diff --git a/inventory/models.py b/inventory/models.py
index e162ed3a..112dbd0a 100644
--- a/inventory/models.py
+++ b/inventory/models.py
@@ -3747,29 +3747,43 @@ class RecallNotification(models.Model):
class Ticket(models.Model):
STATUS_CHOICES = [
- ("open", "Open"),
- ("in_progress", "In Progress"),
- ("resolved", "Resolved"),
- ("closed", "Closed"),
+ ("open", _("Open")),
+ ("in_progress", _("In Progress")),
+ ("resolved", _("Resolved")),
+ ("closed", _("Closed")),
]
PRIORITY_CHOICES = [
- ("low", "Low"),
- ("medium", "Medium"),
- ("high", "High"),
- ("critical", "Critical"),
+ ("low", _("Low")),
+ ("medium", _("Medium")),
+ ("high", _("High")),
+ ("critical", _("Critical")),
]
- dealer = models.ForeignKey(Dealer, on_delete=models.CASCADE, related_name="tickets")
- subject = models.CharField(max_length=200)
- description = models.TextField()
- resolution_notes = models.TextField(blank=True, null=True)
- status = models.CharField(max_length=20, choices=STATUS_CHOICES, default="open")
- priority = models.CharField(
- max_length=20, choices=PRIORITY_CHOICES, default="medium"
+ dealer = models.ForeignKey(
+ Dealer, on_delete=models.CASCADE, related_name="tickets", verbose_name=_("Dealer")
)
- created_at = models.DateTimeField(auto_now_add=True)
- updated_at = models.DateTimeField(auto_now=True)
+ subject = models.CharField(
+ max_length=200, verbose_name=_("Subject"), help_text=_("Short description")
+ )
+ description = models.TextField(verbose_name=_("Description"))
+ resolution_notes = models.TextField(
+ blank=True, null=True, verbose_name=_("Resolution Notes")
+ )
+ status = models.CharField(
+ max_length=20,
+ choices=STATUS_CHOICES,
+ default="open",
+ verbose_name=_("Status"),
+ )
+ priority = models.CharField(
+ max_length=20,
+ choices=PRIORITY_CHOICES,
+ default="medium",
+ verbose_name=_("Priority"),
+ )
+ created_at = models.DateTimeField(auto_now_add=True, verbose_name=_("Created At"))
+ updated_at = models.DateTimeField(auto_now=True, verbose_name=_("Updated At"))
@property
def time_to_resolution(self):
diff --git a/inventory/views.py b/inventory/views.py
index d48eb0b1..e2868a58 100644
--- a/inventory/views.py
+++ b/inventory/views.py
@@ -4629,17 +4629,19 @@ class SaleOrderDetailView(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailVie
permission_required = ["inventory.view_saleorder"]
def get_context_data(self, **kwargs):
+ dealer = self.request.dealer
context = super().get_context_data(**kwargs)
sale_order = self.get_object()
-
+ data = get_finance_data(sale_order.estimate, dealer)
+ print(data)
# Add additional context data
context["status_choices"] = dict(models.SaleOrder.STATUS_CHOICES)
context["page_title"] = _("Sales Order Details")
-
# Calculate any additional properties you want to display
context["is_delivered"] = sale_order.status == "DELIVERED"
context["is_cancelled"] = sale_order.status == "CANCELLED"
context["is_pending_approval"] = sale_order.status == "PENDING_APPROVAL"
+ context["data"] = data
return context
@@ -4955,6 +4957,7 @@ def create_estimate(request, dealer_slug, slug=None):
if slug:
opportunity = models.Opportunity.objects.get(slug=slug)
customer = opportunity.customer
+ print(customer)
form.fields["customer"].queryset = models.Customer.objects.filter(
pk=customer.pk
)
@@ -5203,6 +5206,7 @@ class SaleOrderDetail(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailView):
def get_object(self, queryset=None):
order_pk = self.kwargs.get("order_pk")
+ print("hi")
return models.SaleOrder.objects.get(
pk=order_pk,
)
@@ -5210,7 +5214,7 @@ class SaleOrderDetail(LoginRequiredMixin, PermissionRequiredMixin, DetailView):
def get_context_data(self, **kwargs):
saleorder = kwargs.get("object")
dealer = self.request.dealer
- estimate = saleorder.estimate
+ estimate = saleorder.estimatep
if estimate.get_itemtxs_data():
# calculator = CarFinanceCalculator(estimate)
# finance_data = calculator.get_finance_data()
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo
index eac3fe5e..9d40ca32 100644
Binary files a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
index a0951ff0..21a177b3 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:289
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-17 21:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-31 19:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -20,22 +19,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: api/models.py:6 inventory/models.py:536 inventory/tables.py:51
-#: templates/inventory/car_detail.html:87 templates/inventory/car_form.html:45
-#: templates/inventory/car_form.html:51
+#: api/models.py:6 inventory/models.py:629 inventory/tables.py:55
+#: templates/inventory/car_detail.html:93 templates/inventory/car_form.html:52
+#: templates/inventory/car_form.html:58
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:30
#: templates/inventory/car_inventory.html:65
-#: templates/inventory/car_list.html:72 templates/inventory/car_list.html:78
-#: templates/inventory/car_list_view.html:172
+#: templates/inventory/car_list.html:71 templates/inventory/car_list.html:77
#: templates/inventory/cars_list_api.html:32
#: templates/inventory/transfer_details.html:89
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:234
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:123
-#: templates/sales/estimates/sale_or ils.html:503
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:226
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:6
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:239
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:203
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:322
+#: templates/sales/orders/order_details.html:190
+#: templates/sales/orders/order_details.html:485
msgid "VIN"
msgstr "رقم الهيكل"
-#: api/views.py:146 inventory/views.py:726
+#: api/views.py:146 inventory/views.py:976
msgid "Invalid VIN number provided"
msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح"
@@ -43,49 +45,622 @@ msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح"
msgid "VIN not found in any source"
msgstr "لم يتم العثور على رقم الهيكل (VIN) في أي مصدر"
-#: car_inventory/settings.py:173
-msgid "SAR"
-msgstr "ريال"
-
-#: car_inventory/settings.py:269
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointments/settings.py:136
+#: car_inventory/settings.py:292
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:136
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
-#: car_inventory/settings.py:270
+#: car_inventory/settings.py:293
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
-#: car_inventory/settings.py:359 templates/header.html:379
-#: templates/welcome-temp.html:57 templates/welcome_header.html:7
+#: car_inventory/settings.py:406
+msgid "SAR"
+msgstr "ريال"
+
+#: car_inventory/settings.py:447 templates/header.html:489
+#: templates/welcome-temp.html:89 templates/welcome_header.html:15
msgid "Haikal"
msgstr "هيكل"
-#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_complete/templates/chat.html:25
-#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_full_export/templates/chat.html:25
-msgid "Ask me anything..."
-msgstr "اسألني عن أي شيء..."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:99
+msgid "This email is already taken."
+msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل."
-#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_complete/templates/chat.html:33
-#: haikalbot/temp_files_not_included/ai_agent_full_export/templates/chat.html:33
-msgid "Chart"
-msgstr "رسم بياني"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:142
+msgid "Example value: 30, 60, 90, 120... (in minutes)"
+msgstr "قيمة مثال: 30، 60، 90، 120... (بالدقائق)"
-#: haikalbot/views.py:21
-msgid "AI Assistant"
-msgstr "المساعد الذكي"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:117
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:146
+msgid "Example value: 08:00:00, 09:00:00... (24-hour format)"
+msgstr "قيمة مثال: 08:00:00، 09:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
-#: haikalbot/views.py:37
-msgid "Prompt is required."
-msgstr "الإدخال مطلوب."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:121
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:150
+msgid "Example value: 17:00:00, 18:00:00... (24-hour format)"
+msgstr "قيمة مثال: 17:00:00، 18:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
-#: haikalbot/views.py:57
-msgid "An error occurred while processing your request."
-msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:125
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:154
+msgid "Example value: 15, 30, 45, 60... (in minutes)"
+msgstr "قيمة مثال: 15، 30، 45، 60... (بالدقائق)"
-#: inventory/forms.py:118 inventory/forms.py:1870 inventory/models.py:1408
-#: inventory/models.py:1436 inventory/models.py:1501 inventory/models.py:1657
-#: inventory/models.py:1811 inventory/models.py:2031 inventory/models.py:2372
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:204
+msgid "Example: First Consultation"
+msgstr "مثال: الاستشارة الأولى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:11
+msgid "We're excited to have you on board!"
+msgstr "نحن متحمسون لانضمامك إلينا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:13
+msgid ""
+"We're excited to have you on board! The next step is \n"
+"to pay for the booking. You have the choice to pay the whole amount or a "
+"down deposit.\n"
+"If you choose the deposit, you will have to pay the rest of the amount on "
+"the day of the booking."
+msgstr ""
+"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! الخطوة التالية هي دفع الحجز. لديك خيار دفع "
+"المبلغ بالكامل أو دفعة مقدمة. إذا اخترت الدفعة المقدمة، سيتعين عليك دفع باقي "
+"المبلغ في يوم الحجز."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:17
+msgid ""
+"We're excited to have you on board! Thank you for booking us. The next step "
+"is to pay for\n"
+"the booking."
+msgstr ""
+"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! شكرًا لحجزك معنا. الخطوة التالية هي دفع الحجز."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:20
+msgid "Appointment updated successfully."
+msgstr "تم تحديث الموعد بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:22
+msgid ""
+"We've successfully set your password. You can now log in to your account."
+msgstr ""
+"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى حسابك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:905
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:916
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:926
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:475
+msgid "The password reset link is invalid or has expired."
+msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو انتهت صلاحيته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:30
+msgid "Full payment"
+msgstr "الدفع الكامل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:238
+#: templates/administration/user_profile.html:241
+msgid "Down payment"
+msgstr "دفعة مقدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:78
+msgid "Maximum number of times an appointment can be rescheduled."
+msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:82
+msgid "Indicates whether appointments for this service can be rescheduled."
+msgstr "يشير إلى ما إذا كان يمكن إعادة جدولة المواعيد لهذه الخدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:167
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:628
+msgid "Minimum time for an appointment in minutes, recommended 30."
+msgstr "الحد الأدنى للوقت للموعد بالدقائق، الموصى به 30."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:171
+msgid "Time when the staff member starts working."
+msgstr "الوقت الذي يبدأ فيه الموظف العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:175
+msgid "Time when the staff member stops working."
+msgstr "الوقت الذي يتوقف فيه الموظف عن العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:179
+msgid ""
+"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
+"affect tomorrow). e.g: If you start working at 9:00 AM and the current time "
+"is 8:30 AM and you set it to 30 minutes, the first available slot will be at "
+"9:00 AM. If you set the appointment buffer time to 60 minutes, the first "
+"available slot will be at 9:30 AM."
+msgstr ""
+"الوقت بين الآن وأول فترة زمنية متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد). مثال: "
+"إذا بدأت العمل الساعة 9:00 صباحًا وكان الوقت الحالي 8:30 صباحًا وقمت بتعيينه "
+"على 30 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:00 صباحًا. إذا قمت بتعيين وقت "
+"تخزين المؤقت للموعد إلى 60 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:30 صباحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:237
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:181
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "السبت والأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:239
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:175
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12
+#: templates/administration/user_profile.html:179
+msgid "Saturday"
+msgstr "السبت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:241
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:187
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13
+#: templates/administration/user_profile.html:167
+msgid "Sunday"
+msgstr "الأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:243
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:193
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:305
+msgid "Start time must be before end time"
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:307
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:319
+msgid "Start time and end time cannot be the same"
+msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء والانتهاء متماثلين."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:311
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:322
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:412
+msgid "Date cannot be in the past"
+msgstr "لا يمكن أن يكون التاريخ في الماضي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:325
+msgid "Duration cannot exceed the service duration"
+msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المدة مدة الخدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:371
+msgid "The previous date of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "التاريخ السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:373
+msgid "The previous start time of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "وقت البدء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:376
+msgid "The previous end time of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "وقت الانتهاء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:380
+msgid "The previous staff member of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "الموظف السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:384
+msgid "Reason for the appointment reschedule."
+msgstr "سبب إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:390
+msgid "Indicates the status of the reschedule action."
+msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:395
+msgid "The date and time the reschedule was recorded."
+msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تسجيل إعادة الجدولة فيه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:396
+msgid "The date and time the reschedule was confirmed."
+msgstr "التاريخ والوقت الذي تم فيه تأكيد إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:399
+msgid "Appointment Reschedule History"
+msgstr "تاريخ إعادة جدولة المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:400
+msgid "Appointment Reschedule Histories"
+msgstr "تواريخ إعادة جدولة المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:416
+msgid "The date is not valid"
+msgstr "التاريخ غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:438
+msgid "Does not have to be specific, just the city and the state"
+msgstr "لا يلزم أن تكون التفاصيل دقيقة، فقط المدينة والولاية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:141
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:209
+#: templates/groups/group_detail.html:30
+#: templates/inventory/car_detail.html:553
+#: templates/inventory/car_list_view.html:244
+#: templates/inventory/transfer_details.html:64
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:36
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:32
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:65
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:175
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:28
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:196
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:38
+#: templates/organizations/organization_list.html:122
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:76
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:35
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:75
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:44
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:81
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:222
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_appointment.py:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:206
+#: templates/groups/group_detail.html:27
+#: templates/inventory/car_detail.html:548
+#: templates/inventory/car_list_view.html:249
+#: templates/inventory/transfer_details.html:29
+#: templates/inventory/transfer_details.html:60
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:34
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:177
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:192
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:35
+#: templates/organizations/organization_list.html:119
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:78
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:570
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} does not work on this day."
+msgstr "{staff_member} لا يعمل في هذا اليوم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:575
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The appointment start time is outside of {staff_member}'s working hours."
+msgstr "وقت بدء الموعد خارج ساعات عمل {staff_member}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:586
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} already has an appointment at this time."
+msgstr "{staff_member} لديه موعد بالفعل في هذا الوقت."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:592
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} has a day off on this date."
+msgstr "{staff_member} لديه يوم عطلة في هذا التاريخ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:632
+msgid "Time when we start working."
+msgstr "الوقت الذي نبدأ فيه العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:636
+msgid "Time when we stop working."
+msgstr "الوقت الذي نتوقف فيه عن العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:640
+msgid ""
+"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
+"affect tomorrow)."
+msgstr "الوقت بين الآن وأول فترة متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:645
+msgid "Name of your website."
+msgstr "اسم موقعك الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:649
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:196
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:494
+msgid "Offered by"
+msgstr "مقدم من"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:650
+msgid "Label for `Offered by` on the appointment page"
+msgstr "التسمية الخاصة بـ 'مقدم من' في صفحة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:654
+msgid ""
+"Default maximum number of times an appointment can be rescheduled across all "
+"services."
+msgstr "الحد الأقصى الافتراضي لعدد مرات إعادة جدولة الموعد عبر جميع الخدمات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:658
+msgid ""
+"Allows clients to change the staff member when rescheduling an appointment."
+msgstr "يسمح للعملاء بتغيير الموظف عند إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:667
+msgid "You can only create one Config object"
+msgstr "يمكنك إنشاء كائن إعداد واحد فقط."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:670
+msgid "Lead time must be before finish time"
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:672
+msgid "Appointment buffer time cannot be negative"
+msgstr "لا يمكن أن يكون وقت التخزين المؤقت للموعد سالبًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:674
+msgid "Slot duration must be greater than 0"
+msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:862
+msgid "Start date must be before end date"
+msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:163
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:340
+msgid "Appointment does not exist."
+msgstr "الموعد غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:72
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:171
+msgid "You are not authorized to view this appointment."
+msgstr "غير مصرح لك بعرض هذا الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:18
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:18
+msgid "Appointment details"
+msgstr "تفاصيل الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75
+#, python-brace-format
+msgid ": {client_name}"
+msgstr ": {client_name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:110
+msgid "You can only view your own profile"
+msgstr "يمكنك فقط عرض ملفك الشخصي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:209
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:353
+msgid "Not authorized."
+msgstr "غير مصرح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:129
+msgid ""
+"Here you can add/remove services offered by this staff member by modifying "
+"this section."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات المقدمة من قبل هذا الموظف عن طريق تعديل هذا "
+"القسم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:131
+msgid ""
+"Here you can add/remove services offered by you by modifying this section."
+msgstr "هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات التي تقدمها عن طريق تعديل هذا القسم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:102
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:121
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:269
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:330
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63
+#: templates/account/user_settings.html:39
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:59
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:209
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:47
+#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:35
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:84
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:488
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:490
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:674
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:675
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:128
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:142
+#: templates/inventory/car_list_view.html:94
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:52
+#: templates/items/service/service_list.html:55
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:53
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:102
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:340
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170
+#: templates/administration/staff_list.html:16 templates/crm/note_form.html:16
+#: templates/customers/note_form.html:7 templates/inventory/car_detail.html:174
+#: templates/inventory/car_detail.html:201
+#: templates/inventory/car_detail.html:226
+#: templates/inventory/car_detail.html:284
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:95
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:299
+msgid "Add"
+msgstr "إضافة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:188
+msgid "Days off for this date range already exist."
+msgstr "أيام الإجازة لهذا النطاق الزمني موجودة بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:216
+msgid "Day off saved successfully."
+msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:236
+msgid "Invalid data."
+msgstr "بيانات غير صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:244
+msgid "Start time must be before end time."
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:250
+msgid "Working hours already exist for this day."
+msgstr "ساعات العمل لهذا اليوم موجودة بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:256
+msgid "Invalid or no working_hours_id provided."
+msgstr "معرف ساعات العمل غير صالح أو غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:266
+msgid "Working hours does not exist."
+msgstr "ساعات العمل غير موجودة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:275
+msgid "Working hours saved successfully."
+msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:891
+msgid "Pay Now"
+msgstr "ادفع الآن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:449
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:123
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:129
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:886
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125
+msgid "Finish"
+msgstr "إنهاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:485
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:678
+msgid "Empty fields are not allowed."
+msgstr "لا يُسمح بترك الحقول فارغة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:493
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:671
+msgid "User not found."
+msgstr "المستخدم غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:527
+msgid "A user with this email already exists."
+msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:555
+msgid "Service saved successfully."
+msgstr "تم حفظ الخدمة بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:40
+msgid "Reminder: Upcoming Appointment"
+msgstr "تذكير: موعد قادم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:41
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:48
+msgid "Admin Reminder: Upcoming Appointment"
+msgstr "تذكير للإدارة: موعد قادم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:134
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15
+#: templates/administration/display_appointment.html:17
+#: templates/crm/employee_calendar.html:11
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:757
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:13
+#: templates/customers/view_customer.html:116
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:83
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: templates/inventory/car_detail.html:433
+#: templates/inventory/transfer_details.html:75
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:275
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:137
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:167
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:241
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:380
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:170
+#: templates/administration/display_appointment.html:23
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:34
+#: templates/administration/staff_index.html:131
+#: templates/administration/user_profile.html:158
+msgid "Start time"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:59
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:171
+#: templates/administration/display_appointment.html:29
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:54
+#: templates/administration/staff_index.html:143
+#: templates/administration/user_profile.html:159
+msgid "End time"
+msgstr "وقت الانتهاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:130
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:418
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:522
+#: templates/administration/display_appointment.html:35
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:20
+#: templates/crm/employee_calendar.html:10
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:80
+msgid "Service"
+msgstr "الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:41
+#: templates/administration/display_appointment.html:41
+msgid "Client"
+msgstr "العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112
+#: inventory/forms.py:120 inventory/forms.py:1906 inventory/models.py:1613
+#: inventory/models.py:1641 inventory/models.py:1710 inventory/models.py:1883
+#: inventory/models.py:2049 inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2638
#: templates/account/login.html:36 templates/account/login.html:42
#: templates/account/signup-wizard.html:103
#: templates/admin_management/user_management.html:27
@@ -98,747 +673,153 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك."
#: templates/administration/user_profile.html:22
#: templates/appointment/appointment_client_information.html:46
#: templates/components/activity_modal.html:26
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:153
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:37
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:363
-#: templates/customers/view_customer.html:78
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:97
-#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:272
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:199
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:57
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:42
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:374
+#: templates/customers/view_customer.html:82
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:269
+#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:307
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:204
#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:192
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:27
-#: templates/vendors/view_vendor.html:23
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:28 templates/users/user_list.html:35
+#: templates/vendors/view_vendor.html:50
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
-#: inventory/forms.py:123
-msgid "Services Offered"
-msgstr "الخدمات المقدمة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:64
+#: templates/administration/display_appointment.html:53
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:149
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:276
+#: templates/organizations/organization_detail.html:37
+#: templates/organizations/organization_list.html:72
+#: templates/pricing_page.html:313
+#: templates/representatives/representative_detail.html:14
+#: templates/representatives/representative_list.html:26
+#: templates/vendors/vendors_list.html:53
+msgid "Phone"
+msgstr "الهاتف"
-#: inventory/forms.py:133 inventory/forms.py:137 inventory/forms.py:177
-#: inventory/forms.py:193 inventory/forms.py:305 inventory/forms.py:568
-#: inventory/forms.py:657 inventory/forms.py:879 inventory/forms.py:1082
-#: inventory/forms.py:1875 inventory/models.py:1177 inventory/models.py:1282
-#: inventory/models.py:1506 inventory/models.py:1658 inventory/models.py:1792
-#: inventory/models.py:1812 inventory/models.py:2479
-#: templates/account/signup-wizard.html:178
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:53
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:374
+#: templates/administration/display_appointment.html:59
+#: templates/administration/staff_index.html:125
+msgid "Wants reminder"
+msgstr "يريد تذكيرًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:371
+#: templates/administration/display_appointment.html:65
+#: templates/administration/staff_index.html:122
+msgid "Client address"
+msgstr "عنوان العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:61
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:377
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:76
+#: templates/administration/display_appointment.html:71
#: templates/administration/staff_index.html:128
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:66
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:343
-#: templates/customers/customer_list.html:59
-#: templates/customers/view_customer.html:81 templates/pricing_page.html:151
-#: templates/pricing_page.html:159 templates/users/user_detail.html:42
-#: templates/vendors/view_vendor.html:20
-msgid "Phone Number"
-msgstr "رقم الهاتف"
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73
+msgid "Additional Information"
+msgstr "معلومات إضافية"
-#: inventory/forms.py:140 inventory/models.py:2837
-#: templates/users/user_group_form.html:5
-msgid "Group"
-msgstr "مجموعة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:65
+#: templates/administration/display_appointment.html:77
+msgid "Is paid"
+msgstr "مدفوع"
-#: inventory/forms.py:517 inventory/models.py:1079
-#: templates/inventory/car_detail.html:159
-msgid "Custom Date"
-msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:69
+#: templates/administration/display_appointment.html:83
+msgid "Service price"
+msgstr "سعر الخدمة"
-#: inventory/forms.py:569 inventory/models.py:2478
-#: templates/vendors/view_vendor.html:17
-msgid "Contact Person"
-msgstr "الشخص المسؤول"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:15
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16
+msgid "Enter Verification Code"
+msgstr "أدخل رمز التحقق"
-#: inventory/forms.py:635
-msgid "Both exterior and interior colors must be selected."
-msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:16
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17
+msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below"
+msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه."
-#: inventory/forms.py:734 inventory/forms.py:1872 inventory/models.py:1793
-#: inventory/models.py:2480 templates/account/email_change.html:5
-#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:140
-msgid "Email Address"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:21
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8
+msgid "Code"
+msgstr "الكود"
-#: inventory/forms.py:738
-msgid "Email address"
-msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:27
+#: templates/account/signup-wizard.html:256
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28
+#: templates/administration/manage_day_off.html:73
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28
+#: templates/modal/event_details_modal.html:46
+msgid "Submit"
+msgstr "إرسال"
-#: inventory/forms.py:739 templates/crm/leads/lead_list.html:56
-#: templates/customers/customer_list.html:47 templates/users/user_list.html:40
-#: templates/vendors/vendors_list.html:40
-msgid "email"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:17
+#: templates/administration/manage_day_off.html:19
+msgid "Manage Days Off"
+msgstr "إدارة أيام الإجازة"
-#: inventory/forms.py:745
-msgid "You must add an email."
-msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:352
+#: templates/administration/manage_day_off.html:32
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:22
+#: templates/administration/staff_index.html:103
+msgid "Staff Member"
+msgstr "عضو الفريق"
-#: inventory/forms.py:750 inventory/forms.py:754
-#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54
-#: templates/account/signup-wizard.html:118
-msgid "Password"
-msgstr "كلمة المرور"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:103
+#: templates/administration/manage_day_off.html:38
+#: templates/administration/user_profile.html:90
+msgid "Start date"
+msgstr "تاريخ البدء"
-#: inventory/forms.py:761 inventory/forms.py:778 inventory/forms.py:915
-#: inventory/forms.py:933 inventory/forms.py:948
-msgid "This field is required."
-msgstr "هذا الحقل مطلوب."
-
-#: inventory/forms.py:767 inventory/forms.py:771
-#: templates/account/signup-wizard.html:133
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "تأكيد كلمة المرور"
-
-#: inventory/forms.py:784
-msgid "I accept the Terms and Privacy Policy"
-msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
-
-#: inventory/forms.py:793
-msgid "You must accept the terms and privacy policy."
-msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
-
-#: inventory/forms.py:802
-msgid "An account with this email already exists."
-msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني."
-
-#: inventory/forms.py:810
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
-
-#: inventory/forms.py:838 inventory/models.py:546 inventory/models.py:1013
-#: inventory/models.py:1030 inventory/models.py:1280 inventory/models.py:1651
-#: inventory/models.py:1787 templates/account/signup-wizard.html:160
-#: templates/admin_management/user_management.html:98
-#: templates/admin_management/user_management.html:175
-#: templates/admin_management/user_management.html:252
-#: templates/administration/manage_service.html:17
-#: templates/administration/service_list.html:22
-#: templates/administration/staff_list.html:25
-#: templates/administration/user_profile.html:237
-#: templates/customers/customer_list.html:38
-#: templates/groups/group_detail.html:44 templates/groups/group_detail.html:62
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:22
-#: templates/items/service/service_list.html:22
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:20
-#: templates/organizations/organization_list.html:39
-#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:18
-#: templates/pricing_page.html:269
-#: templates/representatives/representative_list.html:24
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:34
-#: templates/vendors/vendors_list.html:31 templates/vendors/view_vendor.html:14
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: inventory/forms.py:842 inventory/models.py:1176 inventory/models.py:2477
-msgid "English Name"
-msgstr "الاسم بالإنجليزية"
-
-#: inventory/forms.py:847
-msgid "Please enter an English Name."
-msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية."
-
-#: inventory/forms.py:852 inventory/forms.py:856 inventory/models.py:547
-#: inventory/models.py:1014 inventory/models.py:1031 inventory/models.py:1175
-#: inventory/models.py:1281 inventory/models.py:1652 inventory/models.py:1788
-#: inventory/models.py:2476 templates/account/signup-wizard.html:169
-#: templates/admin_management/user_management.html:101
-#: templates/admin_management/user_management.html:178
-#: templates/admin_management/user_management.html:255
-#: templates/users/user_detail.html:37
-msgid "Arabic Name"
-msgstr "الاسم بالعربية"
-
-#: inventory/forms.py:861
-msgid "Please enter an Arabic name."
-msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية."
-
-#: inventory/forms.py:904 inventory/models.py:2134
-#: templates/account/signup-wizard.html:202
-#: templates/organizations/organization_detail.html:11
-#: templates/organizations/organization_list.html:48
-msgid "CRN"
-msgstr "رقم السجل التجاري"
-
-#: inventory/forms.py:908 inventory/models.py:1168 inventory/models.py:1654
-#: inventory/models.py:2464
-msgid "Commercial Registration Number"
-msgstr "رقم السجل التجاري"
-
-#: inventory/forms.py:916
-msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters"
-msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام"
-
-#: inventory/forms.py:922 inventory/models.py:2135
-#: templates/account/signup-wizard.html:211
-#: templates/organizations/organization_detail.html:14
-#: templates/organizations/organization_list.html:60
-msgid "VRN"
-msgstr "الرقم الضريبي"
-
-#: inventory/forms.py:926 inventory/models.py:1173 inventory/models.py:1656
-#: inventory/models.py:2467
-msgid "VAT Registration Number"
-msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة"
-
-#: inventory/forms.py:934
-msgid "VAT Registration Number must be 15 characters."
-msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا."
-
-#: inventory/forms.py:939 inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1287
-#: inventory/models.py:1509 inventory/models.py:1660 inventory/models.py:1795
-#: inventory/models.py:1814 inventory/models.py:2481
-#: templates/account/signup-wizard.html:220
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:211
-#: templates/customers/customer_list.html:81
-#: templates/customers/view_customer.html:75
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:87
-#: templates/organizations/organization_detail.html:20
-#: templates/organizations/organization_list.html:82
-#: templates/representatives/representative_detail.html:17
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:71
-#: templates/vendors/vendors_list.html:74 templates/vendors/view_vendor.html:26
-msgid "Address"
-msgstr "العنوان"
-
-#: inventory/forms.py:971 inventory/models.py:564
-#: templates/bill/bill_detail.html:145
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:38
-#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:289
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:284
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:22
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:43
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18
-msgid "Item"
-msgstr "العنصر"
-
-#: inventory/forms.py:975 inventory/models.py:853
-#: templates/bill/bill_detail.html:148
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:41
-#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:290
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:285
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71
-#: templates/plans/invoices/layout.html:132
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:44
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:235
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:329
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19
-msgid "Quantity"
-msgstr "الكمية"
-
-#: inventory/forms.py:1001 inventory/models.py:2697
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179
-#: templates/customers/view_customer.html:182
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:9
-#: templates/plans/create_order.html:25 templates/plans/invoices/layout.html:15
-#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:6
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:96
-#: templates/sales/orders/order_details.html:450
-#: templates/sales/orders/order_list.html:18
-#: templates/sales/payments/payment_list.html:21
-#: templates/sales/sales_list.html:32
-msgid "Invoice"
-msgstr "فاتورة"
-
-#: inventory/forms.py:1005 templates/bill/includes/card_bill.html:11
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:77
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77
-#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5
-#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9
-msgid "Bill"
-msgstr "الفاتورة"
-
-#: inventory/forms.py:1007 inventory/models.py:2166
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:252
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:51
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:10
-msgid "Amount"
-msgstr "المبلغ"
-
-#: inventory/forms.py:1010 inventory/models.py:2605
-msgid "cash"
-msgstr "نقداً"
-
-#: inventory/forms.py:1011 inventory/models.py:2606
-msgid "credit"
-msgstr "دائن"
-
-#: inventory/forms.py:1012 inventory/models.py:2607
-#: templates/inventory/car_detail.html:218
-#: templates/inventory/transfer_car.html:18
-msgid "transfer"
-msgstr "نقل"
-
-#: inventory/forms.py:1013 inventory/models.py:2608
-msgid "debit"
-msgstr "مدين"
-
-#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2609
-msgid "SADAD"
-msgstr "سداد"
-
-#: inventory/forms.py:1016 templates/sales/estimates/sale_order_form.html:183
-#: templates/sales/orders/order_details.html:126
-msgid "Payment Method"
-msgstr "طريقة الدفع"
-
-#: inventory/forms.py:1020
-msgid "Payment Date"
-msgstr "تاريخ الدفع"
-
-#: inventory/forms.py:1029 inventory/forms.py:1035
-msgid "Payment amount is greater than amount due"
-msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق"
-
-#: inventory/forms.py:1031
-msgid "Payment amount must be greater than 0"
-msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0"
-
-#: inventory/forms.py:1033
-msgid "Invoice is already paid"
-msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل"
-
-#: inventory/forms.py:1062 templates/inventory/transfer_details.html:81
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:281
-msgid "To"
-msgstr "إلى"
-
-#: inventory/forms.py:1100 inventory/forms.py:2001 inventory/models.py:249
-#: inventory/models.py:620 inventory/models.py:1841 inventory/tables.py:58
-#: templates/inventory/car_list_view.html:134
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:33
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:231
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:125
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:204
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325
-#: templates/sales/orders/order_details.html:189
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:84
-msgid "Make"
-msgstr "الصانع"
-
-#: inventory/forms.py:1117 inventory/forms.py:2006 inventory/models.py:283
-#: inventory/models.py:628 inventory/models.py:1848 inventory/tables.py:59
-#: templates/admin_management/model_logs.html:33
-#: templates/inventory/car_list_view.html:148
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:34
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:232
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:127
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:205
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:326
-#: templates/sales/orders/order_details.html:193
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:86
-msgid "Model"
-msgstr "الموديل"
-
-#: inventory/forms.py:1245
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:466
-msgid "Expected Closing Date"
-msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع"
-
-#: inventory/forms.py:1249
-msgid "Probability (%)"
-msgstr "الاحتمالية (%)"
-
-#: inventory/forms.py:1465 inventory/models.py:584 inventory/models.py:1667
-#: inventory/models.py:2080 inventory/tables.py:62
-#: templates/admin_management/user_management.html:22
-#: templates/admin_management/user_management.html:86
-#: templates/admin_management/user_management.html:150
-#: templates/admin_management/user_management.html:214
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:10
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:77
-#: templates/inventory/car_detail.html:111
-#: templates/inventory/car_detail.html:423
-#: templates/inventory/car_inventory.html:78
-#: templates/inventory/car_list.html:174
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:19
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:35 templates/plans/current.html:22
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:40
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:15
-#: templates/sales/orders/order_list.html:19
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:48
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:92
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:122
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:164
-msgid "Status"
-msgstr "الحالة"
-
-#: inventory/forms.py:1494 inventory/models.py:2146
-msgid "Stage"
-msgstr "المرحلة"
-
-#: inventory/forms.py:1718
-msgid "Select Car Makes"
-msgstr "اختر ماركات السيارات"
-
-#: inventory/forms.py:1780
-msgid "Please enter a valid credit card number"
-msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح"
-
-#: inventory/forms.py:1812
-msgid "Please enter a valid month (01-12)"
-msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)"
-
-#: inventory/forms.py:1821
-msgid "This card appears to be expired"
-msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية"
-
-#: inventory/forms.py:1825
-msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format"
-msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY"
-
-#: inventory/forms.py:1836
-msgid "CVV must contain only digits"
-msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط"
-
-#: inventory/forms.py:1838
-msgid "CVV must be 3 or 4 digits"
-msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام"
-
-#: inventory/forms.py:1849 inventory/forms.py:1853 inventory/models.py:1490
-#: inventory/models.py:1809 templates/admin_management/user_management.html:21
-#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13
-#: templates/pricing_page.html:118 templates/pricing_page.html:126
-msgid "First Name"
-msgstr "الاسم الأول"
-
-#: inventory/forms.py:1861 inventory/forms.py:1865 inventory/models.py:1494
-#: inventory/models.py:1810 templates/admin_management/user_management.html:24
-#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:17
-#: templates/pricing_page.html:129 templates/pricing_page.html:137
-msgid "Last Name"
-msgstr "اسم العائلة"
-
-#: inventory/forms.py:1887 templates/pricing_page.html:195
-#: templates/pricing_page.html:202 templates/pricing_page.html:288
-msgid "Card Number"
-msgstr "رقم البطاقة"
-
-#: inventory/forms.py:1899
-msgid "Expiration Date"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:104
+#: templates/administration/manage_day_off.html:53
+#: templates/administration/user_profile.html:91
+msgid "End date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
-#: inventory/forms.py:1911
-msgid "Security Code (CVV)"
-msgstr "رمز الأمان (CVV)"
-
-#: inventory/forms.py:1924
-msgid "Name on Card"
-msgstr "الاسم على البطاقة"
-
-#: inventory/forms.py:1931
-msgid "I agree to the Terms and Conditions"
-msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
-
-#: inventory/forms.py:1932
-msgid "You must accept the terms and conditions"
-msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
-
-#: inventory/forms.py:2011
-msgid "Serie"
-msgstr "السلسلة"
-
-#: inventory/forms.py:2016 inventory/models.py:363 inventory/models.py:645
-#: inventory/tables.py:62
-msgid "Trim"
-msgstr "الفئة"
-
-#: inventory/forms.py:2025 inventory/models.py:559 inventory/models.py:605
-#: inventory/models.py:1254 templates/sales/saleorder_detail.html:36
-msgid "Dealer"
-msgstr "المعرض"
-
-#: inventory/forms.py:1947 inventory/models.py:545 inventory/models.py:2193
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:12
-#: templates/inventory/car_detail.html:128
-#: templates/inventory/car_form.html:155
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:136
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:50
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10
-msgid "Vendor"
-msgstr "المورد"
-
-#: inventory/forms.py:1952 inventory/models.py:563 inventory/tables.py:54
-#: templates/inventory/car_form.html:77
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:55
-#: templates/inventory/car_inventory.html:67
-#: templates/inventory/car_list_view.html:124
-#: templates/inventory/car_list_view.html:175
-#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:21
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:193
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:128
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:181
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:240
-#: templates/sales/orders/order_details.html:198
-msgid "Year"
-msgstr "السنة"
-
-#: inventory/forms.py:2050 inventory/tables.py:68
-#: templates/inventory/car_inventory.html:70
-msgid "Exterior Color"
-msgstr "اللون الخارجي"
-
-#: inventory/forms.py:2056 inventory/tables.py:71
-#: templates/inventory/car_inventory.html:73
-msgid "Interior Color"
-msgstr "اللون الداخلي"
-
-#: inventory/forms.py:1969 inventory/models.py:594
-#: templates/inventory/car_detail.html:123
-#: templates/inventory/car_form.html:188
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:168
-msgid "Receiving Date"
-msgstr "تاريخ الاستلام"
-
-#: inventory/forms.py:2069
-msgid "File is not a CSV file"
-msgstr "الملف ليس ملف CSV"
-
-#: inventory/forms.py:2080
-#, python-format
-msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s"
-msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s"
-
-#: inventory/forms.py:2085
-#, python-format
-msgid "Error reading CSV file: %(error)s"
-msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s"
-
-#: inventory/models.py:59
-msgid "Primary Key"
-msgstr "المفتاح الأساسي"
-
-#: inventory/models.py:65 inventory/models.py:2191 inventory/models.py:2494
-msgid "Slug"
-msgstr "المُعرّف الفريد (Slug)"
-
-#: inventory/models.py:67
-msgid ""
-"Slug for the object. If not provided, it will be generated automatically."
-msgstr "المُعرّف الفريد للكائن. إذا لم يتم توفيره، فسيتم إنشاؤه تلقائيًا."
