على الأصول" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:129 +msgid "Net Profit Margin" +msgstr "هامش الربح الصافي" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:135 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "هامش الربح الإجمالي" + +#: templates/ledger/reports/dashboard.html:174 +msgid "Apply" +msgstr "تطبيق" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:5 +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Car Purchase Report" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:56 +#, fuzzy +#| msgid "Total PO Amount" +msgid "Total Purchase Amount" +msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:66 +#: templates/vendors/view_vendor.html:63 +#, fuzzy +#| msgid "Total cars" +msgid "Total Cars Purchased" +msgstr "إجمالي السيارات" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:76 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Orders" +msgid "Total Purchase Orders" +msgstr "أوامر الشراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:85 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Purchase Order " +msgid "Detailed Purchase List" +msgstr "حذف أمر الشراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Order" +msgid "Purchase ID" +msgstr "أمر شراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:97 +#, fuzzy +#| msgid "Date Completed" +msgid "Date Created" +msgstr "تاريخ الاكتمال" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:100 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as Fulfilled" +msgid "Date Fulfilled" +msgstr "تمييز كمنفذ" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:102 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Cars Purchased" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:117 +#, fuzzy +#| msgid "Not scheduled" +msgid "Not fulfilled" +msgstr "لم يتم الجدولة" + +#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:46 +msgid "Non cash Charges to Current Accounts" +msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية" + +#: templates/mail/change_plan_body.txt:5 +#, python-format +msgid "Your current plan is %(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. " +msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي في %(expire)s." + +#: templates/mail/change_plan_body.txt:7 +#, python-format +msgid "Your current plan is %(plan_name)s. " +msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s." + +#: templates/mail/change_plan_body.txt:12 +#: templates/mail/expired_account_body.txt:13 +#: templates/mail/extend_account_body.txt:10 +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:13 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:14 +#, fuzzy +#| msgid "The Team at %(site_name)s" +msgid "The Team at Tenhal" +msgstr "فريق العمل في %(site_name)s" + +#: templates/mail/change_plan_title.txt:1 +#, python-format +msgid "Your account %(user)s has new plan %(plan)s" +msgstr "حسابك %(user)s يحتوي الآن على الخطة الجديدة %(plan)s" + +#: templates/mail/expired_account_body.txt:4 +msgid "Your account has just expired." +msgstr "انتهت صلاحية حسابك للتو." + +#: templates/mail/expired_account_body.txt:6 +#, python-format +msgid "You can restore your current plan %(plan_name)s here:" +msgstr "يمكنك استعادة خطتك الحالية %(plan_name)s هنا:" + +#: templates/mail/expired_account_body.txt:8 +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:9 +msgid "or you can upgrade your plan here:" +msgstr "أو يمكنك ترقية خطتك هنا:" + +#: templates/mail/expired_account_title.txt:1 +#, python-format +msgid "Your account %(user)s has just expired" +msgstr "انتهت صلاحية حسابك %(user)s للتو" + +#: templates/mail/extend_account_body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"Your account has just been extended by %(days)s days. Your current plan is " +"%(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. " +msgstr "" +"تم تمديد حسابك لمدة %(days)s يومًا. خطتك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي في " +"%(expire)s." + +#: templates/mail/extend_account_body.txt:6 +msgid "" +"An invoice will be sent with another e-mail, if billing data was provided." +msgstr "سيتم إرسال فاتورة مع بريد إلكتروني آخر إذا تم توفير بيانات الفوترة." + +#: templates/mail/extend_account_title.txt:1 +#, python-format +msgid "Your account %(user)s has been extended by %(days)s days" +msgstr "تم تمديد حسابك %(user)s لمدة %(days)s يومًا" + +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:4 +#, python-format +msgid "" +"We are writing to inform you, that %(invoice_type)s %(invoice_number)s has " +"been issued. You can view it and print it at:\n" +"http://%(site_domain)s%(url)s\n" +msgstr "" +"نحيطك علمًا بأن %(invoice_type)s %(invoice_number)s قد تم إصدارها. يمكنك " +"عرضها وطباعتها على الرابط:\n" +"http://%(site_domain)s%(url)s\n" + +#: templates/mail/invoice_created_body.txt:8 +msgid "Details of the order can be see on:" +msgstr "يمكنك رؤية تفاصيل الطلب على الرابط:" + +#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1 +#, python-format +msgid "%(invoice_type)s %(invoice_number)s has been issued for %(user)s" +msgstr "تم إصدار %(invoice_type)s %(invoice_number)s لـ %(user)s" + +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:4 +#, python-format +msgid "Your account will expire in %(days)s days." +msgstr "سينتهي حسابك في غضون %(days)s يومًا." + +#: templates/mail/remind_expire_body.txt:6 +#, python-format +msgid "You can extend your current plan %(plan_name)s on page:" +msgstr "يمكنك تمديد خطتك الحالية %(plan_name)s على الصفحة:" + +#: templates/mail/remind_expire_title.txt:1 +#, python-format +msgid "Your account %(user)s will expire in %(days)s day" +msgid_plural "Your account %(user)s will expire in %(days)s days" +msgstr[0] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s يوم." +msgstr[1] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s يومين." +msgstr[2] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." +msgstr[3] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." +msgstr[4] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." +msgstr[5] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام." + +#: templates/message-illustration.html:46 +#, python-format +msgid "%(value1)s" +msgstr "" + +#: templates/message-illustration.html:50 +#, python-format +msgid "%(value2)s" +msgstr "" + +#: templates/organizations/organization_detail.html:4 +msgid "Organization Details" +msgstr "تفاصيل الشركة" + +#: templates/organizations/organization_detail.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "Event Details" +msgid "Edit Details" +msgstr "تفاصيل الحدث" + +#: templates/organizations/organization_form.html:6 +#: templates/organizations/organization_form.html:18 +msgid "Update Organization" +msgstr "تحديث المؤسسة" + +#: templates/organizations/organization_form.html:8 +#: templates/organizations/organization_form.html:21 +msgid "Add New Organization" +msgstr "إضافة مؤسسة جديدة" + +#: templates/organizations/organization_list.html:24 +msgid "add organization" +msgstr "إضافة شركة" + +#: templates/organizations/organization_list.html:107 +#, fuzzy +#| msgid "Update Organization" +msgid "Delete Organization" +msgstr "تحديث المؤسسة" + +#: templates/organizations/organization_list.html:116 +msgid "Are you sure you want to delete this Organization?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الشركة؟" + +#: templates/organizations/organization_list.html:179 +#, fuzzy +#| msgid "No Transactions Found" +msgid "No Organizations found." +msgstr "لم يتم العثور على معاملات" + +#: templates/otp/verify_otp.html:25 +msgid "An OTP has been sent to your email. Please enter it below" +msgstr "" +"تم إرسال رمز التحقق لمرة واحدة (OTP) إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه." + +#: templates/otp/verify_otp.html:33 +msgid "Enter OTP" +msgstr "أدخل رمز OTP" + +#: templates/otp/verify_otp.html:35 +msgid "OTP" +msgstr "رمز التحقق (OTP)" + +#: templates/partials/pagination.html:4 +msgid "Showing" +msgstr "" + +#: templates/partials/pagination.html:4 +#, fuzzy +#| msgid " to " +msgid "to" +msgstr " إلى " + +#: templates/partials/pagination.html:5 +msgid "results" +msgstr "" + +#: templates/partials/scanner_modal.html:9 +msgid "Scanner" +msgstr "ماسح ضوئي" + +#: templates/partials/specifications_modal.html:11 +msgid "Specifications" +msgstr "المواصفات" + +#: templates/payment_failed.html:8 templates/payment_failed.html:25 +msgid "Payment Failed" +msgstr "فشل الدفع" + +#: templates/payment_failed.html:12 templates/payment_success.html:12 +#: templates/welcome-temp.html:106 +msgid "Home" +msgstr "الرئيسية" + +#: templates/payment_failed.html:14 +msgid "Failed" +msgstr "فشل" + +#: templates/payment_failed.html:29 +msgid "We couldn't process your payment. Please try again" +msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى" + +#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:33 +msgid "Back to Home" +msgstr "العودة إلى الرئيسية" + +#: templates/payment_success.html:8 +msgid "Payment Successful" +msgstr "تم الدفع بنجاح" + +#: templates/payment_success.html:25 +msgid "Thank You" +msgstr "شكرًا لك" + +#: templates/payment_success.html:26 +msgid "Your payment was successful" +msgstr "تمت عملية الدفع بنجاح" + +#: templates/payment_success.html:26 +msgid "Your order is being processed" +msgstr "يتم الآن معالجة طلبك" + +#: templates/plans/account_activation.html:6 +msgid "Activation successful" +msgstr "تم التفعيل بنجاح" + +#: templates/plans/account_activation.html:8 +msgid "Activation failed" +msgstr "فشل في التفعيل" + +#: templates/plans/account_activation.html:13 +msgid "" +"\n" +" Your panels will be available again soon.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" سيتم إعادة تفعيل لوحاتك قريبًا.\n" +" " + +#: templates/plans/account_activation.html:17 +msgid "" +"\n" +" Your account cannot by activated because your account exceeds " +"plan limits. Please adjust usage of limits and then try to activate your " +"account again.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" لا يمكن تفعيل حسابك لأن الحساب يتجاوز حدود الخطة. يرجى تعديل " +"استخدام الحدود ثم حاول تفعيل حسابك مرة أخرى.\n" +" " + +#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:13 +msgid "Provide billing data" +msgstr "تقديم بيانات الفوترة" + +#: templates/plans/billing_info_delete.html:6 +msgid "Billing data" +msgstr "بيانات الفوترة" + +#: templates/plans/billing_info_delete.html:9 +msgid "Are you sure to delete billing info?" +msgstr "هل أنت متأكد من حذف بيانات الفوترة؟" + +#: templates/plans/create_order.html:4 +msgid "Confirm order" +msgstr "تأكيد الطلب" + +#: templates/plans/create_order.html:11 +msgid "" +"If you downgrade your plan please remember that new lower limits are used " +"immediately after\n" +" finishing the order." +msgstr "" +"إذا قمت بخفض خطتك، يرجى ملاحظة أن الحدود الجديدة الأدنى ستُطبق فورًا بعد\n" +" إكمال الطلب." + +#: templates/plans/create_order.html:18 templates/plans/create_order.html:67 +msgid "Continue" +msgstr "متابعة" + +#: templates/plans/create_order.