-
-#: inventory/models.py:70 inventory/models.py:862 inventory/models.py:1113
-#: inventory/models.py:2492
-msgid "Created At"
-msgstr "تاريخ الإنشاء"
-
-#: inventory/models.py:71 inventory/models.py:863 inventory/models.py:1198
-msgid "Updated At"
-msgstr "تم التحديث"
-
-#: inventory/models.py:206 inventory/models.py:680 inventory/models.py:836
-#: inventory/models.py:882 inventory/models.py:1076 inventory/models.py:1091
-#: inventory/models.py:1135 inventory/models.py:2132
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:46 templates/dashboards/manager.html:69
-#: templates/inventory/transfer_details.html:90
-msgid "Car"
-msgstr "سيارة"
-
-#: inventory/models.py:207
-msgid "Light Commercial"
-msgstr "مركبات تجارية خفيفة"
-
-#: inventory/models.py:208
-msgid "Heavy-Duty Tractors"
-msgstr "جرارات ثقيلة"
-
-#: inventory/models.py:209
-msgid "Trailers"
-msgstr "مقطورات"
-
-#: inventory/models.py:210
-msgid "Medium Trucks"
-msgstr "شاحنات متوسطة"
-
-#: inventory/models.py:211
-msgid "Buses"
-msgstr "حافلات"
-
-#: inventory/models.py:212
-msgid "Motorcycles"
-msgstr "دراجات نارية"
-
-#: inventory/models.py:213
-msgid "Buggy"
-msgstr "باجي"
-
-#: inventory/models.py:214
-msgid "Moto ATV"
-msgstr "موتو ATV"
-
-#: inventory/models.py:215
-msgid "Scooters"
-msgstr "دراجات سكوتر"
-
-#: inventory/models.py:216
-msgid "Karting"
-msgstr "كارتينج"
-
-#: inventory/models.py:217
-msgid "ATV"
-msgstr "مركبات ATV"
-
-#: inventory/models.py:218
-msgid "Snowmobiles"
-msgstr "دراجات الثلج"
-
-#: inventory/models.py:226
-msgid "logo"
-msgstr "الشعار"
-
-#: inventory/models.py:301 inventory/models.py:570 inventory/tables.py:55
-#: templates/inventory/car_form.html:111
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:100
-msgid "Series"
-msgstr "السلسلة"
-
-#: inventory/models.py:391
-msgid "Equipment"
-msgstr "المعدات"
-
-#: inventory/models.py:427
-msgid "Specification"
-msgstr "المواصفة"
-
-#: inventory/models.py:447
-msgid "Specification Value"
-msgstr "قيمة المواصفة"
-
-#: inventory/models.py:486
-msgid "Option"
-msgstr "الخيار"
-
-#: inventory/models.py:509
-msgid "Option Value"
-msgstr "قيمة الخيار"
-
-#: inventory/models.py:522 templates/ledger/bills/bill_detail.html:262
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:209
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:39
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:45
-msgid "Draft"
-msgstr "مسودة"
-
-#: inventory/models.py:523 templates/ledger/bills/bill_detail.html:266
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:213
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:43
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:307
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:41
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:53
-msgid "Approved"
-msgstr "تمت الموافقة"
-
-#: inventory/models.py:524 templates/crm/leads/lead_list.html:157 test.txt:46
-msgid "Pending"
-msgstr "قيد الانتظار"
-
-#: inventory/models.py:525
-msgid "Accepted"
-msgstr "تم القبول"
-
-#: inventory/models.py:526 templates/administration/staff_index.html:90
-#: templates/payment_success.html:13
-msgid "Success"
-msgstr "ناجحة"
-
-#: inventory/models.py:527
-msgid "Reject"
-msgstr "رفض"
-
-#: inventory/models.py:528 templates/sales/saleorder_detail.html:65
-msgid "Cancelled"
-msgstr "ملغى"
-
-#: inventory/models.py:532 templates/dashboards/manager.html:128
-#: templates/dashboards/manager.html:270 templates/dashboards/sales.html:22
-#: templates/dashboards/sales.html:379
-#: templates/inventory/car_inventory.html:132
-#: templates/inventory/car_list_view.html:54
-#: templates/inventory/car_list_view.html:161
-#: templates/inventory/car_list_view.html:238
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:20
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21
-msgid "Available"
-msgstr "متاح"
-
-#: inventory/models.py:533 templates/dashboards/manager.html:137
-#: templates/dashboards/manager.html:271 templates/dashboards/sales.html:31
-#: templates/dashboards/sales.html:380
-#: templates/inventory/car_inventory.html:134
-#: templates/inventory/car_list_view.html:66
-#: templates/inventory/car_list_view.html:163
-#: templates/inventory/car_list_view.html:242
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:22
-msgid "Sold"
-msgstr "تم البيع"
-
-#: inventory/models.py:534 templates/dashboards/manager.html:164
-#: templates/dashboards/manager.html:274 templates/dashboards/sales.html:58
-#: templates/dashboards/sales.html:383
-#: templates/inventory/car_inventory.html:136
-msgid "Hold"
-msgstr "في الانتظار"
-
-#: inventory/models.py:535 templates/dashboards/manager.html:173
-#: templates/dashboards/manager.html:275 templates/dashboards/sales.html:67
-#: templates/dashboards/sales.html:384
-#: templates/inventory/car_inventory.html:143
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:24
-msgid "Damaged"
-msgstr "تالف"
-
-#: inventory/models.py:536 templates/dashboards/manager.html:146
-#: templates/dashboards/manager.html:272 templates/dashboards/sales.html:40
-#: templates/dashboards/sales.html:381
-#: templates/inventory/car_inventory.html:141
-#: templates/inventory/car_list_view.html:58
-#: templates/inventory/car_list_view.html:162
-#: templates/inventory/car_list_view.html:240
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:21
-msgid "Reserved"
-msgstr "محجوزة"
-
-#: inventory/models.py:537 inventory/models.py:1446
-#: templates/dashboards/manager.html:155 templates/dashboards/manager.html:273
-#: templates/dashboards/sales.html:49 templates/dashboards/sales.html:382
-#: templates/inventory/car_list_view.html:62
-#: templates/inventory/car_list_view.html:164
-#: templates/inventory/car_list_view.html:244
-#: templates/inventory/cars_list_api.html:23
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:268
-msgid "Transfer"
-msgstr "نقل"
-
-#: inventory/models.py:541 inventory/models.py:1413
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:74
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:155
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:23
-#: templates/inventory/car_inventory.html:90 test.txt:33
-msgid "New"
-msgstr "جديد"
-
-#: inventory/models.py:542 templates/inventory/car_inventory.html:92
-msgid "Used"
-msgstr "مستعمل"
-
-#: inventory/models.py:548 inventory/models.py:1110 inventory/models.py:2312
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:235
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:164
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:49
+#: inventory/models.py:568 inventory/models.py:1274 inventory/models.py:2576
+#: inventory/models.py:3698 inventory/models.py:3769
#: templates/administration/manage_day_off.html:67
#: templates/administration/manage_service.html:23
#: templates/administration/user_profile.html:92
@@ -846,1703 +827,10229 @@ msgstr "مستعمل"
#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:14
#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:57
#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:78
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63
#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:24
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:29
#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:7
-#: templates/plans/invoices/layout.html:130
+#: templates/plans/invoices/layout.html:118
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:8
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:35
#: templates/sales/payments/payment_details.html:21
#: templates/sales/payments/payment_list.html:23
+#: templates/support/ticket_detail.html:48
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: inventory/models.py:550 inventory/tables.py:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:13
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:13
+msgid "Staff Appointment Information"
+msgstr "معلومات مواعيد الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
+msgid "User not found"
+msgstr "المستخدم غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
+msgid "Create staff member manually"
+msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:33
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:33
+msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من "
+"خيار."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:464
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:63
+#: templates/bill/bill_create.html:40
+#: templates/components/activity_modal.html:33
+#: templates/components/note_modal.html:28
+#: templates/components/schedule_modal.html:28
+#: templates/components/task_modal.html:35
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:54
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:903
+#: templates/customers/customer_form.html:47
+#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87
+#: templates/dealers/dealer_form.html:29 templates/groups/group_form.html:48
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34
+#: templates/inventory/add_colors.html:59
+#: templates/inventory/add_custom_card.html:18
+#: templates/inventory/car_edit.html:26
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:45
+#: templates/inventory/car_location_form.html:14
+#: templates/inventory/car_registration_form.html:19
+#: templates/inventory/color_palette.html:106
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:26
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:26
+#: templates/items/service/service_create.html:49
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:48
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:18
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:34
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:25
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:25
+#: templates/organizations/organization_form.html:48
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:26
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:104
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:50
+#: templates/representatives/representative_form.html:13
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:97
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:186
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:29
+#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26
+#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:15
+#: templates/sales/payments/payment_create.html:18
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:85
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:65
+#: templates/support/ticket_update.html:14 templates/users/user_form.html:56
+#: templates/users/user_group_form.html:42
+#: templates/vendors/vendor_form.html:51
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8
+msgid "Staff Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:24
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:9
+msgid "Manage Working Hours"
+msgstr "إدارة ساعات العمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:40
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:29
+msgid "Day of Week"
+msgstr "يوم الأسبوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12
+#: templates/administration/service_list.html:5
+#: templates/administration/service_list.html:8
+#: templates/administration/service_list.html:15
+msgid "Service List"
+msgstr "قائمة الخدمات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:234
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:35
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:72
+#: inventory/forms.py:845 inventory/models.py:566 inventory/models.py:1177
+#: inventory/models.py:1194 inventory/models.py:1877 inventory/models.py:2021
+#: templates/account/signup-wizard.html:160
+#: templates/admin_management/user_management.html:98
+#: templates/admin_management/user_management.html:175
+#: templates/admin_management/user_management.html:252
+#: templates/administration/manage_service.html:17
+#: templates/administration/service_list.html:22
+#: templates/administration/staff_list.html:25
+#: templates/administration/user_profile.html:237
+#: templates/customers/customer_list.html:39
+#: templates/groups/group_detail.html:44 templates/groups/group_detail.html:62
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:26
+#: templates/items/service/service_list.html:25
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:24
+#: templates/organizations/organization_list.html:40
+#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:19
+#: templates/pricing_page.html:304
+#: templates/purchase_orders/inventory_item_form.html:8
+#: templates/purchase_orders/po_upload_cars.html:30
+#: templates/representatives/representative_list.html:24
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:23 templates/users/user_list.html:34
+#: templates/vendors/vendors_list.html:32 templates/vendors/view_vendor.html:41
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:236
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:421
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868
+#: templates/administration/manage_service.html:29
+#: templates/administration/service_list.html:23
+#: templates/administration/user_profile.html:239
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:23
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:237
+#: inventory/models.py:570 inventory/tables.py:65
#: templates/administration/manage_service.html:35
#: templates/administration/service_list.html:24
#: templates/administration/user_profile.html:240
-#: templates/inventory/car_list_view.html:88
-#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:256
+#: templates/inventory/car_list_view.html:90
+#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:291
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:62
msgid "Price"
msgstr "السعر"
-#: inventory/models.py:552
-msgid "taxable"
-msgstr "خاضع للضريبة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:106
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:172
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13
+#: templates/admin_management/model_logs.html:32
+#: templates/administration/service_list.html:25
+#: templates/administration/user_profile.html:93
+#: templates/administration/user_profile.html:160
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:110
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:8
+#: templates/groups/group_detail.html:89
+#: templates/inventory/car_detail.html:429
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:28
+#: templates/items/service/service_list.html:29
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:27
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:34
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:67
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:27
+#: templates/modal/confirm_modal.html:25
+msgid "Action"
+msgstr "الإجراء"
-#: inventory/models.py:556
-msgid "Unit of Measurement"
-msgstr "وحدة القياس"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:46
+#: templates/administration/manage_service.html:77
+#: templates/administration/service_list.html:47
+msgid "Are you sure you want to delete this service?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟"
-#: inventory/models.py:588 inventory/models.py:589
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:279
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:317
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:233
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:360
-msgid "Additional Services"
-msgstr "الخدمات الإضافية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:63
+#: templates/administration/service_list.html:64
+msgid "No service found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
-#: inventory/models.py:599
-msgid "Item Model"
-msgstr "نموذج العنصر"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:32
+#: templates/administration/manage_service.html:7
+#: templates/administration/service_list.html:11
+#: templates/administration/staff_index.html:76
+#: templates/administration/user_profile.html:10
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13
+#: templates/purchase_orders/po_confirm_delete.html:6
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "تأكيد الحذف"
-#: inventory/models.py:590 inventory/tables.py:50
-#: templates/inventory/car_detail.html:115
-#: templates/inventory/car_form.html:166
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:147
-#: templates/inventory/car_list.html:185
-msgid "Stock Type"
-msgstr "نوع المخزون"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:324
+#: templates/administration/staff_index.html:77
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟"
-#: inventory/models.py:592 inventory/models.py:742
-#: templates/inventory/car_detail.html:133
-#: templates/inventory/car_form.html:199
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:181
-#: templates/inventory/car_list.html:211
-msgid "Remarks"
-msgstr "ملاحظات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28
+#: templates/administration/manage_service.html:8
+#: templates/administration/service_list.html:12
+#: templates/administration/staff_index.html:78
+#: templates/administration/user_profile.html:11
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:50
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:126
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:236
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:41
+#: templates/customers/view_customer.html:29
+#: templates/groups/group_detail.html:116
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:55
+#: templates/items/service/service_list.html:58
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:74
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:56
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:147
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:18
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:114
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:30
+#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:18
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:112
+#: templates/modal/delete_modal.html:13 templates/modal/delete_modal.html:31
+#: templates/modal/event_details_modal.html:51
+#: templates/organizations/organization_detail.html:60
+#: templates/organizations/organization_list.html:169
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:140
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:41
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:25
+#: templates/representatives/representative_detail.html:26
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:20
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22
+#: templates/users/user_detail.html:27 templates/vendors/vendors_list.html:142
+#: templates/vendors/view_vendor.html:33
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
-#: inventory/models.py:593 inventory/tables.py:57
-#: templates/inventory/car_detail.html:119
-#: templates/inventory/car_form.html:177
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:157
-#: templates/inventory/car_list.html:197 templates/inventory/car_list.html:203
-#: templates/sales/orders/order_details.html:206
-msgid "Mileage"
-msgstr "عدد الكيلومترات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:326
+#: templates/administration/staff_index.html:79
+msgid "Events on"
+msgstr "الأحداث في"
-#: inventory/models.py:596
-msgid "Hash"
-msgstr "رمز"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:327
+#: templates/administration/staff_index.html:80
+msgid "No events for this day."
+msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم."
-#: inventory/models.py:681 templates/header.html:36
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:58
-msgid "Cars"
-msgstr "السيارات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:328
+#: templates/administration/staff_index.html:81
+msgid "New Event"
+msgstr "حدث جديد"
-#: inventory/models.py:842
-msgid "From Dealer"
-msgstr "من معرض"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:329
+#: inventory/models.py:546 templates/administration/staff_index.html:82
+#: templates/payment_success.html:14
+msgid "Success"
+msgstr "ناجحة"
-#: inventory/models.py:848
-msgid "To Dealer"
-msgstr "الى معرض"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:330
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:445
+#: templates/administration/staff_index.html:83
+#: templates/modal/error_modal.html:11
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
-#: inventory/models.py:851
-msgid "Transfer Date"
-msgstr "تاريخ النقل"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:331
+#: templates/administration/staff_index.html:84
+msgid "Error: Unable to delete appointment."
+msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد."
-#: inventory/models.py:870
-msgid "Car Transfer Log"
-msgstr "سجل نقل السيارة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:332
+#: templates/administration/staff_index.html:85
+msgid "Appointment not found."
+msgstr "لم يتم العثور على الموعد."
-#: inventory/models.py:871
-msgid "Car Transfer Logs"
-msgstr "سجلات نقل السيارات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:333
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:258
+#: templates/administration/staff_index.html:86
+msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !"
+msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!"
-#: inventory/models.py:888 templates/inventory/car_detail.html:391
-msgid "Reserved By"
-msgstr "محجوز بواسطة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:334
+#: templates/administration/staff_index.html:87
+msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile."
+msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي."
-#: inventory/models.py:896
-msgid "Reserved At"
-msgstr "تاريخ الحجز"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:335
+#: templates/administration/staff_index.html:88
+msgid "No staff members found."
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
-#: inventory/models.py:897
-msgid "Reserved Until"
-msgstr "محجوز حتى"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:361
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210
+#: templates/administration/staff_index.html:112
+msgid "Service Name"
+msgstr "اسم الخدمة"
-#: inventory/models.py:906 templates/inventory/car_detail.html:560
-msgid "Car Reservation"
-msgstr "حجز السيارة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:364
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:62
+#: templates/administration/staff_index.html:115
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "Client Name"
+msgstr "اسم العميل"
-#: inventory/models.py:907
-msgid "Car Reservations"
-msgstr "حجوزات السيارات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:366
+#: templates/administration/staff_index.html:117
+msgid "Client Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني للعميل"
-#: inventory/models.py:917 templates/inventory/car_detail.html:261
-msgid "Cost Price"
-msgstr "سعر التكلفة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:369
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:114
+#: inventory/forms.py:315 inventory/forms.py:886 inventory/forms.py:1911
+#: inventory/models.py:1343 inventory/models.py:1473 inventory/models.py:1715
+#: inventory/models.py:1886 inventory/models.py:2028 inventory/models.py:2052
+#: inventory/models.py:2747 templates/account/signup-wizard.html:178
+#: templates/administration/staff_index.html:120
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:68
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:354
+#: templates/customers/customer_list.html:60
+#: templates/customers/view_customer.html:87 templates/pricing_page.html:174
+#: templates/pricing_page.html:182 templates/staff/staff_detail.html:74
+#: templates/vendors/view_vendor.html:47
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
-#: inventory/models.py:922 templates/inventory/car_detail.html:270
-msgid "Selling Price"
-msgstr "سعر البيع"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:378
+#: templates/administration/staff_index.html:129
+msgid "Client wants this and that"
+msgstr "العميل يريد هذا وذاك"
-#: inventory/models.py:813 templates/inventory/car_detail.html:249
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:221
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:261
-msgid "Discount Amount"
-msgstr "مبلغ الخصم"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:15
+#: templates/administration/staff_list.html:7
+msgid "List of all staff members"
+msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق"
-#: inventory/models.py:999 inventory/models.py:1000
-msgid "Car Financial Details"
-msgstr "تفاصيل المالية للسيارة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:22
+#: templates/administration/staff_list.html:12
+msgid "Staff Members"
+msgstr "أعضاء الفريق"
-#: inventory/models.py:1015 inventory/models.py:1032
-msgid "RGB"
-msgstr "آر جي بي"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43
+#: templates/administration/staff_list.html:27
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:45
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:97
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:12
+#: templates/inventory/car_form.html:256
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:98
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:40
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
-#: inventory/models.py:1018 inventory/models.py:1019
-#: templates/csv_upload.html:126 templates/inventory/add_colors.html:14
-#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:108
-msgid "Exterior Colors"
-msgstr "الألوان الخارجية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:50
+#: templates/administration/staff_list.html:37
+msgid "View Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
-#: inventory/models.py:1035 inventory/models.py:1036
-#: templates/csv_upload.html:145 templates/inventory/add_colors.html:35
-#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:127
-msgid "Interior Colors"
-msgstr "الألوان الداخلية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:52
+#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39
+#: templates/inventory/car_list_view.html:277
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:31
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:81
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:136
+msgid "Remove"
+msgstr "إزالة"
-#: inventory/models.py:1056
-msgid "Color"
-msgstr "اللون"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:57
+#: templates/administration/staff_list.html:44
+msgid "No staff members found"
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق"
-#: inventory/models.py:1057
-msgid "Colors"
-msgstr "الألوان"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:61
+#: templates/administration/staff_list.html:47
+msgid ""
+"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is "
+"still active."
+msgstr ""
+"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا."
-#: inventory/models.py:1078 templates/inventory/car_detail.html:155
-msgid "Custom Number"
-msgstr "رقم البطاقة الجمركية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:35
+#: templates/administration/user_profile.html:12
+#: templates/users/user_detail.html:73
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: inventory/models.py:1082 templates/inventory/car_detail.html:164
-#: templates/inventory/car_detail.html:518
-msgid "Custom Card"
-msgstr "البطاقة الجمركية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:38
+#: templates/administration/user_profile.html:16
+msgid "First name"
+msgstr "الاسم الأول"
-#: inventory/models.py:1083
-msgid "Custom Cards"
-msgstr "البطاقات الجمركية"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:39
+#: templates/administration/user_profile.html:19
+msgid "Last name"
+msgstr "اسم العائلة"
-#: inventory/models.py:1097 inventory/models.py:2153
-msgid "Owner"
-msgstr "المالك"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:50
+msgid "Appointment Information"
+msgstr "معلومات الموعد"
-#: inventory/models.py:1098
-msgid "Dealer who owns the car."
-msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:57
+#: templates/administration/user_profile.html:39
+msgid "Slot duration"
+msgstr "مدة الفاصل الزمني"
-#: inventory/models.py:1104 inventory/models.py:1393
-msgid "Showroom"
-msgstr "صالة العرض"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:61
+#: templates/administration/user_profile.html:45
+msgid "General start time"
+msgstr "وقت البدء العام"
-#: inventory/models.py:1105
-msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)."
-msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:62
+#: templates/administration/user_profile.html:48
+msgid "General end time"
+msgstr "وقت الانتهاء العام"
-#: inventory/models.py:1111
-msgid "Optional description about the showroom placement."
-msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض."
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:64
+#: templates/administration/user_profile.html:51
+msgid "Weekend days you work"
+msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها"
-#: inventory/models.py:1114 templates/crm/leads/lead_detail.html:470
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:210
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:642
-#: templates/sales/orders/order_details.html:146
-msgid "Last Updated"
-msgstr "آخر تحديث"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:68
+#: templates/administration/user_profile.html:54
+msgid "Appointment buffer time"
+msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد"
-#: inventory/models.py:1117
-msgid "Car Location"
-msgstr "موقع السيارة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:79
+#: templates/administration/user_profile.html:66
+msgid "No staff member information yet for this user"
+msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن"
-#: inventory/models.py:1118
-msgid "Car Locations"
-msgstr "مواقف السيارات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:91
+#: templates/administration/user_profile.html:78
+msgid "Days Off"
+msgstr "أيام الإجازة"
-#: inventory/models.py:1137
-msgid "Plate Number"
-msgstr "رقم اللوحة"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:97
+#: templates/administration/user_profile.html:84
+msgid ""
+"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as "
+"well so clients don't book you those days."
+msgstr ""
+"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى "
+"لا يحجز العملاء في تلك الأيام."
-#: inventory/models.py:1138
-msgid "Text 1"
-msgstr "النص 1"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:194
+#: templates/administration/user_profile.html:115
+#: templates/administration/user_profile.html:196
+msgid "Are you sure you want to delete this working hours?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟"
-#: inventory/models.py:1140
-msgid "Text 2"
-msgstr "النص 2"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:147
+#: templates/administration/user_profile.html:134
+msgid "No days off have been set"
+msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة"
-#: inventory/models.py:1143
-msgid "Text 3"
-msgstr "النص 3"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:157
+#: templates/administration/user_profile.html:145
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعات العمل"
-#: inventory/models.py:1145 templates/inventory/car_detail.html:186
-msgid "Registration Date"
-msgstr "تاريخ التسجيل"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:163
+#: templates/administration/user_profile.html:151
+msgid ""
+"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to "
+"determine when you are available for appointments."
+msgstr ""
+"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك "
+"للمواعيد."
-#: inventory/models.py:1148 templates/inventory/car_detail.html:180
-#: templates/inventory/car_detail.html:191
-#: templates/inventory/car_detail.html:539
-msgid "Registration"
-msgstr "التسجيل"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:169
+#: templates/administration/user_profile.html:157
+msgid "Day"
+msgstr "اليوم"
-#: inventory/models.py:1149
-msgid "Registrations"
-msgstr "تسجيل السيارات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:213
+#: templates/administration/user_profile.html:215
+msgid "No working hours have been set"
+msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل"
-#: inventory/models.py:1157 inventory/models.py:1299 inventory/models.py:1521
-#: inventory/models.py:1672 inventory/models.py:1882 inventory/models.py:2178
-#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2325 inventory/models.py:2368
-#: inventory/models.py:2406 inventory/models.py:2436
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:167
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:17
-msgid "Created"
-msgstr "تاريخ الإنشاء"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:223
+#: templates/administration/user_profile.html:226
+msgid "Service Offered"
+msgstr "الخدمات المقدمة"
-#: inventory/models.py:1158 inventory/models.py:1300 inventory/models.py:1522
-#: inventory/models.py:1673 inventory/models.py:1884 inventory/models.py:2179
-#: inventory/models.py:2281 inventory/models.py:2326 inventory/models.py:2369
-#: inventory/models.py:2407
-msgid "Updated"
-msgstr "تم التحديث"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:226
+#: templates/administration/user_profile.html:229
+msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin."
+msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة."
-#: inventory/models.py:1185 inventory/models.py:1663 inventory/models.py:2483
-msgid "Logo"
-msgstr "الشعار"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:227
+#: templates/administration/user_profile.html:230
+msgid "Changes made in one service will change it for every staff member."
+msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق."
-#: inventory/models.py:1197
-msgid "Joined At"
-msgstr "انضم في"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:252
+#: templates/administration/user_profile.html:255
+msgid "No service offered yet"
+msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن"
-#: inventory/models.py:1255
-msgid "Dealers"
-msgstr "المعارض"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:8
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
-#: inventory/models.py:1267 inventory/override.py:755 inventory/tasks.py:492
-#: templates/header.html:15 templates/header.html:20
-#: templates/inventory/car_list_view.html:4
-#: templates/inventory/car_list_view.html:31 templates/welcome.html:33
-msgid "Inventory"
-msgstr "المخزن"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:11
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n"
+" Please provide your information to create an account and complete "
+"the payment process.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n"
+" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n"
+" "
-#: inventory/models.py:1268
-msgid "Accountant"
-msgstr "محاسب"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:33
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27
+msgid "Fill out your details"
+msgstr "املأ بياناتك"
-#: inventory/models.py:1269
-msgid "Sales"
-msgstr "المبيعات"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:39
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32
+msgid "Tell us a bit about yourself"
+msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك"
-#: inventory/models.py:1284
-msgid "Staff Type"
-msgstr "نوع الموظف"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:42
+#: templates/account/signup.html:95
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35
+msgid "Already have an account?"
+msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
-#: inventory/models.py:1290 inventory/models.py:1513
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
+msgid "Log in"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
+msgid "for faster booking."
+msgstr "لحجز أسرع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:47
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41
+msgid "Full Name"
+msgstr "الاسم الكامل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:58
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54
+msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts"
+msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:71
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66
+msgid "City and State"
+msgstr "المدينة والولاية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:76
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82
+#: templates/appointment/appointments.html:77
+msgid "Service Details"
+msgstr "تفاصيل الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:92
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87
+msgid "at"
+msgstr "في"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:101
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95
+msgid "Payment Details"
+msgstr "تفاصيل الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:103
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:62
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97
+#: templates/bill/bill_detail.html:92 templates/bill/bill_detail.html:137
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:49
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:110
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:105
+#: templates/inventory/transfer_details.html:93
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:292
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:280
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:128
+#: templates/plans/invoices/layout.html:170
+#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:297
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:90
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:242
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325
+#: templates/sales/orders/order_details.html:258
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:91
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:54
+msgid "Total"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:109
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104
+#: templates/sales/payments/payment_form.html:36
+#: templates/sales/payments/payment_form1.html:36
+msgid "Pay"
+msgstr "ادفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:115
+#: templates/administration/manage_service.html:41
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110
+#: templates/sales/orders/order_details.html:222
+msgid "Down Payment"
+msgstr "دفعة مقدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:21
+#: templates/appointment/appointments.html:25
+msgid ""
+"Check out our availability and book the date and time that works for you"
+msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:29
+#: templates/appointment/appointments.html:31
+msgid "Select a date and time"
+msgstr "اختر التاريخ والوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:32
+#: templates/appointment/appointments.html:32
+msgid "Timezone"
+msgstr "المنطقة الزمنية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:52
+#: templates/appointment/appointments.html:49
+msgid "Reason for rescheduling"
+msgstr "سبب إعادة الجدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:67
+#: templates/appointment/appointments.html:67
+msgid "Please select a staff member"
+msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:85
+#: templates/account/signup-wizard.html:276
+#: templates/appointment/appointments.html:86 templates/pricing_page.html:338
+#: templates/recalls/recall_list.html:78
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:125
+#: templates/appointment/appointments.html:127
+msgid "Request next available slot"
+msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:126
+#: templates/appointment/appointments.html:128
+msgid "No staff member selected."
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:127
+#: templates/appointment/appointments.html:129
+msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request."
+msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:128
+#: templates/appointment/appointments.html:130
+msgid "Date is in the past."
+msgstr "التاريخ في الماضي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:129
+#: templates/appointment/appointments.html:131
+msgid "Please select a date and time"
+msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:16
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:14
+msgid "See you soon"
+msgstr "نراك قريبًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:17
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:16
+msgid ""
+"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for "
+"all the details"
+msgstr ""
+"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع "
+"التفاصيل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:419
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:21
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64
+msgid "Appointment Date"
+msgstr "تاريخ الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:420
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:22
+msgid "Appointment Time"
+msgstr "وقت الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64
+msgid "Rescheduling Successful"
+msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58
+msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email."
+msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:65
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66
+msgid ""
+"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. "
+"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the "
+"rescheduling process."
+msgstr ""
+"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر "
+"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:78
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:85
+#: templates/appointment/set_password.html:78
+#: templates/appointment/set_password.html:81
+#: templates/appointment/set_password.html:85
+msgid "Reset Your Password"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:99
+#: templates/appointment/set_password.html:98
+msgid "Reset Password"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/base_templates/base.html:7
+msgid "Appointment application"
+msgstr "تطبيق المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7
+msgid "Appointment Request Notification"
+msgstr "إشعار طلب موعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53
+msgid "New Appointment Request"
+msgstr "طلب موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:120
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:43
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:73
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43
+msgid "Dear"
+msgstr "عزيزي/عزيزتي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:56
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55
+msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:"
+msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "A new appointment request has been received for"
+msgstr "تم استلام طلب موعد جديد لـ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "Here are the details:"
+msgstr "فيما يلي التفاصيل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:63
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61
+msgid "Service Requested"
+msgstr "الخدمة المطلوبة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:138
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:86
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل الاتصال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:69
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74
+msgid "Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:73
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77
+msgid "Please review the appointment request and take the necessary action."
+msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
+msgid "Please ensure that"
+msgstr "يرجى التأكد من أن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
+msgid "reviews this appointment request and takes the necessary action."
+msgstr "يقوم بمراجعة طلب الموعد هذا واتخاذ الإجراءات اللازمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:156
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:101
+msgid ""
+"This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:115
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:7
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:68
+msgid "Appointment Reminder"
+msgstr "تذكير بالموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:122
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:75
+msgid "Dear Administrator,"
+msgstr "عزيزي المسؤول،"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:125
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:78
+msgid "This is a reminder for your upcoming appointment."
+msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:214
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:257
+#: templates/modal/event_details_modal.html:12
+msgid "Appointment Details"
+msgstr "تفاصيل الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:142
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:90
+#: templates/inventory/car_detail.html:207
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:148
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:93
+msgid ""
+"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for "
+"further assistance."
+msgstr ""
+"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا "
+"للحصول على مزيد من المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:149
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:234
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:94
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275
+msgid "Reschedule Appointment"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:150
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:95
+msgid "Thank you for choosing us!"
+msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:152
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:97
+msgid ""
+"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client."
+msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:6
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6
+msgid "Appointment Reschedule Confirmation"
+msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:40
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40
+msgid "Appointment Reschedule"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:45
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:2
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:2
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:2
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2
+msgid "Hi"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:50
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48
+msgid ""
+"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes "
+"below and confirm:"
+msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
+msgid "An appointment with"
+msgstr "موعد مع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
+msgid "for the service"
+msgstr "لخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:55
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52
+msgid "has been rescheduled."
+msgstr "تمت إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:57
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55
+msgid "Reason for rescheduling:"
+msgstr "سبب إعادة الجدولة:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:63
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61
+msgid "Original Appointment:"
+msgstr "الموعد الأصلي:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
+msgid " to "
+msgstr " إلى "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:68
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68
+msgid "Rescheduled Appointment:"
+msgstr "الموعد المعاد جدولته:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:75
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76
+msgid ""
+"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time "
+"frame, you will need to submit a new reschedule request."
+msgstr ""
+"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة "
+"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:79
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83
+msgid "Confirm Appointment"
+msgstr "تأكيد الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:82
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85
+msgid ""
+"If the button above does not work, please copy and paste the following link "
+"into your browser:"
+msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:89
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93
+msgid "Thank you,"
+msgstr "شكرًا،"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:143
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:174
+msgid "Thank you for choosing us."
+msgstr "شكرًا لاختيارك لنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:183
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:227
+msgid "Account Activation"
+msgstr "تفعيل الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:185
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:229
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " To activate your account and set "
+#| "your password, please use the following secure\n"
+#| " link: Set Your Password . Please\n"
+#| " note that this link will expire "
+#| "in 2 days for your security.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" To activate your account and "
+"set your password, please use the following secure\n"
+" link: Set Your Password . Please\n"
+" note that this link will "
+"expire in 2 days for your security.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
+"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
+" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته "
+"خلال يومين لضمان الأمان.\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:198
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "معلومات الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:230
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:272
+msgid "Rescheduling"
+msgstr "إعادة الجدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:232
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:274
+msgid ""
+"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can "
+"easily do so by following this link: "
+msgstr ""
+"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر "
+"اتباع هذا الرابط: "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:244
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:285
+msgid "Support"
+msgstr "الدعم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:287
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Should you have any inquiries or require "
+#| "further assistance, our support team is here to\n"
+#| " help. You can reach us anytime.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Should you have any inquiries or "
+"require further assistance, our support team is here to\n"
+" help. You can reach us anytime.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى "
+"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
+" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:252
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:293
+msgid ""
+"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is "
+"both rewarding and satisfactory."
+msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:254
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:295
+msgid "Warm regards"
+msgstr "أطيب التحيات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:255
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296
+msgid "The Team"
+msgstr "الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:277
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:331
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100
+msgid "Not authorized!"
+msgstr "غير مصرح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103
+msgid "Form resubmission not allowed."
+msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24
+msgid "Sorry, re-submission is not allowed"
+msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25
+msgid "But don't worry, you can create a new appointment"
+msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28
+msgid "yes, please do"
+msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88
+msgid "Reality"
+msgstr "الواقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92
+msgid "Error 403"
+msgstr "خطأ 403"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99
+msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it"
+msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106
+msgid "Go to profile"
+msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:220
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:24
+msgid "Go back"
+msgstr "الرجوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109
+msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time"
+msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110
+msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment"
+msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214
+msgid "O-o-oh! Something broke."
+msgstr "أوه! حدث خطأ ما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218
+msgid "Go home"
+msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:60
+#: templates/inventory/car_form.html:260 templates/inventory/car_form.html:279
+#: templates/inventory/car_form.html:297 templates/inventory/car_form.html:314
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:233
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:239
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:256
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:274
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:291
+#: templates/modal/confirm_modal.html:16 templates/modal/confirm_modal.html:24
+#: templates/modal/error_modal.html:26
+#: templates/modal/event_details_modal.html:32
+#: templates/partials/scanner_modal.html:13
+#: templates/partials/specifications_modal.html:15
+#: templates/sales/orders/order_details.html:550
+#: templates/sales/orders/order_details.html:591
+msgid "Close"
+msgstr "إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8
+msgid "Event Details"
+msgstr "تفاصيل الحدث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:17
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:60
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:110
+#: templates/modal/event_details_modal.html:28
+msgid "Go"
+msgstr "اذهب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35
+#: templates/account/confirm_login_code..html:46
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:34
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:37
+#: templates/bill/bill_create.html:45 templates/bill/includes/card_bill.html:66
+#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:45
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:59
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:19
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_confirm_delete.html:8
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:906
+#: templates/csv_upload.html:185 templates/customers/customer_form.html:52
+#: templates/dealers/dealer_form.html:34 templates/groups/group_form.html:52
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:31
+#: templates/inventory/add_colors.html:62
+#: templates/inventory/add_custom_card.html:13
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:27
+#: templates/inventory/car_detail.html:388
+#: templates/inventory/car_detail.html:460 templates/inventory/car_edit.html:31
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:50
+#: templates/inventory/car_registration_form.html:14
+#: templates/inventory/color_palette.html:108
+#: templates/inventory/reserve_car.html:24
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:224
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:250
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:31
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:31
+#: templates/items/service/service_create.html:54
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:53
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:21
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:37
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:30
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30
+#: templates/modal/event_details_modal.html:37
+#: templates/organizations/organization_form.html:53
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:30
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:153
+#: templates/purchase_orders/po_confirm_delete.html:14
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:53
+#: templates/recalls/recall_create.html:56
+#: templates/representatives/representative_form.html:15
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:176
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:189
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:34
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:31
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:16
+#: templates/support/create_ticket.html:28
+#: templates/support/ticket_update.html:16
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3
+#: templates/users/user_form.html:61 templates/users/user_group_form.html:47
+#: templates/vendors/vendor_form.html:56
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:102
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:222
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:36
+#: templates/customers/view_customer.html:20
+#: templates/groups/group_detail.html:110
+#: templates/inventory/car_detail.html:238
+#: templates/inventory/car_detail.html:275
+#: templates/inventory/car_detail.html:327
+#: templates/inventory/car_list_view.html:272
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:69
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:139
+#: templates/modal/event_details_modal.html:41
+#: templates/organizations/organization_list.html:162
+#: templates/representatives/representative_detail.html:22
+#: templates/vendors/vendors_list.html:133
+#: templates/vendors/view_vendor.html:23
+msgid "Edit"
+msgstr "تحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_working_hours.py:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7
+#: templates/administration/user_profile.html:169
+msgid "Monday"
+msgstr "الاثنين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878
+msgid "Service matching query does not exist"
+msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:370
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:394
+msgid "Invalid verification code."
+msgstr "رمز التحقق غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:506
+msgid "Staff member deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:563
+msgid "User is a staff member."
+msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:567
+msgid "User is not a staff member."
+msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:540
+msgid "Appointment deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:537
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:551
+msgid "You can only delete your own appointments."
+msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:264
+msgid "No services offered by this staff member."
+msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:491
+msgid "Service deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:459
+msgid "Password reset successfully."
+msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:160
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:170
+msgid "No staff member selected"
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:167
+msgid "Successfully retrieved non-working days"
+msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:258
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:553
+msgid ""
+"There was an error in your submission. Please check the form and try again."
+msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:109
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:227
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5
+msgid "Email Verification"
+msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250
+msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling"
+msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/validators.py:7
+msgid "Date is in the past"
+msgstr "التاريخ في الماضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76
+msgid "Not set."
+msgstr "غير محدد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d day"
+#| msgid_plural "%(count)d days"
+msgid "%(count)d day"
+msgid_plural "%(count)d days"
+msgstr[0] "%(num)d يوم"
+msgstr[1] "%(num)d أيام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d hour"
+#| msgid_plural "%(count)d hours"
+msgid "%(count)d hour"
+msgid_plural "%(count)d hours"
+msgstr[0] "%(num)d ساعة"
+msgstr[1] "%(num)d ساعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d minute"
+#| msgid_plural "%(count)d minutes"
+msgid "%(count)d minute"
+msgid_plural "%(count)d minutes"
+msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
+msgstr[1] "%(num)d دقائق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98
+#, python-brace-format
+msgid "{first_part} and {second_part}"
+msgstr "{first_part} و {second_part}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100
+#, python-brace-format
+msgid "{days}, {hours} and {minutes}"
+msgstr "{days}، {hours} و {minutes}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76
+msgid ""
+"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. "
+"It will allow you to manage your appointments, view service details, and "
+"make any necessary adjustments with ease."
+msgstr ""
+"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض "
+"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94
+msgid "Appointment successfully scheduled"
+msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98
+msgid "Thank you for booking us."
+msgstr "شكرًا لحجزك معنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Hello {first_name},\n"
+"\n"
+" A request has been received to set a password for your staff account "
+"for the year {current_year} at {company}.\n"
+"\n"
+" Please click the link below to set up your new password:\n"
+" {activation_link}\n"
+" \n"
+" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use "
+"your email address.\n"
+"\n"
+" If you did not request this, please ignore this email.\n"
+"\n"
+" {account_details}\n"
+"\n"
+" Regards,\n"
+" {company}\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" مرحبًا {first_name},\n"
+"\n"
+" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في "
+"{company}.\n"
+"\n"
+" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n"
+" {activation_link}\n"
+" \n"
+" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك "
+"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n"
+"\n"
+" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n"
+"\n"
+" {account_details}\n"
+"\n"
+" مع التحية،\n"
+" {company}\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141
+msgid "No additional details provided."
+msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148
+#, python-brace-format
+msgid "Set Your Password for {company}"
+msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206
+msgid "New Appointment Request for "
+msgstr "طلب موعد جديد لـ "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226
+#, python-brace-format
+msgid "Your verification code is {code}."
+msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281
+msgid "Reschedule Request for "
+msgstr "طلب إعادة جدولة لـ "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/session.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account."
+msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:85
+msgid "Day off. Please select another date!"
+msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:94
+#, python-brace-format
+msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!"
+msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:108
+msgid "No availability"
+msgstr "لا توجد مواعيد متاحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:155
+msgid "Successfully retrieved next available date"
+msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:213
+#, python-brace-format
+msgid "Book an appointment for {s} at {wn}."
+msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:246
+msgid "Selected staff member does not exist."
+msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:335
+msgid "An account was created for you."
+msgstr "تم إنشاء حساب لك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:367
+msgid "Email verified successfully."
+msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:424
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920
+#: inventory/forms.py:745
+msgid "Email address"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:427
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:447
+msgid "Please try resetting your password again or contact support for help."
+msgstr ""
+"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على "
+"المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:463
+msgid "Password Reset Successful"
+msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:465
+msgid "You can now use your new password to log in."
+msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:500
+#, python-brace-format
+msgid "Rescheduling appointment for {s}"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:501
+#, python-brace-format
+msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}."
+msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:545
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:593
+msgid "Appointment rescheduled successfully"
+msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:564
+msgid "O-o-oh! This link is no longer valid."
+msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:565
+msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request."
+msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:62
+msgid ""
+"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator."
+msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:103
+msgid "You can only add your own days off"
+msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:124
+msgid "You can only update your own days off."
+msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:135
+msgid "You can only delete your own days off."
+msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:151
+msgid "You can only add your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:173
+msgid "You can only update your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:187
+msgid "You can only delete your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:245
+msgid "You do not have permission to access this appointment."
+msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:266
+msgid "Successfully fetched services."
+msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:321
+msgid "Appointment date and time are valid."
+msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:390
+msgid "Email updated successfully!"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:393
+msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again."
+msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:429
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24
+#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:40
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:8
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:130
+msgid "Create"
+msgstr "إنشاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:465
+#: templates/items/service/service_list.html:15
+msgid "Add Service"
+msgstr "إضافة خدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:472
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:340
+#: templates/items/service/service_create.html:8
+#: templates/items/service/service_create.html:20
+msgid "Update Service"
+msgstr "تحديث الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:477
+msgid "View Service"
+msgstr "عرض الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:554
+msgid "Appointment deleted successfully."
+msgstr "تم حذف الموعد بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:568
+msgid "User is a superuser."
+msgstr "المستخدم هو مشرف عام."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:137
+msgid "French"
+msgstr "الفرنسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6
+msgid "Search files"
+msgstr "البحث في الملفات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5
+msgid "Select an image to embed"
+msgstr "اختر صورة لإدراجها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27
+msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..."
+msgstr ""
+"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29
+msgid ""
+"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' "
+"tab."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار "
+"'زر الصورة'."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50
+msgid "Images in: "
+msgstr "الصور في: "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80
+msgid "Embed Image"
+msgstr "إدراج الصورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146
+msgid "Play Slideshow"
+msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148
+msgid "‹ Previous Photo"
+msgstr "‹ الصورة السابقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149
+msgid "Next Photo ›"
+msgstr "الصورة التالية ›"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150
+msgid "Next ›"
+msgstr "التالي ›"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151
+msgid "‹ Prev"
+msgstr "‹ السابق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:600
+#, python-brace-format
+msgid "{editor}: Editing failed"
+msgstr "{editor}: فشل التحرير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:604
+#, python-brace-format
+msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
+msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1084
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1121
+#, python-brace-format
+msgid "{text} {deprecated_message}"
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1140
+#: templates/inventory/car_form.html:275
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1202
+#, python-brace-format
+msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
+msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
+msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})"
+msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})"
+msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1221
+#, fuzzy
+#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
+msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
+msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1405
+msgid "Aborted!"
+msgstr "تم الإلغاء!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1779
+msgid "Commands"
+msgstr "الأوامر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1810
+msgid "Missing command."
+msgstr "الأمر مفقود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1888
+msgid "No such command {name!r}."
+msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2303
+msgid "Value must be an iterable."
+msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2324
+#, python-brace-format
+msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
+msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
+msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1."
+msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2404
+#, fuzzy
+#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
+msgid ""
+"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
+msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2807
+#, python-brace-format
+msgid "env var: {var}"
+msgstr "متغير البيئة: {var}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2810
+#, python-brace-format
+msgid "default: {default}"
+msgstr "القيمة الافتراضية: {default}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2870
+msgid "(dynamic)"
+msgstr "(ديناميكي)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465
+#, python-format
+msgid "%(prog)s, version %(version)s"
+msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522
+msgid "Show the version and exit."
+msgstr "عرض الإصدار والخروج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548
+msgid "Show this message and exit."
+msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89
+#, python-brace-format
+msgid "Error: {message}"
+msgstr "خطأ: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81
+#, python-brace-format
+msgid "Try '{command} {option}' for help."
+msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid value: {message}"
+msgstr "قيمة غير صالحة: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
+msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190
+msgid "Missing argument"
+msgstr "الوسيطة مفقودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192
+msgid "Missing option"
+msgstr "الخيار مفقود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194
+msgid "Missing parameter"
+msgstr "المعلمة مفقودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196
+#, python-brace-format
+msgid "Missing {param_type}"
+msgstr "مفقود {param_type}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203
+#, python-brace-format
+msgid "Missing parameter: {param_name}"
+msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223
+#, python-brace-format
+msgid "No such option: {name}"
+msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235
+#, python-brace-format
+msgid "Did you mean {possibility}?"
+msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
+msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})"
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطأ غير معروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289
+msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
+msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156
+msgid "Usage:"
+msgstr "الاستخدام:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:200
+msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
+msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:383
+msgid "Option {name!r} does not take a value."
+msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444
+msgid "Option {name!r} requires an argument."
+msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
+msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة."
+msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:326
+msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
+msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:333
+msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
+msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162
+msgid "Repeat for confirmation"
+msgstr "أعد المحاولة للتأكيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178
+msgid "Error: The value you entered was invalid."
+msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180
+#, python-brace-format
+msgid "Error: {e.message}"
+msgstr "خطأ: {e.message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191
+msgid "Error: The two entered values do not match."
+msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247
+msgid "Error: invalid input"
+msgstr "خطأ: إدخال غير صالح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Choose from:\n"
+"\t{choices}"
+msgstr ""
+"اختر من:\n"
+"\t{choices}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369
+msgid "{value!r} is not {choice}."
+msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
+msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460
+msgid "{value!r} does not match the format {format}."
+msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482
+msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538
+#, python-brace-format
+msgid "{value} is not in the range {range}."
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:679
+msgid "{value!r} is not a valid boolean."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:703
+msgid "{value!r} is not a valid UUID."
+msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:893
+msgid "file"
+msgstr "ملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:895
+msgid "directory"
+msgstr "مجلد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:897
+msgid "path"
+msgstr "مسار"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:944
+msgid "{name} {filename!r} does not exist."
+msgstr "{name} {filename!r} غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:953
+msgid "{name} {filename!r} is a file."
+msgstr "{name} {filename!r} هو ملف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:961
+msgid "{name} {filename!r} is a directory."
+msgstr "{name} '{filename}' هو دليل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:970
+msgid "{name} {filename!r} is not readable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:979
+msgid "{name} {filename!r} is not writable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988
+msgid "{name} {filename!r} is not executable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1055
+#, python-brace-format
+msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
+msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
+msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
+msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
+msgid "Site Maps"
+msgstr "خرائط الموقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
+msgid "Static Files"
+msgstr "الملفات الثابتة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
+msgid "Syndication"
+msgstr "التوزيع"
+
+#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
+#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32
+msgid "That page number is not an integer"
+msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33
+msgid "That page number is less than 1"
+msgstr "رقم الصفحة أقل من 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34
+msgid "That page contains no results"
+msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "أدخل قيمة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70
+msgid "Enter a valid domain name."
+msgstr "أدخل اسم نطاق صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "أدخل رابط URL صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200
+msgid "Enter a valid integer."
+msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211
+msgid "Enter a valid email address."
+msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
+
+#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289
+msgid ""
+"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297
+msgid ""
+"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
+"hyphens."
+msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
+#, python-format
+msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
+msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334
+msgid "IPv4 or IPv6"
+msgstr "IPv4 or IPv6"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
+"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405
+msgid "Enter a number."
+msgstr "أدخل رقماً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
+msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم."
+msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
+msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
+msgid_plural ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
+"%(allowed_extensions)s."
+msgstr ""
+"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: "
+"%(allowed_extensions)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659
+msgid "Null characters are not allowed."
+msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
+#, python-format
+msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
+msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
+#, python-format
+msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
+msgid "This field cannot be blank."
+msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل."
+
+#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
+#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+msgstr ""
+"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
+#, python-format
+msgid "Field of type: %(field_type)s"
+msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "نص (حتى %(max_length)s)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
+msgid "String (unlimited)"
+msgstr "نص (غير محدود)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "أرقام مفصولة بفواصل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
+"format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-"
+"MM-DD."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
+"date."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير "
+"صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "تاريخ (بدون وقت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) but it is an invalid date/time."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "تاريخ (مع الوقت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
+msgid "Decimal number"
+msgstr "رقم عشري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
+"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] "
+"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
+msgid "File path"
+msgstr "مسار الملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be a float."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
+msgid "Floating point number"
+msgstr "عدد عشري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be an integer."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
+msgid "Integer"
+msgstr "عدد صحيح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
+msgid "Big (8 byte) integer"
+msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
+msgid "Small integer"
+msgstr "عدد صحيح صغير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "عنوان IPv4"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
+msgid "IP address"
+msgstr "عنوان IP"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
+msgid "Positive big integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب كبير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
+msgid "Positive integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
+msgid "Positive small integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب صغير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
+#, python-format
+msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
+"format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
+"invalid time."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
+#: templates/admin_management/request_logs.html:32
+msgid "URL"
+msgstr "رابط URL"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
+msgid "Raw binary data"
+msgstr "بيانات ثنائية خام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
+msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
+msgid "Universally unique identifier"
+msgstr "معرّف فريد عالمي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
+#: inventory/models.py:1486 inventory/models.py:1725
#: templates/administration/manage_service.html:46
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
-#: inventory/models.py:1298 inventory/models.py:1511 inventory/models.py:1671
-#: inventory/models.py:2491 templates/admin_management/user_management.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
+msgid "A JSON object"
+msgstr "كائن JSON"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
+msgid "Value must be valid JSON."
+msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
+msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
+msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981
+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
+msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275
+msgid "One-to-one relationship"
+msgstr "علاقة واحد لواحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332
+#, python-format
+msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
+msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334
+#, python-format
+msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
+msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382
+msgid "Many-to-many relationship"
+msgstr "علاقة متعدد لمتعدد"
+
+#. Translators: If found as last label character, these punctuation
+#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
+msgid ":?.!"
+msgstr ":؟.!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95
+#: inventory/forms.py:768 inventory/forms.py:785 inventory/forms.py:922
+#: inventory/forms.py:940 inventory/forms.py:955
+msgid "This field is required."
+msgstr "هذا الحقل مطلوب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "أدخل عدداً صحيحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570
+msgid "Enter a valid duration."
+msgstr "أدخل مدة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571
+#, python-brace-format
+msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
+msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "لم يتم تقديم أي ملف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "الملف المقدم فارغ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644
+#, python-format
+msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649
+msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
+msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "أدخل قائمة بالقيم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097
+msgid "Enter a complete value."
+msgstr "أدخل قيمة كاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339
+msgid "Enter a valid UUID."
+msgstr "أدخل UUID صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369
+msgid "Enter a valid JSON."
+msgstr "أدخل JSON صالحاً."
+
+#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239
+#, python-format
+msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
+msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
+"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
+msgstr ""
+"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: "
+"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65
+#, python-format
+msgid "Please submit at most %(num)d form."
+msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
+msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج."
+msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70
+#, python-format
+msgid "Please submit at least %(num)d form."
+msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
+msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج."
+msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491
+#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1
+msgid "Order"
+msgstr "طلب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ "
+"%(lookup)s في %(date_field)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359
+msgid "The inline value did not match the parent instance."
+msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594
+#, python-format
+msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
+msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229
+#, python-format
+msgid ""
+"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
+"may be ambiguous or it may not exist."
+msgstr ""
+"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون "
+"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527
+msgid "Clear"
+msgstr "مسح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528
+msgid "Currently"
+msgstr "حالياً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529
+#: templates/plans/plan_table.html:74 templates/plans/plan_table.html:123
+msgid "Change"
+msgstr "تغيير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#. Translators: Please do not add spaces around commas.
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "نعم، لا، ربما"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d بايت"
+msgstr[1] "%(size)d بايتات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s كيلوبايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s ميغابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s غيغابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
+#, python-format
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s تيرابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
+#, python-format
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s بيتابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
+msgid "p.m."
+msgstr "م"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
+msgid "a.m."
+msgstr "ص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
+msgid "PM"
+msgstr "م"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
+msgid "AM"
+msgstr "ص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
+msgid "midnight"
+msgstr "منتصف الليل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
+msgid "noon"
+msgstr "الظهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8
+#: templates/administration/user_profile.html:171
+msgid "Tuesday"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9
+#: templates/administration/user_profile.html:173
+msgid "Wednesday"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10
+#: templates/administration/user_profile.html:175
+msgid "Thursday"
+msgstr "الخميس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11
+#: templates/administration/user_profile.html:177
+msgid "Friday"
+msgstr "الجمعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16
+msgid "Mon"
+msgstr "الإثنين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17
+msgid "Tue"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18
+msgid "Wed"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19
+msgid "Thu"
+msgstr "الخميس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20
+msgid "Fri"
+msgstr "الجمعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "السبت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22
+msgid "Sun"
+msgstr "الأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749
+msgid "January"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750
+msgid "February"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:81
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756
+msgid "August"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757
+msgid "September"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758
+msgid "October"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759
+msgid "November"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760
+msgid "December"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39
+msgid "jan"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40
+msgid "feb"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41
+msgid "mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42
+msgid "apr"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43
+msgid "may"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44
+msgid "jun"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45
+msgid "jul"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46
+msgid "aug"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47
+msgid "sep"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48
+msgid "oct"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49
+msgid "nov"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50
+msgid "dec"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Jan."
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Feb."
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Aug."
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Sept."
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Oct."
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Nov."
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Dec."
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67
+msgctxt "alt. month"
+msgid "January"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68
+msgctxt "alt. month"
+msgid "February"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69
+msgctxt "alt. month"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70
+msgctxt "alt. month"
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71
+msgctxt "alt. month"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72
+msgctxt "alt. month"
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73
+msgctxt "alt. month"
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74
+msgctxt "alt. month"
+msgid "August"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75
+msgctxt "alt. month"
+msgid "September"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76
+msgctxt "alt. month"
+msgid "October"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77
+msgctxt "alt. month"
+msgid "November"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78
+msgctxt "alt. month"
+msgid "December"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
+msgid "This is not a valid IPv6 address."
+msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76
+#, python-format
+msgctxt "String to return when truncating text"
+msgid "%(truncated_text)s…"
+msgstr "%(truncated_text)s…"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287
+msgid "or"
+msgstr "أو"
+
+#. Translators: This string is used as a separator between list elements
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8
+#, python-format
+msgid "%(num)d year"
+msgid_plural "%(num)d years"
+msgstr[0] "%(num)d سنة"
+msgstr[1] "%(num)d سنوات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9
+#, python-format
+msgid "%(num)d month"
+msgid_plural "%(num)d months"
+msgstr[0] "%(num)d شهر"
+msgstr[1] "%(num)d أشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10
+#, python-format
+msgid "%(num)d week"
+msgid_plural "%(num)d weeks"
+msgstr[0] "%(num)d أسبوع"
+msgstr[1] "%(num)d أسابيع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11
+#, python-format
+msgid "%(num)d day"
+msgid_plural "%(num)d days"
+msgstr[0] "%(num)d يوم"
+msgstr[1] "%(num)d أيام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12
+#, python-format
+msgid "%(num)d hour"
+msgid_plural "%(num)d hours"
+msgstr[0] "%(num)d ساعة"
+msgstr[1] "%(num)d ساعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13
+#, python-format
+msgid "%(num)d minute"
+msgid_plural "%(num)d minutes"
+msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
+msgstr[1] "%(num)d دقائق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34
+msgid ""
+"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
+"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
+"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
+"hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من "
+"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، "
+"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
+"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
+"origin” requests."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على "
+"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45
+msgid ""
+"If you are using the tag or "
+"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
+"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
+"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites."
+msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم الوسم أو "
+"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF "
+"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن "
+"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف "
+"الثالث."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54
+msgid ""
+"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
+"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
+"that your browser is not being hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال "
+"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من "
+"قبل أطراف ثالثة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
+"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على "
+"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66
+msgid "More information is available with DEBUG=True."
+msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
+msgid "No year specified"
+msgstr "لم يتم تحديد السنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
+msgid "Date out of range"
+msgstr "التاريخ خارج النطاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
+msgid "No month specified"
+msgstr "لم يتم تحديد الشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
+msgid "No day specified"
+msgstr "لم يتم تحديد اليوم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
+msgid "No week specified"
+msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
+msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
+"%(class_name)s.allow_future is False."
+msgstr ""
+"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية "
+"allow_future هي False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
+#, python-format
+msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
+msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
+msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70
+msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
+msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77
+#, python-format
+msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
+msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173
+#, python-format
+msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
+msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49
+msgid "Directory indexes are not allowed here."
+msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51
+#, python-format
+msgid "“%(path)s” does not exist"
+msgstr "“%(path)s” غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
+#, python-format
+msgid "Index of %(directory)s"
+msgstr "فهرس %(directory)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
+msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
+msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
+#, python-format
+msgid ""
+"View release notes for Django %(version)s"
+msgstr ""
+"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
+#, python-format
+msgid ""
+"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not "
+"configured any URLs."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم "
+"بتكوين أي عناوين URL."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
+msgid "Django Documentation"
+msgstr "وثائق Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
+msgid "Topics, references, & how-to’s"
+msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
+msgid "Tutorial: A Polling App"
+msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
+msgid "Get started with Django"
+msgstr "ابدأ مع Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
+msgid "Django Community"
+msgstr "مجتمع Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
+msgid "Connect, get help, or contribute"
+msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
+msgid "close"
+msgstr "إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72
+msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..."
+msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76
+msgid "Account Name..."
+msgstr "اسم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104
+msgid "Position"
+msgstr "الموضع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109
+msgid "Relative to"
+msgstr "نسبياً إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15
+#: inventory/forms.py:757 inventory/forms.py:761
+#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54
+#: templates/account/signup-wizard.html:118
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108
+msgid "Enter account name..."
+msgstr "أدخل اسم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64
+msgid "Enter account number..."
+msgstr "أدخل رقم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68
+msgid "Enter routing number..."
+msgstr "أدخل رقم التوجيه..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72
+msgid "Enter ABA number..."
+msgstr "أدخل رقم ABA..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76
+msgid "Enter SWIFT number..."
+msgstr "أدخل رقم SWIFT..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:46
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:17
+msgid "Account Name"
+msgstr "اسم الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:87
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1148
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:25
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6
+msgid "Account Number"
+msgstr "رقم الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89
+msgid "CoA Account"
+msgstr "حساب دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153
+msgid "ABA Number"
+msgstr "رقم ABA"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152
+msgid "Routing Number"
+msgstr "رقم التوجيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92
+msgid "Make Active"
+msgstr "اجعل نشطاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:61
+msgid "Draft Date"
+msgstr "تاريخ المسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50
+msgid "Payable Account"
+msgstr "حساب دائن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51
+msgid "Prepaid Expenses Account"
+msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56
+msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131
+msgid "Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152
+msgid "Bill Progress Amount (%)"
+msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118
+msgid "Will this Bill be Accrued?"
+msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9
+#: inventory/models.py:2549 inventory/models.py:2668
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:244
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:442
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:53
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:510
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:580
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:628
+#: templates/customers/view_customer.html:101
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:30
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:227
+#: templates/sales/orders/order_details.html:586
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:116
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:146
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:218
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:263
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15
+msgid "Cannot create a closing entry with a future date."
+msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28
+msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34
+msgid "Select a Closing Date"
+msgstr "اختر تاريخ الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51
+msgid "Closing Entry Notes"
+msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40
+#, python-format
+msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035"
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43
+msgid "What's this import about?..."
+msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51
+msgid "Select the bank account to import transactions from."
+msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130
+msgid "Cannot import and split at the same time"
+msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164
+msgid "Import job does not belong to this entity"
+msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20
+msgid "Populate Default CoA"
+msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21
+msgid "Activate All Accounts"
+msgstr "تفعيل جميع الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22
+msgid "Fill With Sample Data?"
+msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27
+msgid "Please provide a valid name for new Entity."
+msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29
+msgid "Looks like this entity name is too short..."
+msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767
+msgid "Entity Name"
+msgstr "اسم الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143
+msgid "Entity name..."
+msgstr "اسم الكيان..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149
+msgid "Address line 1"
+msgstr "العنوان سطر 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154
+msgid "Address line 2"
+msgstr "العنوان سطر 2"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164
+msgid "State"
+msgstr "الولاية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110
+msgid "Zip Code"
+msgstr "الرمز البريدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111
+msgid "Country"
+msgstr "الدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98
+msgid "Phone number..."
+msgstr "رقم الهاتف..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102
+msgid "Entity email..."
+msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106
+msgid "http://www.mywebsite.com..."
+msgstr "http://www.mywebsite.com..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179
+msgid "Email..."
+msgstr "البريد الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185
+msgid "Phone..."
+msgstr "الهاتف..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191
+msgid "Website..."
+msgstr "الموقع الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47
+msgid "Estimate title..."
+msgstr "عنوان التقدير..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10
+msgid "Tablet"
+msgstr "جهاز لوحي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11
+msgid "Mobile"
+msgstr "الهاتف المحمول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15
+msgid "How to reproduce?"
+msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23
+msgid "What did you expect?"
+msgstr "ماذا كنت تتوقع؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36
+msgid "What device are you using?"
+msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41
+msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe."
+msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49
+msgid "Describe the solution you'd like"
+msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57
+msgid "Describe alternatives you've considered"
+msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63
+msgid "Invoice Terms"
+msgstr "شروط الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65
+msgid "Deferred Revenue Account"
+msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "حساب المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72
+msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117
+msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)"
+msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:88
+msgid "Amount Received"
+msgstr "المبلغ المستلم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129
+msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120
+msgid "Product Name"
+msgstr "اسم المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121
+msgid "Product Type"
+msgstr "نوع المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211
+msgid "Sold as Unit?"
+msgstr "يباع كوحدة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261
+msgid "The item name..."
+msgstr "اسم العنصر..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277
+msgid "The UPC code of the item, if any..."
+msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287
+msgid "Expense Name"
+msgstr "اسم المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376
+msgid "Inventory Name"
+msgstr "اسم المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37
+msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger."
+msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3182
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9
+#: templates/bill/bill_detail.html:89
+msgid "Entity Unit"
+msgstr "وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193
+msgid "Ledger External ID"
+msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34
+msgid "Is this an inventory purchase?"
+msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59
+msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:10
+msgid "PO Status"
+msgstr "حالة طلب الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:127
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:132
+msgid "Mark as Fulfilled"
+msgstr "تمييز كمنفذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68
+msgid "PO Notes"
+msgstr "ملاحظات طلب الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77
+msgid "Credits and Debits do not balance."
+msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17
+msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
+msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17
+msgid "Must provide all City/State/Zip/Country"
+msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379
+msgid "Cannot commit on locked ledger"
+msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1588
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1717
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1834
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1958
+msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile."
+msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203
+msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel"
+msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235
+msgid ""
+"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and "
+"DEBITs: {}."
+msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281
+msgid "Transactions already committed"
+msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307
+msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger"
+msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523
+msgid "Current Asset"
+msgstr "الأصول الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524
+msgid "Marketable Securities"
+msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50
+#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34
+msgid "Receivables"
+msgstr "المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:521
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45
+#: inventory/models.py:1453 inventory/override.py:784 templates/header.html:32
+#: templates/header.html:39 templates/inventory/car_list_view.html:4
+#: templates/inventory/car_list_view.html:33 templates/welcome.html:33
+msgid "Inventory"
+msgstr "المخزن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527
+msgid "Uncollectibles"
+msgstr "غير قابلة للتحصيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528
+msgid "Prepaid"
+msgstr "المدفوعة مسبقاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529
+msgid "Other Liquid Assets"
+msgstr "أصول سائلة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532
+msgid "Notes Receivable"
+msgstr "السندات المستحقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533
+msgid "Land"
+msgstr "الأرض"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534
+msgid "Securities"
+msgstr "الأوراق المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537
+msgid "Buildings"
+msgstr "المباني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538
+msgid "Buildings - Accum. Depreciation"
+msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539
+msgid "Plant"
+msgstr "المصنع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540
+msgid "Plant - Accum. Depreciation"
+msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:509
+#: inventory/models.py:411
+msgid "Equipment"
+msgstr "المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542
+msgid "Equipment - Accum. Depreciation"
+msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545
+msgid "Intangible Assets"
+msgstr "الأصول غير الملموسة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546
+msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization"
+msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547
+msgid "Other Assets"
+msgstr "أصول أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52
+#: templates/bill/bill_detail.html:47
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "الحسابات الدائنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553
+msgid "Wages Payable"
+msgstr "الأجور المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554
+msgid "Interest Payable"
+msgstr "الفائدة المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555
+msgid "Taxes Payable"
+msgstr "الضرائب المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556
+msgid "Short Term Notes Payable"
+msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557
+msgid "Current Maturities of Long Tern Debt"
+msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39
+msgid "Deferred Revenue"
+msgstr "الإيرادات المؤجلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559
+msgid "Other Liabilities"
+msgstr "التزامات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562
+msgid "Long Term Notes Payable"
+msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563
+msgid "Bonds Payable"
+msgstr "السندات المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564
+msgid "Mortgage Payable"
+msgstr "الرهن المستحق الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:60
+msgid "Capital"
+msgstr "رأس المال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570
+msgid "Common Stock"
+msgstr "الأسهم العادية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571
+msgid "Preferred Stock"
+msgstr "الأسهم الممتازة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572
+msgid "Other Equity Adjustments"
+msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573
+msgid "Dividends & Distributions to Shareholders"
+msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578
+msgid "Operational Income"
+msgstr "الدخل التشغيلي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579
+msgid "Investing/Passive Income"
+msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580
+msgid "Interest Income"
+msgstr "دخل الفائدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581
+msgid "Capital Gain/Loss Income"
+msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582
+msgid "Other Income"
+msgstr "دخل آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587
+msgid "Cost of Goods Sold"
+msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590
+msgid "Regular Expense"
+msgstr "المصاريف العادية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591
+msgid "Interest Expense - Short Term Debt"
+msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592
+msgid "Interest Expense - Long Term Debt"
+msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593
+msgid "Tax Expense"
+msgstr "مصاريف الضرائب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594
+msgid "Capital Expense"
+msgstr "النفقات الرأسمالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595
+msgid "Depreciation Expense"
+msgstr "مصاريف الاستهلاك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596
+msgid "Amortization Expense"
+msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597
+msgid "Other Expense"
+msgstr "مصروفات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390
+#, python-format
+msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}"
+msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:447
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:47
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:47
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:20
+msgid "Credit"
+msgstr "دائن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:48
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:19
+msgid "Debit"
+msgstr "مدين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:18
+msgid "Account Code"
+msgstr "رمز الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429
+msgid "Account Role"
+msgstr "دور الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430
+msgid "Coa Role Default Account"
+msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431
+msgid "Account Balance Type"
+msgstr "نوع رصيد الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:26
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12
+#: inventory/models.py:1495 inventory/models.py:1720 inventory/models.py:1905
+#: inventory/models.py:2765 templates/admin_management/user_management.html:45
#: templates/admin_management/user_management.html:122
#: templates/admin_management/user_management.html:199
#: templates/admin_management/user_management.html:276
-#: templates/customers/customer_list.html:92
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:130
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:22
+#: templates/customers/customer_list.html:93
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:153
#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:65
#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:10
-#: templates/plans/current.html:24
+#: templates/plans/current.html:24 templates/users/user_detail.html:86
msgid "Active"
msgstr "نشط"
-#: inventory/models.py:1378 inventory/models.py:1379
-#: templates/admin_management/user_management.html:245
-#: templates/dashboards/manager.html:19
-msgid "Staff"
-msgstr "الموظفون"
-
-#: inventory/models.py:1391
-msgid "Referrals"
-msgstr "إحالات"
-
-#: inventory/models.py:1392 inventory/models.py:1438
-msgid "WhatsApp"
-msgstr "واتساب"
-
-#: inventory/models.py:1394
-msgid "TikTok"
-msgstr "تيك توك"
-
-#: inventory/models.py:1395
-msgid "Instagram"
-msgstr "إنستغرام"
-
-#: inventory/models.py:1396
-msgid "X"
-msgstr "إكس"
-
-#: inventory/models.py:1397
-msgid "Facebook"
-msgstr "فيسبوك"
-
-#: inventory/models.py:1398
-msgid "Motory"
-msgstr "موتري"
-
-#: inventory/models.py:1399
-msgid "Influencers"
-msgstr "المؤثرون"
-
-#: inventory/models.py:1400
-msgid "Youtube"
-msgstr "يوتيوب"
-
-#: inventory/models.py:1401
-msgid "Campaign"
-msgstr "حملة"
-
-#: inventory/models.py:1405
-msgid "Walk In"
-msgstr "زيارة مباشرة"
-
-#: inventory/models.py:1406
-msgid "Toll Free"
-msgstr "رقم مجاني"
-
-#: inventory/models.py:1407
-msgid "Website"
-msgstr "الموقع الإلكتروني"
-
-#: inventory/models.py:1409
-msgid "Form"
-msgstr "نموذج"
-
-#: inventory/models.py:1414 templates/crm/leads/lead_detail.html:76
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:163
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:24
-msgid "Contacted"
-msgstr "تم الاتصال"
-
-#: inventory/models.py:1415 templates/crm/leads/lead_detail.html:78
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:161
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25
-msgid "Qualified"
-msgstr "مؤهل"
-
-#: inventory/models.py:1416 templates/crm/leads/lead_detail.html:80
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:26
-msgid "Unqualified"
-msgstr "غير مؤهل"
-
-#: inventory/models.py:1417 inventory/models.py:1445
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:82
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27
-msgid "Converted"
-msgstr "تم التحويل"
-
-#: inventory/models.py:1421
-msgid "Mr"
-msgstr "السيد"
-
-#: inventory/models.py:1422
-msgid "Mrs"
-msgstr "السيدة"
-
-#: inventory/models.py:1423
-msgid "Ms"
-msgstr "الآنسة"
-
-#: inventory/models.py:1424
-msgid "Miss"
-msgstr "الآنسة"
-
-#: inventory/models.py:1425
-msgid "Dr"
-msgstr "الدكتور"
-
-#: inventory/models.py:1426
-msgid "Prof"
-msgstr "الأستاذ"
-
-#: inventory/models.py:1427
-msgid "Prince"
-msgstr "الأمير"
-
-#: inventory/models.py:1428
-msgid "Princess"
-msgstr "الأميرة"
-
-#: inventory/models.py:1429 templates/pricing_page.html:163
-#: templates/pricing_page.html:170 templates/pricing_page.html:275
-msgid "Company"
-msgstr "الشركة"
-
-#: inventory/models.py:1430
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: inventory/models.py:1434 inventory/models.py:2029
-#: templates/components/activity_modal.html:25
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:35
-msgid "Call"
-msgstr "مكالمة"
-
-#: inventory/models.py:1435
-msgid "SMS"
-msgstr "رسالة نصية"
-
-#: inventory/models.py:1437 inventory/models.py:2030
-#: templates/components/activity_modal.html:27
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36
-msgid "Meeting"
-msgstr "اجتماع"
-
-#: inventory/models.py:1439
-msgid "Visit"
-msgstr "زيارة"
-
-#: inventory/models.py:1440 inventory/models.py:1464
-msgid "Negotiation"
-msgstr "مفاوضات"
-
-#: inventory/models.py:1441
-msgid "Follow Up"
-msgstr "متابعة"
-
-#: inventory/models.py:1442 templates/crm/leads/lead_tracking.html:139
-msgid "Won"
-msgstr "تم الفوز"
-
-#: inventory/models.py:1443 templates/crm/leads/lead_tracking.html:157
-msgid "Lost"
-msgstr "تم الفقد"
-
-#: inventory/models.py:1444
-msgid "Closed"
-msgstr "مغلقة"
-
-#: inventory/models.py:1447 templates/inventory/car_form.html:43
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:23
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:131
-msgid "Add Car"
-msgstr "إضافة سيارة"
-
-#: inventory/models.py:1448
-msgid "Sale Car"
-msgstr "بيع سيارة"
-
-#: inventory/models.py:1449 templates/inventory/reserve_car.html:5
-#: templates/inventory/reserve_car.html:8
-msgid "Reserve Car"
-msgstr "حجز السيارة"
-
-#: inventory/models.py:1450 templates/inventory/transfer_car.html:4
-msgid "Transfer Car"
-msgstr "نقل السيارة"
-
-#: inventory/models.py:1451
-msgid "Remove Car"
-msgstr "إزالة السيارة"
-
-#: inventory/models.py:1452
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:32
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:5
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:50
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:5
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:157
-msgid "Create Quotation"
-msgstr "إنشاء عرض"
-
-#: inventory/models.py:1453
-msgid "Cancel Quotation"
-msgstr "إلغاء العرض"
-
-#: inventory/models.py:1454
-msgid "Create Order"
-msgstr "إنشاء طلب"
-
-#: inventory/models.py:1455 templates/sales/orders/order_details.html:400
-#: templates/sales/orders/order_details.html:548
-msgid "Cancel Order"
-msgstr "إلغاء الطلب"
-
-#: inventory/models.py:1456 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:142
-#: templates/sales/orders/order_details.html:386
-msgid "Create Invoice"
-msgstr "إنشاء فاتورة"
-
-#: inventory/models.py:1457
-msgid "Cancel Invoice"
-msgstr "إلغاء الفاتورة"
-
-#: inventory/models.py:1461
-msgid "Qualification"
-msgstr "التأهيل"
-
-#: inventory/models.py:1462
-msgid "Test Drive"
-msgstr "تجربة القيادة"
-
-#: inventory/models.py:1463 templates/customers/view_customer.html:150
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91
-#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:5
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:173
-#: templates/sales/orders/order_details.html:440
-#: templates/sales/sales_list.html:31
-msgid "Quotation"
-msgstr "عرض سعر"
-
-#: inventory/models.py:1465
-msgid "Financing"
-msgstr "تمويل"
-
-#: inventory/models.py:1466
-msgid "Closed Won"
-msgstr "مغلقة - ناجحة"
-
-#: inventory/models.py:1467
-msgid "Closed Lost"
-msgstr "مغلقة - خسارة"
-
-#: inventory/models.py:1468
-msgid "On Hold"
-msgstr "في الانتظار"
-
-#: inventory/models.py:1472
-msgid "Low"
-msgstr "منخفض"
-
-#: inventory/models.py:1473
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: inventory/models.py:1474
-msgid "High"
-msgstr "مرتفع"
-
-#: inventory/models.py:1488 inventory/models.py:2311
-msgid "Title"
-msgstr "العنوان"
-
-#: inventory/models.py:1496
-msgid "Male"
-msgstr "ذكر"
-
-#: inventory/models.py:1496
-msgid "Female"
-msgstr "أنثى"
-
-#: inventory/models.py:1498
-msgid "Gender"
-msgstr "الجنس"
-
-#: inventory/models.py:1500
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "تاريخ الميلاد"
-
-#: inventory/models.py:1503 templates/customers/customer_list.html:70
-msgid "National ID"
-msgstr "رقم الهوية الوطنية"
-
-#: inventory/models.py:1543 inventory/models.py:1818 inventory/models.py:2705
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:193
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:192
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:11 templates/header.html:272
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:463
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:45
+#: templates/account/signup-wizard.html:53
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9
+#: templates/items/service/service_list.html:28
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:26
+#: templates/plans/current.html:16
+#: templates/purchase_orders/includes/inventory_item_form.html:12
+#: templates/purchase_orders/inventory_item_form.html:12
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:54
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:4
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:8
+#: templates/admin_management/model_logs.html:4
+#: templates/admin_management/model_logs.html:8
+#: templates/admin_management/request_logs.html:4
+#: templates/admin_management/request_logs.html:8
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:88
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:17
+msgid "Accounts"
+msgstr "الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449
+msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model."
+msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454
+msgid "Only one default account for role permitted."
+msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251
+msgid "Entity Model"
+msgstr "نموذج الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132
+msgid "Account model be used to map transactions from financial institution"
+msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133
+msgid "Associated Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب المرتبط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303
+msgid "Must pass user_model when using entity_slug."
+msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168
+msgid "Bank Account"
+msgstr "الحساب المصرفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192
+#: inventory/models.py:542 templates/ledger/bills/bill_detail.html:255
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:214
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:40
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:297
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:46
+msgid "Draft"
+msgstr "مسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:344
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:257
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:216
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:42
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:299
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:48
+msgid "In Review"
+msgstr "قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:345
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49
+#: inventory/models.py:543 templates/ledger/bills/bill_detail.html:259
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:218
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:44
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:301
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:42
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:57
+msgid "Approved"
+msgstr "تمت الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:346
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303
+#: templates/customers/view_customer.html:239
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:263
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:50
+#: templates/sales/orders/order_details.html:257
+msgid "Paid"
+msgstr "مدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:347
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:305
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196
+#: inventory/models.py:2281 templates/crm/leads/lead_list.html:167
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:222
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:48
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:44 test.txt:59
+msgid "Canceled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:348
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:147
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:52
+msgid "Void"
+msgstr "باطل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:222
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31
+msgid "Bill Number"
+msgstr "رقم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:360
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:32
+#: templates/vendors/view_vendor.html:89
+msgid "Bill Status"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361
+msgid "External Reference Number"
+msgstr "رقم المرجع الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10
+#: inventory/forms.py:2065 inventory/models.py:638 inventory/models.py:2792
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:10
+#: templates/inventory/car_detail.html:134
+#: templates/inventory/car_form.html:159
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:136
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:33
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:103
+msgid "Vendor"
+msgstr "المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368
+msgid "Bill Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:372
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8
+#: templates/bill/bill_detail.html:80
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:24
+msgid "Bill Items"
+msgstr "بنود الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235
+msgid "Associated Customer Job/Estimate"
+msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220
+msgid "In Review Date"
+msgstr "تاريخ المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:382
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:69
+msgid "Approved Date"
+msgstr "تاريخ الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:383
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:184
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125
+msgid "Paid Date"
+msgstr "تاريخ الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222
+msgid "Void Date"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224
+msgid "Canceled Date"
+msgstr "تاريخ الإلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3171
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61
+#: inventory/forms.py:1012 templates/bill/includes/card_bill.html:11
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:78
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9
+#: templates/vendors/view_vendor.html:88
+msgid "Bill"
+msgstr "الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:393
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:17
+msgid "Bills"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586
+#, python-format
+msgid "Do you want to void Bill %s?"
+msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217
+msgid "Entity"
+msgstr "الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:541
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
+msgid "Is Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185
+msgid "CoA Description"
+msgstr "وصف قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191
+msgid "Chart of Account"
+msgstr "قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678
+msgid "The Chart of Accounts is currently active."
+msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705
+msgid "The Chart of Accounts is currently not active."
+msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851
+msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated."
+msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:139
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:91
+msgid "Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10
+msgid "Is Posted"
+msgstr "تم النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88
+msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed."
+msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286
+msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry."
+msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300
+msgid ""
+"This action will delete existing closing entry transactions and create new "
+"ones."
+msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318
+msgid "Cannot delete a posted Closing Entry"
+msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:29
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385
+msgid "Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:396
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:388
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10
+#: inventory/models.py:2676 templates/components/activity_modal.html:11
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:263
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:814
+#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:17
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62
+msgid "Activity"
+msgstr "النشاط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "نوع المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400
+msgid "Closing Entry Balance"
+msgstr "رصيد إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410
+msgid "Closing Entry Model"
+msgstr "نموذج إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8
+msgid "Customer Number"
+msgstr "رقم العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178
+msgid "Customer Entity"
+msgstr "كيان العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:189
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:319
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10
+#: inventory/models.py:1761 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2979
+#: templates/crm/employee_calendar.html:9
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:26
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:8
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:198
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26
#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:189
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26
#: templates/sales/journals/journal_list.html:14
-#: templates/sales/orders/order_details.html:122
-#: templates/sales/orders/order_details.html:476
+#: templates/sales/orders/order_details.html:111
+#: templates/sales/orders/order_details.html:458
#: templates/sales/orders/order_list.html:16
msgid "Customer"
msgstr "العميل"
-#: inventory/models.py:1544 templates/admin_management/user_management.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167
+msgid "Associated Bank Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171
+msgid "Ledger Model"
+msgstr "نموذج دفتر الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174
+msgid "Import Job Completed"
+msgstr "اكتمل استيراد المهمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179
+msgid "Import Job Model"
+msgstr "نموذج مهمة الاستيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495
+msgid "Parent Transaction"
+msgstr "المعاملة الأصلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498
+msgid "Date Posted"
+msgstr "تاريخ النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499
+msgid "Bundle Split Transactions"
+msgstr "تجزئة المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504
+msgid "Proposed Activity"
+msgstr "النشاط المقترح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144
+msgid "Entity Unit Model"
+msgstr "نموذج وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534
+msgid "Staged Transaction Model"
+msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186
+msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found."
+msgstr ""
+"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769
+msgid "Default Chart of Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776
+msgid "Admin"
+msgstr "الإدارة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780
+msgid "Managers"
+msgstr "المديرون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783
+msgid "Use Accrual Method"
+msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784
+msgid "Fiscal Year Start"
+msgstr "بداية السنة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785
+msgid "Last Closing Entry Date"
+msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796
+msgid "Entities"
+msgstr "الكيانات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883
+msgid "Invalid Parent Entity. "
+msgstr "الكيان الأصلي غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889
+msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed."
+msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361
+msgid "No default_coa found."
+msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844
+msgid ""
+"Closing books must be called by providing closing_date or "
+"closing_entry_model, not both."
+msgstr ""
+"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، "
+"وليس كليهما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848
+msgid ""
+"Closing books must be called by providing closing_date or "
+"closing_entry_model."
+msgstr ""
+"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "إدخال دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3170
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:47
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3172
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10
+#: inventory/forms.py:1008 inventory/models.py:2971
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:190
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:9
+#: templates/plans/create_order.html:25 templates/plans/invoices/layout.html:15
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:6
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:96
+#: templates/sales/orders/order_details.html:432
+#: templates/sales/orders/order_list.html:18
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:21
+#: templates/sales/sales_list.html:34
+msgid "Invoice"
+msgstr "فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3173
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9
+#: inventory/models.py:2963
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "تقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:45
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:42
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:38
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "السنة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229
+msgid "Read Permissions"
+msgstr "أذونات القراءة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230
+msgid "Read/Write Permissions"
+msgstr "أذونات القراءة/الكتابة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231
+#: templates/groups/group_detail.html:100
+msgid "No Permissions"
+msgstr "بدون أذونات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241
+msgid "Manager"
+msgstr "مدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246
+msgid "Permission Level"
+msgstr "مستوى الأذونات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226
+#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2302 inventory/models.py:2580
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:593
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:220
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:50
+msgid "Completed"
+msgstr "مكتمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237
+msgid "Fixed Price"
+msgstr "سعر ثابت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238
+msgid "Target Price"
+msgstr "سعر الهدف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239
+msgid "Time & Materials"
+msgstr "الوقت والمواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:511
+#: inventory/models.py:2271
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:183
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:135
+msgid "Estimate Number"
+msgstr "رقم التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253
+msgid "Contract Terms"
+msgstr "شروط العقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255
+msgid "Customer Estimate Title"
+msgstr "عنوان تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258
+msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5"
+msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262
+msgid "Estimate Model Status"
+msgstr "حالة نموذج التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265
+msgid "Date Draft"
+msgstr "تاريخ المسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266
+msgid "Date In Review"
+msgstr "تاريخ قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267
+msgid "Date Approved"
+msgstr "تاريخ الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268
+msgid "Date Completed"
+msgstr "تاريخ الاكتمال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269
+msgid "Date Canceled"
+msgstr "تاريخ الإلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270
+msgid "Date Void"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275
+msgid "Total revenue estimate"
+msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276
+msgid "Estimated cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282
+msgid "Labor Cost of labor estimate"
+msgstr "تكلفة تقدير العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283
+msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289
+msgid "Material Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290
+msgid "Estimated material cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296
+msgid "Equipment Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304
+msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303
+msgid "Other Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312
+msgid "Customer Job"
+msgstr "وظيفة العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "وظائف العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324
+msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero."
+msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:314
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:244
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:269
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:13
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:165
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "رقم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:316
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:293
+msgid "Invoice Status"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:223
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30
+#: templates/bill/bill_detail.html:18
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:60
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24
+msgid "Cash Account"
+msgstr "حساب نقدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:327
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:229
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42
+#: templates/bill/bill_detail.html:33
+msgid "Prepaid Account"
+msgstr "حساب مسبق الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237
+msgid "Unearned Account"
+msgstr "حساب غير مكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337
+msgid "Invoice Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:341
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61
+#: templates/plans/invoices/layout.html:108
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:7
+msgid "Invoice Items"
+msgstr "عناصر الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:362
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15
+#: templates/customers/view_customer.html:59
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:13
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:4
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:8
+msgid "Invoices"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:126
+msgid "Unit of Measure Name"
+msgstr "اسم وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:127
+msgid "UoM Abbreviation"
+msgstr "اختصار وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:134
+msgid "UoM Entity"
+msgstr "كيان وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:507
+msgid "Labor"
+msgstr "العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:508
+msgid "Material"
+msgstr "المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:510
+msgid "Lump Sum"
+msgstr "مبلغ إجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:520
+msgid "Expense"
+msgstr "المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:523
+msgid "Product"
+msgstr "المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:527
+msgid "Item Name"
+msgstr "اسم العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:529
+msgid "Internal ID"
+msgstr "المعرف الداخلي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:25
+#: templates/items/service/service_list.html:24
+msgid "Item Number"
+msgstr "رقم العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:535
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:27
+#: templates/items/service/service_list.html:26
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:538
+msgid "SKU Code"
+msgstr "رمز SKU"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:539
+msgid "UPC Code"
+msgstr "رمز UPC"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:546
+msgid "Default monetary value per unit of measure"
+msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:549
+msgid "Is an item for inventory"
+msgstr "هو عنصر للمخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:550
+msgid "It is an item you require for your inventory."
+msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:552
+msgid "Is a product or service."
+msgstr "هل هو منتج أو خدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:554
+msgid "Is a product or service you sell or provide to customers."
+msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:563
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11
+msgid "Inventory Account"
+msgstr "حساب المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:565
+msgid "Inventory account where cost will be capitalized."
+msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:572
+msgid "Total inventory received."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:578
+msgid "Total value of inventory received."
+msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:583
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12
+msgid "COGS Account"
+msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:585
+msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:591
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14
+msgid "Earnings Account"
+msgstr "حساب الأرباح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:593
+msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:599
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:601
+msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:607
+msgid "Item Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:613
+msgid "Item Entity"
+msgstr "كيان العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:804
+msgid "Items must have an associated expense accounts."
+msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:806
+msgid "Expenses must have a type."
+msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:819
+msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts."
+msgstr ""
+"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات "
+"الأرباح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:821
+msgid "Product must not be labor..."
+msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:831
+msgid "Services must have COGS & Earnings accounts."
+msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:842
+msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts."
+msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:844
+msgid "Inventory items must have a type."
+msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038
+msgid "Not Ordered"
+msgstr "لم يتم طلبها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039
+msgid "Ordered"
+msgstr "تم طلبها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040
+msgid "In Transit"
+msgstr "في الطريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041
+msgid "Received"
+msgstr "تم الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380
+msgid "Associated Entity Unit"
+msgstr "وحدة الكيان المرتبطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053
+#: inventory/models.py:625
+msgid "Item Model"
+msgstr "نموذج العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058
+msgid "Bill Model"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063
+msgid "Invoice Model"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51
+#: inventory/forms.py:982 inventory/models.py:1017
+#: templates/bill/bill_detail.html:91
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:46
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:290
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:278
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71
+#: templates/plans/invoices/layout.html:120
+#: templates/purchase_orders/includes/inventory_item_form.html:18
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:44
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:240
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:323
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18
+msgid "Quantity"
+msgstr "الكمية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072
+msgid "Cost Per Unit"
+msgstr "التكلفة لكل وحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079
+msgid "Total Amount QTY x UnitCost"
+msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087
+msgid "Purchase Order Model"
+msgstr "نموذج أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090
+msgid "PO Quantity"
+msgstr "كمية أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091
+msgid "Authorized item quantity for purchasing."
+msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095
+msgid "PO Unit Cost"
+msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096
+msgid "Purchase Order unit cost."
+msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103
+msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order"
+msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104
+msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order."
+msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110
+msgid "PO Item Status"
+msgstr "حالة عنصر أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116
+msgid "Customer Estimate"
+msgstr "تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120
+msgid "Estimated/Contract Quantity"
+msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124
+msgid "Estimate/Contract Cost per Unit."
+msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131
+msgid "Total Estimate/Contract Cost."
+msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135
+msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit."
+msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142
+msgid "Total Estimate/Contract Revenue."
+msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349
+msgid "Operating"
+msgstr "تشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351
+msgid "Investing"
+msgstr "استثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352
+msgid "Purchase/Disposition of PPE"
+msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353
+msgid "Purchase/Disposition of Securities"
+msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354
+msgid "Investing Activity Other"
+msgstr "نشاط استثماري آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:356
+#: inventory/models.py:1670
+msgid "Financing"
+msgstr "تمويل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357
+msgid "Payoff of Short Term Debt"
+msgstr "سداد الدين قصير الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358
+msgid "Payoff of Long Term Debt"
+msgstr "سداد الدين طويل الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359
+msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution"
+msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360
+msgid "Dividends or Distributions to Shareholders"
+msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361
+msgid "Financing Activity Other"
+msgstr "نشاط تمويلي آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:373
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:8
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:30
+#: templates/admin_management/model_logs.html:30
+#: templates/admin_management/request_logs.html:30
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:16
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:22
+msgid "Timestamp"
+msgstr "الطابع الزمني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390
+msgid "Origin"
+msgstr "الأصل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:391
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:25
+msgid "Posted"
+msgstr "تم النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:396
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:217
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:11
+msgid "Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:408
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:91
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:50
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:53
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813
+msgid "Cannot post an empty Journal Entry."
+msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194
+msgid "User Defined Ledger ID"
+msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22
+msgid "Ledger Name"
+msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199
+msgid "Ledger Entity"
+msgstr "كيان دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200
+msgid "Posted Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المنشور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201
+msgid "Locked Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202
+msgid "Hidden Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:214
+#: templates/header.html:292
+msgid "Ledgers"
+msgstr "دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49
+msgid "Slug field must contain at least 10 characters."
+msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "عنوان الخط 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "عنوان الخط 2"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109
+msgid "State/Province"
+msgstr "الولاية/المقاطعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113
+#: inventory/models.py:1612
+msgid "Website"
+msgstr "الموقع الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:178
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:36
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:94
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:118
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:145
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:11
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96
+msgid "Amount Due"
+msgstr "المبلغ المستحق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:183
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:39
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:153
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:180
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:28
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:181
+msgid "Amount Paid"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:205
+msgid "Amount Receivable"
+msgstr "المبلغ المستحق الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:197
+msgid "Amount Unearned"
+msgstr "المبلغ غير المكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199
+msgid "Amount Earned"
+msgstr "المبلغ المكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:20
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:24
+msgid "Accrue"
+msgstr "يتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206
+msgid "Progress Amount"
+msgstr "مبلغ التقدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975
+#: templates/header.html:662 templates/ledger/bills/bill_detail.html:154
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:201
+msgid "Terms"
+msgstr "الشروط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:976
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101
+#: inventory/models.py:2577 templates/bill/includes/card_bill.html:98
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:122
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:149
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:589
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99
+#: templates/plans/invoices/layout.html:213
+msgid "Due Date"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084
+msgid "Markdown Notes"
+msgstr "ملاحظات ماركداون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137
+msgid "Checking"
+msgstr "حساب جاري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138
+msgid "Savings"
+msgstr "حساب توفير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139
+msgid "Credit Card"
+msgstr "بطاقة ائتمان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140
+msgid "Mortgage"
+msgstr "الرهن العقاري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151
+msgid "Only digits allowed"
+msgstr "الأرقام فقط مسموح بها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154
+msgid "SWIFT Number"
+msgstr "رقم SWIFT"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168
+msgid "Tax Registration Number"
+msgstr "رقم التسجيل الضريبي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188
+msgid "Sales Tax Rate"
+msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Fulfill"
+msgid "Fulfilled"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201
+msgid "Purchase Order Number"
+msgstr "رقم أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203
+msgid "Purchase Order Title"
+msgstr "عنوان أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207
+msgid "PO Title must be greater than 5"
+msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order"
+msgid "Purchase Order Amount"
+msgstr "أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Receivable Account"
+msgid "Received Amount"
+msgstr "حساب المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223
+msgid "Fulfillment Date"
+msgstr "تاريخ التنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:10
+msgid "Purchase Order Items"
+msgstr "عناصر أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97
+msgid ""
+"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)."
+msgstr ""
+"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو "
+"كائنات نصية (رموز)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458
+msgid "Journal Entry to be associated with this transaction."
+msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464
+msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction."
+msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11
+#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2420
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:263
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:56
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:28
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:10
+msgid "Amount"
+msgstr "المبلغ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472
+msgid "Amount of the transaction."
+msgstr "مبلغ المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479
+msgid "Transaction Description"
+msgstr "وصف المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480
+msgid "A description to be included with this individual transaction."
+msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482
+msgid "Cleared"
+msgstr "تمت التسوية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483
+msgid "Reconciled"
+msgstr "تمت المطابقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489
+msgid "Transaction"
+msgstr "معاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:490
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:110
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:4
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:9
+msgid "Transactions"
+msgstr "المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597
+msgid "Transactions cannot be linked to root accounts."
+msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609
+msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries."
+msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133
+msgid "Unit Entity"
+msgstr "كيان الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136
+msgid "Is Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181
+msgid "Vendor Entity"
+msgstr "كيان المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:98
+msgid "Create Account"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14
+msgid "Account Transaction List Report"
+msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "CoA Account List"
+msgid "Accounts List"
+msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21
+msgid "Back to CoA List"
+msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:93
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:112
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:186
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:260
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:321
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14
+#: templates/admin_management/user_management.html:34
+#: templates/admin_management/user_management.html:111
+#: templates/admin_management/user_management.html:188
+#: templates/admin_management/user_management.html:265
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:14
+#: templates/inventory/car_detail.html:363
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:12
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:44
+#: templates/recalls/recall_list.html:23
+#: templates/representatives/representative_list.html:27
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:30
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:30
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:18
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:24
+#: templates/support/ticket_list.html:62 templates/users/user_list.html:38
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25
+msgid "CoA"
+msgstr "مخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11
+msgid "Balance Type"
+msgstr "نوع الرصيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29
+msgid "CoA Role Default"
+msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:193
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:267
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:328
+msgid "Detail"
+msgstr "تفاصيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:32
+#: templates/admin_management/user_management.html:64
+#: templates/admin_management/user_management.html:141
+#: templates/admin_management/user_management.html:218
+#: templates/admin_management/user_management.html:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Active"
+msgid "Activate"
+msgstr "نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:109
+msgid "Deactivate"
+msgstr "إلغاء التفعيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:105
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:88
+msgid "Lock"
+msgstr "قفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:117
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80
+msgid "Unlock"
+msgstr "إلغاء القفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20
+#: templates/two_factor/core/login.html:8
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44
+msgid "Create Bank Account"
+msgstr "إنشاء حساب بنكي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27
+#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:38
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:19
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:9
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:11
+msgid "Back"
+msgstr "عودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14
+msgid "New Bank Account"
+msgstr "حساب بنكي جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14
+msgid "Routing"
+msgstr "التوجيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15
+msgid "ABA"
+msgstr "ABA"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55
+msgid "Inactivate"
+msgstr "إلغاء التنشيط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52
+#: inventory/views.py:7862 templates/bill/bill_create.html:7
+#: templates/bill/bill_create.html:15
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:10
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:43
+msgid "Create Bill"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20
+#: templates/bill/bill_create.html:28 templates/bill/bill_create.html:29
+msgid "Bill for"
+msgstr "فاتورة لـ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24
+#: templates/errors/400.html:44
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17
+#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:17
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24
+msgid "Go Back"
+msgstr "العودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Bills"
+msgid "Bill List"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63
+#: templates/bill/bill_detail.html:60 templates/bill/includes/card_bill.html:27
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:45
+msgid "Accrued"
+msgstr "متراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71
+#: templates/bill/bill_detail.html:65
+msgid "You Still Owe"
+msgstr "ما زلت مديناً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10
+#: inventory/forms.py:978 inventory/models.py:584
+#: templates/bill/bill_detail.html:88
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:289
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:277
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:21
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:43
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:61
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:17
+msgid "Item"
+msgstr "العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9
+#: templates/bill/bill_detail.html:90
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:47
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:35
+#: templates/purchase_orders/po_upload_cars.html:32
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19
+msgid "Unit Cost"
+msgstr "تكلفة الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99
+#: templates/bill/bill_detail.html:93
+msgid "PO"
+msgstr "أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45
+#: templates/bill/bill_detail.html:125
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:77
+msgid "View PO"
+msgstr "عرض أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59
+#: templates/header.html:390 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:35
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "الميزانية العمومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:52
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27
+#: templates/header.html:382 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:31
+msgid "Income Statement"
+msgstr "بيان الدخل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:32
+msgid "Cash Flow Statement"
+msgstr "بيان التدفقات النقدية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105
+msgid "Balance Sheet PDF"
+msgstr "الميزانية العمومية PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106
+msgid "Income Statement PDF"
+msgstr "بيان الدخل PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107
+msgid "Cash Flow Statement PDF"
+msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171
+#: templates/bill/bill_detail.html:155
+msgid "Bill Transactions"
+msgstr "معاملات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18
+msgid "Latest Bills"
+msgstr "أحدث الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96
+msgid "Go to month:"
+msgstr "الذهاب إلى الشهر:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:112
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:21
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:31
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:42
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:53
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:64
+#: templates/inventory/car_list_view.html:52
+#: templates/inventory/car_list_view.html:162
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108
+msgid "Go to year:"
+msgstr "الذهاب إلى السنة:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19
+#: templates/bill/bill_update.html:22
+msgid "Save Bill"
+msgstr "حفظ الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22
+#: templates/bill/bill_update.html:26
+msgid "Back to Bill Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29
+msgid "Go To Dashboard"
+msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44
+msgid "Bill State"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52
+msgid "Ledger State"
+msgstr "حالة دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76
+msgid "Bill Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79
+msgid "Ledger Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82
+msgid "Lock Ledger"
+msgstr "قفل دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84
+msgid "Unlock Ledger"
+msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86
+msgid "Force Migrate"
+msgstr "الهجرة القسرية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98
+msgid "Bill Configuration"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:19
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14
+msgid "Due in"
+msgstr "مستحق في"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:55
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:70
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:136
+#: templates/inventory/car_list_view.html:269
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:71
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:41
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:108
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:71
+#: templates/sales/orders/order_list.html:42
+#: templates/support/ticket_list.html:88 templates/users/user_list.html:77
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:62
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:246
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142
+msgid "Mark as Paid"
+msgstr "وضع علامة مدفوعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:260
+msgid "Mark as Canceled"
+msgstr "وضع علامة ملغاة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:87
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:111
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:138
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:173
+msgid "This bill is"
+msgstr "هذه الفاتورة هي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:102
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:126
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:67
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:83
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:102
+msgid "Is Accrued"
+msgstr "مستحقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:135
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:170
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:189
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91
+msgid "External Ref"
+msgstr "المرجع الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:29
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110
+msgid "Progressed"
+msgstr "متقدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:218
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:109
+msgid "Mark as Draft"
+msgstr "وضع كمسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:225
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:115
+msgid "Mark as Review"
+msgstr "وضع قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:238
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:121
+msgid "Mark as Approved"
+msgstr "وضع علامة معتمد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:277
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:21
+msgid "New Bill"
+msgstr "فاتورة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9
+msgid "PO Qty"
+msgstr "كمية أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:45
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:99
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:81
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:11
+msgid "PO Amount"
+msgstr "مبلغ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:11
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:48
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:37
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:34
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:29
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:121
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37
+msgid "Unit"
+msgstr "الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:64
+msgid "New Item"
+msgstr "عنصر جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:7
+msgid "Number"
+msgstr "الرقم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12
+#: inventory/forms.py:1515 inventory/models.py:677 inventory/models.py:2110
+#: inventory/models.py:2628 inventory/models.py:3777 inventory/tables.py:74
+#: templates/admin_management/user_management.html:30
+#: templates/admin_management/user_management.html:107
+#: templates/admin_management/user_management.html:184
+#: templates/admin_management/user_management.html:261
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:8
+#: templates/crm/employee_calendar.html:15
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:762
+#: templates/inventory/car_detail.html:117
+#: templates/inventory/car_detail.html:430
+#: templates/inventory/car_inventory.html:78
+#: templates/inventory/car_list.html:174
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:19
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:35
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:98
+#: templates/plans/current.html:22
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:38
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:13
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:15
+#: templates/sales/orders/order_list.html:19
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:49
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:109
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:139
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:169
+#: templates/support/ticket_list.html:58 templates/users/user_detail.html:83
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:9
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:9
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:16
+msgid "Status Date"
+msgstr "تاريخ الحالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:4
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:10
+msgid "Payments"
+msgstr "المدفوعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:13
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:16
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:40
+#: templates/sales/sales_list.html:87
+msgid "Past Due"
+msgstr "مستحق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52
+#: inventory/override.py:1101 templates/chart_of_accounts/coa_create.html:11
+msgid "Create Chart of Accounts"
+msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:20
+msgid "Show Inactive"
+msgstr "عرض غير النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:25
+msgid "Show Active"
+msgstr "عرض النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:13
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:17
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:27
+msgid "Entity Default"
+msgstr "الكيان الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:49
+msgid "Total Accounts"
+msgstr "إجمالي الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:53
+msgid "Active Accounts"
+msgstr "الحسابات النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:57
+msgid "Locked Accounts"
+msgstr "الحسابات المقفلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17
+#: inventory/models.py:1321 inventory/models.py:1496 inventory/models.py:1734
+#: inventory/models.py:1906 inventory/models.py:2124 inventory/models.py:2432
+#: inventory/models.py:2544 inventory/models.py:2591 inventory/models.py:2634
+#: inventory/models.py:2672 inventory/models.py:2702
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:67
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:156
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:17
+#: templates/support/ticket_list.html:60
+msgid "Created"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
+#: inventory/models.py:1322 inventory/models.py:1497 inventory/models.py:1735
+#: inventory/models.py:1907 inventory/models.py:2126 inventory/models.py:2433
+#: inventory/models.py:2545 inventory/models.py:2592 inventory/models.py:2635
+#: inventory/models.py:2673
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:74
+msgid "Updated"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:75
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:65
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:16
+#: templates/staff/staff_detail.html:45
+msgid "ago"
+msgstr "منذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:92
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:21
+msgid "Add Account"
+msgstr "إضافة حساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:97
+msgid "Mark as Default"
+msgstr "وضع كافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:103
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "وضع كغير نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:108
+msgid "Mark as Active"
+msgstr "وضع كنشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72
+msgid "Create Closing Entry"
+msgstr "إنشاء إدخال إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24
+msgid "Back To Closing Entries"
+msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15
+msgid "Back to Closing Entry List"
+msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29
+msgid "Closing Entry Transactions"
+msgstr "معاملات إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18
+msgid "Latest Closing Entries"
+msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10
+msgid "Closing Entry"
+msgstr "إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14
+#: templates/support/ticket_detail.html:36
+msgid "Created:"
+msgstr "تم الإنشاء:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15
+msgid "Transaction Count:"
+msgstr "عدد المعاملات:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18
+msgid "Go To"
+msgstr "اذهب إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:113
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:96
+msgid "Post"
+msgstr "نشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37
+msgid "Update Transactions"
+msgstr "تحديث المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:117
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:100
+msgid "UnPost"
+msgstr "إلغاء النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53
+msgid "Update Notes"
+msgstr "تحديث الملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9
+msgid "Closing Entry Date"
+msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15
+msgid "Txs Count"
+msgstr "عدد المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:27
+msgid "TX Type"
+msgstr "نوع المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12
+msgid "Balance"
+msgstr "الرصيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5
+#: templates/components/date_picker.html:5
+#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5
+msgid "Select Date"
+msgstr "اختر التاريخ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7
+msgid "Feedback"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12
+msgid "Request a Feature"
+msgstr "طلب ميزة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56
+msgid "Request a New Feature"
+msgstr "طلب ميزة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24
+msgid "Mark As Paid"
+msgstr "وضع كمدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27
+#: templates/account/email_confirm.html:40
+#: templates/account/reauthenticate.html:18
+#: templates/inventory/transfer_details.html:34
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:226
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:252
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:18
+#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:341
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61
+msgid "Confirm"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54
+msgid "Month"
+msgstr "الشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68
+msgid "thru"
+msgstr "عبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76
+msgid "Go To Current Month"
+msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23
+msgid "Create Customer"
+msgstr "إنشاء عميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15
+msgid "New Customer"
+msgstr "عميل جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23
+#: templates/customers/customer_form.html:6
+#: templates/customers/customer_form.html:18
+msgid "Update Customer"
+msgstr "تحديث العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:21
+msgid "Customer Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11
+#: inventory/forms.py:946 inventory/models.py:1347 inventory/models.py:1480
+#: inventory/models.py:1718 inventory/models.py:1890 inventory/models.py:2033
+#: inventory/models.py:2056 inventory/models.py:2751
+#: templates/account/signup-wizard.html:220
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:200
+#: templates/customers/customer_list.html:82
+#: templates/customers/view_customer.html:78
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:262
+#: templates/organizations/organization_detail.html:44
+#: templates/organizations/organization_list.html:83
+#: templates/representatives/representative_detail.html:17
+#: templates/staff/staff_detail.html:85 templates/vendors/vendors_list.html:75
+#: templates/vendors/view_vendor.html:53
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13
+msgid "Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10
+msgid "Import OFX File"
+msgstr "استيراد ملف OFX"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10
+msgid "Pending Transactions"
+msgstr "المعاملات المعلقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14
+msgid "Imported Transactions"
+msgstr "المعاملات المستوردة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40
+msgid "No file uploaded"
+msgstr "لم يتم رفع أي ملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49
+#: templates/csv_upload.html:183
+msgid "Upload"
+msgstr "رفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86
+msgid "Import Job List"
+msgstr "قائمة مهام الاستيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52
+msgid "Manage"
+msgstr "إدارة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:32
+msgid "View JE"
+msgstr "عرض إدخال الدفتر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57
+msgid "Transaction Activity"
+msgstr "نشاط المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47
+msgid "My Entities"
+msgstr "كياناتي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20
+msgid "New Entity"
+msgstr "كيان جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19
+msgid "New Entity Information"
+msgstr "معلومات الكيان الجديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83
+#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63
+msgid "Payables"
+msgstr "الحسابات الدائنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16
+msgid "Accrual Method"
+msgstr "طريقة الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20
+msgid "Cash Method"
+msgstr "طريقة النقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26
+msgid "Last Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17
+msgid "Revenue Estimate"
+msgstr "تقدير الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24
+msgid "Cost Estimate"
+msgstr "تقدير التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16
+msgid "Profit Estimate"
+msgstr "تقدير الربح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38
+msgid "Gross Margin Estimate"
+msgstr "تقدير الهامش الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8
+msgid "Estimate Items"
+msgstr "عناصر التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:15
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75
+msgid "Initiate PO"
+msgstr "بدء أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90
+msgid "Initiate Bill"
+msgstr "بدء الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105
+msgid "Initiate Invoice"
+msgstr "بدء الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18
+msgid "Latest Estimates"
+msgstr "أحدث التقديرات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19
+msgid "Save Estimate"
+msgstr "حفظ التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:324
+msgid "Estimated Revenue"
+msgstr "الإيرادات المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19
+msgid "Cost Breakdown"
+msgstr "تفصيل التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21
+msgid "Labor Cost"
+msgstr "تكلفة العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24
+msgid "Materials Cost"
+msgstr "تكلفة المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27
+msgid "Equipment Cost"
+msgstr "تكلفة المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30
+msgid "Other Cost"
+msgstr "تكلفة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23
+msgid "Total Cost"
+msgstr "إجمالي التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35
+msgid "Estimated Gross Margin"
+msgstr "الهامش الإجمالي المقدر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40
+msgid "Cost Progress"
+msgstr "تقدم التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44
+msgid "Invoice Progress"
+msgstr "تقدم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48
+msgid "Received Progress"
+msgstr "تقدم الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161
+#: templates/inventory/car_detail.html:455
+#: templates/inventory/transfer_details.html:132
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150
+msgid "Approve"
+msgstr "الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12
+msgid "Unit Sale Price"
+msgstr "سعر البيع للوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13
+msgid "Total Cost Estimate"
+msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14
+msgid "Total Revenue Estimate"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11
+#: inventory/models.py:1697 inventory/models.py:2575
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:575
+#: templates/recalls/recall_list.html:16
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14
+msgid "Sales Price"
+msgstr "سعر البيع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15
+#, python-format
+msgid "GM%%"
+msgstr "الهامش الإجمالي %%"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21
+msgid "Unit Sales Price"
+msgstr "سعر البيع للوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22
+msgid "Business Unit"
+msgstr "وحدة الأعمال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:146
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12
+msgid "The Things I Pay For"
+msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8
+msgid "Expense Number"
+msgstr "رقم المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:8
+msgid "UOM"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56
+msgid "By Unit"
+msgstr "حسب الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:51
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:47
+msgid "Download PDF"
+msgstr "تنزيل PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:18
+msgid "Balance Through"
+msgstr "الرصيد حتى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39
+msgid "Total:"
+msgstr "المجموع:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "الأرباح المحتجزة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73
+msgid "Total EQUITY"
+msgstr "إجمالي حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83
+msgid "Total Equity + Liabilities"
+msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8
+msgid "Cash from Operating Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24
+msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts"
+msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48
+msgid "Noncash Charges to Current Accounts"
+msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92
+msgid "Net Cash Provided by Operating Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103
+msgid "Cash from Financing Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143
+msgid "Net Cash Provided by Financing Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154
+msgid "Cash from Investing Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178
+msgid "Net Cash Provided by Investing Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189
+msgid "Net Cashflow"
+msgstr "صافي التدفق النقدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196
+msgid "Net Cash From"
+msgstr "صافي النقد من"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:20
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18
+msgid "Operating Revenues"
+msgstr "الإيرادات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:74
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53
+msgid "Net Operating Revenues"
+msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:82
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63
+msgid "Less: Cost of Goods Sold"
+msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:135
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98
+msgid "Net COGS"
+msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:148
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:304
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111
+msgid "Gross Profit"
+msgstr "الربح الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:156
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121
+msgid "Operating Expenses"
+msgstr "المصروفات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:208
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156
+msgid "Net Operating Expenses"
+msgstr "صافي المصروفات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:222
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169
+msgid "Net Operating Income (Loss)"
+msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:230
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179
+msgid "Other Revenues"
+msgstr "إيرادات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:282
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214
+msgid "Net Other Revenues"
+msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:291
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224
+msgid "Other Expenses"
+msgstr "مصروفات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:343
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259
+msgid "Net Other Expenses"
+msgstr "صافي النفقات الأخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:356
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272
+msgid "Net Other Income (Loss)"
+msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:370
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285
+msgid "through"
+msgstr "خلال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:372
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289
+msgid "Net Income"
+msgstr "صافي الدخل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20
+#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9
+msgid "No available notes to display..."
+msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37
+msgid "Logout"
+msgstr "تسجيل الخروج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:36
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20
+msgid "Assets"
+msgstr "الأصول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:96
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27
+msgid "Liabilities"
+msgstr "الالتزامات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34
+msgid "Equity"
+msgstr "حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:41
+msgid "Cash"
+msgstr "نقداً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55
+msgid "Revenue"
+msgstr "الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8
+#: templates/header.html:312 templates/items/expenses/expenses_list.html:4
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:84
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62
+msgid "Expenses"
+msgstr "المصروفات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69
+msgid "Earnings (Loss)"
+msgstr "الأرباح (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "الفترة المحاسبية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12
+msgid "My Inventory Items"
+msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60
+msgid "Recount Inventory"
+msgstr "إعادة تعداد المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62
+msgid "Update Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8
+msgid "Inventory Number"
+msgstr "رقم المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54
+msgid "Invoice Info"
+msgstr "معلومات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120
+msgid "This invoice is"
+msgstr "هذه الفاتورة هي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180
+msgid "New Invoice"
+msgstr "فاتورة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11
+msgid "Invoice for Estimate"
+msgstr "فاتورة لتقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17
+msgid "Back to Estimate"
+msgstr "العودة إلى التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68
+#: inventory/models.py:1661 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:147
+#: templates/sales/orders/order_details.html:368
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14
+msgid "Invoice List"
+msgstr "قائمة الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "الحسابات المدينة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117
+msgid "Invoice Transactions"
+msgstr "معاملات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17
+msgid "Latest Invoices"
+msgstr "أحدث الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19
+#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:19
+msgid "Save Invoice"
+msgstr "حفظ الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22
+msgid "Back to Invoice Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43
+msgid "Invoice State"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75
+msgid "Invoice Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97
+msgid "Invoice Configuration"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21
+#: inventory/models.py:552 templates/inventory/car_inventory.html:132
+#: templates/inventory/car_list_view.html:56
+#: templates/inventory/car_list_view.html:163
+#: templates/inventory/car_list_view.html:227
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:20
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20
+msgid "Available"
+msgstr "متاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:153
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5
+msgid "Journal Entry Detail"
+msgstr "تفاصيل إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:109
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:92
+msgid "UnLock"
+msgstr "إلغاء القفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:54
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:13
+msgid "Create Journal Entry"
+msgstr "إنشاء إدخال يومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14
+msgid "Journal Entry Transactions"
+msgstr "معاملات إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20
+msgid "Edit TXS"
+msgstr "تعديل المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24
+msgid "Ledger List"
+msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59
+#: templates/account/signup-wizard.html:82
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126
+msgid "Back to Ledger List"
+msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131
+msgid "Lock All"
+msgstr "قفل الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136
+msgid "Post All"
+msgstr "نشر الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60
+msgid "Document Number"
+msgstr "رقم المستند"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127
+msgid "Show All Ledgers"
+msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131
+msgid "Show Only Visible Ledgers"
+msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135
+msgid "Show Current Ledgers"
+msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138
+msgid "Back to Dashboard"
+msgstr "العودة إلى لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:42
+#: templates/header.html:361
+msgid "Reports"
+msgstr "التقارير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12
+msgid "Earliest JE Date"
+msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15
+msgid "Locked by Closing Entry"
+msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:122
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:104
+msgid "Hide"
+msgstr "إخفاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:126
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:108
+msgid "UnHide"
+msgstr "إلغاء الإخفاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12
+msgid "Products List"
+msgstr "قائمة المنتجات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:23
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:7
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:26
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12
+msgid "SKU"
+msgstr "رمز المنتج (SKU)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13
+msgid "UPC"
+msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:36
+msgid "Contract"
+msgstr "العقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:65
+msgid "Review Date"
+msgstr "تاريخ المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:167
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:73
+msgid "Fulfilled Date"
+msgstr "تاريخ التنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94
+msgid "Fulfill"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135
+msgid "New PO"
+msgstr "أمر شراء جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44
+msgid "Bill Paid?"
+msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:69
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:31
+msgid "View Bill"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:42
+msgid " Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12
+msgid "PO for Estimate"
+msgstr "أمر شراء للتقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:48
+msgid "PO List"
+msgstr "قائمة أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18
+msgid "Latest Purchase Orders"
+msgstr "أحدث أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:23
+msgid "Save PO"
+msgstr "حفظ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:25
+msgid "Back to PO Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:45
+msgid "Avg Unit Price"
+msgstr "متوسط سعر الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:46
+msgid "Total Contracted Cost"
+msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:12
+msgid "Billed"
+msgstr "مفوترة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:41
+msgid "Total PO Amount"
+msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12
+msgid "Create Entity Unit"
+msgstr "إنشاء وحدة كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28
+msgid "JE Document Prefix"
+msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210
+#: inventory/views.py:8762
+msgid "Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13
+msgid "Entity Units List"
+msgstr "قائمة وحدات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12
+msgid "Update Entity Unit"
+msgstr "تحديث وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "الاختصار"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13
+msgid "Unit of Measures List"
+msgstr "قائمة وحدات القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9
+#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14
+msgid "Vendor Info"
+msgstr "معلومات المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "رقم المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22
+msgid "Create Vendor"
+msgstr "إنشاء مورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14
+msgid "New Vendor"
+msgstr "مورد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22
+#: templates/vendors/vendor_form.html:6 templates/vendors/vendor_form.html:18
+msgid "Update Vendor"
+msgstr "تحديث المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:72
+msgid "Entity Accounts"
+msgstr "حسابات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:91
+msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive."
+msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:144
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:7
+msgid "Update Account"
+msgstr "تحديث الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33
+#: templates/header.html:282
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "الحسابات المصرفية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:19
+msgid "Update Bank Account"
+msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:53
+#: inventory/override.py:1102
+msgid "Create Chart of Account"
+msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:119
+#: inventory/override.py:1184
+msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to "
+msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48
+msgid "Closing Entry List"
+msgstr "قائمة إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169
+msgid "Delete Closing Entry"
+msgstr "حذف القيد الختامي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35
+msgid "Customer List"
+msgstr "قائمة العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48
+msgid "Create New Customer"
+msgstr "إنشاء عميل جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77
+msgid "Customer Update"
+msgstr "تحديث العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40
+msgid "Create Import Job"
+msgstr "إنشاء مهمة استيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84
+msgid "Data Import Jobs"
+msgstr "مهام استيراد البيانات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150
+msgid "Import Job Staged Txs"
+msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57
+msgid "Create Entity"
+msgstr "إنشاء كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136
+msgid "Delete Entity "
+msgstr "حذف الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40
+msgid "Customer Estimates"
+msgstr "تقديرات العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53
+msgid "Create Customer Estimate"
+msgstr "إنشاء تقدير للعميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87
+msgid "Customer Estimate Detail"
+msgstr "تفاصيل تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140
+msgid "Customer Estimate Update"
+msgstr "تحديث تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114
+msgid "Income Statement: "
+msgstr "بيان الدخل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174
+msgid "Cash Flow Statement: "
+msgstr "بيان التدفق النقدي:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/home.py:27
+msgid "My Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46
+#: inventory/override.py:785
+msgid "Inventory Status"
+msgstr "حالة المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47
+#: inventory/override.py:786
+msgid "Ordered/In Transit/On Hand"
+msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85
+msgid "Inventory Recount"
+msgstr "إعادة تعداد المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412
+msgid "Delete Invoice "
+msgstr "حذف الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:43
+msgid "Unit of Measures"
+msgstr "وحدات القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:54
+msgid "Create Unit of Measure"
+msgstr "إنشاء وحدة قياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:103
+msgid "Update Unit of Measure"
+msgstr "تحديث وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:175
+msgid "Products"
+msgstr "المنتجات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:187
+msgid "Create New Product"
+msgstr "إنشاء منتج جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:219
+msgid "Update Product"
+msgstr "تحديث المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:297
+#: templates/header.html:302 templates/items/service/service_list.html:4
+#: templates/items/service/service_list.html:11
+msgid "Services"
+msgstr "الخدمات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:309
+msgid "Create New Service"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:416
+msgid "Expense Items"
+msgstr "عناصر النفقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:428
+msgid "Create New Expense Item"
+msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:460
+msgid "Update Expense Item"
+msgstr "تحديث عنصر النفقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:501
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:91
+msgid "Inventory Items"
+msgstr "عناصر المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:513
+msgid "Create New Inventory Item"
+msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:549
+msgid "Update Inventory Item"
+msgstr "تحديث عنصر المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110
+msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries."
+msgstr ""
+"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في "
+"دفتر اليومية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131
+msgid "Update Journal Entry"
+msgstr "تحديث إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175
+msgid "Edit Transactions"
+msgstr "تحرير المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192
+msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit."
+msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220
+msgid "Cannot update a Locked Journal Entry."
+msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227
+msgid "Journal Entry has not been posted."
+msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43
+msgid "Entity Ledgers"
+msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:95
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:13
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:15
+msgid "Create Ledger"
+msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144
+msgid "Update Ledger: "
+msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225
+msgid "Ledger Balance Sheet: "
+msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273
+msgid "Ledger Income Statement: "
+msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326
+msgid "Ledger Cash Flow Statement: "
+msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92
+msgid "Invalid quarter number"
+msgstr "رقم ربع غير صالح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106
+msgid "No quarter specified"
+msgstr "لم يتم تحديد ربع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327
+msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided."
+msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:8
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:25
+msgid "Create Purchase Order"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408
+msgid "Delete Purchase Order "
+msgstr "حذف أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39
+msgid "Entity Unit List"
+msgstr "قائمة وحدات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50
+msgid "Entity Unit Detail"
+msgstr "تفاصيل وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62
+msgid "Entity Unit Create"
+msgstr "إنشاء وحدة كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93
+msgid "Entity Unit Update"
+msgstr "تحديث وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34
+msgid "Vendor List"
+msgstr "قائمة الموردين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:124
+msgid "Create New Vendor"
+msgstr "إنشاء مورد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77
+msgid "Vendor Update"
+msgstr "تحديث المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/imagekit/admin.py:10
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: haikalbot/views.py:23
+msgid "AI Assistant"
+msgstr "المساعد الذكي"
+
+#: haikalbot/views.py:37
+msgid "Prompt is required."
+msgstr "الإدخال مطلوب."
+
+#: haikalbot/views.py:57
+msgid "An error occurred while processing your request."
+msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك."
+
+#: inventory/forms.py:125
+msgid "Services Offered"
+msgstr "الخدمات المقدمة"
+
+#: inventory/forms.py:142 inventory/models.py:3111
+#: templates/users/user_group_form.html:5
+msgid "Group"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: inventory/forms.py:524 inventory/models.py:1243
+#: templates/inventory/car_detail.html:160
+msgid "Custom Date"
+msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/forms.py:576 inventory/models.py:2744
+#: templates/vendors/view_vendor.html:44
+msgid "Contact Person"
+msgstr "الشخص المسؤول"
+
+#: inventory/forms.py:642
+msgid "Both exterior and interior colors must be selected."
+msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي."
+
+#: inventory/forms.py:741 inventory/forms.py:1908 inventory/models.py:2031
+#: inventory/models.py:2750 templates/account/email_change.html:5
+#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:163
+#: templates/staff/staff_detail.html:63
+msgid "Email Address"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/forms.py:746 templates/crm/leads/lead_list.html:58
+#: templates/customers/customer_list.html:48
+#: templates/vendors/vendors_list.html:41
+msgid "email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/forms.py:752
+msgid "You must add an email."
+msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني."
+
+#: inventory/forms.py:774 inventory/forms.py:778
+#: templates/account/signup-wizard.html:133
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "تأكيد كلمة المرور"
+
+#: inventory/forms.py:791
+msgid "I accept the Terms and Privacy Policy"
+msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
+
+#: inventory/forms.py:800
+msgid "You must accept the terms and privacy policy."
+msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
+
+#: inventory/forms.py:809
+msgid "An account with this email already exists."
+msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني."
+
+#: inventory/forms.py:817
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
+
+#: inventory/forms.py:849 inventory/models.py:1340 inventory/models.py:2743
+msgid "English Name"
+msgstr "الاسم بالإنجليزية"
+
+#: inventory/forms.py:854
+msgid "Please enter an English Name."
+msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية."
+
+#: inventory/forms.py:859 inventory/forms.py:863 inventory/models.py:567
+#: inventory/models.py:1178 inventory/models.py:1195 inventory/models.py:1339
+#: inventory/models.py:1470 inventory/models.py:1878 inventory/models.py:2022
+#: inventory/models.py:2742 templates/account/signup-wizard.html:169
+#: templates/admin_management/user_management.html:101
+#: templates/admin_management/user_management.html:178
+#: templates/admin_management/user_management.html:255
+msgid "Arabic Name"
+msgstr "الاسم بالعربية"
+
+#: inventory/forms.py:868
+msgid "Please enter an Arabic name."
+msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية."
+
+#: inventory/forms.py:911 inventory/models.py:2388
+#: templates/account/signup-wizard.html:202
+#: templates/organizations/organization_detail.html:23
+#: templates/organizations/organization_list.html:49
+msgid "CRN"
+msgstr "رقم السجل التجاري"
+
+#: inventory/forms.py:915 inventory/models.py:1332 inventory/models.py:1880
+#: inventory/models.py:2730
+msgid "Commercial Registration Number"
+msgstr "رقم السجل التجاري"
+
+#: inventory/forms.py:923
+msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters"
+msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام"
+
+#: inventory/forms.py:929 inventory/models.py:2389
+#: templates/account/signup-wizard.html:211
+#: templates/organizations/organization_detail.html:30
+#: templates/organizations/organization_list.html:61
+msgid "VRN"
+msgstr "الرقم الضريبي"
+
+#: inventory/forms.py:933 inventory/models.py:1337 inventory/models.py:1882
+#: inventory/models.py:2733
+msgid "VAT Registration Number"
+msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: inventory/forms.py:941
+msgid "VAT Registration Number must be 15 characters."
+msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا."
+
+#: inventory/forms.py:1017 inventory/models.py:2879
+msgid "cash"
+msgstr "نقداً"
+
+#: inventory/forms.py:1018 inventory/models.py:2880
+msgid "credit"
+msgstr "دائن"
+
+#: inventory/forms.py:1019 inventory/models.py:2881
+#: templates/inventory/car_detail.html:219
+#: templates/inventory/transfer_car.html:18
+msgid "transfer"
+msgstr "نقل"
+
+#: inventory/forms.py:1020 inventory/models.py:2882
+msgid "debit"
+msgstr "مدين"
+
+#: inventory/forms.py:1021 inventory/models.py:2883
+msgid "SADAD"
+msgstr "سداد"
+
+#: inventory/forms.py:1023 templates/sales/orders/order_details.html:115
+msgid "Payment Method"
+msgstr "طريقة الدفع"
+
+#: inventory/forms.py:1027
+msgid "Payment Date"
+msgstr "تاريخ الدفع"
+
+#: inventory/forms.py:1036 inventory/forms.py:1042
+msgid "Payment amount is greater than amount due"
+msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق"
+
+#: inventory/forms.py:1038
+msgid "Payment amount must be greater than 0"
+msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0"
+
+#: inventory/forms.py:1040
+msgid "Invoice is already paid"
+msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل"
+
+#: inventory/forms.py:1069 templates/inventory/transfer_details.html:81
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:281
+msgid "To"
+msgstr "إلى"
+
+#: inventory/forms.py:1107 inventory/forms.py:2037 inventory/forms.py:2163
+#: inventory/models.py:259 inventory/models.py:646 inventory/models.py:2083
+#: inventory/models.py:3700 inventory/tables.py:58
+#: templates/inventory/car_list_view.html:136
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:33
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:56
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:227
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:7
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:5
+#: templates/recalls/recall_list.html:18
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:204
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:319
+#: templates/sales/orders/order_details.html:178
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:101
+#: templates/vendors/view_vendor.html:62
+msgid "Make"
+msgstr "الصانع"
+
+#: inventory/forms.py:1124 inventory/forms.py:2042 inventory/forms.py:2169
+#: inventory/models.py:293 inventory/models.py:654 inventory/models.py:2090
+#: inventory/models.py:3703 inventory/tables.py:59
+#: templates/admin_management/model_logs.html:33
+#: templates/inventory/car_list_view.html:150
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:34
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:64
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:228
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:8
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:23
+#: templates/recalls/recall_list.html:19
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:205
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:320
+#: templates/sales/orders/order_details.html:182
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:103
+msgid "Model"
+msgstr "الموديل"
+
+#: inventory/forms.py:1180
+#, fuzzy
+#| msgid "Wants reminder"
+msgid "Send a reminder?"
+msgstr "يريد تذكيرًا"
+
+#: inventory/forms.py:1259
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:477
+msgid "Expected Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع"
+
+#: inventory/forms.py:1263
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "الاحتمالية (%)"
+
+#: inventory/forms.py:1409
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: inventory/forms.py:1531 inventory/models.py:2400
+msgid "Stage"
+msgstr "المرحلة"
+
+#: inventory/forms.py:1754
+msgid "Select Car Makes"
+msgstr "اختر ماركات السيارات"
+
+#: inventory/forms.py:1816
+msgid "Please enter a valid credit card number"
+msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح"
+
+#: inventory/forms.py:1848
+msgid "Please enter a valid month (01-12)"
+msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)"
+
+#: inventory/forms.py:1857
+msgid "This card appears to be expired"
+msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية"
+
+#: inventory/forms.py:1861
+msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format"
+msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY"
+
+#: inventory/forms.py:1872
+msgid "CVV must contain only digits"
+msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط"
+
+#: inventory/forms.py:1874
+msgid "CVV must be 3 or 4 digits"
+msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام"
+
+#: inventory/forms.py:1885 inventory/forms.py:1889 inventory/models.py:1467
+#: inventory/models.py:1699 inventory/models.py:2047
+#: templates/admin_management/user_management.html:21
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13
+#: templates/pricing_page.html:141 templates/pricing_page.html:149
+msgid "First Name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: inventory/forms.py:1897 inventory/forms.py:1901 inventory/models.py:1468
+#: inventory/models.py:1703 inventory/models.py:2048
+#: templates/admin_management/user_management.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:17
+#: templates/pricing_page.html:152 templates/pricing_page.html:160
+msgid "Last Name"
+msgstr "اسم العائلة"
+
+#: inventory/forms.py:1923 templates/pricing_page.html:221
+#: templates/pricing_page.html:228 templates/pricing_page.html:323
+msgid "Card Number"
+msgstr "رقم البطاقة"
+
+#: inventory/forms.py:1935
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: inventory/forms.py:1947
+msgid "Security Code (CVV)"
+msgstr "رمز الأمان (CVV)"
+
+#: inventory/forms.py:1960
+msgid "Name on Card"
+msgstr "الاسم على البطاقة"
+
+#: inventory/forms.py:1967
+msgid "I agree to the Terms and Conditions"
+msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
+
+#: inventory/forms.py:1968
+msgid "You must accept the terms and conditions"
+msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
+
+#: inventory/forms.py:2047 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:74
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:230
+msgid "Serie"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: inventory/forms.py:2052 inventory/forms.py:2181 inventory/models.py:373
+#: inventory/models.py:671 inventory/models.py:3709 inventory/tables.py:62
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:231
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:10
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:61
+msgid "Trim"
+msgstr "الفئة"
+
+#: inventory/forms.py:2061 inventory/models.py:579 inventory/models.py:631
+#: inventory/models.py:1436 inventory/models.py:3764
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:12
+#: templates/recalls/recall_detail.html:53
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:37
+msgid "Dealer"
+msgstr "المعرض"
+
+#: inventory/forms.py:2070 inventory/models.py:656 inventory/tables.py:60
+#: templates/inventory/car_form.html:83
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:55
+#: templates/inventory/car_inventory.html:67
+#: templates/inventory/car_list_view.html:156
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:84
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:229
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:18
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:11
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:77
+#: templates/recalls/recall_filter.html:24
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:238
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:206
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:321
+#: templates/sales/orders/order_details.html:186
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:105
+msgid "Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: inventory/forms.py:2086 inventory/tables.py:68
+#: templates/inventory/car_inventory.html:70
+msgid "Exterior Color"
+msgstr "اللون الخارجي"
+
+#: inventory/forms.py:2092 inventory/tables.py:71
+#: templates/inventory/car_inventory.html:73
+msgid "Interior Color"
+msgstr "اللون الداخلي"
+
+#: inventory/forms.py:2097 inventory/models.py:717
+#: templates/inventory/car_detail.html:129
+#: templates/inventory/car_form.html:192
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:168
+msgid "Receiving Date"
+msgstr "تاريخ الاستلام"
+
+#: inventory/forms.py:2105
+msgid "File is not a CSV file"
+msgstr "الملف ليس ملف CSV"
+
+#: inventory/forms.py:2116
+#, python-format
+msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s"
+msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s"
+
+#: inventory/forms.py:2121
+#, python-format
+msgid "Error reading CSV file: %(error)s"
+msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s"
+
+#: inventory/forms.py:2175 inventory/models.py:334 inventory/models.py:663
+#: inventory/models.py:3706 inventory/tables.py:61
+#: templates/inventory/car_form.html:116
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:100
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:9
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:42
+#: templates/recalls/recall_list.html:20
+msgid "Series"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: inventory/forms.py:2186 inventory/models.py:3711
+#, fuzzy
+#| msgid "From Dealer"
+msgid "From Year"
+msgstr "من معرض"
+
+#: inventory/forms.py:2191 inventory/models.py:3712
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "To Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: inventory/management/commands/invoices_due_date_reminder.py:102
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Invoice {invoice_number} is past due,please your\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/management/commands/run.py:9
+msgid "Populates COA with basic accounts."
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:67
+msgid "Primary Key"
+msgstr "المفتاح الأساسي"
+
+#: inventory/models.py:73 inventory/models.py:2445 inventory/models.py:2768
+msgid "Slug"
+msgstr "المُعرّف الفريد (Slug)"
+
+#: inventory/models.py:75
+msgid ""
+"Slug for the object. If not provided, it will be generated automatically."
+msgstr "المُعرّف الفريد للكائن. إذا لم يتم توفيره، فسيتم إنشاؤه تلقائيًا."
+
+#: inventory/models.py:78 inventory/models.py:1026 inventory/models.py:1277
+#: inventory/models.py:2766 inventory/models.py:3713 inventory/models.py:3785
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:41
+msgid "Created At"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: inventory/models.py:79 inventory/models.py:1027 inventory/models.py:1366
+#: inventory/models.py:3786
+msgid "Updated At"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: inventory/models.py:214 inventory/models.py:735 inventory/models.py:1000
+#: inventory/models.py:1046 inventory/models.py:1240 inventory/models.py:1255
+#: inventory/models.py:1299 inventory/models.py:2386
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:410
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:48
+#: templates/inventory/transfer_details.html:90
+msgid "Car"
+msgstr "سيارة"
+
+#: inventory/models.py:215
+msgid "Light Commercial"
+msgstr "مركبات تجارية خفيفة"
+
+#: inventory/models.py:216
+msgid "Heavy-Duty Tractors"
+msgstr "جرارات ثقيلة"
+
+#: inventory/models.py:217
+msgid "Trailers"
+msgstr "مقطورات"
+
+#: inventory/models.py:218
+msgid "Medium Trucks"
+msgstr "شاحنات متوسطة"
+
+#: inventory/models.py:219
+msgid "Buses"
+msgstr "حافلات"
+
+#: inventory/models.py:220
+msgid "Motorcycles"
+msgstr "دراجات نارية"
+
+#: inventory/models.py:221
+msgid "Buggy"
+msgstr "باجي"
+
+#: inventory/models.py:222
+msgid "Moto ATV"
+msgstr "موتو ATV"
+
+#: inventory/models.py:223
+msgid "Scooters"
+msgstr "دراجات سكوتر"
+
+#: inventory/models.py:224
+msgid "Karting"
+msgstr "كارتينج"
+
+#: inventory/models.py:225
+msgid "ATV"
+msgstr "مركبات ATV"
+
+#: inventory/models.py:226
+msgid "Snowmobiles"
+msgstr "دراجات الثلج"
+
+#: inventory/models.py:235
+msgid "logo"
+msgstr "الشعار"
+
+#: inventory/models.py:447
+msgid "Specification"
+msgstr "المواصفة"
+
+#: inventory/models.py:467
+msgid "Specification Value"
+msgstr "قيمة المواصفة"
+
+#: inventory/models.py:506
+msgid "Option"
+msgstr "الخيار"
+
+#: inventory/models.py:529
+msgid "Option Value"
+msgstr "قيمة الخيار"
+
+#: inventory/models.py:544 templates/crm/leads/lead_list.html:159 test.txt:46
+msgid "Pending"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:545
+msgid "Accepted"
+msgstr "تم القبول"
+
+#: inventory/models.py:547
+msgid "Reject"
+msgstr "رفض"
+
+#: inventory/models.py:548 templates/sales/saleorder_detail.html:81
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: inventory/models.py:553 templates/inventory/car_inventory.html:134
+#: templates/inventory/car_list_view.html:68
+#: templates/inventory/car_list_view.html:165
+#: templates/inventory/car_list_view.html:231
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:22
+msgid "Sold"
+msgstr "تم البيع"
+
+#: inventory/models.py:554 templates/inventory/car_inventory.html:136
+msgid "Hold"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:555 templates/inventory/car_inventory.html:143
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:24
+msgid "Damaged"
+msgstr "تالف"
+
+#: inventory/models.py:556 templates/inventory/car_inventory.html:141
+#: templates/inventory/car_list_view.html:60
+#: templates/inventory/car_list_view.html:164
+#: templates/inventory/car_list_view.html:229
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:21
+msgid "Reserved"
+msgstr "محجوزة"
+
+#: inventory/models.py:557 inventory/models.py:1651
+#: templates/inventory/car_detail.html:440
+#: templates/inventory/car_list_view.html:64
+#: templates/inventory/car_list_view.html:166
+#: templates/inventory/car_list_view.html:233
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:23
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:268
+msgid "Transfer"
+msgstr "نقل"
+
+#: inventory/models.py:561 inventory/models.py:1618
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:60
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:157
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:28
+#: templates/inventory/car_inventory.html:90 test.txt:33
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: inventory/models.py:562 templates/dealers/dealer_detail.html:225
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:240
+#: templates/inventory/car_inventory.html:92
+msgid "Used"
+msgstr "مستعمل"
+
+#: inventory/models.py:572
+msgid "taxable"
+msgstr "خاضع للضريبة"
+
+#: inventory/models.py:576
+msgid "Unit of Measurement"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: inventory/models.py:614 inventory/models.py:615
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:288
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:328
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:231
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:355
+msgid "Additional Services"
+msgstr "الخدمات الإضافية"
+
+#: inventory/models.py:684 inventory/tables.py:51
+#: templates/inventory/car_detail.html:121
+#: templates/inventory/car_form.html:170
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:147
+#: templates/inventory/car_list.html:186
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:233
+msgid "Stock Type"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: inventory/models.py:693 templates/inventory/car_detail.html:263
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:236
+msgid "Cost Price"
+msgstr "سعر التكلفة"
+
+#: inventory/models.py:699 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:239
+msgid "Selling Price"
+msgstr "سعر البيع"
+
+#: inventory/models.py:705 templates/inventory/car_detail.html:267
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Agreed Price"
+msgid "Marked Price"
+msgstr "السعر المتفق عليه"
+
+#: inventory/models.py:711 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:238
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:259
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:343
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ الخصم"
+
+#: inventory/models.py:715 inventory/models.py:1018
+#: templates/inventory/car_detail.html:139
+#: templates/inventory/car_form.html:203
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:181
+#: templates/inventory/car_list.html:212
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: inventory/models.py:716 inventory/tables.py:63
+#: templates/inventory/car_detail.html:125
+#: templates/inventory/car_form.html:181
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:157
+#: templates/inventory/car_list.html:198 templates/inventory/car_list.html:204
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:232
+#: templates/sales/orders/order_details.html:194
+msgid "Mileage"
+msgstr "عدد الكيلومترات"
+
+#: inventory/models.py:718 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Void Date"
+msgid "Sold Date"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: inventory/models.py:720
+msgid "Hash"
+msgstr "رمز"
+
+#: inventory/models.py:736 templates/header.html:57
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:57
+msgid "Cars"
+msgstr "السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1006
+msgid "From Dealer"
+msgstr "من معرض"
+
+#: inventory/models.py:1012
+msgid "To Dealer"
+msgstr "الى معرض"
+
+#: inventory/models.py:1015
+msgid "Transfer Date"
+msgstr "تاريخ النقل"
+
+#: inventory/models.py:1034
+msgid "Car Transfer Log"
+msgstr "سجل نقل السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1035
+msgid "Car Transfer Logs"
+msgstr "سجلات نقل السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1052 templates/inventory/car_detail.html:361
+msgid "Reserved By"
+msgstr "محجوز بواسطة"
+
+#: inventory/models.py:1060
+msgid "Reserved At"
+msgstr "تاريخ الحجز"
+
+#: inventory/models.py:1061
+msgid "Reserved Until"
+msgstr "محجوز حتى"
+
+#: inventory/models.py:1070 templates/inventory/car_detail.html:531
+msgid "Car Reservation"
+msgstr "حجز السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1071
+msgid "Car Reservations"
+msgstr "حجوزات السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1196
+msgid "RGB"
+msgstr "آر جي بي"
+
+#: inventory/models.py:1182 inventory/models.py:1183
+#: templates/csv_upload.html:125 templates/inventory/add_colors.html:15
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:108
+msgid "Exterior Colors"
+msgstr "الألوان الخارجية"
+
+#: inventory/models.py:1199 inventory/models.py:1200
+#: templates/csv_upload.html:144 templates/inventory/add_colors.html:36
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:127
+msgid "Interior Colors"
+msgstr "الألوان الداخلية"
+
+#: inventory/models.py:1220
+msgid "Color"
+msgstr "اللون"
+
+#: inventory/models.py:1221
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: inventory/models.py:1242 templates/inventory/car_detail.html:156
+msgid "Custom Number"
+msgstr "رقم البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1246 templates/inventory/car_detail.html:165
+#: templates/inventory/car_detail.html:489
+msgid "Custom Card"
+msgstr "البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1247
+msgid "Custom Cards"
+msgstr "البطاقات الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1261 inventory/models.py:2407
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: inventory/models.py:1262
+msgid "Dealer who owns the car."
+msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة."
+
+#: inventory/models.py:1268 inventory/models.py:1598
+msgid "Showroom"
+msgstr "صالة العرض"
+
+#: inventory/models.py:1269
+msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)."
+msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)."
+
+#: inventory/models.py:1275
+msgid "Optional description about the showroom placement."
+msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض."
+
+#: inventory/models.py:1278 templates/crm/leads/lead_detail.html:467
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:221
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:653
+#: templates/sales/orders/order_details.html:135
+msgid "Last Updated"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+#: inventory/models.py:1281
+msgid "Car Location"
+msgstr "موقع السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1282
+msgid "Car Locations"
+msgstr "مواقف السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1301
+msgid "Plate Number"
+msgstr "رقم اللوحة"
+
+#: inventory/models.py:1302
+msgid "Text 1"
+msgstr "النص 1"
+
+#: inventory/models.py:1304
+msgid "Text 2"
+msgstr "النص 2"
+
+#: inventory/models.py:1307
+msgid "Text 3"
+msgstr "النص 3"
+
+#: inventory/models.py:1309 templates/inventory/car_detail.html:187
+msgid "Registration Date"
+msgstr "تاريخ التسجيل"
+
+#: inventory/models.py:1312 templates/inventory/car_detail.html:181
+#: templates/inventory/car_detail.html:192
+#: templates/inventory/car_detail.html:510
+msgid "Registration"
+msgstr "التسجيل"
+
+#: inventory/models.py:1313
+msgid "Registrations"
+msgstr "تسجيل السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1353 inventory/models.py:1896 inventory/models.py:2756
+msgid "Logo"
+msgstr "الشعار"
+
+#: inventory/models.py:1365
+msgid "Joined At"
+msgstr "انضم في"
+
+#: inventory/models.py:1437
+msgid "Dealers"
+msgstr "المعارض"
+
+#: inventory/models.py:1454
+msgid "Accountant"
+msgstr "محاسب"
+
+#: inventory/models.py:1455
+msgid "Sales"
+msgstr "المبيعات"
+
+#: inventory/models.py:1477
+msgid "Staff Type"
+msgstr "نوع الموظف"
+
+#: inventory/models.py:1579 inventory/models.py:1580
+#: templates/admin_management/user_management.html:245
+#: templates/crm/employee_calendar.html:14
+msgid "Staff"
+msgstr "الموظفون"
+
+#: inventory/models.py:1596
+msgid "Referrals"
+msgstr "إحالات"
+
+#: inventory/models.py:1597 inventory/models.py:1643
+msgid "WhatsApp"
+msgstr "واتساب"
+
+#: inventory/models.py:1599
+msgid "TikTok"
+msgstr "تيك توك"
+
+#: inventory/models.py:1600
+msgid "Instagram"
+msgstr "إنستغرام"
+
+#: inventory/models.py:1601
+msgid "X"
+msgstr "إكس"
+
+#: inventory/models.py:1602
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#: inventory/models.py:1603
+msgid "Motory"
+msgstr "موتري"
+
+#: inventory/models.py:1604
+msgid "Influencers"
+msgstr "المؤثرون"
+
+#: inventory/models.py:1605
+msgid "Youtube"
+msgstr "يوتيوب"
+
+#: inventory/models.py:1606
+msgid "Campaign"
+msgstr "حملة"
+
+#: inventory/models.py:1610
+msgid "Walk In"
+msgstr "زيارة مباشرة"
+
+#: inventory/models.py:1611
+msgid "Toll Free"
+msgstr "رقم مجاني"
+
+#: inventory/models.py:1614
+msgid "Form"
+msgstr "نموذج"
+
+#: inventory/models.py:1619 templates/crm/leads/lead_detail.html:62
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:165
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:29
+msgid "Contacted"
+msgstr "تم الاتصال"
+
+#: inventory/models.py:1620 templates/crm/leads/lead_detail.html:64
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:163
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:30
+msgid "Qualified"
+msgstr "مؤهل"
+
+#: inventory/models.py:1621 templates/crm/leads/lead_detail.html:66
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31
+msgid "Unqualified"
+msgstr "غير مؤهل"
+
+#: inventory/models.py:1622 inventory/models.py:1650
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:68
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:32
+msgid "Converted"
+msgstr "تم التحويل"
+
+#: inventory/models.py:1626
+msgid "Mr"
+msgstr "السيد"
+
+#: inventory/models.py:1627
+msgid "Mrs"
+msgstr "السيدة"
+
+#: inventory/models.py:1628
+msgid "Ms"
+msgstr "الآنسة"
+
+#: inventory/models.py:1629
+msgid "Miss"
+msgstr "الآنسة"
+
+#: inventory/models.py:1630
+msgid "Dr"
+msgstr "الدكتور"
+
+#: inventory/models.py:1631
+msgid "Prof"
+msgstr "الأستاذ"
+
+#: inventory/models.py:1632
+msgid "Prince"
+msgstr "الأمير"
+
+#: inventory/models.py:1633
+msgid "Princess"
+msgstr "الأميرة"
+
+#: inventory/models.py:1634 templates/pricing_page.html:186
+#: templates/pricing_page.html:193 templates/pricing_page.html:310
+msgid "Company"
+msgstr "الشركة"
+
+#: inventory/models.py:1635 templates/customers/view_customer.html:79
+#: templates/customers/view_customer.html:84
+#: templates/customers/view_customer.html:89
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: inventory/models.py:1639 inventory/models.py:2274
+#: templates/components/activity_modal.html:25
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:40
+msgid "Call"
+msgstr "مكالمة"
+
+#: inventory/models.py:1640
+msgid "SMS"
+msgstr "رسالة نصية"
+
+#: inventory/models.py:1642 inventory/models.py:2275
+#: templates/components/activity_modal.html:27
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:41
+msgid "Meeting"
+msgstr "اجتماع"
+
+#: inventory/models.py:1644
+msgid "Visit"
+msgstr "زيارة"
+
+#: inventory/models.py:1645 inventory/models.py:1669
+msgid "Negotiation"
+msgstr "مفاوضات"
+
+#: inventory/models.py:1646
+msgid "Follow Up"
+msgstr "متابعة"
+
+#: inventory/models.py:1647 templates/crm/leads/lead_tracking.html:140
+msgid "Won"
+msgstr "تم الفوز"
+
+#: inventory/models.py:1648 templates/crm/leads/lead_tracking.html:158
+msgid "Lost"
+msgstr "تم الفقد"
+
+#: inventory/models.py:1649 inventory/models.py:3753
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلقة"
+
+#: inventory/models.py:1652 templates/inventory/car_form.html:34
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:23
+msgid "Add Car"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: inventory/models.py:1653
+msgid "Sale Car"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: inventory/models.py:1654 templates/inventory/reserve_car.html:5
+#: templates/inventory/reserve_car.html:8
+msgid "Reserve Car"
+msgstr "حجز السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1655 templates/inventory/transfer_car.html:4
+msgid "Transfer Car"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1656
+msgid "Remove Car"
+msgstr "إزالة السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1657
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:33
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:5
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:49
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:5
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:141
+msgid "Create Quotation"
+msgstr "إنشاء عرض"
+
+#: inventory/models.py:1658
+msgid "Cancel Quotation"
+msgstr "إلغاء العرض"
+
+#: inventory/models.py:1659
+msgid "Create Order"
+msgstr "إنشاء طلب"
+
+#: inventory/models.py:1660 templates/sales/orders/order_details.html:382
+#: templates/sales/orders/order_details.html:530
+msgid "Cancel Order"
+msgstr "إلغاء الطلب"
+
+#: inventory/models.py:1662
+msgid "Cancel Invoice"
+msgstr "إلغاء الفاتورة"
+
+#: inventory/models.py:1666
+msgid "Qualification"
+msgstr "التأهيل"
+
+#: inventory/models.py:1667
+msgid "Test Drive"
+msgstr "تجربة القيادة"
+
+#: inventory/models.py:1668 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:5
+#: templates/sales/orders/order_details.html:422
+#: templates/sales/sales_list.html:33
+msgid "Quotation"
+msgstr "عرض سعر"
+
+#: inventory/models.py:1671
+msgid "Closed Won"
+msgstr "مغلقة - ناجحة"
+
+#: inventory/models.py:1672
+msgid "Closed Lost"
+msgstr "مغلقة - خسارة"
+
+#: inventory/models.py:1673
+msgid "On Hold"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:1677 inventory/models.py:3757
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#: inventory/models.py:1678 inventory/models.py:3758
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: inventory/models.py:1679 inventory/models.py:3759
+msgid "High"
+msgstr "مرتفع"
+
+#: inventory/models.py:1705
+msgid "Male"
+msgstr "ذكر"
+
+#: inventory/models.py:1705
+msgid "Female"
+msgstr "أنثى"
+
+#: inventory/models.py:1707
+msgid "Gender"
+msgstr "الجنس"
+
+#: inventory/models.py:1709
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "تاريخ الميلاد"
+
+#: inventory/models.py:1712 templates/customers/customer_list.html:71
+msgid "National ID"
+msgstr "رقم الهوية الوطنية"
+
+#: inventory/models.py:1762 templates/admin_management/user_management.html:14
#: templates/customers/customer_list.html:5
#: templates/customers/customer_list.html:7
-#: templates/customers/customer_list.html:11
-#: templates/dashboards/manager.html:33
+#: templates/customers/customer_list.html:12
msgid "Customers"
msgstr "العملاء"
-#: inventory/models.py:1694 inventory/models.py:1818 inventory/models.py:2129
+#: inventory/models.py:1928 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2383
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:101
msgid "Organization"
msgstr "شركة"
-#: inventory/models.py:1695 templates/admin_management/user_management.html:91
-#: templates/header.html:129 templates/organizations/organization_list.html:5
+#: inventory/models.py:1929 templates/admin_management/user_management.html:91
+#: templates/header.html:161 templates/organizations/organization_list.html:5
#: templates/organizations/organization_list.html:8
-#: templates/organizations/organization_list.html:14
+#: templates/organizations/organization_list.html:15
msgid "Organizations"
msgstr "الشركات"
-#: inventory/models.py:1790
+#: inventory/models.py:2024
#: templates/representatives/representative_detail.html:11
#: templates/representatives/representative_list.html:25
msgid "ID Number"
msgstr "رقم الهوية"
-#: inventory/models.py:1800
+#: inventory/models.py:2038
msgid "Representative"
msgstr "ممثل شركة"
-#: inventory/models.py:1801
+#: inventory/models.py:2039
#: templates/representatives/representative_list.html:4
#: templates/representatives/representative_list.html:8
msgid "Representatives"
msgstr "ممثلي الشركات"
-#: inventory/models.py:1819
+#: inventory/models.py:2061
msgid "Lead Type"
msgstr "نوع العميل المتوقع"
-#: inventory/models.py:1852
+#: inventory/models.py:2094
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: inventory/models.py:1855
+#: inventory/models.py:2097
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
-#: inventory/models.py:1863 templates/groups/group_permission_form.html:101
+#: inventory/models.py:2105 templates/groups/group_permission_form.html:104
msgid "Assigned"
msgstr "مُعين"
-#: inventory/models.py:1873 templates/crm/leads/lead_detail.html:231
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:76
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31
+#: inventory/models.py:2115 templates/crm/leads/lead_detail.html:220
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:78
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36
msgid "Next Action"
msgstr "الإجراء التالي"
-#: inventory/models.py:1876 templates/crm/leads/partials/update_action.html:41
+#: inventory/models.py:2118 templates/crm/leads/partials/update_action.html:46
msgid "Next Action Date"
msgstr "تاريخ الإجراء التالي"
-#: inventory/models.py:1888
+#: inventory/models.py:2130
msgid "Lead"
msgstr "فرصة"
-#: inventory/models.py:1889 templates/crm/leads/lead_list.html:4
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:9 templates/crm/leads/lead_send.html:5
-#: templates/dashboards/manager.html:26 test.txt:21
+#: inventory/models.py:2131 templates/crm/leads/lead_list.html:4
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:10 templates/crm/leads/lead_send.html:5
+#: templates/customers/view_customer.html:153
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:123 test.txt:21
msgid "Leads"
msgstr "الفرص"
-#: inventory/models.py:2021
+#: inventory/models.py:2266
msgid "Product Demo"
msgstr "عرض توضيحي للمنتج"
-#: inventory/models.py:2022
+#: inventory/models.py:2267
msgid "Follow-Up Call"
msgstr "مكالمة متابعة"
-#: inventory/models.py:2023
+#: inventory/models.py:2268
msgid "Contract Discussion"
msgstr "مناقشة العقد"
-#: inventory/models.py:2024
+#: inventory/models.py:2269
msgid "Sales Meeting"
msgstr "اجتماع مبيعات"
-#: inventory/models.py:2025
+#: inventory/models.py:2270
msgid "Support Call"
msgstr "مكالمة دعم"
-#: inventory/models.py:2026
-msgid "Other"
-msgstr "أخرى"
-
-#: inventory/models.py:2034
+#: inventory/models.py:2279
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"
-#: inventory/models.py:2035 inventory/models.py:2055 inventory/models.py:2314
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:215
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:49
-msgid "Completed"
-msgstr "مكتمل"
+#: inventory/models.py:2297 inventory/models.py:2578
+#: templates/crm/employee_calendar.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Start time"
+msgid "Start Time"
+msgstr "وقت البدء"
-#: inventory/models.py:2036 templates/crm/leads/lead_list.html:165
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:217
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:47
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:43 test.txt:59
-msgid "Canceled"
-msgstr "ملغى"
+#: inventory/models.py:2298 inventory/models.py:2579
+#: templates/crm/employee_calendar.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid "End time"
+msgid "End Time"
+msgstr "وقت الانتهاء"
-#: inventory/models.py:1865
+#: inventory/models.py:2329 templates/components/schedule_modal.html:10
+msgid "Schedule"
+msgstr "الجدولة"
+
+#: inventory/models.py:2330
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Schedules"
+msgstr "الجدولة"
+
+#: inventory/models.py:2344
msgid "Old Status"
msgstr "الحالة القديمة"
-#: inventory/models.py:2093
+#: inventory/models.py:2347
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:11
msgid "New Status"
msgstr "الحالة الجديدة"
-#: inventory/models.py:2098
+#: inventory/models.py:2352
msgid "Changed At"
msgstr "تم التغيير في"
-#: inventory/models.py:2101
+#: inventory/models.py:2355
msgid "Lead Status History"
msgstr "تاريخ حالة العميل المحتمل"
-#: inventory/models.py:2102
+#: inventory/models.py:2356
msgid "Lead Status Histories"
msgstr "تواريخ حالات العملاء المحتملين"
-#: inventory/models.py:2110
+#: inventory/models.py:2364
msgid "Probability must be between 0 and 100."
msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100."