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Invoice for this order will be issued for:\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Invoice for this order will be issued for:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n" +" " + +#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:58 +#: templates/plans/invoices/layout.html:79 +msgid "VAT ID" +msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة" + +#: templates/plans/create_order.html:49 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " If this data is not correct please edit billing data before\n" +#| " making an order.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" If this data is not correct please edit billing data before\n" +" making an order.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" إذا كانت هذه البيانات غير صحيحة، يرجى تعديل بيانات الفوترة قبل\n" +" إجراء الطلب.\n" +" " + +#: templates/plans/create_order.html:57 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Invoice will not be issued. If you need an " +#| "invoice please provide\n" +#| " billing data " +#| "before making an order.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Invoice will not be issued. If you " +"need an invoice please provide\n" +" billing " +"data before making an order.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" لن يتم إصدار فاتورة. إذا كنت بحاجة إلى فاتورة، يرجى " +"تقديم\n" +" بيانات الفوترة " +"قبل إجراء الطلب.\n" +" " + +#: templates/plans/current.html:10 +msgid "Your Account" +msgstr "حسابك" + +#: templates/plans/current.html:38 templates/plans/extend.html:20 +#: templates/pricing_page.html:254 +msgid "Plan" +msgstr "الخطة" + +#: templates/plans/current.html:42 +msgid "Upgrade" +msgstr "ترقية" + +#: templates/plans/current.html:56 +msgid "Plan Details" +msgstr "تفاصيل الخطة" + +#: templates/plans/expiration_messages.html:5 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "Your account has expired.\n" +#| " Please extend your account." +msgid "" +"Your account has expired.\n" +" Please extend your account." +msgstr "" +"لقد انتهت صلاحية حسابك.\n" +" يرجى تمديد حسابك." + +#: templates/plans/expiration_messages.html:11 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account is not active. Possibly you are over some " +#| "limits.\n" +#| " Try to activate your account.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Your account is not active. Possibly you are over some " +"limits.\n" +" Try to activate your account.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n" +" حاول تفعيل حسابك.\n" +" " + +#: templates/plans/expiration_messages.html:19 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Your account will expire soon (in %(days_to_expire)s " +#| "days).\n" +#| " We recommend to extend your " +#| "account now.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Your account will expire soon (in %(days_to_expire)s " +"days).\n" +" We recommend to extend your " +"account now.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" سينتهي حسابك قريبًا (خلال %(days_to_expire)s أيام).\n" +" نوصي بتمديد حسابك الآن.\n" +" " + +#: templates/plans/extend.html:22 +msgid "Quotas" +msgstr "الحصص" + +#: templates/plans/extend.html:29 +msgid "yes" +msgstr "نعم" + +#: templates/plans/extend.html:31 +msgid "no" +msgstr "لا" + +#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:64 +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:6 templates/welcome.html:128 +#: templates/welcome_header.html:85 +msgid "Pricing" +msgstr "السعر" + +#: templates/plans/extend.html:52 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Unfortunately your current plan is not available any " +#| "more. You need to upgrade your plan.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" Unfortunately your current plan is not available any more. " +"You need to upgrade your plan.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" للأسف، خطتك الحالية لم تعد متاحة. تحتاج إلى ترقية خطتك.\n" +" " + +#: templates/plans/invoices/layout.html:16 +msgid "Order Confirmation" +msgstr "تأكيد الطلب" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:17 +msgid "Invoice (Duplicate)" +msgstr "فاتورة (نسخة)" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:23 +msgid "COPY" +msgstr "نسخة" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:25 +msgid "ORIGINAL" +msgstr "أصل" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:30 +msgid "Issued" +msgstr "تاريخ الإصدار" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:34 +#: templates/sales/orders/order_details.html:107 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:35 +msgid "Order Date" +msgstr "تاريخ الطلب" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:46 +msgid "Seller" +msgstr "البائع" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:66 +msgid "Buyer" +msgstr "المشتري" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:90 +msgid "Shipping Address" +msgstr "عنوان الشحن" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:123 +msgid "Rebate" +msgstr "الخصم" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:125 +msgid "Subtotal" +msgstr "الإجمالي الفرعي" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:127 +msgid "VAT Amount" +msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:139 +msgid "units" +msgstr "وحدات" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:157 +#: templates/plans/invoices/layout.html:178 +#: templates/plans/invoices/layout.html:185 +msgid "n/a" +msgstr "غير متوفر" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:203 templates/pricing_page.html:183 +msgid "Payment Information" +msgstr "معلومات الدفع" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:209 +msgid "Electronic Payment" +msgstr "دفع إلكتروني" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:218 +msgid "Payment Received" +msgstr "تم استلام الدفع" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:232 +msgid "This document is not an invoice" +msgstr "هذا المستند ليس فاتورة" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:237 +msgid "Reverse charge applied" +msgstr "تم تطبيق الضريبة العكسية" + +#: templates/plans/invoices/layout.html:247 +msgid "If you have any questions about this invoice, please contact us" +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة بخصوص هذه الفاتورة، يرجى الاتصال بنا" + +#: templates/plans/order_detail.html:4 templates/sales/saleorder_detail.html:33 +msgid "Order Details" +msgstr "تفاصيل الطلب" + +#: templates/plans/order_detail.html:18 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "Order #%(order_id)s\n" +#| " (status: %(order_status)s)" +msgid "" +"Order #%(order_id)s\n" +" (status: %(order_status)s)" +msgstr "" +"طلب رقم %(order_id)s\n" +"(الحالة: %(order_status)s)" + +#: templates/plans/order_detail.html:26 +msgid "Printable documents" +msgstr "مستندات قابلة للطباعة" + +#: templates/plans/order_detail.html:34 templates/pricing_page.html:283 +msgid "Payment" +msgstr "الدفع" + +#: templates/plans/order_detail.html:37 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Payment completed on: %(completed)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" تم إتمام الدفع بتاريخ: %(completed)s\n" +" " + +#: templates/plans/order_detail.html:58 +#, fuzzy +#| msgid "Create Order" +msgid "Pay the order" +msgstr "إنشاء طلب" + +#: templates/plans/order_detail.html:65 +msgid "" +"\n" +" This order is expired. It will accept an incoming " +"payment made earlier, but new payment cannot be\n" +" initialized. Please make a new order if necessary.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا " +"يمكن بدء دفعة جديدة.\n" +" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n" +" " + +#: templates/plans/order_detail.html:74 +msgid "" +"\n" +" This order could not be processed as it is not valid. Please " +"contact with customer service.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة " +"العملاء.\n" +" " + +#: templates/plans/order_detail_table.html:8 +msgid "Net price" +msgstr "السعر الصافي" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:10 +msgid "VAT total" +msgstr "إجمالي الضريبة" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:12 +msgid "Order completed" +msgstr "تم اكتمال الطلب" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:14 +#: templates/plans/order_list.html:24 +msgid "Plan valid from" +msgstr "الخطة صالحة من" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:15 +#: templates/plans/order_list.html:25 +msgid "Plan valid until" +msgstr "الخطة صالحة حتى" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:51 +msgid "EU VAT" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي" + +#: templates/plans/order_detail_table.html:52 +msgid " VAT is not applied to order. " +msgstr "لم يتم تطبيق الضريبة على الطلب." + +#: templates/plans/order_list.html:4 +msgid "Plans Orders" +msgstr "طلبات الخطط" + +#: templates/plans/order_list.html:9 +#, fuzzy +#| msgid "Payment History" +msgid "Plan Purchase History" +msgstr "سجل المدفوعات" + +#: templates/plans/order_list.html:20 +msgctxt "order created" +msgid "Created" +msgstr "تم الإنشاء" + +#: templates/plans/order_list.html:21 +msgctxt "order status" +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: templates/plans/order_list.html:22 +msgctxt "order completed" +msgid "Completed" +msgstr "مكتمل" + +#: templates/plans/order_list.html:23 +msgctxt "total amount, value" +msgid "Total" +msgstr "الإجمالي" + +#: templates/plans/order_list.html:55 +msgid "You do not have any orders so far." +msgstr "ليس لديك أي طلبات حتى الآن." + +#: templates/plans/plan_table.html:16 +msgid "Current Plan" +msgstr "الخطة الحالية" + +#: templates/plans/plan_table.html:47 +msgid "No Limit" +msgstr "لا يوجد حد" + +#: templates/plans/plan_table.html:103 +msgid "Buy" +msgstr "شراء" + +#: templates/plans/plan_table.html:112 +msgid "Free" +msgstr "مجاني" + +#: templates/plans/plan_table.html:113 +msgid "no expiry" +msgstr "لا يوجد انتهاء" + +#: templates/plans/plan_table.html:134 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " This plan is not available anymore " +#| "and cannot be extended.
\n" +#| " You need to upgrade your account to " +#| "any of currently " +#| "available plans.\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +"

This plan is no longer " +"available.