-#: inventory/models.py:2137
+#: inventory/models.py:2391
msgid "Salary"
msgstr "الراتب"
-#: inventory/models.py:2142 templates/crm/leads/lead_detail.html:419
+#: inventory/models.py:2396 inventory/models.py:3783
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:416
+#: templates/support/ticket_list.html:59
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
-#: inventory/models.py:1939
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:78
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:81
+#: inventory/models.py:2425
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:105
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:78
msgid "Expected Revenue"
msgstr "الإيرادات المتوقعة"
-#: inventory/models.py:2192
+#: inventory/models.py:2446
msgid "Unique slug for the opportunity."
msgstr "المُعرّف الفريد للفرصة (slug)."
-#: inventory/models.py:2252 inventory/models.py:2713
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:137 templates/header.html:111
-#: templates/sales/orders/order_details.html:466
+#: inventory/models.py:2516 inventory/models.py:2987
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:126 templates/header.html:142
+#: templates/sales/orders/order_details.html:448
msgid "Opportunity"
msgstr "فرصة"
-#: inventory/models.py:2011 templates/crm/leads/lead_detail.html:170
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:254
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:8
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:4
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:8
+#: inventory/models.py:2517 templates/crm/leads/lead_detail.html:273
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:394
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:5
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:5
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:14
+#: templates/customers/view_customer.html:163
msgid "Opportunities"
msgstr "الفرص"
-#: inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2284
+#: inventory/models.py:2540 inventory/models.py:2548
#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7
#: templates/components/note_modal.html:10
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:636
-#: templates/customers/view_customer.html:105
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:461
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:647
+#: templates/customers/view_customer.html:115
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
-#: inventory/models.py:2285 inventory/models.py:2402
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:255
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:445
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:48
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:499
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:617
-#: templates/customers/view_customer.html:234
-#: templates/plans/invoices/layout.html:243
-#: templates/sales/orders/order_details.html:605
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:99
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:140
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:224
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:269
-msgid "Notes"
-msgstr "ملاحظات"
-
-#: inventory/models.py:2313 templates/bill/includes/card_bill.html:97
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:121
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:148
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99
-#: templates/plans/invoices/layout.html:229
-msgid "Due Date"
-msgstr "تاريخ الاستحقاق"
-
-#: inventory/models.py:2329 templates/components/task_modal.html:17
+#: inventory/models.py:2595 templates/components/task_modal.html:17
msgid "Task"
msgstr "مهمة"
-#: inventory/models.py:2330 templates/crm/leads/lead_detail.html:245
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:752
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:489
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535
+#: inventory/models.py:2596 templates/crm/leads/lead_detail.html:234
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:749
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:500
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:546
msgid "Tasks"
msgstr "مهام"
-#: inventory/models.py:2355
+#: inventory/models.py:2621
msgid "From Email"
msgstr "من البريد الإلكتروني"
-#: inventory/models.py:2356
+#: inventory/models.py:2622
msgid "To Email"
msgstr "إلى البريد الإلكتروني"
-#: inventory/models.py:2357
+#: inventory/models.py:2623 inventory/models.py:3767
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:748
+#: templates/support/ticket_list.html:57
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
-#: inventory/models.py:2358 inventory/models.py:2434
+#: inventory/models.py:2624 inventory/models.py:2700
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
-#: inventory/models.py:2373 templates/crm/leads/lead_detail.html:264
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:515
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:514
+#: inventory/models.py:2639 templates/crm/leads/lead_detail.html:253
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:513
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:525
msgid "Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"
-#: inventory/models.py:2400
+#: inventory/models.py:2666
msgid "Activity Type"
msgstr "نوع النشاط"
-#: inventory/models.py:2410 templates/components/activity_modal.html:11
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:274
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:524
-#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:16
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61
-msgid "Activity"
-msgstr "النشاط"
-
-#: inventory/models.py:2411 templates/crm/leads/lead_detail.html:336
-#: templates/header.html:517
+#: inventory/models.py:2677 templates/crm/leads/lead_detail.html:333
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
-#: inventory/models.py:2435
+#: inventory/models.py:2701
msgid "Is Read"
msgstr "تمت قراءته"
-#: inventory/models.py:2439
+#: inventory/models.py:2705
msgid "Notification"
msgstr "إشعار"
-#: inventory/models.py:2440 templates/crm/notifications_history.html:4
-#: templates/notifications-copy.html:35 templates/notifications.html:55
+#: inventory/models.py:2706 templates/crm/notifications.html:8
+#: templates/crm/notifications_history.html:4
+#: templates/notifications-copy.html:35 templates/notifications.html:56
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"
-#: inventory/models.py:2472
+#: inventory/models.py:2738
msgid "Vendor Model"
msgstr "نموذج المورد"
-#: inventory/models.py:2519 templates/admin_management/user_management.html:168
+#: inventory/models.py:2793 templates/admin_management/user_management.html:168
#: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:7
-#: templates/vendors/vendors_list.html:12
+#: templates/vendors/vendors_list.html:13
msgid "Vendors"
msgstr "الموردين"
-#: inventory/models.py:2613 inventory/models.py:2644
+#: inventory/models.py:2887 inventory/models.py:2918
msgid "amount"
msgstr "المبلغ"
-#: inventory/models.py:2616
+#: inventory/models.py:2890
msgid "method"
msgstr "طريقة"
-#: inventory/models.py:2619
+#: inventory/models.py:2893
msgid "reference number"
msgstr "رقم المرجع"
-#: inventory/models.py:2621
+#: inventory/models.py:2895
msgid "date"
msgstr "التاريخ"
-#: inventory/models.py:2293
+#: inventory/models.py:2900
+#, fuzzy
+#| msgid "invoices"
+msgid "invoice"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: inventory/models.py:2906
msgid "payment"
msgstr "الدفعة"
-#: inventory/models.py:2633 templates/header.html:289
+#: inventory/models.py:2907 templates/header.html:339
msgid "payments"
msgstr "المدفوعات"
-#: inventory/models.py:2646
+#: inventory/models.py:2920
msgid "reason"
msgstr "السبب"
-#: inventory/models.py:2647
+#: inventory/models.py:2921
msgid "refund date"
msgstr "تاريخ الاسترداد"
-#: inventory/models.py:2650
+#: inventory/models.py:2924
msgid "refund"
msgstr "استرداد"
-#: inventory/models.py:2651
+#: inventory/models.py:2925
msgid "refunds"
msgstr "استردادات"
-#: inventory/models.py:2663
+#: inventory/models.py:2937
msgid "User Activity Log"
msgstr "سجل نشاط المستخدم"
-#: inventory/models.py:2664
+#: inventory/models.py:2938
msgid "User Activity Logs"
msgstr "سجلات نشاط المستخدم"
-#: inventory/models.py:2689
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:168
-msgid "Estimate"
-msgstr "تقدير"
+#: inventory/models.py:3041 templates/sales/saleorder_detail.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "أمر بيع"
-#: inventory/models.py:2361 inventory/tasks.py:782
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:32
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14
-msgid "Cash"
-msgstr "نقداً"
+#: inventory/models.py:3042
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "أمر بيع"
-#: inventory/models.py:2362
-msgid "Finance"
-msgstr "تمويل"
+#: inventory/models.py:3115
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
+msgid "Custom Group"
+msgstr "العميل"
-#: inventory/models.py:2363
-msgid "Lease"
-msgstr "تأجير"
+#: inventory/models.py:3116
+#, fuzzy
+#| msgid "Customers"
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "العملاء"
-#: inventory/models.py:2364
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139
-msgid "Credit Card"
-msgstr "بطاقة ائتمان"
-
-#: inventory/models.py:2365
-msgid "Bank Transfer"
-msgstr "تحويل بنكي"
-
-#: inventory/models.py:2540 templates/users/user_group_form.html:4
-msgid "Group"
-msgstr "مجموعة"
-
-#: inventory/models.py:3231
+#: inventory/models.py:3505
msgid "Payment History"
msgstr "سجل المدفوعات"
-#: inventory/models.py:3232
+#: inventory/models.py:3506
msgid "Payment Histories"
msgstr "سجلات المدفوعات"
-#: inventory/models.py:3272 inventory/models.py:3273
+#: inventory/models.py:3546 inventory/models.py:3547
msgid "PO Items"
msgstr "عناصر أمر الشراء"
-#: inventory/models.py:3330 inventory/models.py:3331
+#: inventory/models.py:3604 inventory/models.py:3605
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
-#: inventory/override.py:756
-msgid "Inventory Status"
-msgstr "حالة المخزون"
+#: inventory/models.py:3697
+msgid "Recall Title"
+msgstr "عنوان الاستدعاء"
-#: inventory/override.py:757
-msgid "Ordered/In Transit/On Hand"
-msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر"
+#: inventory/models.py:3719 templates/ledger/reports/purchase_report.html:101
+#: templates/sales/orders/order_details.html:119
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:39
+msgid "Created By"
+msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
-#: inventory/tables.py:61 templates/inventory/car_inventory.html:81
+#: inventory/models.py:3723 templates/recalls/recall_filter.html:5
+msgid "Recall"
+msgstr "استدعاء"
+
+#: inventory/models.py:3724
+msgid "Recalls"
+msgstr "استدعاءات"
+
+#: inventory/models.py:3741
+msgid "Recall Notification"
+msgstr "إشعار استدعاء"
+
+#: inventory/models.py:3742
+msgid "Recall Notifications"
+msgstr "إشعارات الاستدعاءات"
+
+#: inventory/models.py:3750
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3751 templates/crm/leads/lead_list.html:161
+msgid "In Progress"
+msgstr "قيد التنفيذ"
+
+#: inventory/models.py:3752
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3760
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3767
+msgid "Short description"
+msgstr "وصف قصير"
+
+#: inventory/models.py:3771 templates/support/ticket_detail.html:53
+msgid "Resolution Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: inventory/signals.py:1014
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" New Car {car_make}-{car_model}-{year}-{vin} has been "
+"added to the inventory.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1040
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" PO {po_number} has been fulfilled.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1070
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" New Vendor {vendor_name} has been added to dealer "
+"{dealer_name}.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1091
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" New Sale Order has been added for estimate:"
+"{estimate_number}.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1115
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" New Lead has been added.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1137
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Estimate {estimate_number} is in review.\n"
+" Please review and approve it at your earliest "
+"convenience.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Estimate {estimate_number} has been approved.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1196
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Bill {bill_number} is in review,please review and "
+"approve it\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1270
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Support Ticket #{ticket_number} has been updated.\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/tables.py:73 templates/inventory/car_inventory.html:81
msgid "Age"
msgstr "العمر"
-#: inventory/tasks.py:468 templates/ledger/reports/dashboard.html:41
-msgid "Cash"
-msgstr "نقداً"
+#: inventory/tasks.py:900
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Reminder: You have an appointment scheduled for "
+"{scheduled_type} After 15 minutes View"
+"a>.\n"
+" "
+msgstr ""
-#: inventory/tasks.py:480 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "الحسابات المدينة"
-
-#: inventory/tasks.py:504
-msgid "Prepaid Expenses"
-msgstr "المصروفات المدفوعة مقدمًا"
-
-#: inventory/tasks.py:516
-msgid "Employee Advance"
-msgstr "سلفة الموظف"
-
-#: inventory/tasks.py:526
-msgid "VAT Receivable"
-msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة"
-
-#: inventory/tasks.py:536
-msgid "Buildings - Accum. Depreciation"
-msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم"
-
-#: inventory/tasks.py:548
-msgid "Intangible Assets"
-msgstr "الأصول غير الملموسة"
-
-#: inventory/tasks.py:560
-msgid "Investments"
-msgstr "الاستثمارات"
-
-#: inventory/tasks.py:596
-msgid "Buildings"
-msgstr "المباني"
-
-#: inventory/tasks.py:608 templates/bill/bill_detail.html:100
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "الحسابات الدائنة"
-
-#: inventory/tasks.py:620 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39
-msgid "Deferred Revenue"
-msgstr "الإيرادات المؤجلة"
-
-#: inventory/tasks.py:632
-msgid "Wages Payable"
-msgstr "الأجور المستحقة الدفع"
-
-#: inventory/tasks.py:644
-msgid "Long-Term Notes Payable"
-msgstr "أوراق الدفع طويلة الأجل"
-
-#: inventory/tasks.py:656
-msgid "VAT Payable"
-msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع"
-
-#: inventory/tasks.py:666
-msgid "Taxes Payable"
-msgstr "الضرائب المستحقة الدفع"
-
-#: inventory/tasks.py:676
-msgid "Social Insurance Payable"
-msgstr "التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع"
-
-#: inventory/tasks.py:686
-msgid "End of Service Benefits"
-msgstr "مكافأة نهاية الخدمة"
-
-#: inventory/tasks.py:696
-msgid "Mortgage Payable"
-msgstr "الرهن المستحق الدفع"
-
-#: inventory/tasks.py:708
-msgid "Registered Capital"
-msgstr "رأس المال المسجل"
-
-#: inventory/tasks.py:718
-msgid "Additional Paid-In Capital"
-msgstr "رأس المال المدفوع الإضافي"
-
-#: inventory/tasks.py:728
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "الأرصدة الافتتاحية"
-
-#: inventory/tasks.py:740
-msgid "Statutory Reserve"
-msgstr "الاحتياطي النظامي"
-
-#: inventory/tasks.py:750
-msgid "Foreign Currency Translation Reserve"
-msgstr "احتياطي تحويل العملات الأجنبية"
-
-#: inventory/tasks.py:760
-msgid "Operating Profits and Losses"
-msgstr "الأرباح والخسائر التشغيلية"
-
-#: inventory/tasks.py:771
-msgid "Retained Earnings (or Losses)"
-msgstr "الأرباح المحتجزة (أو الخسائر)"
-
-#: inventory/tasks.py:781
-msgid "Sales Revenue"
-msgstr "إيرادات المبيعات"
-
-#: inventory/tasks.py:793
-msgid "Interest Income"
-msgstr "دخل الفائدة"
-
-#: inventory/tasks.py:805
-msgid "Unearned Income"
-msgstr "الدخل غير المكتسب"
-
-#: inventory/tasks.py:815
-msgid "Sales/Service Revenue"
-msgstr "إيرادات المبيعات/الخدمات"
-
-#: inventory/tasks.py:825
-msgid "Non-Operating Revenues"
-msgstr "الإيرادات غير التشغيلية"
-
-#: inventory/tasks.py:835 inventory/tasks.py:1019
-msgid "Cost of Goods Sold"
-msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
-
-#: inventory/tasks.py:847
-msgid "Accrued Expenses"
-msgstr "المصروفات المستحقة"
-
-#: inventory/tasks.py:857
-msgid "Accrued Salaries"
-msgstr "الرواتب المستحقة"
-
-#: inventory/tasks.py:867
-msgid "Rent Expense"
-msgstr "مصروف الإيجار"
-
-#: inventory/tasks.py:879
-msgid "Salaries and Administrative Fees"
-msgstr "الرواتب والرسوم الإدارية"
-
-#: inventory/tasks.py:889
-msgid "Medical Insurance"
-msgstr "التأمين الطبي"
-
-#: inventory/tasks.py:899
-msgid "Marketing and Advertising Expenses"
-msgstr "مصروفات التسويق والإعلان"
-
-#: inventory/tasks.py:909
-msgid "Commissions and Incentives"
-msgstr "العمولات والحوافز"
-
-#: inventory/tasks.py:919
-msgid "Travel Tickets"
-msgstr "تذاكر السفر"
-
-#: inventory/tasks.py:929
-msgid "Social Insurance"
-msgstr "التأمينات الاجتماعية"
-
-#: inventory/tasks.py:939
-msgid "Government Fees"
-msgstr "الرسوم الحكومية"
-
-#: inventory/tasks.py:949
-msgid "Fees and Subscriptions"
-msgstr "الرسوم والاشتراكات"
-
-#: inventory/tasks.py:959
-msgid "Office Services Expenses"
-msgstr "مصروفات خدمات المكتب"
-
-#: inventory/tasks.py:969
-msgid "Office Supplies and Printing"
-msgstr "اللوازم المكتبية والطباعة"
-
-#: inventory/tasks.py:979
-msgid "Hospitality Expenses"
-msgstr "مصروفات الضيافة"
-
-#: inventory/tasks.py:989
-msgid "Bank Commissions"
-msgstr "عمولات البنوك"
-
-#: inventory/tasks.py:999
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224
-msgid "Other Expenses"
-msgstr "مصروفات أخرى"
-
-#: inventory/tasks.py:1009
-msgid "Transportation Expenses"
-msgstr "مصروفات النقل"
-
-#: inventory/tasks.py:1027
-msgid "Salaries and Wages"
-msgstr "الرواتب والأجور"
-
-#: inventory/tasks.py:1035
-msgid "Sales Commissions"
-msgstr "عمولات المبيعات"
-
-#: inventory/tasks.py:1043
-msgid "Shipping and Customs Clearance"
-msgstr "الشحن والتخليص الجمركي"
-
-#: inventory/tasks.py:1053
-msgid "Zakat"
-msgstr "الزكاة"
-
-#: inventory/tasks.py:1061
-msgid "Taxes"
-msgstr "الضرائب"
-
-#: inventory/tasks.py:1069
-msgid "Foreign Currency Translation"
-msgstr "تحويل العملات الأجنبية"
-
-#: inventory/tasks.py:1077
-msgid "Interest Expenses"
-msgstr "مصروفات الفائدة"
-
-#: inventory/utils.py:94
+#: inventory/utils.py:98
msgid "success"
msgstr "ناجحة"
-#: inventory/utils.py:80 templates/inventory/car_form.html:397
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:381
+#: inventory/utils.py:99 templates/inventory/car_form.html:503
+#: templates/inventory/car_form.html:876
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:385
msgid "error"
msgstr "خطأ"
-#: inventory/utils.py:96 templates/account/login.html:68
-#: templates/account/password_change.html:38
+#: inventory/utils.py:100 templates/account/login.html:68
+#: templates/account/password_change.html:39
msgid "Forgot Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
-#: inventory/utils.py:239
+#: inventory/utils.py:251
msgid "Car reserved successfully."
msgstr "تم حجز السيارة بنجاح."
-#: inventory/validators.py:9
+#: inventory/validators.py:10
msgid "Enter a valid Saudi phone number (05XXXXXXXX or +9665XXXXXXXX)"
msgstr "أدخل رقم جوال سعودي صحيح 05XXXXXXXX"
-#: inventory/views.py:305
+#: inventory/views.py:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor with this email already exists"
+msgid "Email already exists"
+msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:333 templates/account/signup-wizard.html:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter a valid email address."
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
+
+#: inventory/views.py:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
+msgid "Password must be at least 8 characters"
+msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
+
+#: inventory/views.py:342
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
-#: inventory/views.py:346 inventory/views.py:3364
+#: inventory/views.py:356 inventory/views.py:3613
msgid "User created successfully"
msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
-#: inventory/views.py:651
+#: inventory/views.py:879
+#, fuzzy
+#| msgid "Car updated successfully"
+msgid "Car Added successfully to the inventory"
+msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:901
msgid "Car saved successfully"
msgstr "تم حفظ السيارة بنجاح"
-#: inventory/views.py:722
+#: inventory/views.py:972
msgid "VIN number exists"
msgstr "رقم الهيكل موجود مسبقاً"
-#: inventory/views.py:746
+#: inventory/views.py:993 inventory/views.py:1007
msgid "Manufacturer not found in the database"
msgstr "لم يتم العثور على الشركة المصنعة في قاعدة البيانات"
-#: inventory/views.py:763
+#: inventory/views.py:1024
msgid "VIN not found in all sources"
msgstr "لم يتم العثور على رقم التعريف (VIN) في جميع المصادر"
-#: inventory/views.py:801
+#: inventory/views.py:1062
msgid "Server error occurred"
msgstr "حدث خطأ في الخادم"
-#: inventory/views.py:899
+#: inventory/views.py:1160
msgid "No image provided"
msgstr "لم يتم تقديم صورة"
-#: inventory/views.py:926
+#: inventory/views.py:1187
msgid "No QR/Barcode detected"
msgstr "لم يتم اكتشاف رمز QR أو الباركود"
-#: inventory/views.py:984 templates/dashboards/manager.html:61
-#: templates/dashboards/sales.html:140 templates/inventory/car_inventory.html:4
+#: inventory/views.py:1245 templates/inventory/car_inventory.html:4
msgid "inventory"
msgstr "المخزون"
-#: inventory/views.py:1067
+#: inventory/views.py:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Colors details updated successfully"
+msgid "Car colors details added successfully"
+msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:1329
msgid "Car Colors details updated successfully"
msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح"
-#: inventory/views.py:1107
+#: inventory/views.py:1369
#, python-format
msgid "Update Colors for %(car_name)s"
msgstr "تحديث الألوان لـ %(car_name)s"
-#: inventory/views.py:1504
-msgid "Car finance details saved successfully"
-msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
-
-#: inventory/views.py:1555
-msgid "Car finance details updated successfully"
-msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
-
-#: inventory/views.py:1614
+#: inventory/views.py:1775
msgid "Car updated successfully"
msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح"
-#: inventory/views.py:1653
+#: inventory/views.py:1814
msgid "Car deleted successfully"
msgstr "تم حذف السيارة بنجاح."
-#: inventory/views.py:1470
-msgid "Location saved successfully"
-msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح."
+#: inventory/views.py:1828
+msgid "Could not determine dealer for redirection."
+msgstr "غير قادر علي تحديد معرض"
-#: inventory/views.py:1744
+#: inventory/views.py:1866
+msgid "Location saved successfully"
+msgstr "تم حفظ الموقع بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:1905
msgid "Location updated successfully"
msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
-#: inventory/views.py:1856
+#: inventory/views.py:2017
msgid "Car transfer canceled successfully"
msgstr "تم إلغاء نقل السيارة بنجاح."
-#: inventory/views.py:1873
+#: inventory/views.py:2034
msgid "Car transfer approved successfully"
msgstr "تمت الموافقة على نقل السيارة بنجاح."
-#: inventory/views.py:1899
+#: inventory/views.py:2060
msgid "Car transfer rejected successfully"
msgstr "تم رفض نقل السيارة بنجاح."
-#: inventory/views.py:1911
+#: inventory/views.py:2072
msgid "Car Transfer Completed successfully."
msgstr "تم إكمال نقل السيارة بنجاح."
-#: inventory/views.py:1983
+#: inventory/views.py:2144
msgid "Custom Card added successfully"
msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح."
-#: inventory/views.py:2034
+#: inventory/views.py:2195
msgid "Registration added successfully"
msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
-#: inventory/views.py:2063
+#: inventory/views.py:2224
msgid "This car is already reserved"
msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل."
-#: inventory/views.py:2101
+#: inventory/views.py:2262
msgid "Reservation renewed successfully"
msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح"
-#: inventory/views.py:2111
+#: inventory/views.py:2272
msgid "Reservation canceled successfully"
msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
-#: inventory/views.py:2118
+#: inventory/views.py:2279
msgid "Invalid action"
msgstr "إجراء غير صالح."
-#: inventory/views.py:2122
+#: inventory/views.py:2283
msgid "Invalid request method"
msgstr "طريقة الطلب غير صالحة"
-#: inventory/views.py:1936
+#: inventory/views.py:2340 inventory/views.py:2403
+#, fuzzy
+#| msgid "Note updated successfully"
+msgid "VAT rate updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2371
msgid "Dealer updated successfully"
msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح."
-#: inventory/views.py:2245 templates/header.html:120
+#: inventory/views.py:2435 templates/header.html:151
msgid "customers"
msgstr "العملاء"
-#: inventory/views.py:2414
+#: inventory/views.py:2642
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Customer created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2654
msgid "Customer Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
msgstr ""
"تم تعطيل حساب العميل المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
-#: inventory/views.py:2419
+#: inventory/views.py:2659
msgid "Customer with this email already exists"
msgstr "يوجد عميل مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
-#: inventory/views.py:2523
+#: inventory/views.py:2730
+#, fuzzy
+#| msgid "User updated successfully"
+msgid "Customer updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2763
msgid "Customer deactivated successfully"
msgstr "تم تعطيل حساب العميل بنجاح"
-#: inventory/views.py:2620
+#: inventory/views.py:2868
msgid "Vendor created successfully"
msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح"
-#: inventory/views.py:2629
+#: inventory/views.py:2878
msgid "Vendor Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
msgstr ""
"تم تعطيل حساب المورد المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
-#: inventory/views.py:2633
+#: inventory/views.py:2882
msgid "Vendor with this email already exists"
msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
-#: inventory/views.py:2677
+#: inventory/views.py:2926
msgid "Vendor updated successfully"
msgstr "تم تحديث المورد بنجاح"
-#: inventory/views.py:2727
+#: inventory/views.py:2976
msgid "Vendor deleted successfully"
msgstr "تم حذف المورد بنجاح."
-#: inventory/views.py:2817
+#: inventory/views.py:3066
msgid "Group created successfully"
msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح."
-#: inventory/views.py:2526
+#: inventory/views.py:3099
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Already Exists"
+msgid "Group name already exists"
+msgstr "الحساب موجود بالفعل"
+
+#: inventory/views.py:3151
msgid "Group updated successfully"
msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح"
-#: inventory/views.py:2934
+#: inventory/views.py:3183
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "تم حذف المجموعة بنجاح"
-#: inventory/views.py:2587
-msgid "Permission added successfully"
-msgstr "تمت إضافة الإذن بنجاح."
+#: inventory/views.py:3322
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission added successfully"
+msgid "Permissions updated successfully"
+msgstr "تمت إضافة الصلاحية بنجاح."
-#: inventory/views.py:2623
+#: inventory/views.py:3332
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading options."
+msgid "Error updating permissions: "
+msgstr "خطأ في تحميل الصلاحيات."
+
+#: inventory/views.py:3513
msgid "Group added successfully"
msgstr "تمت إضافة المجموعة بنجاح."
-#: inventory/views.py:3386
+#: inventory/views.py:3630
msgid ""
"You have reached the maximum number of staff users allowed for your plan"
-msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في خطتك."
+msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في باقتك."
-#: inventory/views.py:3396
+#: inventory/views.py:3640
msgid "A user with this email already exists. Please use a different email."
msgstr ""
"يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني مختلف."
-#: inventory/views.py:3452
+#: inventory/views.py:3706
msgid "User updated successfully"
msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح"
-#: inventory/views.py:3512
+#: inventory/views.py:3766
msgid "User deleted successfully"
msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح."
-#: inventory/views.py:3606
+#: inventory/views.py:3850
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization Deactivated successfully"
+msgid "Organization created successfully"
+msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3862
msgid ""
"Organization Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
msgstr ""
"تم تعطيل حساب المؤسسة المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
-#: inventory/views.py:3611
+#: inventory/views.py:3867
msgid "Organization with this email already exists"
msgstr "يوجد مؤسسة مسجلة مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
-#: inventory/views.py:3683
+#: inventory/views.py:3908
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization Deactivated successfully"
+msgid "Organization updated successfully"
+msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3939
msgid "Organization Deactivated successfully"
msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
-#: inventory/views.py:3770
+#: inventory/views.py:4026
msgid "Representative created successfully"
msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح."
-#: inventory/views.py:3813
+#: inventory/views.py:4069
msgid "Representative updated successfully"
msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح."
-#: inventory/views.py:3838
+#: inventory/views.py:4094
msgid "Representative deleted successfully"
msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"
-#: inventory/views.py:3910
+#: inventory/views.py:4166
msgid "Bank account created successfully"
-msgstr "تم إنشاء المنظمة بنجاح."
+msgstr "تم إنشاء الحساب البنكي بنجاح."
-#: inventory/views.py:4010
+#: inventory/views.py:4266
msgid "Bank account updated successfully"
msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح."
-#: inventory/views.py:4068
+#: inventory/views.py:4323
msgid "Bank account deleted successfully"
msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح."
-#: inventory/views.py:4149
+#: inventory/views.py:4408
msgid "Account created successfully"
-msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح."
+msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح."
-#: inventory/views.py:4267
+#: inventory/views.py:4534
msgid "Account updated successfully"
-msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح."
+msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح."
-#: inventory/views.py:4302
+#: inventory/views.py:4577
msgid "Account deleted successfully"
-msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح."
+msgstr "تم حذف الحساب بنجاح."
-#: inventory/views.py:3686
+#: inventory/views.py:4639
+#, fuzzy
+#| msgid "Order Details"
+msgid "Sales Order Details"
+msgstr "تفاصيل الطلب"
+
+#: inventory/views.py:4654
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings updated"
+msgid "Sale order status updated"
+msgstr "تم تحديث الإعدادات"
+
+#: inventory/views.py:4784
msgid "Items and Quantities are required"
msgstr "المنتجات والكميات مطلوبة"
-#: inventory/views.py:4516 inventory/views.py:4524
+#: inventory/views.py:4793 inventory/views.py:4801
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0."
-#: inventory/views.py:4537 inventory/views.py:4550
+#: inventory/views.py:4814 inventory/views.py:4827
msgid "Quantity must be less than or equal to the number of cars in stock"
msgstr "يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي عدد السيارات المتوفرة في المخزون"
-#: inventory/views.py:4670
+#: inventory/views.py:4946
msgid "Quotation created successfully"
msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح"
-#: inventory/views.py:5051
+#: inventory/views.py:5172
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment amount must be greater than 0"
+msgid "Discount amount cannot be greater than marked price"
+msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0"
+
+#: inventory/views.py:5176
+#, python-format
+msgid ""
+"Discount amount is greater than 50% of the marked price, proceed with "
+"caution."
+msgstr ""
+
+#: inventory/views.py:5178
+#, fuzzy
+#| msgid "Account updated successfully"
+msgid "Discount updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:5357
msgid "Quotation is not ready for review"
msgstr "العرض غير جاهز للمراجعة."
-#: inventory/views.py:5058
+#: inventory/views.py:5364
msgid "Quotation is not ready for approval"
msgstr "العرض غير جاهز للموافقة."
-#: inventory/views.py:5067
+#: inventory/views.py:5373
msgid "Quotation approved successfully"
msgstr "تمت الموافقة على العرض بنجاح."
-#: inventory/views.py:5071
+#: inventory/views.py:5377
msgid "Quotation is not ready for rejection"
msgstr "العرض غير جاهز للرفض."
-#: inventory/views.py:5076 inventory/views.py:5106
+#: inventory/views.py:5382 inventory/views.py:5412
msgid "Quotation canceled successfully"
msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
-#: inventory/views.py:5079
+#: inventory/views.py:5385
msgid "Quotation is not ready for completion"
msgstr "العرض غير جاهز للإكمال."
-#: inventory/views.py:5085
+#: inventory/views.py:5391
msgid "Quotation is not ready for cancellation"
msgstr "العرض غير جاهز للإلغاء."
-#: inventory/views.py:5108
+#: inventory/views.py:5414
msgid "Quotation marked as "
msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ"
-#: inventory/views.py:5588
+#: inventory/views.py:5896
msgid "fully paid"
msgstr "مدفوع بالكامل"
-#: inventory/views.py:5591
+#: inventory/views.py:5899
msgid "Amount exceeds due amount"
msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق"
-#: inventory/views.py:5606 inventory/views.py:5741
+#: inventory/views.py:5914 inventory/views.py:6049
msgid "Payment created successfully"
msgstr "تم إنشاء الدفعة بنجاح"
-#: inventory/views.py:5750
+#: inventory/views.py:6058
msgid "Invoice is not fully paid, Payment cannot be marked as paid"
msgstr "لم يتم دفع الفاتورة بالكامل، لا يمكن وضع علامة مدفوعة على الدفعة"
-#: inventory/views.py:6002
+#: inventory/views.py:6313
msgid "Lead created successfully"
msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
-#: inventory/views.py:6285
+#: inventory/views.py:6433
+#, fuzzy
+#| msgid "This field is required."
+msgid "All fields are required"
+msgstr "هذا الحقل مطلوب."
+
+#: inventory/views.py:6473
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid data."
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "بيانات غير صالحة."
+
+#: inventory/views.py:6488
+#, fuzzy
+#| msgid "Location updated successfully"
+msgid "Actions updated successfully"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: inventory/views.py:6503
+#, fuzzy
+#| msgid "User not found"
+msgid "Lead not found"
+msgstr "المستخدم غير موجود"
+
+#: inventory/views.py:6516
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while decoding the VIN."
+msgid "An error occurred while updating lead actions"
+msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
+
+#: inventory/views.py:6654
msgid "Lead deleted successfully"
msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح"
-#: inventory/views.py:6377
+#: inventory/views.py:6746
msgid "Note deleted successfully."
msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح."
-#: inventory/views.py:6403
+#: inventory/views.py:6772
msgid "Lead is already converted to customer"
msgstr "تم تحويل العميل المتوقع بالفعل إلى عميل"
-#: inventory/views.py:6414
+#: inventory/views.py:6783
msgid "Lead converted to customer successfully"
msgstr "تم تحويل العميل المتوقع إلى عميل بنجاح"
-#: inventory/views.py:5265
-msgid "You do not have permission to schedule lead"
+#: inventory/views.py:6830
+#, fuzzy
+#| msgid "You do not have permission to schedule lead"
+msgid "You do not have permission to schedule."
msgstr "ليست لديك صلاحية جدولة هذا العميل المتوقع"
-#: inventory/views.py:6520
+#: inventory/views.py:6900
msgid "Appointment Created Successfully"
msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح"
-#: inventory/views.py:6558
+#: inventory/views.py:6939
msgid "Lead transferred successfully"
msgstr "تم نقل العميل المتوقع بنجاح"
-#: inventory/views.py:6609
+#: inventory/views.py:6990
msgid "Email Draft successfully"
msgstr "تم إنشاء مسودة البريد الإلكتروني بنجاح"
-#: inventory/views.py:6678 inventory/views.py:7762
+#: inventory/views.py:7059 inventory/views.py:8233
msgid "Email sent successfully"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!"