\n" +" Upgrade to current plans →\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" هذه الخطة لم تعد متاحة ولا يمكن تمديدها." +"
\n" +" يجب عليك ترقية حسابك إلى إحدى الخطط المتاحة حاليًا.\n" +" " + +#: templates/plans/pricing.html:4 +msgid "See our great value plans" +msgstr "اطلع على خططنا ذات القيمة الرائعة" + +#: templates/plans/upgrade.html:4 +msgid "Choose plan" +msgstr "اختر الخطة" + +#: templates/pricing_page.html:60 +msgid "Choose Your Plan" +msgstr "اختر خطتك" + +#: templates/pricing_page.html:70 +msgid "Select a Plan" +msgstr "اختر خطة" + +#: templates/pricing_page.html:91 +msgid "Include Haikal's" +msgstr "" + +#: templates/pricing_page.html:116 +msgid "Enter Your Information" +msgstr "أدخل معلوماتك" + +#: templates/pricing_page.html:186 templates/pricing_page.html:193 +msgid "Cardholder Name" +msgstr "اسم حامل البطاقة" + +#: templates/pricing_page.html:210 templates/pricing_page.html:217 +msgid "Expiry Date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: templates/pricing_page.html:224 templates/pricing_page.html:231 +msgid "CVV" +msgstr "رمز الأمان (CVV)" + +#: templates/pricing_page.html:247 +msgid "Confirm Your Information" +msgstr "تأكيد معلوماتك" + +#: templates/pricing_page.html:251 +#: templates/sales/orders/order_details.html:100 +msgid "Order Summary" +msgstr "ملخص الطلب" + +#: templates/pricing_page.html:267 +msgid "User Information" +msgstr "معلومات المستخدم" + +#: templates/pricing_page.html:286 +msgid "Cardholder" +msgstr "حامل البطاقة" + +#: templates/pricing_page.html:292 +msgid "Expiry" +msgstr "الانتهاء" + +#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:170 +msgid "New Purchase Order" +msgstr "أمر شراء جديد" + +#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:31 +#, fuzzy +#| msgid "Add Note" +msgid "Add Item" +msgstr "إضافة ملاحظة" + +#: templates/purchase_orders/po_detail_backup.html:59 +msgid "View Purchase Order" +msgstr "عرض أمر الشراء" + +#: templates/purchase_orders/po_form.html:6 +#: templates/purchase_orders/po_form.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Create Purchase Order" +msgid "Update Purchase Order" +msgstr "إنشاء أمر شراء" + +#: templates/purchase_orders/po_list.html:20 +#, fuzzy +#| msgid "Create New Product" +msgid "Create New Purchase" +msgstr "إنشاء منتج جديد" + +#: templates/purchase_orders/po_list.html:32 +#, fuzzy +#| msgid "Number" +msgid "PO Number" +msgstr "الرقم" + +#: templates/purchase_orders/po_list.html:86 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Order Model" +msgid "Purchase Order Detail" +msgstr "نموذج أمر الشراء" + +#: templates/purchase_orders/po_list.html:124 +msgid "" +"You don't have a Vendor, Please add a Vendor before creating a Purchase " +"Order." +msgstr "" + +#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:33 +#, fuzzy +#| msgid "Bad Request" +msgid "Recall Request" +msgstr "طلب غير صالح" + +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Select Makes" +msgid "Select Make" +msgstr "اختر العلامات التجارية" + +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:33 +#, fuzzy +#| msgid "Select Makes" +msgid "Select Model" +msgstr "اختر العلامات التجارية" + +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:52 +#, fuzzy +#| msgid "Select Stage" +msgid "Select Series" +msgstr "اختر المرحلة" + +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:66 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgid "Select Trim" +msgstr "اختيار" + +#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:84 +#, fuzzy +#| msgid "Year" +msgid "Any Year" +msgstr "السنة" + +#: templates/recalls/recall_create.html:6 +#, fuzzy +#| msgid "Create New Service" +msgid "Create New Recall" +msgstr "إنشاء خدمة جديدة" + +#: templates/recalls/recall_create.html:9 +#: templates/recalls/recall_detail.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "Lead Details" +msgid "Recall Details" +msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" + +#: templates/recalls/recall_create.html:55 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Cancellation" +msgid "Confirm and Send Recall Notifications" +msgstr "تأكيد الإلغاء" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:11 +#, fuzzy +#| msgid "Back to List" +msgid "Back to Recall List" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:20 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Description:" +msgstr "الوصف" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:24 +msgid "Sent:" +msgstr "" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "Notifications Sent" +msgstr "الإشعارات" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:54 +msgid "Cars Affected" +msgstr "" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:55 +#, fuzzy +#| msgid "Notification" +msgid "Notification Date" +msgstr "إشعار" + +#: templates/recalls/recall_detail.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "Notifications" +msgid "No notifications sent" +msgstr "الإشعارات" + +#: templates/recalls/recall_list.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "History" +msgid "Recall History" +msgstr "التاريخ" + +#: templates/recalls/recall_list.html:8 +#, fuzzy +#| msgid "Create Bill" +msgid "Create Recall" +msgstr "إنشاء فاتورة" + +#: templates/recalls/recall_list.html:17 +#, fuzzy +#| msgid "Current Asset" +msgid "Sent At" +msgstr "الأصول الحالية" + +#: templates/recalls/recall_list.html:21 +#, fuzzy +#| msgid "Expected Delivery" +msgid "Affected Dealers" +msgstr "موعد التسليم المتوقع" + +#: templates/recalls/recall_list.html:22 +#, fuzzy +#| msgid "Add Car" +msgid "Affected Cars" +msgstr "إضافة سيارة" + +#: templates/recalls/recall_list.html:44 +#, fuzzy +#| msgid "View Details" +msgid "View details" +msgstr "عرض التفاصيل" + +#: templates/recalls/recall_list.html:51 +#, fuzzy +#| msgid "No Entries found" +msgid "No recalls found" +msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" + +#: templates/recalls/recall_success.html:7 +#, fuzzy +#| msgid "Email updated successfully!" +msgid "Recall Initiated Successfully!" +msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!" + +#: templates/recalls/recall_success.html:8 +msgid "" +"The recall has been created and notifications have been sent to all affected " +"dealers." +msgstr "" + +#: templates/recalls/recall_success.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "User Management" +msgid "Back to Recall Management" +msgstr "إدارة المستخدمين" + +#: templates/representatives/representative_detail.html:4 +msgid "Representative Details" +msgstr "تفاصيل ممثل الشركة" + +#: templates/representatives/representative_form.html:5 +#: templates/representatives/representative_form.html:9 +#: templates/representatives/representative_list.html:19 +msgid "Add Representative" +msgstr "إضافة ممثل شركة" + +#: templates/representatives/representative_list.html:43 +msgid "No representatives found." +msgstr "لم يتم العثور على ممثلين للشركات." + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:29 +msgid "Are you sure you want to Cancel this Estimate?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذا التقدير؟" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:125 +#, fuzzy +#| msgid "Mark as Approved" +msgid "Mark As Approved" +msgstr "وضع علامة معتمد" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:136 +msgid "Send Quotation" +msgstr "إرسال عرض السعر" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:140 +#: templates/sales/orders/order_details.html:83 +#: templates/sales/orders/purchase_order.html:39 +msgid "Print" +msgstr "طباعة" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:151 +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:162 +msgid "Preview Sale Order" +msgstr "معاينة أمر البيع" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:156 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:14 +msgid "Create Sale Order" +msgstr "إنشاء أمر بيع" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:186 +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:25 +msgid "Quotation Number" +msgstr "رقم عرض السعر" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:192 +msgid "Quotation Date" +msgstr "تاريخ عرض السعر" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:210 +msgid "Quotation Status" +msgstr "حالة عرض السعر" + +#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:282 +msgid "Vat" +msgstr "الضريبة" + +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:22 +msgid "Please add at least one car before creating a quotation." +msgstr "يرجى إضافة سيارة واحدة على الأقل قبل إنشاء عرض السعر." + +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:36 +msgid "Please add at least one customer before creating a quotation." +msgstr "يرجى إضافة عميل واحد على الأقل قبل إنشاء عرض السعر." + +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:68 +msgid "No Cars Found" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:88 +msgid "Add More" +msgstr "إضافة المزيد" + +#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:67 +#, fuzzy +#| msgid "No Quotations Found" +msgid "No Quotation Found" +msgstr "لم يتم العثور على عروض" + +#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:39 +msgid "Send" +msgstr "إرسال" + +#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:6 +#: templates/sales/estimates/sale_order_form1.html:5 +#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:176 +#: templates/sales/orders/order_details.html:79 +msgid "Sale Order" +msgstr "أمر بيع" + +#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:9 +#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:9 +#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:9 +msgid "Update Invoice" +msgstr "تحديث الفاتورة" + +#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:14 +msgid "Add Invoice" +msgstr "إضافة فاتورة" + +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:119 +msgid "Accept" +msgstr "قبول" + +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:148 +msgid "Preview" +msgstr "عرض" + +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:172 +msgid "Owned" +msgstr "متبقي" + +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:275 +msgid "Invoice Date" +msgstr "تاريخ الفاتورة" + +#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:287 +msgid "Customer Email" +msgstr "ايميل العميل" + +#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:77 +msgid "No Invoice Found" +msgstr "لم يتم العثور على فاتورة" + +#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:12 +#, fuzzy +#| msgid "Payment" +msgid "Add Payment" +msgstr "الدفع" + +#: templates/sales/journals/journal_form.html:5 +#: templates/sales/journals/journal_form.html:9 +msgid "Create Payment" +msgstr "إجراء الدفع" + +#: templates/sales/journals/journal_list.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "No Accounts Found" +msgid "No journal entry Found" +msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:86 +msgid "Share" +msgstr "مشاركة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:125 +#: templates/sales/orders/order_list.html:20 +#: templates/sales/saleorder_detail.html:279 +msgid "Expected Delivery" +msgstr "موعد التسليم المتوقع" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:130 +msgid "Not scheduled" +msgstr "لم يتم الجدولة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:143 +msgid "Cancellation Reason" +msgstr "سبب الإلغاء" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:151 +msgid "Order Comments" +msgstr "ملاحظات الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:162 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "تفاصيل المركبة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:195 +#: templates/sales/orders/order_details.html:496 +msgid "km" +msgstr "كم" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:203 +msgid "No vehicle assigned to this order" +msgstr "لم يتم تخصيص مركبة لهذا الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:218 +msgid "Agreed Price" +msgstr "السعر المتفق عليه" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:226 +msgid "Trade-In Value" +msgstr "قيمة الاستبدال" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:232 +msgid "Loan Amount" +msgstr "قيمة القرض" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:236 +msgid "Total Paid" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:240 +msgid "Remaining Balance" +msgstr "المبلغ المتبقي" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:265 +msgid "Documents" +msgstr "المستندات" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:267 +msgid "Add Document" +msgstr "إضافة مستند" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:273 +msgid "Drag & drop files here or click to browse" +msgstr "اسحب وأفلت الملفات هنا أو انقر للتصفح" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:297 +msgid "No documents uploaded yet" +msgstr "لم يتم تحميل أي مستندات بعد" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:306 +msgid "Comments & Notes" +msgstr "التعليقات والملاحظات" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:321 +msgid "Post Comment" +msgstr "نشر تعليق" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:340 +msgid "No comments yet" +msgstr "لا توجد تعليقات بعد" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:352 +msgid "Order Actions" +msgstr "إجراءات الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:365 +msgid "Edit Order" +msgstr "تعديل الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:379 +#: templates/sales/orders/order_details.html:571 +#: templates/sales/orders/order_details.html:597 +msgid "Schedule Delivery" +msgstr "جدولة التسليم" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:395 +msgid "Order Status Timeline" +msgstr "الجدول الزمني لحالة الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:408 +msgid "Changed by" +msgstr "تم التغيير بواسطة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:413 +msgid "No status history available" +msgstr "لا يوجد سجل للحالة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:422 +msgid "Related Items" +msgstr "العناصر ذات الصلة" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:447 +msgid "Not created yet" +msgstr "لم يتم الإنشاء بعد" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:477 +msgid "Trade-In Vehicle" +msgstr "مركبة الاستبدال" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:546 +msgid "Reason for Cancellation" +msgstr "سبب الإلغاء" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:556 +msgid "Confirm Cancellation" +msgstr "تأكيد الإلغاء" + +#: templates/sales/orders/order_details.html:583 +msgid "Delivery Date" +msgstr "تاريخ التسليم" + +#: templates/sales/orders/order_list.html:4 +#: templates/sales/orders/order_list.html:9 +msgid "Orders" +msgstr "طلبات" + +#: templates/sales/orders/order_list.html:15 +msgid "Order Number" +msgstr "رقم الطلب" + +#: templates/sales/orders/order_list.html:17 +msgid "For Quotation" +msgstr "لعرض سعر" + +#: templates/sales/orders/order_list.html:47 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "No Order Found" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/sales/orders/purchase_order.html:107 +msgid "Signature" +msgstr "التوقيع" + +#: templates/sales/payments/payment_create.html:6 +#: templates/sales/payments/payment_create.html:13 +#: templates/sales/payments/payment_form.html:6 +#: templates/sales/payments/payment_form.html:25 +#: templates/sales/payments/payment_form1.html:6 +#: templates/sales/payments/payment_form1.html:25 +msgid "Make Payment" +msgstr "إجراء الدفع" + +#: templates/sales/payments/payment_form.html:22 +#: templates/sales/payments/payment_form1.html:22 +msgid "Payment Already Made" +msgstr "تم الدفع بالفعل" + +#: templates/sales/payments/payment_list.html:20 +msgid "Payment Number" +msgstr "رقم عملية الدفع" + +#: templates/sales/payments/payment_list.html:47 +msgid "View Tranactions" +msgstr "عرض المعالملات" + +#: templates/sales/payments/payment_list.html:52 +msgid "No Payments Found" +msgstr "لم يتم العثور على عملية دفع" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:45 +#, fuzzy +#| msgid "Estimate Model Status" +msgid "Update Order Status" +msgstr "حالة نموذج التقدير" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Pending" +msgid "Pending Approval" +msgstr "قيد الانتظار" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:61 +#, fuzzy +#| msgid "Financing" +msgid "In Financing" +msgstr "تمويل" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:65 +#, fuzzy +#| msgid "Bill Paid?" +msgid "Partially Paid" +msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:69 +#, fuzzy +#| msgid "fully paid" +msgid "Fully Paid" +msgstr "مدفوع بالكامل" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:73 +#, fuzzy +#| msgid "Expected Delivery" +msgid "Pending Delivery" +msgstr "موعد التسليم المتوقع" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:77 +#, fuzzy +#| msgid "Delivery Date" +msgid "Delivered" +msgstr "تاريخ التسليم" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:95 +#, fuzzy +#| msgid "Client Information" +msgid "Vehicles Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:107 +msgid "Vin" +msgstr "" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:129 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Information" +msgid "Estimate Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:159 +#, fuzzy +#| msgid "Invoice Configuration" +msgid "Invoice Information" +msgstr "تكوين الفاتورة" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:189 +#, fuzzy +#| msgid "Balance Type" +msgid "Balance Due" +msgstr "نوع الرصيد" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:231 +#, fuzzy +#| msgid "User Information" +msgid "Ledger Information" +msgstr "معلومات المستخدم" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:237 +#, fuzzy +#| msgid "Ledger Name" +msgid "Ledger Number" +msgstr "اسم دفتر الأستاذ" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:276 +#, fuzzy +#| msgid "Client Information" +msgid "Delivery Information" +msgstr "معلومات العميل" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:283 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule Delivery" +msgid "Actual Delivery" +msgstr "جدولة التسليم" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:295 +#, fuzzy +#| msgid "Cancelled" +msgid "Order Cancelled" +msgstr "ملغى" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:297 +#, fuzzy +#| msgid "Cancellation Reason" +msgid "Cancellation Date" +msgstr "سبب الإلغاء" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:299 +#, fuzzy +#| msgid "reason" +msgid "Reason" +msgstr "السبب" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:309 +msgid "Comments" +msgstr "ملاحظات" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:323 +#, fuzzy +#| msgid "Revenue Estimate" +msgid "View Full Estimate" +msgstr "تقدير الإيرادات" + +#: templates/sales/saleorder_detail.html:327 +#, fuzzy +#| msgid "View Invoice" +msgid "View Full Invoice" +msgstr "عرض الفاتورة" + +#: templates/sales/sales_list.html:31 +msgid "Customer Address" +msgstr "عنوان العميل" + +#: templates/sales/sales_list.html:32 +msgid "Customer Phone" +msgstr "هاتف العميل" + +#: templates/sales/sales_list.html:105 +#, fuzzy +#| msgid "Preview Sale Order" +msgid "View Sales Order Detail" +msgstr "معاينة أمر البيع" + +#: templates/send-mail.html:4 +msgid "Send Mail" +msgstr "إرسال بريد" + +#: templates/shared/submit_button.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Savings" +msgid "Saving..." +msgstr "حساب توفير" + +#: templates/staff/staff_detail.html:10 +#, fuzzy +#| msgid "View Profile" +msgid "User Profile" +msgstr "عرض الملف الشخصي" + +#: templates/staff/staff_detail.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Lead Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "تفاصيل العميل المحتمل" + +#: templates/staff/staff_detail.html:99 templates/users/user_detail.html:79 +#, fuzzy +#| msgid "last login" +msgid "Last Login" +msgstr "آخر تسجيل دخول" + +#: templates/staff/staff_detail.html:110 templates/users/user_list.html:37 +msgid "Role" +msgstr "الدور" + +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:72 +msgid "Max Users" +msgstr "الحد الأقصى للمستخدمين" + +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:76 +msgid "Inventory Size" +msgstr "حجم المخزون" + +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:95 +msgid "Subscribe" +msgstr "الاشتراك" + +#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:96 +msgid "Now" +msgstr "الآن" + +#: templates/support/create_ticket.html:11 +#, fuzzy +#| msgid "Create New Opportunity" +msgid "Create Support Ticket" +msgstr "إنشاء فرصة جديدة" + +#: templates/support/create_ticket.html:23 +#, fuzzy +#| msgid "Submit" +msgid "Submit Ticket" +msgstr "إرسال" + +#: templates/support/ticket_detail.html:6 +#: templates/support/ticket_detail.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Travel Tickets" +msgid "Ticket" +msgstr "تذاكر السفر" + +#: templates/support/ticket_detail.html:24 +#, fuzzy +#| msgid "Status" +msgid "Status:" +msgstr "الحالة" + +#: templates/support/ticket_detail.html:30 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "Priority:" +msgstr "الأولوية" + +#: templates/support/ticket_detail.