-#: inventory/views.py:7024
+#: inventory/views.py:7153
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity deleted successfully"
+msgid "Opportunity created successfully."
+msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7229
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity deleted successfully"
+msgid "Opportunity updated successfully."
+msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7281
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity status updated successfully"
+msgid "Opportunity Stage updated successfully."
+msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7464
msgid "Opportunity deleted successfully"
msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
-#: inventory/views.py:7063
+#: inventory/views.py:7503
msgid "Opportunity status updated successfully"
msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح"
-#: inventory/views.py:7135
+#: inventory/views.py:7575
msgid "Service created successfully"
msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح"
-#: inventory/views.py:7184
+#: inventory/views.py:7625
msgid "Service updated successfully"
msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح"
-#: inventory/views.py:7408 templates/bill/bill_create.html:7
-#: templates/bill/bill_create.html:19
-#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5
-#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9
-#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5
-#: templates/ledger/bills/bill_form.html:9
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44
-msgid "Create Bill"
-msgstr "إنشاء فاتورة"
+#: inventory/views.py:7715
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Expense created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
-#: inventory/views.py:7721
+#: inventory/views.py:7871
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Bill created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:8175
msgid "Quotation has no items"
msgstr "عرض السعر لا يحتوي على أي عناصر"
-#: inventory/views.py:8291
-msgid "Dashboard"
-msgstr "لوحة القيادة"
-
-#: inventory/views.py:8449 inventory/views.py:8482 inventory/views.py:8541
+#: inventory/views.py:8920 inventory/views.py:8953 inventory/views.py:9012
msgid "Unauthorized"
msgstr "غير مصرح"
-#: inventory/views.py:8667
+#: inventory/views.py:9138
msgid "Settings updated"
msgstr "تم تحديث الإعدادات"
-#: inventory/views.py:9012
-msgid "Journal Entry created"
-msgstr "تم إنشاء قيد اليومية"
+#: inventory/views.py:9342
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead created successfully"
+msgid "Ledger created successfully"
+msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
-#: inventory/views.py:9058
+#: inventory/views.py:9397
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead deleted successfully"
+msgid "Ledger deleted successfully"
+msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:9498
+#, fuzzy
+#| msgid "Account created successfully"
+msgid "Journal Entry created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:9544
msgid "Journal Entry cannot be deleted"
msgstr "لا يمكن حذف قيد اليومية"
-#: inventory/views.py:9141
+#: inventory/views.py:9627
msgid "Ledger is already locked"
msgstr "دفتر الأستاذ مقفل بالفعل"
-#: inventory/views.py:9171
+#: inventory/views.py:9657
msgid "Ledger is already Unlocked"
msgstr "دفتر الأستاذ غير مقفل بالفعل"
-#: inventory/views.py:9203
+#: inventory/views.py:9689
msgid "Ledger is already posted"
msgstr "دفتر الأستاذ تم ترحيله بالفعل"
-#: inventory/views.py:9236
+#: inventory/views.py:9722
msgid "Ledger is already Unposted"
msgstr "دفتر الأستاذ لم يتم ترحيله بعد"
-#: inventory/views.py:8557
+#: inventory/views.py:9743
+#, fuzzy
+#| msgid "Already have an account?"
+msgid "You already have an plan!!"
+msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
+
+#: inventory/views.py:9770
+msgid "Error creating order"
+msgstr ""
+
+#: inventory/views.py:9952
+#, fuzzy
+#| msgid "Quotation marked as "
+msgid "All notifications marked as read."
+msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ"
+
+#: inventory/views.py:10006
msgid "Activity added successfully"
msgstr "تمت إضافة النشاط بنجاح"
-#: inventory/views.py:9442
+#: inventory/views.py:10013
msgid "Activity form is not valid"
msgstr "نموذج النشاط غير صالح"
-#: inventory/views.py:9493
+#: inventory/views.py:10064
msgid "Task added successfully"
msgstr "تمت إضافة المهمة بنجاح"
-#: inventory/views.py:9500
+#: inventory/views.py:10071
msgid "Task form is not valid"
msgstr "نموذج المهمة غير صالح"
-#: inventory/views.py:9576
+#: inventory/views.py:10149
msgid "Note added successfully"
msgstr "تمت إضافة الملاحظة بنجاح"
-#: inventory/views.py:9583
+#: inventory/views.py:10156
msgid "Note form is not valid"
msgstr "نموذج الملاحظة غير صالح"
-#: inventory/views.py:9597
+#: inventory/views.py:10170
msgid "Note updated successfully"
msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح"
-#: inventory/views.py:9794
+#: inventory/views.py:10367
msgid "Account activated successfully"
msgstr "تم تفعيل الحساب بنجاح"
-#: inventory/views.py:9838
+#: inventory/views.py:10411
msgid "Account Deleted successfully"
msgstr "تم حذف الحساب بنجاح"
-#: inventory/views.py:9848
+#: inventory/views.py:10421
msgid "You cannot delete this account,it is related to another account"
msgstr "لا يمكنك حذف هذا الحساب، لأنه مرتبط بحساب آخر"
-#: inventory/views.py:8825
+#: inventory/views.py:10480
msgid "Purchase order created successfully"
msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بنجاح"
-#: inventory/views.py:8870
+#: inventory/views.py:10539
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor with this email already exists"
+msgid "Inventory item already exists"
+msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:10550
msgid "Inventory item created successfully"
msgstr "تم إنشاء عنصر المخزون بنجاح"
+#: inventory/views.py:11288
+#, fuzzy
+#| msgid "Your password has been set."
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: inventory/views.py:11291
+#, fuzzy
+#| msgid "We couldn't process your payment. Please try again"
+msgid "Invalid password. Please try again."
+msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى"
+
+#: inventory/views.py:11415
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead created successfully"
+msgid "Recall created and notifications sent successfully"
+msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: templates/403.html:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Forbidden"
+msgid "Access Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: templates/403.html:92
+#, fuzzy
+#| msgid "You do not have permission to access this appointment."
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد."
+
+#: templates/403.html:93
+msgid "Powered By Tenhal, Riyadh Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: templates/403.html:94 templates/errors/403.html:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Home"
+msgid "Go Home"
+msgstr "الرئيسية"
+
#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account Inactive"
@@ -2552,10 +11059,6 @@ msgstr "الحساب غير نشط"
msgid "This account is inactive."
msgstr "هذا الحساب غير نشط."
-#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5
-msgid "Email Verification"
-msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني"
-
#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:9
msgid "Enter Email Verification Code"
msgstr "أدخل رمز التحقق من البريد الإلكتروني"
@@ -2570,72 +11073,11 @@ msgstr ""
"لقد أرسلنا رمزًا إلى %(email_link)s. سينتهي صلاحية الرمز قريبًا، لذا يرجى "
"إدخاله في أسرع وقت ممكن."
-#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27
-#: templates/account/email_confirm.html:40
-#: templates/account/reauthenticate.html:18
-#: templates/inventory/transfer_details.html:34
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:17
-#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:306
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61
-msgid "Confirm"
-msgstr "تأكيد"
-
-#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31
-#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35
-#: templates/account/confirm_login_code..html:38
-#: templates/bill/bill_create.html:43 templates/bill/includes/card_bill.html:80
-#: templates/crm/leads/lead_form.html:40
-#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:18
-#: templates/customers/customer_form.html:39
-#: templates/dealers/dealer_form.html:21 templates/groups/group_form.html:42
-#: templates/groups/group_permission_form.html:35
-#: templates/inventory/add_colors.html:76
-#: templates/inventory/add_custom_card.html:13
-#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13
-#: templates/inventory/car_detail.html:418 templates/inventory/car_edit.html:28
-#: templates/inventory/car_finance_form.html:42
-#: templates/inventory/car_registration_form.html:14
-#: templates/inventory/color_palette.html:108
-#: templates/inventory/reserve_car.html:24
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:224
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:250
-#: templates/items/expenses/expense_create.html:30
-#: templates/items/expenses/expense_update.html:45
-#: templates/items/service/service_create.html:39
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:40
-#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46
-#: templates/ledger/bills/bill_form.html:19
-#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:47
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:39
-#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30
-#: templates/modal/event_details_modal.html:37
-#: templates/organizations/organization_form.html:34
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:151
-#: templates/purchase_orders/po_form.html:38
-#: templates/representatives/representative_form.html:15
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:171
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:103
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:202
-#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37
-#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:27
-#: templates/sales/journals/journal_form.html:16
-#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3
-#: templates/users/user_form.html:47 templates/users/user_group_form.html:26
-#: templates/vendors/vendor_form.html:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "إلغاء"
-
#: templates/account/confirm_login_code..html:6
#: templates/account/confirm_login_code..html:43 templates/account/login.html:6
#: templates/account/login.html:28 templates/account/login.html:66
#: templates/account/request_login_code.html:5 templates/account/signup.html:95
-#: templates/header.html:556 templates/welcome-temp.html:121
+#: templates/header.html:667 templates/welcome-temp.html:117
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الدخول"
@@ -2656,8 +11098,6 @@ msgstr "تسجيل الدخول"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:17
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:21
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:14
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:18
#: templates/account/signup-wizard.html:14
#: templates/account/signup-wizard.html:18 templates/account/signup.html:17
#: templates/account/signup.html:21
@@ -2704,13 +11144,6 @@ msgstr "تعيين كرئيسي"
msgid "Re-send Verification"
msgstr "إعادة إرسال التحقق"
-#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39
-#: templates/inventory/car_list_view.html:288
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:82
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:139
-msgid "Remove"
-msgstr "إزالة"
-
#: templates/account/email.html:75
msgid "Add Email Address"
msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني"
@@ -2812,24 +11245,22 @@ msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني"
#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:5
#, python-format
msgid ""
-"You're receiving this email because user %(user_display)s has given your "
-"email address to register an account on %(site_domain)s."
+"تتلقى هذا البريد لأن %(user_display)s استخدم بريدك للتسجيل في "
+"%(site_domain)s."
msgstr ""
-"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال "
-"بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s."
-#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
-msgid ""
-"Your email verification code is listed below. Please enter it in your open "
-"browser window."
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:8
+msgid "أدخل رمز التحقق في المتصفح:"
msgstr ""
-"رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح "
-"المفتوحة."
-#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:12
#, python-format
-msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s"
-msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s"
+msgid "ينتهي صلاحية هذا الرمز خلال %(code_expiration)s دقيقة."
+msgstr ""
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:14
+msgid "أكد هذا التسجيل بالزيارة:"
+msgstr ""
#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
msgid "Please Confirm Your Email Address"
@@ -2992,23 +11423,23 @@ msgstr "تذكرني"
msgid "If you have not created an account yet, then please"
msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً."
-#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard-copy.html:23
-#: templates/account/signup-wizard.html:23 templates/account/signup.html:5
-#: templates/account/signup.html:93 templates/header.html:559
-#: templates/welcome-temp.html:123 templates/welcome_header.html:82
+#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard.html:23
+#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html:27
+#: templates/account/signup.html:93 templates/header.html:671
+#: templates/welcome-temp.html:119 templates/welcome_header.html:82
msgid "Sign Up"
msgstr "إنشاء حساب"
-#: templates/account/login.html:88
+#: templates/account/login.html:86
msgid "Sign in with a passkey"
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح مرور"
-#: templates/account/login.html:93 templates/account/request_login_code.html:9
+#: templates/account/login.html:91 templates/account/request_login_code.html:9
msgid "Mail me a sign-in code"
msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني"
#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:12
-#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:549
+#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:659
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
@@ -3087,13 +11518,15 @@ msgstr "لم تستلم الرمز؟"
#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:27
-#: templates/account/password_change.html:36
+#: templates/account/password_change.html:37
#: templates/account/password_reset_from_key.html:6
#: templates/account/password_reset_from_key.html:32
#: templates/account/password_reset_from_key.html:46
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:27
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:21
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:35 templates/staff/staff_detail.html:15
+#: templates/users/user_detail.html:31
+#: templates/users/user_password_reset.html:28
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
@@ -3127,15 +11560,24 @@ msgid "Bad Token"
msgstr "رمز غير صالح"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:39
-#, python-format
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+#| "used. Please request a new password "
+#| "reset ."
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-"used. Please request a new password reset"
-"a>."
+"used. Please request a"
msgstr ""
"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه تم استخدامه بالفعل. يرجى "
"طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة ."
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Password Reset"
+msgid "new password reset."
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
+
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:29
msgid "Your password is now changed."
msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك."
@@ -3163,110 +11605,64 @@ msgstr "طلب الرمز"
msgid "Other sign-in options"
msgstr "خيارات تسجيل الدخول الأخرى"
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:24
-#: templates/account/signup-wizard.html:24
+#: templates/account/signup-wizard.html:24 templates/account/signup.html:28
msgid "Create your account today"
msgstr "أنشئ حسابك اليوم"
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:38
#: templates/account/signup-wizard.html:40
msgid "Access"
msgstr "الوصول"
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:51
-#: templates/account/signup-wizard.html:53
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9
-#: templates/items/service/service_list.html:25 templates/plans/current.html:16
-msgid "Account"
-msgstr "الحساب"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:67
#: templates/account/signup-wizard.html:69
msgid "Extra"
msgstr "إضافي"
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:80
-#: templates/account/signup-wizard.html:82
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55
-msgid "Done"
-msgstr "تم"
+#: templates/account/signup-wizard.html:129
+#: templates/account/signup-wizard.html:145
+msgid "Password does not match. or length is less than 8 characters."
+msgstr ""
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:99
-msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy"
-msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:143
-#: templates/account/signup-wizard.html:248
-msgid "You are all set!"
-msgstr "كل شيء جاهز!"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:145
-#: templates/account/signup-wizard.html:250
-msgid "Now you can access your account"
-msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:147
-#: templates/account/signup-wizard.html:252
-msgid "anytime"
-msgstr "في أي وقت"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:147
-#: templates/account/signup-wizard.html:252
-msgid "anywhere"
-msgstr "في أي مكان"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:149
-#: templates/account/signup-wizard.html:256
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28
-#: templates/administration/manage_day_off.html:73
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28
-#: templates/modal/event_details_modal.html:46
-msgid "Submit"
-msgstr "إرسال"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:161
-#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:302
-msgid "Previous"
-msgstr "السابق"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:165
-#: templates/account/signup-wizard.html:276
-#: templates/appointment/appointments.html:84 templates/pricing_page.html:303
-#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13
-msgid "Next"
-msgstr "التالي"
-
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:196
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:201
#: templates/account/signup-wizard.html:188
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح"
-#: templates/account/signup-wizard-copy.html:232
-msgid "Password does not match"
-msgstr "كلمة المرور غير متطابقة"
+#: templates/account/signup-wizard.html:248
+msgid "You are all set!"
+msgstr "كل شيء جاهز!"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:250
+msgid "Now you can access your account"
+msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك"
#: templates/account/signup-wizard.html:252
-#: templates/inventory/car_form.html:628
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:608
+msgid "anytime"
+msgstr "في أي وقت"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:252
+msgid "anywhere"
+msgstr "في أي مكان"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:337
+#: templates/recalls/recall_list.html:62
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:325
+#: templates/inventory/car_form.html:743 templates/inventory/car_form.html:783
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:612
msgid "Please Wait"
msgstr "الرجاء الإنتظار"
-#: templates/account/signup-wizard.html:253
-#: templates/inventory/car_form.html:629
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:609
+#: templates/account/signup-wizard.html:326
+#: templates/inventory/car_form.html:744 templates/inventory/car_form.html:784
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:613
msgid "Loading"
msgstr "تحميل"
-#: templates/account/signup.html:28
+#: templates/account/signup.html:35
msgid "Sign up using a passkey"
msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور"
-#: templates/account/signup.html:95
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35
-msgid "Already have an account?"
-msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
-
#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:8
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(user_display)s."
@@ -3285,9 +11681,24 @@ msgstr ""
"إلكتروني حتى تتمكن من تلقي الإشعارات وإعادة تعيين كلمة المرور وما إلى ذلك."
#: templates/account/user_settings.html:6
-msgid "User Settings"
+#: templates/account/user_settings.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "User Settings"
+msgid "Dealer Settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"
+#: templates/account/user_settings.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Chart of Accounts"
+msgid "Default Invoice Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
+#: templates/account/user_settings.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Chart of Accounts"
+msgid "Default Bill Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
#: templates/account/verfied_email_required.html:5
#: templates/account/verfied_email_required.html:24
#: templates/account/verification_sent.html:5
@@ -3355,38 +11766,16 @@ msgstr ""
"ملاحظة: لا يزال بإمكانك تغيير "
"عنوان بريدك الإلكتروني ."
-#: templates/admin_management/auth_logs.html:4
-#: templates/admin_management/auth_logs.html:8
-#: templates/admin_management/model_logs.html:4
-#: templates/admin_management/model_logs.html:8
-#: templates/admin_management/request_logs.html:4
-#: templates/admin_management/request_logs.html:8
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:15
-msgid "Accounts"
-msgstr "الحسابات"
-
#: templates/admin_management/auth_logs.html:16
#: templates/admin_management/model_logs.html:16
#: templates/admin_management/request_logs.html:16
msgid "Audit Log Dashboard"
msgstr "لوحة سجل التدقيق"
-#: templates/admin_management/auth_logs.html:30
-#: templates/admin_management/model_logs.html:30
-#: templates/admin_management/request_logs.html:30
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:16
-#: templates/sales/payments/payment_list.html:22
-msgid "Timestamp"
-msgstr "الطابع الزمني"
-
#: templates/admin_management/auth_logs.html:31
#: templates/admin_management/model_logs.html:31
#: templates/admin_management/request_logs.html:31
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:9
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
@@ -3403,36 +11792,39 @@ msgstr "اسم المستخدم"
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
-#: templates/admin_management/management.html:3
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:54
+#, fuzzy
+#| msgid "No model change audit events found."
+msgid "No authentication audit events found."
+msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج."
+
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Accounts"
+msgid "Activate Account"
+msgstr "الحسابات النشطة"
+
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgid "Are you sure you want to activate this account"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
+
+#: templates/admin_management/management.html:4
+#: templates/admin_management/management.html:8
msgid "Admin Management"
msgstr "إدارة المشرفين"
-#: templates/admin_management/management.html:11
+#: templates/admin_management/management.html:16
#: templates/admin_management/user_management.html:4
#: templates/admin_management/user_management.html:10
msgid "User Management"
msgstr "إدارة المستخدمين"
-#: templates/admin_management/management.html:21
+#: templates/admin_management/management.html:26
msgid "Audit Log Dashboard"
msgstr "لوحة سجل التدقيق"
-#: templates/admin_management/model_logs.html:32
-#: templates/administration/service_list.html:25
-#: templates/administration/user_profile.html:93
-#: templates/administration/user_profile.html:160
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:108 templates/groups/group_detail.html:89
-#: templates/inventory/car_detail.html:459
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:24
-#: templates/items/service/service_list.html:26
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:23
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24
-#: templates/modal/confirm_modal.html:25
-msgid "Action"
-msgstr "الإجراء"
-
#: templates/admin_management/model_logs.html:34
msgid "Object ID"
msgstr "معرّف الكائن"
@@ -3481,40 +11873,48 @@ msgstr "أحداث تسجيل دخول المستخدم"
msgid "User Page Requests"
msgstr "طلبات صفحات المستخدم"
-#: templates/admin_management/request_logs.html:31
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
-msgid "URL"
-msgstr "رابط URL"
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:23
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Account"
+msgid "Delete Account"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:27
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this account \"%(obj.email)s\"? This will "
+"delete all associated information for this user."
+msgstr ""
+
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Entity "
+msgid "Delete Permenantly"
+msgstr "حذف الكيان"
#: templates/admin_management/request_logs.html:33
-#: templates/plans/invoices/layout.html:224
+#: templates/plans/invoices/layout.html:208
msgid "Method"
msgstr "طريقة"
+#: templates/admin_management/request_logs.html:54
+#, fuzzy
+#| msgid "No model change audit events found."
+msgid "No request audit events found."
+msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج."
+
#: templates/admin_management/user_management.html:33
-#: templates/vendors/vendors_list.html:80
+#: templates/vendors/vendors_list.html:81
msgid "Created date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
-#: templates/admin_management/user_management.html:34
-#: templates/admin_management/user_management.html:111
-#: templates/admin_management/user_management.html:188
-#: templates/admin_management/user_management.html:265
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:14
-#: templates/inventory/car_detail.html:393
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79
-#: templates/representatives/representative_list.html:27
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:18
-#: templates/sales/payments/payment_list.html:24
-msgid "Actions"
-msgstr "الإجراءات"
-
#: templates/admin_management/user_management.html:47
#: templates/admin_management/user_management.html:124
#: templates/admin_management/user_management.html:201
#: templates/admin_management/user_management.html:278
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:24
+#: templates/users/user_detail.html:88
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"
@@ -3535,1151 +11935,201 @@ msgstr "لا توجد بيانات في الجدول"
#: templates/admin_management/user_management.html:110
#: templates/admin_management/user_management.html:187
#: templates/admin_management/user_management.html:264
-#: templates/customers/customer_list.html:99
-#: templates/organizations/organization_list.html:88
+#: templates/customers/customer_list.html:100
+#: templates/organizations/organization_list.html:89
msgid "Create date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
-#: templates/administration/display_appointment.html:17
-#: templates/customers/view_customer.html:106
-#: templates/customers/view_customer.html:141
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:83
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70
-#: templates/inventory/car_detail.html:463
-#: templates/inventory/transfer_details.html:75
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:275
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:120
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:162
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:247
-msgid "Date"
-msgstr "التاريخ"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:23
-#: templates/administration/manage_working_hours.html:47
-#: templates/administration/staff_index.html:139
-#: templates/administration/user_profile.html:158
-msgid "Start time"
-msgstr "وقت البدء"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:29
-#: templates/administration/manage_working_hours.html:67
-#: templates/administration/staff_index.html:151
-#: templates/administration/user_profile.html:159
-msgid "End time"
-msgstr "وقت الانتهاء"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:35
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:20
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:80
-msgid "Service"
-msgstr "الخدمة"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:41
-msgid "Client"
-msgstr "العميل"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:53
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:160
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:103
-#: templates/organizations/organization_detail.html:17
-#: templates/organizations/organization_list.html:71
-#: templates/pricing_page.html:278
-#: templates/representatives/representative_detail.html:14
-#: templates/representatives/representative_list.html:26
-#: templates/vendors/vendors_list.html:52
-msgid "Phone"
-msgstr "الهاتف"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:59
-#: templates/administration/staff_index.html:133
-msgid "Wants reminder"
-msgstr "يريد تذكيرًا"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:65
-#: templates/administration/staff_index.html:130
-msgid "Client address"
-msgstr "عنوان العميل"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:71
-#: templates/administration/staff_index.html:136
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73
-msgid "Additional Information"
-msgstr "معلومات إضافية"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:77
-msgid "Is paid"
-msgstr "مدفوع"
-
-#: templates/administration/display_appointment.html:83
-msgid "Service price"
-msgstr "سعر الخدمة"
-
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16
-msgid "Enter Verification Code"
-msgstr "أدخل رمز التحقق"
-
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17
-msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below"
-msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه."
-
-#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25
-#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8
-msgid "Code"
-msgstr "الكود"
-
-#: templates/administration/manage_day_off.html:19
-msgid "Manage Days Off"
-msgstr "إدارة أيام الإجازة"
-
-#: templates/administration/manage_day_off.html:32
-#: templates/administration/manage_working_hours.html:35
-#: templates/administration/staff_index.html:111
-msgid "Staff Member"
-msgstr "عضو الفريق"
-
-#: templates/administration/manage_day_off.html:38
-#: templates/administration/user_profile.html:90
-msgid "Start date"
-msgstr "تاريخ البدء"
-
-#: templates/administration/manage_day_off.html:53
-#: templates/administration/user_profile.html:91
-msgid "End date"
-msgstr "تاريخ الانتهاء"
-
-#: templates/administration/manage_service.html:7
-#: templates/administration/service_list.html:11
-#: templates/administration/staff_index.html:84
-#: templates/administration/user_profile.html:10
-msgid "Confirm Deletion"
-msgstr "تأكيد الحذف"
-
-#: templates/administration/manage_service.html:12
-#: templates/administration/service_list.html:13
-#: templates/administration/staff_index.html:79
-#: templates/administration/user_profile.html:18
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:41
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:89 templates/crm/leads/lead_list.html:226
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:28
-#: templates/customers/view_customer.html:23
-#: templates/groups/group_detail.html:109
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:63
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:144
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:45
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:19
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:102
-#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:19
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:110
-#: templates/modal/delete_modal.html:12 templates/modal/delete_modal.html:26
-#: templates/modal/event_details_modal.html:33
-#: templates/organizations/organization_detail.html:19
-#: templates/organizations/organization_list.html:123
-#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:14
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:205
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:26
-#: templates/purchase_orders/po_delete.html:23
-#: templates/representatives/representative_detail.html:16
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:29
-#: templates/users/user_detail.html:60 templates/vendors/vendors_list.html:131
-#: templates/vendors/view_vendor.html:39
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:499
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28
-msgid "Delete"
-msgstr "حذف"
-
-#: templates/administration/manage_service.html:29
-#: templates/administration/service_list.html:23
-#: templates/administration/user_profile.html:239
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:23
-msgid "Duration"
-msgstr "المدة"
-
-#: templates/administration/manage_service.html:41
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110
-#: templates/sales/orders/order_details.html:233
-msgid "Down Payment"
-msgstr "دفعة مقدمة"
-
#: templates/administration/manage_service.html:68
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
-#: templates/administration/manage_service.html:77
-#: templates/administration/service_list.html:47
-msgid "Are you sure you want to delete this service?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟"
-
-#: templates/administration/manage_staff_member.html:13
-msgid "Staff Appointment Information"
-msgstr "معلومات مواعيد الفريق"
-
-#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
-msgid "User not found"
-msgstr "المستخدم غير موجود"
-
-#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
-msgid "Create staff member manually"
-msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا"
-
-#: templates/administration/manage_staff_member.html:33
-msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من "
-"خيار."
-
-#: templates/administration/manage_staff_member.html:63
-#: templates/components/activity_modal.html:33
-#: templates/components/note_modal.html:23
-#: templates/components/schedule_modal.html:23
-#: templates/components/task_modal.html:30
-#: templates/crm/leads/lead_form.html:53
-#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17
-#: templates/customers/customer_form.html:35
-#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87
-#: templates/dealers/dealer_form.html:26 templates/groups/group_form.html:39
-#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34
-#: templates/inventory/add_colors.html:58
-#: templates/inventory/add_custom_card.html:18
-#: templates/inventory/car_edit.html:27
-#: templates/inventory/car_finance_form.html:41
-#: templates/inventory/car_location_form.html:14
-#: templates/inventory/car_registration_form.html:19
-#: templates/inventory/color_palette.html:106
-#: templates/items/expenses/expense_create.html:29
-#: templates/items/expenses/expense_update.html:44
-#: templates/items/service/service_create.html:38
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:39
-#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43
-#: templates/ledger/bills/bill_form.html:16
-#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:44
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:36
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52
-#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:29
-#: templates/organizations/organization_form.html:33
-#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:47
-#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:105
-#: templates/purchase_orders/po_form.html:37
-#: templates/representatives/representative_form.html:13
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:201
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:200
-#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14
-#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14
-#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26
-#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14
-#: templates/sales/journals/journal_form.html:15
-#: templates/sales/payments/payment_create.html:18
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:68
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:70
-#: templates/users/user_form.html:46 templates/users/user_group_form.html:29
-#: templates/vendors/vendor_form.html:37
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
-
-#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8
-msgid "Staff Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين"
-
-#: templates/administration/manage_working_hours.html:9
-msgid "Manage Working Hours"
-msgstr "إدارة ساعات العمل"
-
-#: templates/administration/manage_working_hours.html:42
-msgid "Day of Week"
-msgstr "يوم الأسبوع"
-
-#: templates/administration/service_list.html:5
-#: templates/administration/service_list.html:8
-#: templates/administration/service_list.html:15
-msgid "Service List"
-msgstr "قائمة الخدمات"
-
-#: templates/administration/service_list.html:64
-msgid "No service found"
-msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:47
+#: templates/administration/staff_index.html:39
msgid "New Appointment"
msgstr "موعد جديد"
-#: templates/administration/staff_index.html:85
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:87
-msgid "Events on"
-msgstr "الأحداث في"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:88
-msgid "No events for this day."
-msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم."
-
-#: templates/administration/staff_index.html:89
-msgid "New Event"
-msgstr "حدث جديد"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:91
-#: templates/modal/error_modal.html:11
-msgid "Error"
-msgstr "خطأ"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:92
-msgid "Error: Unable to delete appointment."
-msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد."
-
-#: templates/administration/staff_index.html:93
-msgid "Appointment not found."
-msgstr "لم يتم العثور على الموعد."
-
-#: templates/administration/staff_index.html:94
-msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !"
-msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:95
-msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile."
-msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي."
-
-#: templates/administration/staff_index.html:96
-msgid "No staff members found."
-msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
-
-#: templates/administration/staff_index.html:120
-msgid "Service Name"
-msgstr "اسم الخدمة"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:123
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
-msgid "Client Name"
-msgstr "اسم العميل"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:125
-msgid "Client Email"
-msgstr "البريد الإلكتروني للعميل"
-
-#: templates/administration/staff_index.html:137
-msgid "Client wants this and that"
-msgstr "العميل يريد هذا وذاك"
-
#: templates/administration/staff_list.html:5
msgid "Staff Members List"
msgstr "قائمة أعضاء الفريق"
-#: templates/administration/staff_list.html:7
-msgid "List of all staff members"
-msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:12
-msgid "Staff Members"
-msgstr "أعضاء الفريق"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:25 templates/crm/note_form.html:15
-#: templates/customers/note_form.html:6
-#: templates/customers/view_customer.html:88
-#: templates/inventory/car_detail.html:164
-#: templates/inventory/car_detail.html:186
-#: templates/inventory/car_detail.html:207
-#: templates/inventory/car_detail.html:284
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:170
-msgid "Add"
-msgstr "إضافة"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:36
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:71
-#: templates/inventory/car_form.html:246
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:63
-msgid "Details"
-msgstr "التفاصيل"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:37
-msgid "View Profile"
-msgstr "عرض الملف الشخصي"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:44
-msgid "No staff members found"
-msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق"
-
-#: templates/administration/staff_list.html:47
-msgid ""
-"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is "
-"still active."
-msgstr ""
-"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا."
-
-#: templates/administration/user_profile.html:12
-msgid "Personal Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:16
-msgid "First name"
-msgstr "الاسم الأول"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:19
-msgid "Last name"
-msgstr "اسم العائلة"
-
#: templates/administration/user_profile.html:34
msgid "Appointments Information"
msgstr "معلومات المواعيد"
-#: templates/administration/user_profile.html:39
-msgid "Slot duration"
-msgstr "مدة الفاصل الزمني"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:45
-msgid "General start time"
-msgstr "وقت البدء العام"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:48
-msgid "General end time"
-msgstr "وقت الانتهاء العام"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:51
-msgid "Weekend days you work"
-msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:54
-msgid "Appointment buffer time"
-msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:66
-msgid "No staff member information yet for this user"
-msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:78
-msgid "Days Off"
-msgstr "أيام الإجازة"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:84
-msgid ""
-"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as "
-"well so clients don't book you those days."
-msgstr ""
-"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى "
-"لا يحجز العملاء في تلك الأيام."
-
-#: templates/administration/user_profile.html:115
-#: templates/administration/user_profile.html:196
-msgid "Are you sure you want to delete this working hours?"
-msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:134
-msgid "No days off have been set"
-msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:145
-msgid "Working Hours"
-msgstr "ساعات العمل"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:151
-msgid ""
-"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to "
-"determine when you are available for appointments."
-msgstr ""
-"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك "
-"للمواعيد."
-
-#: templates/administration/user_profile.html:157
-msgid "Day"
-msgstr "اليوم"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:167
-msgid "Sunday"
-msgstr "الأحد"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:169
-msgid "Monday"
-msgstr "الاثنين"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:171
-msgid "Tuesday"
-msgstr "الثلاثاء"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:173
-msgid "Wednesday"
-msgstr "الأربعاء"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:175
-msgid "Thursday"
-msgstr "الخميس"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:177
-msgid "Friday"
-msgstr "الجمعة"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:179
-msgid "Saturday"
-msgstr "السبت"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:215
-msgid "No working hours have been set"
-msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:226
-msgid "Service Offered"
-msgstr "الخدمات المقدمة"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:229
-msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin."
-msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة."
-
-#: templates/administration/user_profile.html:230
-msgid "Changes made in one service will change it for every staff member."
-msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق."
-
-#: templates/administration/user_profile.html:241
-msgid "Down payment"
-msgstr "دفعة مقدمة"
-
-#: templates/administration/user_profile.html:255
-msgid "No service offered yet"
-msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10
-msgid "Client Information"
-msgstr "معلومات العميل"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n"
-" Please provide your information to create an account and complete "
-"the payment process.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n"
-" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n"
-" "
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27
-msgid "Fill out your details"
-msgstr "املأ بياناتك"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32
-msgid "Tell us a bit about yourself"
-msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
-msgid "Log in"
-msgstr "تسجيل الدخول"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
-msgid "for faster booking."
-msgstr "لحجز أسرع."
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41
-msgid "Full Name"
-msgstr "الاسم الكامل"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54
-msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts"
-msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66
-msgid "City and State"
-msgstr "المدينة والولاية"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82
-#: templates/appointment/appointments.html:75
-msgid "Service Details"
-msgstr "تفاصيل الخدمة"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87
-msgid "at"
-msgstr "في"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95
-msgid "Payment Details"
-msgstr "تفاصيل الدفع"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97
-#: templates/bill/bill_detail.html:149 templates/bill/bill_detail.html:194
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:105
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78
-#: templates/customers/view_customer.html:137
-#: templates/inventory/car_detail.html:294
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:70
-#: templates/inventory/transfer_details.html:93
-#: templates/inventory/transfer_preview.html:292
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:287
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9
-#: templates/plans/invoices/layout.html:140
-#: templates/plans/invoices/layout.html:186
-#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:262
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:91
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:331
-#: templates/sales/orders/order_details.html:272
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:58
-msgid "Total"
-msgstr "الإجمالي"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104
-#: templates/sales/payments/payment_form.html:36
-#: templates/sales/payments/payment_form1.html:35
-msgid "Pay"
-msgstr "ادفع"
-
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119
-#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125
-msgid "Finish"
-msgstr "إنهاء"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:25
-msgid ""
-"Check out our availability and book the date and time that works for you"
-msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:31
-msgid "Select a date and time"
-msgstr "اختر التاريخ والوقت"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:32
-msgid "Timezone"
-msgstr "المنطقة الزمنية"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:49
-msgid "Reason for rescheduling"
-msgstr "سبب إعادة الجدولة"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:67
-msgid "Please select a staff member"
-msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:133
-msgid "Request next available slot"
-msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية"
-
-#: templates/appointment/appointments.html:134
-msgid "No staff member selected."
-msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق."
-
-#: templates/appointment/appointments.html:135
-msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request."
-msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد."
-
-#: templates/appointment/appointments.html:136
-msgid "Date is in the past."
-msgstr "التاريخ في الماضي."
-
-#: templates/appointment/appointments.html:137
-msgid "Please select a date and time"
-msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت"
-
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:14
-msgid "See you soon"
-msgstr "نراك قريبًا"
-
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:16
-msgid ""
-"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for "
-"all the details"
-msgstr ""
-"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع "
-"التفاصيل."
-
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:18
-msgid "Appointment details"
-msgstr "تفاصيل الموعد"
-
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:21
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64
-msgid "Appointment Date"
-msgstr "تاريخ الموعد"
-
-#: templates/appointment/default_thank_you.html:22
-msgid "Appointment Time"
-msgstr "وقت الموعد"
-
-#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55
-#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64
-msgid "Rescheduling Successful"
-msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح"
-
-#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58
-msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email."
-msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني."
-
-#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66
-msgid ""
-"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. "
-"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the "
-"rescheduling process."
-msgstr ""
-"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر "
-"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة."