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Last Updated" +msgid "Last Updated:" +msgstr "آخر تحديث" + +#: templates/support/ticket_detail.html:53 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Date" +msgid "Resolution Notes" +msgstr "تاريخ التسجيل" + +#: templates/support/ticket_detail.html:61 +#, fuzzy +#| msgid "Back to list" +msgid "Back to Tickets" +msgstr "العودة إلى القائمة" + +#: templates/support/ticket_list.html:5 templates/support/ticket_list.html:48 +#, fuzzy +#| msgid "Travel Tickets" +msgid "My Tickets" +msgstr "تذاكر السفر" + +#: templates/support/ticket_list.html:15 +msgid "Need Help?" +msgstr "" + +#: templates/support/ticket_list.html:19 +msgid "" +"\n" +" Our support team is ready to assist you. " +"Raise a new ticket below, and we'll get back to you as soon as possible.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/support/ticket_list.html:26 +msgid "Raise a New Ticket" +msgstr "" + +#: templates/support/ticket_list.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "No Entries found" +msgid "No tickets found." +msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات" + +#: templates/support/ticket_list.html:97 +msgid "All your past and present tickets will appear here." +msgstr "" + +#: templates/terms_and_privacy.html:4 +msgid "Terms of use and privacy policy" +msgstr "شروط الاستخدام وسياسة الخصوصية" + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:40 +msgid "Backup Tokens" +msgstr "الرموز الاحتياطية" + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:10 +msgid "" +"Backup tokens can be used when your primary and backup phone numbers aren't " +"available. The backup tokens below can be used for login verification. If " +"you've used up all your backup tokens, you can generate a new set of backup " +"tokens. Only the backup tokens shown below will be valid." +msgstr "" +"يمكن استخدام الرموز الاحتياطية عندما لا تكون أرقام هاتفك الأساسية " +"والاحتياطية متاحة. يمكن استخدام الرموز الاحتياطية أدناه للتحقق عند تسجيل " +"الدخول. إذا استهلكت جميع الرموز الاحتياطية، يمكنك إنشاء مجموعة جديدة. فقط " +"الرموز الاحتياطية المعروضة أدناه ستكون صالحة." + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22 +msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe." +msgstr "اطبع هذه الرموز واحتفظ بها في مكان آمن." + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:24 +msgid "You don't have any backup codes yet." +msgstr "ليس لديك أي رموز احتياطية حتى الآن." + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:29 +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:18 +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:29 +msgid "Back to Account Security" +msgstr "العودة إلى أمان الحساب" + +#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:30 +msgid "Generate Tokens" +msgstr "إنشاء رموز" + +#: templates/two_factor/core/login.html:12 +msgid "Enter your credentials." +msgstr "أدخل بيانات الاعتماد الخاصة بك." + +#: templates/two_factor/core/login.html:17 +msgid "" +"Use this form for entering backup tokens for logging in. These tokens have " +"been generated for you to print and keep safe. Please enter one of these " +"backup tokens to login to your account." +msgstr "" +"استخدم هذا النموذج لإدخال الرموز الاحتياطية لتسجيل الدخول. تم إنشاء هذه " +"الرموز لك لطبعها والاحتفاظ بها في مكان آمن. يرجى إدخال أحد هذه الرموز " +"الاحتياطية لتسجيل الدخول إلى حسابك." + +#: templates/two_factor/core/login.html:31 +msgid "Or, alternatively, use one of your other authentication methods:" +msgstr "أو، بدلاً من ذلك، استخدم إحدى طرق المصادقة الأخرى:" + +#: templates/two_factor/core/login.html:50 +msgid "As a last resort, you can use a backup token:" +msgstr "كحل أخير، يمكنك استخدام رمز احتياطي:" + +#: templates/two_factor/core/login.html:55 +msgid "Use Backup Token" +msgstr "استخدام رمز احتياطي" + +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:6 +msgid "Permission Denied" +msgstr "تم رفض الإذن" + +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:10 +msgid "" +"The page you requested, enforces users to verify using two-factor " +"authentication for security reasons. You need to enable these security " +"features in order to access this page." +msgstr "" +"الصفحة التي طلبتها تتطلب من المستخدمين التحقق باستخدام المصادقة الثنائية " +"لأسباب أمنية. تحتاج إلى تمكين هذه الميزات الأمنية للوصول إلى هذه الصفحة." + +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:17 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:69 +msgid "" +"Two-factor authentication is not enabled for your account. Enable two-factor " +"authentication for enhanced account security." +msgstr "" +"المصادقة الثنائية غير مفعلة لحسابك. قم بتمكين المصادقة الثنائية لتعزيز أمان " +"الحساب." + +#: templates/two_factor/core/otp_required.html:26 +#: templates/two_factor/core/setup.html:7 +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:6 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:77 +msgid "Enable Two-Factor Authentication" +msgstr "تمكين المصادقة الثنائية" + +#: templates/two_factor/core/phone_register.html:6 +msgid "Add Backup Phone" +msgstr "إضافة هاتف احتياطي" + +#: templates/two_factor/core/phone_register.html:11 +msgid "" +"You'll be adding a backup phone number to your account. This number will be " +"used if your primary method of registration is not available." +msgstr "" +"ستقوم بإضافة رقم هاتف احتياطي إلى حسابك. سيتم استخدام هذا الرقم إذا لم يكن " +"خيار التسجيل الأساسي متاحًا." + +#: templates/two_factor/core/phone_register.html:19 +msgid "" +"We've sent a token to your phone number. Please enter the token you've " +"received." +msgstr "لقد أرسلنا رمزًا إلى رقم هاتفك. يرجى إدخال الرمز الذي تلقيته." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:12 +msgid "" +"You are about to take your account security to the next level. Follow the " +"steps in this wizard to enable two-factor authentication." +msgstr "" +"أنت على وشك رفع أمان حسابك إلى مستوى أعلى. اتبع الخطوات في هذا المعالج " +"لتمكين المصادقة الثنائية." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:20 +msgid "Please select which authentication method you would like to use." +msgstr "يرجى اختيار طريقة المصادقة التي ترغب في استخدامها." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:27 +msgid "" +"To start using a token generator, please use your smartphone to scan the QR " +"code below. For example, use Google Authenticator." +msgstr "" +"لبدء استخدام مولد الرموز، يرجى استخدام هاتفك الذكي لمسح رمز QR أدناه. على " +"سبيل المثال، استخدم تطبيق Google Authenticator." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:37 +msgid "" +"Alternatively you can use the following secret to setup TOTP in your " +"authenticator or password manager manually." +msgstr "" +"بدلاً من ذلك، يمكنك استخدام السر التالي لإعداد TOTP في تطبيق المصادقة أو مدير " +"كلمات المرور الخاص بك يدويًا." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:43 +msgid "TOTP Secret:" +msgstr "السر الخاص بـ TOTP:" + +#: templates/two_factor/core/setup.html:45 +msgid "Then, enter the token generated by the app." +msgstr "ثم، أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة التطبيق." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:48 +msgid "" +"Please enter the phone number you wish to receive the text messages on. This " +"number will be validated in the next step." +msgstr "" +"يرجى إدخال رقم الهاتف الذي ترغب في تلقي الرسائل النصية عليه. سيتم التحقق من " +"هذا الرقم في الخطوة التالية." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:55 +msgid "" +"Please enter the phone number you wish to be called on. This number will be " +"validated in the next step." +msgstr "" +"يرجى إدخال رقم الهاتف الذي ترغب في تلقي المكالمات عليه. سيتم التحقق من هذا " +"الرقم في الخطوة التالية." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:64 +msgid "We are calling your phone right now, please enter the digits you hear." +msgstr "نقوم بالاتصال بهاتفك الآن، يرجى إدخال الأرقام التي تسمعها." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:71 +msgid "We sent you a text message, please enter the tokens we sent." +msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة نصية، يرجى إدخال الرموز التي أرسلناها." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:79 +msgid "" +"We've encountered an issue with the selected authentication method. Please " +"go back and verify that you entered your information correctly, try again, " +"or use a different authentication method instead. If the issue persists, " +"contact the site administrator." +msgstr "" +"واجهنا مشكلة في طريقة المصادقة التي اخترتها. يرجى العودة والتحقق من صحة " +"المعلومات التي أدخلتها، ثم حاول مرة أخرى، أو استخدم طريقة مصادقة مختلفة. إذا " +"استمرت المشكلة، يرجى الاتصال بمسؤول الموقع." + +#: templates/two_factor/core/setup.html:90 +msgid "" +"To identify and verify your YubiKey, please insert a token in the field " +"below. Your YubiKey will be linked to your account." +msgstr "" +"لتحديد والتحقق من YubiKey الخاص بك، يرجى إدخال رمز في الحقل أدناه. سيتم ربط " +"YubiKey بحسابك." + +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:10 +msgid "Congratulations, you've successfully enabled two-factor authentication." +msgstr "تهانينا، لقد قمت بتمكين المصادقة الثنائية بنجاح." + +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:22 +msgid "" +"However, it might happen that you don't have access to your primary token " +"device. To enable account recovery, add a phone number." +msgstr "" +"ومع ذلك، قد يحدث أنك لا تستطيع الوصول إلى جهاز الرمز الأساسي. لتمكين استعادة " +"الحساب، أضف رقم هاتف." + +#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:32 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:37 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "إضافة رقم هاتف" + +#: templates/two_factor/profile/disable.html:6 +msgid "Disable Two-factor Authentication" +msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية" + +#: templates/two_factor/profile/disable.html:10 +msgid "" +"You are about to disable two-factor authentication. This weakens your " +"account security, are you sure?" +msgstr "" +"أنت على وشك تعطيل المصادقة الثنائية. سيؤدي هذا إلى تقليل أمان حسابك، هل أنت " +"متأكد؟" + +#: templates/two_factor/profile/disable.html:20 +msgid "Disable" +msgstr "تعطيل" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:7 +msgid "Account Security" +msgstr "أمان الحساب" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:11 +#, python-format +msgid "Primary method: %(primary)s" +msgstr "الطريقة الأساسية: %(primary)s" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:13 +msgid "Backup Phone Numbers" +msgstr "أرقام الهواتف الاحتياطية" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:15 +msgid "" +"If your primary method is not available, we are able to send backup tokens " +"to the phone numbers listed below." +msgstr "" +"إذا لم تكن الطريقة الأساسية متاحة، يمكننا إرسال الرموز الاحتياطية إلى أرقام " +"الهواتف المدرجة أدناه." + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:29 +msgid "Unregister" +msgstr "إلغاء التسجيل" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:42 +msgid "" +"If you don't have any device with you, you can access your account using " +"backup tokens." +msgstr "" +"إذا لم يكن لديك أي جهاز معك، يمكنك الوصول إلى حسابك باستخدام الرموز " +"الاحتياطية." + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:46 +#, python-format +msgid "You have only one backup token remaining." +msgid_plural "You have %(counter)s backup tokens remaining." +msgstr[0] "لم يتبق لديك سوى رمز احتياطي واحد." +msgstr[1] "لم يتبق لديك سوى رمزين احتياطيين." +msgstr[2] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية." +msgstr[3] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية." +msgstr[4] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية." +msgstr[5] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية." + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:54 +msgid "Show Codes" +msgstr "إظهار الرموز" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:56 +#: templates/two_factor/profile/profile.html:65 +msgid "Disable Two-Factor Authentication" +msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية" + +#: templates/two_factor/profile/profile.html:58 +msgid "" +"However we strongly discourage you to do so, you can also disable two-factor " +"authentication for your account." +msgstr "" +"ومع ذلك، لا ننصحك بفعل ذلك، ولكن يمكنك أيضًا تعطيل المصادقة الثنائية لحسابك." + +#: templates/users/user_detail.html:15 +#, fuzzy +#| msgid "Profile" +msgid "Staff Profile" +msgstr "الملف الشخصي" + +#: templates/users/user_detail.html:24 +msgid "Are you sure you want to delete this user?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟" + +#: templates/users/user_detail.html:75 +#, fuzzy +#| msgid "Arabic" +msgid "Name (Arabic)" +msgstr "العربية" + +#: templates/users/user_detail.html:94 +#, fuzzy +#| msgid "Assigned To" +msgid "Assigned Groups" +msgstr "مُعين إلى" + +#: templates/users/user_detail.html:97 templates/users/user_group_form.html:13 +#: templates/users/user_list.html:23 +msgid "Manage Groups" +msgstr "إدارة المجموعات" + +#: templates/users/user_detail.html:104 +#, fuzzy +#| msgid "Product Name" +msgid "Group Name" +msgstr "اسم المنتج" + +#: templates/users/user_detail.html:114 +msgid "This user is not assigned to any groups." +msgstr "" + +#: templates/users/user_form.html:5 templates/users/user_form.html:17 +msgid "Update Staff" +msgstr "تحديث الموظف" + +#: templates/users/user_form.html:7 templates/users/user_form.html:20 +#: templates/users/user_list.html:19 +msgid "Add New Staff" +msgstr "إضافة موظف جديد" + +#: templates/users/user_list.html:5 templates/users/user_list.html:13 +msgid "Staffs" +msgstr "الموظفون" + +#: templates/users/user_list.html:36 +#, fuzzy +#| msgid "phone number" +msgid "Phone number" +msgstr "رقم الهاتف" + +#: templates/users/user_list.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "No Active Subscription,please activate your subscription." +msgid "No active plan, Please create a subscription plan." +msgstr "لا يوجد اشتراك نشط، يرجى تفعيل اشتراكك." + +#: templates/users/user_list.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "Plan" +msgid "Buy Plan" +msgstr "الخطة" + +#: templates/users/user_password_reset.html:9 +#, fuzzy +#| msgid "Set Password" +msgid "Set New Password" +msgstr "تعيين كلمة المرور" + +#: templates/users/user_password_reset.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Enter your password:" +msgid "Enter your new password below." +msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:" + +#: templates/users/user_password_reset.html:35 +msgid "Remember to choose a strong password." +msgstr "" + +#: templates/vendors/vendor_form.html:8 templates/vendors/vendor_form.html:21 +msgid "Add New Vendor" +msgstr "مورد جديد" + +#: templates/vendors/vendors_list.html:19 +msgid "Add Vendor" +msgstr "إضافة مورد" + +#: templates/vendors/vendors_list.html:64 +msgid "Contact name" +msgstr "اسم جهة الاتصال" + +#: templates/vendors/vendors_list.html:139 +#: templates/vendors/view_vendor.html:29 +msgid "Are you sure you want to delete this vendor" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المورد" + +#: templates/vendors/vendors_list.html:151 +#, fuzzy +#| msgid "No Cars Found" +msgid "No Vendors Found" +msgstr "لم يتم العثور على سيارات" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:4 +msgid "View Vendor" +msgstr "عرض المورد" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:11 +msgid "Vendor Details" +msgstr "تفاصيل المورد" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:74 +msgid "There is no Purchase from this vendor yet" +msgstr "" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:90 +#, fuzzy +#| msgid "Amount Paid" +msgid "Bill Amount Paid" +msgstr "المبلغ المدفوع" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:91 +#, fuzzy +#| msgid "Bill Amount" +msgid "Bill Amount Due" +msgstr "قيمة الفاتورة" + +#: templates/vendors/view_vendor.html:108 +msgid "No Bills Found For the Vendor : " +msgstr "" + +#: templates/welcome-temp.html:109 templates/welcome-temp.html:154 +#: templates/welcome_header.html:79 +msgid "Features" +msgstr "الميزات" + +#: templates/welcome-temp.html:112 templates/welcome-temp.html:187 +msgid "Subscriptions" +msgstr "الاشتراكات" + +#: templates/welcome-temp.html:133 +msgid "Streamline" +msgstr "تسهيل" + +#: templates/welcome-temp.html:133 +msgid "Your Car Dealership Operations" +msgstr "عمليات معرض السيارات الخاص بك" + +#: templates/welcome-temp.html:135 templates/welcome.html:52 +msgid "Because Inventory Needs Order" +msgstr "لأن المخزون يحتاج إلى تنظيم" + +#: templates/welcome-temp.html:136 +msgid "" +"Manage inventory, sales, transfers, and accounting seamlessly with Haikal." +msgstr "قم بإدارة المخزون والمبيعات والتحويلات والمحاسبة بسلاسة مع هيكل." + +#: templates/welcome-temp.html:139 +msgid "Get Started" +msgstr "ابدأ الآن" + +#: templates/welcome-temp.html:140 +msgid "Learn More" +msgstr "تعرف على المزيد" + +#: templates/welcome-temp.html:155 +msgid "Empowering Your Dealership with Precision and Efficiency" +msgstr "تمكين معرضك بالدقة والكفاءة" + +#: templates/welcome-temp.html:163 templates/welcome.html:65 +msgid "Inventory Management" +msgstr "إدارة المخزون" + +#: templates/welcome-temp.html:164 templates/welcome.html:67 +msgid "" +"Effortlessly manage your car inventory with real-time updates and intuitive " +"tools." +msgstr "قم بإدارة مخزون السيارات بسهولة مع التحديثات الفورية والأدوات البسيطة." + +#: templates/welcome-temp.html:171 templates/welcome.html:80 +msgid "Seamless Accounting" +msgstr "محاسبة سلسة" + +#: templates/welcome-temp.html:172 templates/welcome.html:81 +msgid "Integrated double-entry accounting tailored for car dealers." +msgstr "نظام محاسبة مزدوج القيد مدمج ومصمم خصيصًا لتجار السيارات." + +#: templates/welcome-temp.html:179 templates/welcome.html:94 +msgid "Advanced Analytics" +msgstr "تحليلات متقدمة" + +#: templates/welcome-temp.html:180 templates/welcome.html:95 +msgid "Gain insights and make data-driven decisions for your business." +msgstr "احصل على رؤى دقيقة واتخذ قرارات مستندة إلى البيانات لنشاطك التجاري." + +#: templates/welcome-temp.html:188 +msgid "Choose the Plan that Fits Your Needs" +msgstr "اختر الخطة التي تناسب احتياجاتك" + +#: templates/welcome-temp.html:189 +msgid "Flexible plans designed to meet the unique needs of every dealership." +msgstr "خطط مرنة مصممة لتلبية الاحتياجات الفريدة لكل معرض سيارات." + +#: templates/welcome.html:29 +msgid "Why us" +msgstr "لماذا نحن" + +#: templates/welcome.html:33 templates/welcome.html:111 +msgid "CRM" +msgstr "إدارة علاقات العملاء" + +#: templates/welcome.html:33 +msgid "Accounting" +msgstr "المحاسبة" + +#: templates/welcome.html:33 +msgid "Reporting" +msgstr "التقارير" + +#: templates/welcome.html:54 +msgid "" +"Haikal empowers car dealers with a seamless, structured system to manage " +"their inventory effortlessly, ensuring every vehicle is tracked, accounted " +"for, and ready for sale with precision and efficiency." +msgstr "" +"يمكن هيكل معارض السيارات من إدارة مخزونهم بسهولة من خلال نظام منظم وسلس، مما " +"يضمن تتبع كل مركبة وتسجيلها وجعلها جاهزة للبيع بدقة وكفاءة." + +#: templates/welcome.html:113 +msgid "" +"Specialized customer relationship management system designed for car " +"dealers, offering streamlined sales." +msgstr "" +"نظام متخصص لإدارة علاقات العملاء مصمم لتجار السيارات، يوفر عمليات بيع سلسة " +"ومنظمة." + +#: templates/welcome.html:147 +msgid "Included" +msgstr "متضمن" + +#: templates/welcome.html:177 +msgid "Other features" +msgstr "ميزات أخرى" + +#: templates/welcome.html:178 +msgid "Find out other features included in Haikal" +msgstr "اكتشف الميزات الأخرى المضمنة في هيكل" + +#: templates/welcome.html:190 +msgid "Manage Everything from one place" +msgstr "إدارة كل شيء من مكان واحد" + +#: templates/welcome.html:200 +msgid "The Car is in the center of your business" +msgstr "السيارة هي محور عملك" + +#: templates/welcome.html:210 +msgid "Fully Integrated System" +msgstr "نظام متكامل بالكامل" + +#: templates/welcome.html:220 +msgid "Advanced Dashboards for better decisions" +msgstr "لوحات تحكم متقدمة لاتخاذ قرارات أفضل" + +#: templates/welcome_footer.html:6 +msgid "All right reserved" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة" + +#: templates/welcome_footer.html:10 +msgid "Powered by" +msgstr "مدعوم من" + +#~ msgid "Ask me anything..." +#~ msgstr "اسألني عن أي شيء..." + +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "رسم بياني" + +#~ msgid "Car Financial Details" +#~ msgstr "تفاصيل المالية للسيارة" + +#~ msgid "Finance" +#~ msgstr "تمويل" + +#~ msgid "Lease" +#~ msgstr "تأجير" + +#~ msgid "Bank Transfer" +#~ msgstr "تحويل بنكي" + +#~ msgid "Prepaid Expenses" +#~ msgstr "المصروفات المدفوعة مقدمًا" + +#~ msgid "Employee Advance" +#~ msgstr "سلفة الموظف" + +#~ msgid "VAT Receivable" +#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة" + +#~ msgid "Investments" +#~ msgstr "الاستثمارات" + +#~ msgid "Long-Term Notes Payable" +#~ msgstr "أوراق الدفع طويلة الأجل" + +#~ msgid "VAT Payable" +#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع" + +#~ msgid "Social Insurance Payable" +#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع" + +#~ msgid "End of Service Benefits" +#~ msgstr "مكافأة نهاية الخدمة" + +#~ msgid "Registered Capital" +#~ msgstr "رأس المال المسجل" + +#~ msgid "Additional Paid-In Capital" +#~ msgstr "رأس المال المدفوع الإضافي" + +#~ msgid "Opening Balances" +#~ msgstr "الأرصدة الافتتاحية" + +#~ msgid "Statutory Reserve" +#~ msgstr "الاحتياطي النظامي" + +#~ msgid "Foreign Currency Translation Reserve" +#~ msgstr "احتياطي تحويل العملات الأجنبية" + +#~ msgid "Operating Profits and Losses" +#~ msgstr "الأرباح والخسائر التشغيلية" + +#~ msgid "Retained Earnings (or Losses)" +#~ msgstr "الأرباح المحتجزة (أو الخسائر)" + +#~ msgid "Unearned Income" +#~ msgstr "الدخل غير المكتسب" + +#~ msgid "Sales/Service Revenue" +#~ msgstr "إيرادات المبيعات/الخدمات" + +#~ msgid "Non-Operating Revenues" +#~ msgstr "الإيرادات غير التشغيلية" + +#~ msgid "Accrued Expenses" +#~ msgstr "المصروفات المستحقة" + +#~ msgid "Accrued Salaries" +#~ msgstr "الرواتب المستحقة" + +#~ msgid "Rent Expense" +#~ msgstr "مصروف الإيجار" + +#~ msgid "Salaries and Administrative Fees" +#~ msgstr "الرواتب والرسوم الإدارية" + +#~ msgid "Medical Insurance" +#~ msgstr "التأمين الطبي" + +#~ msgid "Marketing and Advertising Expenses" +#~ msgstr "مصروفات التسويق والإعلان" + +#~ msgid "Commissions and Incentives" +#~ msgstr "العمولات والحوافز" + +#~ msgid "Social Insurance" +#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية" + +#~ msgid "Government Fees" +#~ msgstr "الرسوم الحكومية" + +#~ msgid "Fees and Subscriptions" +#~ msgstr "الرسوم والاشتراكات" + +#~ msgid "Office Services Expenses" +#~ msgstr "مصروفات خدمات المكتب" + +#~ msgid "Office Supplies and Printing" +#~ msgstr "اللوازم المكتبية والطباعة" + +#~ msgid "Hospitality Expenses" +#~ msgstr "مصروفات الضيافة" + +#~ msgid "Bank Commissions" +#~ msgstr "عمولات البنوك" + +#~ msgid "Transportation Expenses" +#~ msgstr "مصروفات النقل" + +#~ msgid "Salaries and Wages" +#~ msgstr "الرواتب والأجور" + +#~ msgid "Sales Commissions" +#~ msgstr "عمولات المبيعات" + +#~ msgid "Shipping and Customs Clearance" +#~ msgstr "الشحن والتخليص الجمركي" + +#~ msgid "Zakat" +#~ msgstr "الزكاة" + +#~ msgid "Taxes" +#~ msgstr "الضرائب" + +#~ msgid "Foreign Currency Translation" +#~ msgstr "تحويل العملات الأجنبية" + +#~ msgid "Interest Expenses" +#~ msgstr "مصروفات الفائدة" + +#~ msgid "Car finance details saved successfully" +#~ msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." + +#~ msgid "Car finance details updated successfully" +#~ msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح." + +#~ msgid "Journal Entry created" +#~ msgstr "تم إنشاء قيد اليومية" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You're receiving this email because user %(user_display)s has given your " +#~ "email address to register an account on %(site_domain)s." +#~ msgstr "" +#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال " +#~ "بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s." + +#~ msgid "" +#~ "Your email verification code is listed below. Please enter it in your " +#~ "open browser window." +#~ msgstr "" +#~ "رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح " +#~ "المفتوحة." + +#, python-format +#~ msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s" +#~ msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s" + +#~ msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy" +#~ msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية" + +#~ msgid "Password does not match" +#~ msgstr "كلمة المرور غير متطابقة" + +#~ msgid "Bill Notes" +#~ msgstr "ملاحظات الفاتورة" + +#~ msgid "View Schedules" +#~ msgstr "عرض الجداول" + +#~ msgid "Search opportunities..." +#~ msgstr "ابحث في الفرص..." + +#~ msgid "Edit Customer" +#~ msgstr "تحديث العميل" + +#~ msgid "Default Address" +#~ msgstr "العنوان الافتراضي" + +#~ msgid "Related" +#~ msgstr "مرتبط" + +#~ msgid "Payment Status" +#~ msgstr "حالة الدفع" + +#~ msgid "As of" +#~ msgstr "حتى" + +#~ msgid "Profits" +#~ msgstr "الأرباح" + +#~ msgid "New Leads and Customers" +#~ msgstr "العملاء والفرص الجديدة." + +#~ msgid "Payment received across all channels" +#~ msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات." + +#~ msgid "New Customers" +#~ msgstr "عملاء جدد" + +#~ msgid "Canceled Invoices" +#~ msgstr "الفواتير الملغاة" + +#~ msgid "From last month" +#~ msgstr "من الشهر الماضي." + +#~ msgid "Edit Group" +#~ msgstr "تعديل المجموعة" + +#~ msgid "Upload Cars" +#~ msgstr "رفع بيانات السيارات" + +#~ msgid "Additional Fee" +#~ msgstr "رسوم إضافية" + +#~ msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ." +#~ msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة." + +#~ msgid "Date Received" +#~ msgstr "تاريخ الاستلام" + +#~ msgid "NO" +#~ msgstr "لا" + +#~ msgid "YES" +#~ msgstr "نعم" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "تصدير" + +#~ msgid "Edit Bank Account" +#~ msgstr "تحديث الحساب المصرفي" + +#~ msgid "Enter Organization name" +#~ msgstr "أدخل اسم الشركة" + +#~ msgid "Delete Vendor" +#~ msgstr "حذف مورد" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "الأول" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "الأخير" + +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "بحث..." + +#~ msgid "List of orders" +#~ msgstr "قائمة الطلبات" + +#~ msgid "Add New Purchase Order" +#~ msgstr "إضافة أمر شراء جديد" + +#~ msgid "Create New PO" +#~ msgstr "إنشاء أمر شراء جديد" + +#~ msgid "Create Inventory Item for PO" +#~ msgstr "إنشاء عنصر مخزون لأمر الشراء" + +#~ msgid "Edit Sale Order" +#~ msgstr "تعديل أمر البيع" + +#~ msgid "Add Sale Order" +#~ msgstr "إضافة أمر بيع" + +#~ msgid "Please provide an estimate." +#~ msgstr "يرجى تقديم تقدير." + +#~ msgid "Please select a payment method." +#~ msgstr "يرجى اختيار طريقة دفع." + +#~ msgid "View Staff" +#~ msgstr "عرض الموظفين" + +#~ msgid "User Details" +#~ msgstr "تفاصيل المستخدم" + +#~ msgid "No Group" +#~ msgstr "لا يوجد مجموعة" + +#~ msgid "Edit Staff" +#~ msgstr "تعديل الموظف" + +#~ msgid "Add Staff" +#~ msgstr "إضافة موظف" + +#~ msgid "role" +#~ msgstr "الدور" + +#~ msgid "Edit Vendor" +#~ msgstr "تعديل مورد" + +#~ msgid "Page source" +#~ msgstr "مصدر الصفحة" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "التنقل" + +#~ msgid "Related Topics" +#~ msgstr "موضوعات ذات صلة" + +#~ msgid "Documentation overview" +#~ msgstr "نظرة عامة على الوثائق" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " To activate your account and set " +#~ "your password, please use the following secure\n" +#~ " link: Set Your Password. Please\n" +#~ " note that this link will expire " +#~ "in 2 days for your security.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، " +#~ "يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور. يرجى\n" +#~ " ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي " +#~ "صلاحيته خلال يومين لضمان الأمان.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Should you have any inquiries or require " +#~ "further assistance, our support team is here to\n" +#~ " help. You can reach us anytime.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة " +#~ "إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n" +#~ " لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "not allowed with argument %s" +#~ msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s" + +#, python-format +#~ msgid "ignored explicit argument %r" +#~ msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r" + +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط" + +#, fuzzy, python-format +#~| msgid "Prompt is required." +#~ msgid "argument %s is required" +#~ msgstr "الإدخال مطلوب." + +#, python-format +#~ msgid "one of the arguments %s is required" +#~ msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب" + +#~ msgid "library" +#~ msgstr "المكتبة" + +#~ msgid "libraries" +#~ msgstr "المكتبات" + +#, python-format +#~ msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB" +#~ msgstr "" +#~ "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB" + +#~ msgid "Name of this configuration" +#~ msgstr "اسم هذا التكوين" + +#~ msgid "Only one configuration can be active at a time" +#~ msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة" + +#~ msgid "Select the page size for the PDF" +#~ msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF" + +#~ msgid "Number of items to display per page" +#~ msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة" + +#~ msgid "Page margin in millimeters" +#~ msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات" + +#~ msgid "Select font from available system fonts" +#~ msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام" + +#~ msgid "Font size for headers" +#~ msgstr "حجم الخط للعناوين" + +#~ msgid "Font size for table content" +#~ msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول" + +#~ msgid "Logo to display on PDF" +#~ msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF" + +#~ msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)" +#~ msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)" + +#~ msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)" +#~ msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)" + +#~ msgid "Grid line width in points" +#~ msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط" + +#~ msgid "Display the header with model name" +#~ msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج" + +#~ msgid "Display the logo in the PDF" +#~ msgstr "عرض الشعار في ملف PDF" + +#~ msgid "Display export timestamp" +#~ msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير" + +#~ msgid "Display page numbers" +#~ msgstr "عرض أرقام الصفحات" + +#~ msgid "" +#~ "Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages" +#~ msgstr "" +#~ "تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى " +#~ "التي تُكتب من اليمين إلى اليسار" + +#~ msgid "Text alignment for table content" +#~ msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول" + +#~ msgid "Text alignment for table headers" +#~ msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول" + +#~ msgid "Text alignment for the title" +#~ msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير" + +#~ msgid "Spacing between table cells in millimeters" +#~ msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات" + +#~ msgid "Maximum characters per line before wrapping" +#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد" + +#~ msgid "" +#~ "There can only be one active configuration. Please deactivate the current " +#~ "active configuration first." +#~ msgstr "" +#~ "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي " +#~ "أولاً." + +#~ msgid "Export PDF Settings" +#~ msgstr "إعدادات تصدير PDF" + +#~ msgid "show this help message and exit" +#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "س" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "ص" diff --git a/templates/account/signup-wizard.html b/templates/account/signup-wizard.html index 95c43bcc..7a16098d 100644 --- a/templates/account/signup-wizard.html +++ b/templates/account/signup-wizard.html @@ -269,11 +269,11 @@ data-wizard-prev-btn="data-wizard-prev-btn">{% trans 'Previous' %}
+ data-attr-disabled="!$phone_number_valid" + class="btn btn-phoenix-primary px-6 px-sm-6 next" + type="button" + id="next_btn" + data-wizard-next-btn="data-wizard-next-btn">{% trans 'Next' %}
@@ -372,7 +372,7 @@ hideLoading(); const data = await response.json(); if (response.ok) { - notify("success","Account created successfully"); + notify("success","{% trans'Account created successfully'%}"); setTimeout(() => { window.location.href = "{% url 'account_login' %}"; }, 1000); diff --git a/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html b/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html index 16bf74c2..fe492a81 100644 --- a/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html +++ b/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html @@ -86,6 +86,7 @@ alt="" /> {% endif %} +
{% if opportunity.customer %}
{{ opportunity.customer|capfirst }}
@@ -129,6 +130,13 @@
+
+
+ {{ car.vin }} +
+

diff --git a/templates/header.html b/templates/header.html index 7d3cba2b..f75a3bf4 100644 --- a/templates/header.html +++ b/templates/header.html @@ -11,7 +11,7 @@ hx-swap="outerHTML" hx-select-oob="#toast-container" hx-indicator="#spinner"> - + @@ -440,7 +440,7 @@

- +
{% endcomment %} {% endif %} @@ -450,10 +450,12 @@
{% if user.is_authenticated%} - + + + {{ request.dealer.user.username }} - + {% endif %}
diff --git a/templates/pricing_page.html b/templates/pricing_page.html index 8a7cea14..b235a7dc 100644 --- a/templates/pricing_page.html +++ b/templates/pricing_page.html @@ -53,6 +53,28 @@ max-width:60rem; } + + /* Validation styles */ + .is-invalid { + border-color: #dc3545 !important; + padding-right: calc(1.5em + 0.75rem) !important; + background-image: url("data:image/svg+xml,%3csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' viewBox='0 0 12 12' width='12' height='12' fill='none' stroke='%23dc3545'%3e%3ccircle cx='6' cy='6' r='4.5'/%3e%3cpath d='M5.8 3.6h.4L6 6.5z'/%3e%3ccircle cx='6' cy='8.2' r='.6' fill='%23dc3545' stroke='none'/%3e%3c/svg%3e") !important; + background-repeat: no-repeat !important; + background-position: right calc(0.375em + 0.1875rem) center !important; + background-size: calc(0.75em + 0.375rem) calc(0.75em + 0.375rem) !important; + } + + .invalid-feedback { + display: none; + width: 100%; + margin-top: 0.25rem; + font-size: 0.875em; + color: #dc3545; + } + + .is-invalid ~ .invalid-feedback { + display: block; + } {% endblock customCSS %} {% block content %} @@ -192,6 +214,9 @@ class="form-control form-control-sm" placeholder="{{ _("Cardholder Name") }}" required> +
+ {{ _("Please enter the cardholder name") }} +
@@ -206,6 +231,9 @@ inputmode="numeric" required title="Enter a 16-digit card number"> +
+ {{ _("Please enter a valid 16-digit card number") }} +
@@ -220,6 +248,9 @@ inputmode="numeric" required title="Enter expiry in MM/YY format"> +
+ {{ _("Please enter a valid expiry date (MM/YY)") }} +
@@ -234,6 +265,9 @@ inputmode="numeric" required title="Enter 3-digit CVV"> +
+ {{ _("Please enter a valid 3-digit CVV") }} +
@@ -336,11 +370,19 @@ // Initialize summary updates initSummaryUpdates(); + + // Initialize validation + initValidation(); } function handleFormSubmit(e) { e.preventDefault(); + // Validate all steps before submission + if (!validateAllSteps()) { + return; + } + if (typeof Swal !== 'undefined') { Swal.fire({ title: 'Processing...', @@ -426,6 +468,11 @@ } function handleNext() { + // Validate current step before proceeding + if (!validateCurrentStep(currentStep)) { + return; + } + if (currentStep < steps.length - 1) { currentStep++; showStep(currentStep); @@ -487,6 +534,9 @@ function formatCardNumber(e) { let val = this.value.replace(/\D/g, "").substring(0, 16); this.value = val.replace(/(.{4})/g, "$1 ").trim(); + + // Validate as user types + validateCardNumber(this); } function formatExpiryDate(e) { @@ -495,6 +545,9 @@ val = val.substring(0, 2) + "/" + val.substring(2); } this.value = val; + + // Validate as user types + validateExpiryDate(this); } } @@ -509,21 +562,211 @@ updatePricingSummary(); // Initial call } - function updatePricingSummary() { + function initValidation() { + // Add input event listeners for validation + const cardNameInput = document.getElementById("card_name"); + const cardNumberInput = document.getElementById("card_number"); + const cardExpiryInput = document.getElementById("card_expiry"); + const cardCvvInput = document.getElementById("card_cvv"); + + if (cardNameInput) { + cardNameInput.addEventListener("blur", function() { + validateCardName(this); + }); + } + + if (cardNumberInput) { + cardNumberInput.addEventListener("blur", function() { + validateCardNumber(this); + }); + } + + if (cardExpiryInput) { + cardExpiryInput.addEventListener("blur", function() { + validateExpiryDate(this); + }); + } + + if (cardCvvInput) { + cardCvvInput.addEventListener("blur", function() { + validateCvv(this); + }); + } + } + + function validateCurrentStep(stepIndex) { + switch(stepIndex) { + case 0: // Plan selection + return validatePlanSelection(); + case 1: // User information + return validateUserInfo(); + case 2: // Payment information + return validatePaymentInfo(); + default: + return true; + } + } + + function validateAllSteps() { + return validatePlanSelection() && + validateUserInfo() && + validatePaymentInfo(); + } + + function validatePlanSelection() { const selectedPlan = document.querySelector('input[name="selected_plan"]:checked'); - if (!selectedPlan) return; + if (!selectedPlan) { + if (typeof Swal !== 'undefined') { + Swal.fire({ + icon: 'error', + title: 'Error', + text: 'Please select a plan to continue' + }); + } + return false; + } + return true; + } - const price = parseFloat(selectedPlan.dataset.price) || 0; - const tax = price * 0.15; - const total = price + tax; + function validateUserInfo() { + const firstName = document.getElementById("first_name"); + const lastName = document.getElementById("last_name"); + const email = document.getElementById("email"); + const phone = document.getElementById("phone"); - const summaryPrice = document.getElementById("summary_price"); - const summaryTax = document.getElementById("summary-tax"); - const summaryTotal = document.getElementById("summary-total"); + let isValid = true; - if (summaryPrice) summaryPrice.textContent = price.toFixed(2); - if (summaryTax) summaryTax.textContent = tax.toFixed(2); - if (summaryTotal) summaryTotal.textContent = total.toFixed(2); + if (!firstName.value.trim()) { + markAsInvalid(firstName, "Please enter your first name"); + isValid = false; + } else { + markAsValid(firstName); + } + + if (!lastName.value.trim()) { + markAsInvalid(lastName, "Please enter your last name"); + isValid = false; + } else { + markAsValid(lastName); + } + + if (!email.value.trim() || !isValidEmail(email.value)) { + markAsInvalid(email, "Please enter a valid email address"); + isValid = false; + } else { + markAsValid(email); + } + + if (!phone.value.trim()) { + markAsInvalid(phone, "Please enter your phone number"); + isValid = false; + } else { + markAsValid(phone); + } + + return isValid; + } + + function validatePaymentInfo() { + const cardName = document.getElementById("card_name"); + const cardNumber = document.getElementById("card_number"); + const cardExpiry = document.getElementById("card_expiry"); + const cardCvv = document.getElementById("card_cvv"); + + let isValid = true; + + if (!validateCardName(cardName)) { + isValid = false; + } + + if (!validateCardNumber(cardNumber)) { + isValid = false; + } + + if (!validateExpiryDate(cardExpiry)) { + isValid = false; + } + + if (!validateCvv(cardCvv)) { + isValid = false; + } + + return isValid; + } + + function validateCardName(input) { + if (!input.value.trim()) { + markAsInvalid(input, "Please enter the cardholder name"); + return false; + } else { + markAsValid(input); + return true; + } + } + + function validateCardNumber(input) { + // Remove spaces for validation + const cardNumber = input.value.replace(/\s/g, ''); + + if (cardNumber.length !== 16 || !/^\d+$/.test(cardNumber)) { + markAsInvalid(input, "Please enter a valid 16-digit card number"); + return false; + } else { + markAsValid(input); + return true; + } + } + + function validateExpiryDate(input) { + const value = input.value; + const pattern = /^(0[1-9]|1[0-2])\/\d{2}$/; + + if (!pattern.test(value)) { + markAsInvalid(input, "Please enter a valid expiry date (MM/YY)"); + return false; + } + + // Check if the card is expired + const [month, year] = value.split('/'); + const expiryDate = new Date(2000 + parseInt(year), parseInt(month) - 1); + const currentDate = new Date(); + + if (expiryDate < currentDate) { + markAsInvalid(input, "This card has expired"); + return false; + } + + markAsValid(input); + return true; + } + + function validateCvv(input) { + if (!input.value.trim() || input.value.length !== 3 || !/^\d+$/.test(input.value)) { + markAsInvalid(input, "Please enter a valid 3-digit CVV"); + return false; + } else { + markAsValid(input); + return true; + } + } + + function isValidEmail(email) { + const re = /^[^\s@]+@[^\s@]+\.[^\s@]+$/; + return re.test(email); + } + + function markAsInvalid(input, message) { + input.classList.add("is-invalid"); + + // Update feedback message if available + const feedback = document.getElementById(input.id + "_feedback"); + if (feedback) { + feedback.textContent = message; + } + } + + function markAsValid(input) { + input.classList.remove("is-invalid"); } -{% endblock customJS %} +{% endblock customJS %} \ No newline at end of file diff --git a/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html b/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html index 14bd5d79..2602d54d 100644 --- a/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html +++ b/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html @@ -210,17 +210,15 @@ - {% for car in data.cars %} - - {{ car.vin }} - {{ car.make }} - {{ car.model }} - {{ car.year }} - {{ car.quantity }} - {{ car.unit_price }} - {{ car.total }} - - {% endfor %} + + {{ data.car.vin }} + {{ data.car.make }} + {{ data.car.model }} + {{ data.car.year }} + {{ data.car.quantity }} + {{ data.car.unit_price }} + {{ data.car.total }} + diff --git a/templates/sales/saleorder_detail.html b/templates/sales/saleorder_detail.html index c56f18e1..78753cfb 100644 --- a/templates/sales/saleorder_detail.html +++ b/templates/sales/saleorder_detail.html @@ -98,15 +98,15 @@

- {% trans "Make" %}: {{ sale_order.cars.0.id_car_make }} + {% trans "Make" %}: {{ data.car.id_car_make }}
- {% trans "Model" %}: {{ sale_order.cars.0.id_car_model }} + {% trans "Model" %}: {{ data.car.id_car_model }}
- {% trans "Year" %}: {{ sale_order.cars.0.year }} + {% trans "Year" %}: {{ data.car.year }}
- {% trans "Vin" %}: {{ sale_order.cars.0.vin }} + {% trans "Vin" %}: {{ data.car.vin }}
- {% trans "Status" %}:{{ sale_order.cars.0.status|capfirst }} + {% trans "Status" %}:{{ data.car.status|capfirst }}