-
-#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68
-msgid "Go to Homepage"
-msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية"
-
-#: templates/appointment/set_password.html:78
-#: templates/appointment/set_password.html:81
-#: templates/appointment/set_password.html:85
-msgid "Reset Your Password"
-msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"
-
-#: templates/appointment/set_password.html:98
-msgid "Reset Password"
-msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
-
-#: templates/auth_base.html:22 templates/welcome-temp.html:21
-#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:21
+#: templates/auth_base.html:18 templates/welcome-temp.html:17
+#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:17
msgid "HAIKAL"
msgstr "هيكل"
-#: templates/bill/bill_create.html:30 templates/bill/bill_create.html:31
-msgid "Bill for"
-msgstr "فاتورة لـ"
-
-#: templates/bill/bill_create.html:49 templates/crm/leads/schedule_lead.html:8
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:168
-msgid "Create"
-msgstr "إنشاء"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:52
-msgid "Bill Notes"
-msgstr "ملاحظات الفاتورة"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:73
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24
-msgid "Cash Account"
-msgstr "حساب نقدي"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:86
-msgid "Prepaid Account"
-msgstr "حساب مسبق الدفع"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:113
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:27
-msgid "Accrued"
-msgstr "متراكم"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:120
-msgid "You Still Owe"
-msgstr "ما زلت مديناً"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:137
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:19
-msgid "Bill Items"
-msgstr "بنود الفاتورة"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:146
-msgid "Entity Unit"
-msgstr "وحدة الكيان"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:147
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:42
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20
-msgid "Unit Cost"
-msgstr "تكلفة الوحدة"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:150
-msgid "PO"
-msgstr "أمر الشراء"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:182
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:72
-msgid "View PO"
-msgstr "عرض أمر الشراء"
-
-#: templates/bill/bill_detail.html:212
-msgid "Bill Transactions"
-msgstr "معاملات الفاتورة"
-
-#: templates/bill/bill_update.html:21
-msgid "Save Bill"
-msgstr "حفظ الفاتورة"
-
-#: templates/bill/bill_update.html:25
-msgid "Back to Bill Detail"
-msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:19
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14
-msgid "Due in"
-msgstr "مستحق في"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:13
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:39
-#: templates/sales/sales_list.html:85
-msgid "Past Due"
-msgstr "مستحق"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:56
-msgid "ago"
-msgstr "منذ"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:36
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:93
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:117
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:144
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:11
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96
-msgid "Amount Due"
-msgstr "المبلغ المستحق"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:39
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:152
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:179
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:187
-msgid "Amount Paid"
-msgstr "المبلغ المدفوع"
+#: templates/bill/bill_detail.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Details"
+msgid "Bill Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
#: templates/bill/includes/card_bill.html:41
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:156
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:157
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:64
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:55
-#: templates/inventory/car_list_view.html:258
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:84
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:42
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:33
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:99
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:61
-#: templates/sales/sales_list.html:208
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32
-msgid "View"
-msgstr "عرض"
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to List"
+msgid "Back to Bill List"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:58
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:207
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:491
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:492
-#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:663
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:664
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:166
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:152
-#: templates/customers/view_customer.html:19
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:232
-#: templates/inventory/car_list_view.html:92
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:36
-#: templates/items/service/service_list.html:40
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:37
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:107
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:329
-msgid "Update"
-msgstr "تحديث"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:61
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:242
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:140
-msgid "Mark as Paid"
-msgstr "وضع علامة مدفوعة"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:100
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:120
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:143
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:89
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:113
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:140
#: templates/bill/includes/card_bill.html:175
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132
-msgid "This bill is"
-msgstr "هذه الفاتورة هي"
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number"
+msgid "Vendor Name"
+msgstr "رقم المورد"
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:111
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:131
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:53
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:78
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104
-msgid "Is Accrued"
-msgstr "مستحقة"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:134
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:169
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:188
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91
-msgid "External Ref"
-msgstr "المرجع الخارجي"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:183
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125
-msgid "Paid Date"
-msgstr "تاريخ الدفع"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:193
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:194
msgid "Bill Amount"
msgstr "قيمة الفاتورة"
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:215
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:113
-msgid "Mark as Draft"
-msgstr "وضع كمسودة"
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:232
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:130
+msgid "Waiting for Manager Approval"
+msgstr ""
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:223
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:119
-msgid "Mark as Review"
-msgstr "وضع قيد المراجعة"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:230
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:125
-msgid "Mark as Approved"
-msgstr "وضع علامة معتمد"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:239
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:253
msgid "Mark as Void"
msgstr "وضع كملغي"
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:257
-msgid "Mark as Canceled"
-msgstr "وضع علامة ملغاة"
-
-#: templates/bill/includes/card_bill.html:274
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:18
-msgid "New Bill"
-msgstr "فاتورة جديدة"
-
-#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9
-msgid "No available notes to display..."
-msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..."
-
-#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14
-msgid "Vendor Info"
-msgstr "معلومات المورد"
-
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:39
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9
-msgid "PO Qty"
-msgstr "كمية أمر الشراء"
-
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:40
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:86
-msgid "PO Amount"
-msgstr "مبلغ أمر الشراء"
-
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11
-#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:36
-#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:33
-#: templates/ledger/reports/income_statement.html:28
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9
-#: templates/plans/invoices/layout.html:133
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38
-msgid "Unit"
-msgstr "الوحدة"
-
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:127
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:69
-msgid "New Item"
-msgstr "عنصر جديد"
-
-#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:56
-#: templates/groups/group_permission_form.html:134
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:137
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:61
+#: templates/groups/group_permission_form.html:130
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:7
-msgid "Number"
-msgstr "الرقم"
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Note"
+msgid "Add New"
+msgstr "إضافة ملاحظة"
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:9
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:16
-msgid "Status Date"
-msgstr "تاريخ الحالة"
-
-#: templates/bill/tags/bill_table.html:12
-#: templates/sales/payments/payment_list.html:4
-#: templates/sales/payments/payment_list.html:10
-msgid "Payments"
-msgstr "المدفوعات"
-
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:17
-msgid "Account Name"
-msgstr "اسم الحساب"
-
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:20
-msgid "Credit"
-msgstr "دائن"
-
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13
-#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:19
-msgid "Debit"
-msgstr "مدين"
-
-#: templates/components/date_picker.html:5
-#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5
-msgid "Select Date"
-msgstr "اختر التاريخ"
-
-#: templates/components/email_modal.html:6
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:533
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:846
+#: templates/components/email_modal.html:10
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:530
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:711
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال البريد الإلكتروني"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:39
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58
+#: templates/components/email_modal.html:18
+msgid "hi"
+msgstr ""
+
+#: templates/crm/add_activity.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Activity"
+msgid "Add Activity to"
+msgstr "النشاط"
+
+#: templates/crm/add_activity.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Activity"
+msgid "Add Activity"
+msgstr "النشاط"
+
+#: templates/crm/employee_calendar.html:30 templates/groups/group_list.html:57
+#: templates/inventory/car_detail.html:150
+#: templates/inventory/car_inventory.html:151
+#: templates/representatives/representative_list.html:38
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:61
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:31
+msgid "view"
+msgstr "عرض"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:40
msgid "Lead Details"
msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:93
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:79
msgid "Car Requested"
msgstr "السيارة المطلوبة"
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:97
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:98
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:426
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:64
+msgid "Assigned To"
+msgstr "مُعين إلى"
+
#: templates/crm/leads/lead_detail.html:109
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:99
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Make"
+msgid "Me"
+msgstr "الصانع"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:125
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:173
msgid "Related Records"
msgstr "السجلات المرتبطة"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:131
msgid "No Opportunity"
msgstr "لا توجد فرصة"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:174
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:163
msgid "Lead Source"
msgstr "مصدر العميل المحتمل"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:204
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:193
msgid "Lead Channel"
msgstr "قناة العميل المحتمل"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:226
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:20
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:215
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25
msgid "Current Stage"
msgstr "المرحلة الحالية"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:299
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:247
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:288
msgid "Update Actions"
msgstr "تحديث الإجراءات"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:380
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:377
msgid "created by"
msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:255
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:11
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:83
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:399
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:9
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:24
msgid "Add Opportunity"
msgstr "إضافة فرصة"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:264
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:110
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:104
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:148
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:101
msgid "Probability"
msgstr "الاحتمالية"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:452
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:624
-#: templates/customers/view_customer.html:99
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:449
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:635
+#: templates/customers/view_customer.html:107
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:467
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:639
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:650
msgid "Created On"
msgstr "تم الإنشاء في"
-#: templates/crm/leads/lead_detail.html:760
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:541
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:757
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:552
msgid "Add Task"
msgstr "إضافة مهمة"
-#: templates/crm/leads/lead_form.html:6
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:806
+#, fuzzy
+#| msgid "View Vendor"
+msgid "View in Calendar"
+msgstr "عرض المورد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:5 templates/crm/leads/lead_form.html:38
msgid "Update Lead"
msgstr "تحديث العميل المحتمل"
@@ -4687,99 +12137,72 @@ msgstr "تحديث العميل المحتمل"
msgid "Add New Lead"
msgstr "إضافة عميل محتمل جديد"
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:16
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Vendor"
+msgid "Create New Lead"
+msgstr "إنشاء مورد جديد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:22
msgid "Add Lead"
msgstr "إضافة عميل محتمل"
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:38
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:40
msgid "Lead Name"
msgstr "اسم العميل المحتمل"
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:56
-msgid "Schedule"
-msgstr "الجدولة"
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Scheduled at"
+msgstr "مجدول"
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:68
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:69
-msgid "Assigned To"
-msgstr "مُعين إلى"
-
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:133
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:135
msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:97
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:158
-#: templates/groups/group_detail.html:32
-#: templates/inventory/car_detail.html:543
-#: templates/inventory/transfer_details.html:62
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:31
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:24
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:49
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:121
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:22
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:123
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:25
-#: templates/organizations/organization_list.html:96
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:37
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:64
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:56
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:530
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:867
-msgid "Yes"
-msgstr "نعم"
-
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:159
-msgid "In Progress"
-msgstr "قيد التنفيذ"
-
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:138
-msgid "View Schedules"
-msgstr "عرض الجداول"
-
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:214
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:27
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:22
-#: templates/groups/group_detail.html:103
-#: templates/inventory/car_detail.html:218
-#: templates/inventory/car_detail.html:276
-#: templates/inventory/car_detail.html:326
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:57
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:140
-#: templates/modal/event_details_modal.html:41
-#: templates/organizations/organization_detail.html:26
-#: templates/organizations/organization_list.html:161
-#: templates/representatives/representative_detail.html:22
-#: templates/users/user_detail.html:81 templates/vendors/vendors_list.html:132
-#: templates/vendors/view_vendor.html:34
-msgid "Edit"
-msgstr "تحديث"
-
-#: templates/crm/leads/lead_list.html:253
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:228
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "تحويل إلى فرصة"
-#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:3
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:246
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Leads found."
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/crm/leads/lead_send.html:9 templates/send-mail.html:4
+msgid "Send Mail"
+msgstr "إرسال بريد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_send.html:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Draft"
+msgid "Save as Draft"
+msgstr "وضع كمسودة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_send.html:59
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:39
+msgid "Send"
+msgstr "إرسال"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:4
msgid "Leads Tracking"
msgstr "متابعة العملاء المحتملين"
-#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:73
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:74
msgid "Lead Tracking"
msgstr "تتبع العملاء المحتملين"
-#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:82
-#: templates/dashboards/sales.html:120
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:83
msgid "New Leads"
msgstr "عملاء محتملون جدد"
-#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:101
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:102
msgid "Follow Ups"
msgstr "متابعات"
-#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:120
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:121
msgid "Negotiation Ups"
msgstr "مفاوضات إضافية"
@@ -4787,114 +12210,184 @@ msgstr "مفاوضات إضافية"
msgid "Update Lead Actions"
msgstr "تحديث إجراءات العميل المحتمل"
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:22
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27
msgid "Select Stage"
msgstr "اختر المرحلة"
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:33
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:38
msgid "Select Next Action"
msgstr "اختر الإجراء التالي"
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:34
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:39
msgid "No Action"
msgstr "لا يوجد إجراء"
-#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:47
-#: templates/inventory/car_form.html:250 templates/inventory/car_form.html:269
-#: templates/inventory/car_form.html:287 templates/inventory/car_form.html:304
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:229
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:235
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:252
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:270
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:287
-#: templates/modal/confirm_modal.html:11 templates/modal/confirm_modal.html:20
-#: templates/modal/error_modal.html:17
-#: templates/modal/event_details_modal.html:21
-#: templates/partials/scanner_modal.html:6
-#: templates/partials/specifications_modal.html:8
-#: templates/sales/orders/order_details.html:583
-#: templates/sales/orders/order_details.html:587
-#: templates/sales/orders/order_details.html:621
-#: templates/sales/orders/order_details.html:625
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19
-msgid "Close"
-msgstr "إغلاق"
-
#: templates/crm/notifications.html:17
-#: templates/crm/notifications_history.html:14
+#: templates/crm/notifications_history.html:16
msgid "System"
msgstr "نظام"
-#: templates/crm/notifications_history.html:6
+#: templates/crm/notifications.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Paid"
+msgid "Mark as Read"
+msgstr "وضع علامة مدفوعة"
+
+#: templates/crm/notifications.html:42 templates/notifications.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification history"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/crm/notifications_history.html:8
#: templates/notifications-copy.html:36
msgid "Mark all as read"
msgstr "وضع علامة مقروء على الكل"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:4
+#: templates/crm/notifications_history.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No notifications found."
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_confirm_delete.html:3
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:51
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:196
+msgid "Delete Opportunity"
+msgstr "حذف الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_confirm_delete.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
+msgid "Are you sure you want to delete"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_confirm_delete.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid " Delete"
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:5
msgid "Opportunity Detail"
msgstr "تفاصيل الفرصة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:9
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:10
msgid "Opportunity details"
msgstr "تفاصيل الفرصة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:27
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:172
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:28
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183
#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:5
msgid "View Quotation"
msgstr "مشاهدة عرض السعر"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:135
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:40
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:6
+msgid "Update Opportunity"
+msgstr "تحديث الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Staff"
+msgid "Update Stage"
+msgstr "تحديث الموظف"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:95
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:108
+msgid "STAGE"
+msgstr ""
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:146
msgid "Upcoming Events"
msgstr "الأحداث القادمة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:149
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:160
msgid "No upcoming events"
msgstr "لا توجد أحداث قادمة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:174
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185
msgid "No Estimate"
msgstr "لا يوجد تقدير"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183
-#: templates/payment_success.html:28
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:163
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:194
+#: templates/payment_success.html:30
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:168
#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:5
msgid "View Invoice"
msgstr "عرض الفاتورة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:196
msgid "No Invoice"
msgstr "لا توجد فاتورة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:198
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:209
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:204
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:215
msgid "Created "
msgstr "تم الإنشاء"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:235
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:246
msgid "Quotation Amount"
msgstr "مبلغ عرض السعر"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:313
-msgid "Estimated Revenue"
-msgstr "الإيرادات المقدرة"
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:306
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Probability (%)"
+msgid "Probability (%%)"
+msgstr "الاحتمالية (%)"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:392
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:403
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:447
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:432
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:66
+msgid "You"
+msgstr "أنت"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:458
msgid "Create Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:6
-msgid "Update Opportunity"
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Assigned To"
+msgid "Assigned to"
+msgstr "مُعين إلى"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:607
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:786
+#, fuzzy
+#| msgid "View Bill"
+msgid "View all"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:753
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Asset"
+msgid "Sent by"
+msgstr "الأصول الحالية"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:775
+msgid "sent"
+msgstr ""
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:786
+#, fuzzy
+#| msgid "New Leads"
+msgid "View Less"
+msgstr "عملاء محتملون جدد"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:895
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Opportunity"
+msgid "Update Opportunity Stage"
msgstr "تحديث الفرصة"
#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:8
@@ -4909,578 +12402,999 @@ msgstr "تعديل الفرصة"
msgid "Create New Opportunity"
msgstr "إنشاء فرصة جديدة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:25
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:26
msgid "Back to list"
msgstr "العودة إلى القائمة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:162
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:124
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:179
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:141
msgid "Opportunity Guidelines"
msgstr "إرشادات الفرص"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:184
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:146
msgid "Probability indicates conversion chance"
msgstr "تشير النسبة المئوية إلى فرصة التحويل"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:190
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:152
msgid "Update stage as deal progresses"
msgstr "تحديث المرحلة مع تقدم الصفقة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:196
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:158
msgid "Set realistic closing dates"
msgstr "تحديد تواريخ إغلاق واقعية"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:89
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:122
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:26
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:100
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:93
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75
-msgid "Closing Date"
-msgstr "تاريخ الإغلاق"
-
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:145
-msgid "Delete Opportunity"
-msgstr "حذف الفرصة"
-
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:152
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:203
msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:155
-#: templates/groups/group_detail.html:27
-#: templates/inventory/car_detail.html:577
-#: templates/inventory/car_list_view.html:260
-#: templates/inventory/transfer_details.html:29
-#: templates/inventory/transfer_details.html:60
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:26
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:184
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:189
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:34
-#: templates/organizations/organization_list.html:118
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:229
-msgid "No"
-msgstr "لا"
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:48
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:45
+#: templates/inventory/car_list_view.html:177
+#: templates/inventory/scan_vin.html:13 templates/partials/search_box.html:11
+#: templates/representatives/representative_list.html:14
+#: templates/representatives/representative_list.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "search"
+msgid "Search"
+msgstr "بحث"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:20
-msgid "Search opportunities..."
-msgstr "ابحث في الفرص..."
-
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:53
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73
msgid "All Stages"
msgstr "جميع المراحل"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:71
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:94
msgid "Newest First"
msgstr "الأحدث أولاً"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:98
msgid "Highest Value"
msgstr "أعلى قيمة"
-#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:75
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:102
msgid "Earliest Close Date"
msgstr "أقرب تاريخ إغلاق"
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:76
-msgid "You"
-msgstr "أنت"
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:3
+msgid "Logs for"
+msgstr ""
-#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:123
-msgid "View Details"
-msgstr "عرض التفاصيل"
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_logs.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "No bill found."
+msgid "No logs found."
+msgstr "لم يتم العثور على فاتورة."
-#: templates/customers/customer_form.html:7
-msgid "Update Customer"
-msgstr "تحديث العميل"
+#: templates/csv_upload.html:4
+msgid "Car Bulk Upload"
+msgstr ""
-#: templates/customers/customer_form.html:9
+#: templates/csv_upload.html:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Download transfer"
+msgid "Download Sample CSV"
+msgstr "تحميل النقل"
+
+#: templates/csv_upload.html:166
+#, fuzzy
+#| msgid "List of orders"
+msgid "List of Items"
+msgstr "قائمة الطلبات"
+
+#: templates/csv_upload.html:174
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "CSV File"
+msgstr "الملف"
+
+#: templates/csv_upload.html:181
+msgid "CSV should include columns: vin"
+msgstr ""
+
+#: templates/customers/customer_form.html:8
+#: templates/customers/customer_form.html:21
msgid "Add New Customer"
msgstr "إضافة عميل جديد"
-#: templates/customers/customer_form.html:19
-msgid "Edit Customer"
-msgstr "تحديث العميل"
+#: templates/customers/customer_form.html:32
+#: templates/groups/group_form.html:34
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:23
+#: templates/items/service/service_create.html:34
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:33
+#: templates/organizations/organization_form.html:33
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:37 templates/users/user_form.html:41
+#: templates/users/user_group_form.html:27
+#: templates/vendors/vendor_form.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgid "Please correct the following errors:"
+msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
-#: templates/customers/customer_form.html:21
-#: templates/customers/customer_list.html:20
+#: templates/customers/customer_list.html:21
#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:37
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:145
msgid "Add Customer"
msgstr "إضافة عميل"
-#: templates/customers/customer_list.html:153
+#: templates/customers/customer_list.html:154
msgid "Are you sure you want to delete this customer"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل"
+#: templates/customers/customer_list.html:164
+#, fuzzy
+#| msgid "No staff members found."
+msgid "No Customers found."
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
+
#: templates/customers/view_customer.html:4
msgid "View Customer"
msgstr "عرض العميل"
-#: templates/customers/view_customer.html:12
+#: templates/customers/view_customer.html:13
msgid "Customer details"
msgstr "تفاصيل العميل"
-#: templates/customers/view_customer.html:55
-#: templates/dashboards/manager.html:40
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:12
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:4
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:8
-msgid "Invoices"
-msgstr "الفواتير"
+#: templates/customers/view_customer.html:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this customer"
+msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل"
-#: templates/customers/view_customer.html:59
-#: templates/dashboards/manager.html:47
+#: templates/customers/view_customer.html:54
+msgid "Member since:"
+msgstr ""
+
+#: templates/customers/view_customer.html:63
#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:4
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:12
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:13
msgid "Quotations"
msgstr "العروض"
-#: templates/customers/view_customer.html:70
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:82
-msgid "Default Address"
-msgstr "العنوان الافتراضي"
+#: templates/customers/view_customer.html:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Default Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: templates/customers/view_customer.html:125
-msgid "Related"
-msgstr "مرتبط"
+#: templates/customers/view_customer.html:128
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No notes found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
-#: templates/customers/view_customer.html:136
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:22
-msgid "Type"
-msgstr "النوع"
+#: templates/customers/view_customer.html:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment History"
+msgid "Sales History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
-#: templates/customers/view_customer.html:140
-msgid "Payment Status"
-msgstr "حالة الدفع"
+#: templates/customers/view_customer.html:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate"
+msgid "Estimates"
+msgstr "تقدير"
-#: templates/customers/view_customer.html:191
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:270
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:311
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:49
-#: templates/sales/orders/order_details.html:271
-msgid "Paid"
+#: templates/customers/view_customer.html:189
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No leads found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:206
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No opportunities found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Is paid"
+msgid "Unpaid"
msgstr "مدفوع"
-#: templates/customers/view_customer.html:267
+#: templates/customers/view_customer.html:256
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No estimates found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:286
msgid "Error loading form. Please try again later"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا."
-#: templates/dashboards/manager.html:9 templates/dashboards/sales.html:148
-msgid "As of"
-msgstr "حتى"
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory"
+msgid "Aging Inventory"
+msgstr "المخزن"
-#: templates/dashboards/manager.html:54
-#: templates/purchase_orders/po_list.html:12
-msgid "Purchase Orders"
-msgstr "أوامر الشراء"
-
-#: templates/dashboards/manager.html:75 templates/dashboards/sales.html:153
-msgid "inventory value"
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "Aging Inventory Total"
msgstr "قيمة المخزون"
-#: templates/dashboards/manager.html:92 templates/dashboards/sales.html:170
-msgid "Profits"
-msgstr "الأرباح"
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:14
+msgid "Cars in inventory for more than 60 days."
+msgstr ""
-#: templates/dashboards/manager.html:122 templates/dashboards/sales.html:16
-msgid "Inventory by Status"
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:19
+#: templates/recalls/recall_detail.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Make"
+msgid "Make:"
+msgstr "الصانع"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:29
+#: templates/recalls/recall_detail.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Model:"
+msgstr "الموديل"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:40
+#: templates/recalls/recall_detail.html:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "Series:"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "Year:"
+msgstr "السنة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock Type"
+msgid "Stock Type:"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:74
+#: templates/inventory/car_list_view.html:73
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:109
+#: templates/recalls/recall_filter.html:46
+msgid "Filter"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79
+#: templates/partials/tables.html:81
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79
+#: templates/partials/pagination.html:5 templates/partials/tables.html:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Prof"
+msgid "of"
+msgstr "الأستاذ"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total Aging Cars:"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:94
+msgid "VIN:"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:97
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:98
+#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:96
+#: templates/pricing_page.html:111
+msgid "days"
+msgstr "أيام"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Next Action Date"
+msgid "Acquisition Date:"
+msgstr "تاريخ الإجراء التالي"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:105
+msgid "View Details"
+msgstr "عرض التفاصيل"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:115
+msgid "Excellent! There are no cars in the aging inventory at the moment."
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:5
+msgid "Dealership Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:12
+msgid "Business Health Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "My Dashboard"
+msgid "Manager Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "My Dashboard"
+msgid "Inventory Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Accountant"
+msgid "Accountant Dashboard"
+msgstr "محاسب"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:25
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:12
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاريخ البدء"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:34
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:21
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165
+msgid "End Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:43
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:70
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:12
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:206
+msgid "Total Cars Sold"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:71
+msgid "Monthly Revenue"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:72
+msgid "Monthly Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:73
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:75
+msgid "Car Count by Make"
+msgstr "ماركات السيارات"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:74
+msgid "Cars Sold by model"
+msgstr "السيارات المباعة بالموديل"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:76
+msgid "Cars in Inventory"
+msgstr "المخزن"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:77
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Jan."
+msgid "Jan"
+msgstr "يناير"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:78
+msgid "Feb"
+msgstr "فبراير"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:79
+msgid "Mar"
+msgstr "السيد"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "April"
+msgid "Apr"
+msgstr "أبريل"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:82
+#, fuzzy
+#| msgid "June"
+msgid "Jun"
+msgstr "يونيو"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:83
+#, fuzzy
+#| msgid "July"
+msgid "Jul"
+msgstr "يوليو"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:84
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Aug."
+msgid "Aug"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:85
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Sept."
+msgid "Sep"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:86
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Oct."
+msgid "Oct"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:87
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Nov."
+msgid "Nov"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:88
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Dec."
+msgid "Dec"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:89
+msgid "cars"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:4
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Monthly Performance Trends (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Monthly Revenue & Profit"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "Monthly Cars Sold"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Sales Tax Rate"
+msgid "Sales by Make"
+msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Models Sold By Make"
+msgstr "الموديل"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:51
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:101
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Makes"
+msgid "Select Make"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:71
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:119
+msgid "Please Select a Make from above to see the Statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Ready"
+msgid "Inventory Trends"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory by Status"
+msgid "Inventory by Make"
msgstr "المخزون حسب الحالة"
-#: templates/dashboards/sales.html:90
-msgid "New Leads and Customers"
-msgstr "العملاء والفرص الجديدة."
+#: templates/dashboards/partials/chart.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory"
+msgid "Models in Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
-#: templates/dashboards/sales.html:91
-msgid "Payment received across all channels"
-msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات."
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:4
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Sales KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
-#: templates/dashboards/sales.html:101
-msgid "New Customers"
-msgstr "عملاء جدد"
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:20
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue"
+msgid "Total Revenue from Cars"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
-#: templates/dashboards/sales.html:188
-msgid "Canceled Invoices"
-msgstr "الفواتير الملغاة"
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Net Profit Margin"
+msgid "Net Profit from Cars"
+msgstr "هامش الربح الصافي"
-#: templates/dashboards/sales.html:196
-msgid "From last month"
-msgstr "من الشهر الماضي."
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Discount"
+msgid "Total Discount on Cars"
+msgstr "إجمالي الخصم"
-#: templates/dashboards/sales.html:207
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111
-msgid "Gross Profit"
-msgstr "الربح الإجمالي"
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Cost of Goods Sold"
+msgid "Total Cost of Cars Sold"
+msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:60
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total VAT from Cars"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Car"
+msgid "Sales of New Cars"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "New Cars Sold"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Net Other Revenues"
+msgid "New Cars Revenue"
+msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:91
+msgid "New Cars Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Car"
+msgid "New Cars VAT"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:111
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "New Cars Cost"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Car"
+msgid "Sales of Used Cars"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:124
+msgid "Used Cars Sold"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Sales Revenue"
+msgid "Used Cars Revenue"
+msgstr "إيرادات المبيعات"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:142
+msgid "Used Cars Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:152
+msgid "Used Cars VAT"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:162
+msgid "Used Cars Cost"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:172
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Items"
+msgid "Inventory KPIs"
+msgstr "عناصر المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:177
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid "How many cars are in inventory"
+msgid "Total Cars in Inventory"
+msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:185
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "Total Inventory Value"
+msgstr "قيمة المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:195
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid "How many cars are in inventory"
+msgid "New Cars in Inventory"
+msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:203
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory"
+msgid "Used Cars in Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:211
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "New Cars Inventory Value"
+msgstr "قيمة المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory Item"
+msgid "Used Cars Inventory Value"
+msgstr "تحديث عنصر المخزون"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:233
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:66
+msgid "Aging Inventory (> 60 days)"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:246
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Financial Health KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:254
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Total Revenue from Services"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:264
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:170
+msgid "Total VAT from Services"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Total Revenue Generated"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Cost"
+msgid "Total VAT Collected"
+msgstr "إجمالي التكلفة"
+
+#: templates/dashboards/partials/financial_data_cards.html:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Tax Expense"
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "مصاريف الضرائب"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Dashboard"
+msgid "Sales Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Source"
+msgid "Top Lead Sources"
+msgstr "مصدر العميل المحتمل"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:91
+msgid "Lead Conversion Funnel"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:122
+#, fuzzy
+#| msgid "New Leads"
+msgid "Number of Leads"
+msgstr "عملاء محتملون جدد"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunities"
+msgid "Number of Opportunities"
+msgstr "الفرص"
#: templates/dealers/assign_car_makes.html:4
msgid "Car Makes"
msgstr "ماركات السيارات"
-#: templates/dealers/assign_car_makes.html:59
+#: templates/dealers/assign_car_makes.html:60
msgid "Select Car Makes You Sell"
msgstr "اختر ماركات السيارات التي تبيعها"
#: templates/dealers/dealer_detail.html:4
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:9
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:10 templates/staff/staff_detail.html:4
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:14
-#: templates/sales/orders/order_list.html:4
-#: templates/sales/orders/order_list.html:9
-msgid "Orders"
-msgstr "طلبات"
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "Manage Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:17
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:20
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:25
#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:4
msgid "Billing Information"
msgstr "معلومات الفوترة"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:56
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment History"
+msgid "Plans History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45
msgid "Joined"
msgstr "انضم"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:63
-msgid "last login"
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:66
+#, fuzzy
+#| msgid "last login"
+msgid "Last login"
msgstr "آخر تسجيل دخول"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:67
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:70
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:215
msgid "Total users"
msgstr "إجمالي المستخدمين"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:71
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:82
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:230
msgid "Total cars"
msgstr "إجمالي السيارات"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:132
-#: templates/inventory/car_detail.html:423 templates/plans/current.html:26
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscriptions"
+msgid "Plan & Subscription"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Details"
+msgid "Company Details"
+msgstr "تفاصيل السيارة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Transfer"
+msgid "Car Brands"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:155
+#: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/plans/current.html:26
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:134
-#: templates/inventory/car_detail.html:412
-msgid "Renew"
-msgstr "تجديد"
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:157
+#, fuzzy
+#| msgid "No Action"
+msgid "No Active Plan"
+msgstr "لا يوجد إجراء"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:138 templates/plans/current.html:42
-msgid "Upgrade"
-msgstr "ترقية"
-
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:142
-#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:95
-msgid "Subscribe"
-msgstr "الاشتراك"
-
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:146 templates/plans/current.html:32
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 templates/plans/current.html:32
msgid "Active until"
msgstr "نشط حتى"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:146
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:162
msgid "Days left"
msgstr "الأيام المتبقية"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:152
-#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:150
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:164
+msgid "Please subscribe or renew your plan to continue using our services."
+msgstr ""
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:171
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:145
msgid "Per month"
msgstr "شهريًا"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:192
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "Subscribe Now"
+msgstr "الاشتراك"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:199
+#: templates/inventory/car_detail.html:382
+msgid "Renew"
+msgstr "تجديد"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:202 templates/pricing_page.html:5
+msgid "Upgrade Plan"
+msgstr "ترقية الخطة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Groups & Permissions"
+msgid "Manage Users & Cars"
+msgstr "إدارة المجموعات والأذونات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:226
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:241
+#, fuzzy
+#| msgid "No Limit"
+msgid "Limit"
+msgstr "لا يوجد حد"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:244
+msgid "Contact support to increase your limits"
+msgstr ""
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:286
+#, fuzzy
+#| msgid "User Information"
+msgid "VAT Information"
+msgstr "معلومات المستخدم"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated At"
+msgid "Update VAT"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:306
msgid "Makes you are selling"
msgstr "الماركات التي تبيعها"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:210
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:321
+#, fuzzy
+#| msgid "No staff member selected."
+msgid "No car makes selected."
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق."
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:325
msgid "Select Makes"
msgstr "اختر العلامات التجارية"
-#: templates/dealers/dealer_detail.html:224
-#: templates/inventory/transfer_details.html:92
-#: templates/plans/invoices/layout.html:138
-#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:259
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:230
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:354
-msgid "VAT"
-msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
-
-#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:16
+#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:13
msgid "Update Dealer Information"
msgstr "تحديث معلومات المعرض"
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7
-msgid "Appointment Request Notification"
-msgstr "إشعار طلب موعد"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53
-msgid "New Appointment Request"
-msgstr "طلب موعد جديد"
-
#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54
msgid "Dear Admin,"
msgstr "عزيزي المسؤول،"
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55
-msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:"
-msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61
-msgid "Service Requested"
-msgstr "الخدمة المطلوبة"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:86
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
-msgid "Time"
-msgstr "الوقت"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71
-msgid "Contact Details"
-msgstr "تفاصيل الاتصال"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74
-msgid "Additional Info"
-msgstr "معلومات إضافية"
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77
-msgid "Please review the appointment request and take the necessary action."
-msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم."
-
-#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:101
-msgid ""
-"This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
-msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:7
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:68
-msgid "Appointment Reminder"
-msgstr "تذكير بالموعد"
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:73
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43
-msgid "Dear"
-msgstr "عزيزي/عزيزتي"
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:75
-msgid "Dear Administrator,"
-msgstr "عزيزي المسؤول،"
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:78
-msgid "This is a reminder for your upcoming appointment."
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:17
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:3
+#, fuzzy
+#| msgid "This is a reminder for your upcoming appointment."
+msgid "This is a friendly reminder for your upcoming schedule"
msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم."
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:90
-#: templates/inventory/car_detail.html:206
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:93
-msgid ""
-"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for "
-"further assistance."
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:19
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:5
+msgid "Purpose"
msgstr ""
-"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا "
-"للحصول على مزيد من المساعدة."
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:94
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:278
-msgid "Reschedule Appointment"
-msgstr "إعادة جدولة الموعد"
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:21
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Scheduled At"
+msgstr "مجدول"
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:95
-msgid "Thank you for choosing us!"
-msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!"
-
-#: templates/email_sender/reminder_email.html:97
-msgid ""
-"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client."
-msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل."
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6
-msgid "Appointment Reschedule Confirmation"
-msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40
-msgid "Appointment Reschedule"
-msgstr "إعادة جدولة الموعد"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45
-#: templates/mail/change_plan_body.txt:2
-#: templates/mail/expired_account_body.txt:2
-#: templates/mail/extend_account_body.txt:2
-#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2
-#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2
-msgid "Hi"
-msgstr "مرحبًا"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48
-msgid ""
-"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes "
-"below and confirm:"
-msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
-msgid "An appointment with"
-msgstr "موعد مع"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
-msgid "for the service"
-msgstr "لخدمة"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52
-msgid "has been rescheduled."
-msgstr "تمت إعادة جدولته."
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55
-msgid "Reason for rescheduling:"
-msgstr "سبب إعادة الجدولة:"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61
-msgid "Original Appointment:"
-msgstr "الموعد الأصلي:"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
-msgid " to "
-msgstr " إلى "
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68
-msgid "Rescheduled Appointment:"
-msgstr "الموعد المعاد جدولته:"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76
-msgid ""
-"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time "
-"frame, you will need to submit a new reschedule request."
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:34
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:11
+msgid "Please be prepared for your schedule"
msgstr ""
-"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة "
-"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد."
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83
-msgid "Confirm Appointment"
-msgstr "تأكيد الموعد"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85
-msgid ""
-"If the button above does not work, please copy and paste the following link "
-"into your browser:"
-msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:"
-
-#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93
-msgid "Thank you,"
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:35
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:13
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:10
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:11
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:8
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12
+msgid "Thank you"
msgstr "شكرًا،"
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:177
-msgid "Thank you for choosing us."
-msgstr "شكرًا لاختيارك لنا."
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid "The team at Tenhal"
+msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:230
-msgid "Account Activation"
-msgstr "تفعيل الحساب"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:232
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " To activate your account and set "
-#| "your password, please use the following secure\n"
-#| " link: Set Your Password . Please\n"
-#| " note that this link will expire "
-#| "in 2 days for your security.\n"
-#| " "
-msgid ""
-"\n"
-" To activate your account and "
-"set your password, please use the following secure\n"
-" link: Set Your Password . Please\n"
-" note that this link will "
-"expire in 2 days for your security.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
-"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
-" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته "
-"خلال يومين لضمان الأمان.\n"
-" "
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:245
-msgid "Account Information"
-msgstr "معلومات الحساب"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:260
-#: templates/modal/event_details_modal.html:12
-msgid "Appointment Details"
-msgstr "تفاصيل الموعد"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275
-msgid "Rescheduling"
-msgstr "إعادة الجدولة"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:277
-msgid ""
-"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can "
-"easily do so by following this link: "
-msgstr ""
-"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر "
-"اتباع هذا الرابط: "
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:288
-msgid "Support"
-msgstr "الدعم"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:290
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " Should you have any inquiries or require "
-#| "further assistance, our support team is here to\n"
-#| " help. You can reach us anytime.\n"
-#| " "
-msgid ""
-"\n"
-" Should you have any inquiries or "
-"require further assistance, our support team is here to\n"
-" help. You can reach us anytime.\n"
-" "
+#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email."
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:1
+msgid "Hello"
msgstr ""
-"\n"
-" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى "
-"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
-" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
-" "
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:15
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid " The Team at Tenhal"
+msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email"
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: templates/empty-illustration-page.html:51
+#, python-format
+msgid "No %(value)s Yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/empty-illustration-page.html:54
+#, python-format
msgid ""
-"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is "
-"both rewarding and satisfactory."
-msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية."
+"It looks like you haven't added any %(value)s to your account.\n"
+" Click the button below to get started and add your first "
+"%(value)s!"
+msgstr ""
+"يبدو أنك لم تقم بإضافة أي %(value)s إلى حسابك.\n"
+" أنقر على الزر أدناه لبدء استخدام الخدمة وإضافة %(value)s "
+"الأول!"
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:298
-msgid "Warm regards"
-msgstr "أطيب التحيات"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:299
-msgid "The Team"
-msgstr "الفريق"
-
-#: templates/email_sender/thank_you_email.html:334
-msgid "All rights reserved"
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
+#: templates/empty-illustration-page.html:60
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Create New Service"
+msgid "Create New %(value)s"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
#: templates/errors/400.html:41
msgid "400"
@@ -5490,20 +13404,20 @@ msgstr "400"
msgid "Bad Request"
msgstr "طلب غير صالح"
-#: templates/errors/400.html:44
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17
-#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:16
-#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24
-msgid "Go Back"
-msgstr "العودة"
+#: templates/errors/403.html:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Forbidden"
+msgid "Access Forbidden!"
+msgstr "ممنوع"
-#: templates/footer.html:41 templates/welcome_footer.html:6
-msgid "All right reserved"
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
+#: templates/errors/403.html:21
+msgid ""
+"Halt! Thou art endeavouring to trespass upon a realm not granted unto thee."
+msgstr ""
-#: templates/footer.html:46 templates/welcome_footer.html:10
-msgid "Powered by"
-msgstr "مدعوم من"
+#: templates/errors/403.html:23
+msgid "granted unto thee."
+msgstr ""
#: templates/groups/group_detail.html:5
msgid "View Group"
@@ -5521,28 +13435,35 @@ msgstr "تفاصيل المجموعة"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
-#: templates/groups/group_detail.html:65 templates/groups/group_detail.html:94
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231
-msgid "No Permissions"
-msgstr "بدون أذونات"
+#: templates/groups/group_detail.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "User"
+msgid "No User"
+msgstr "المستخدم"
-#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:25
-#: templates/users/user_detail.html:62 templates/users/user_list.html:39
+#: templates/groups/group_detail.html:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission"
+msgid "Permissions"
+msgstr "الإذن"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Permissions"
+msgid "Manage Permissions"
+msgstr "أذونات القراءة"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:34
msgid "name"
msgstr "الاسم"
-#: templates/groups/group_detail.html:100
-msgid "No Permissions"
-msgstr "بدون أذونات"
-
#: templates/groups/group_detail.html:121
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:75
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:326
-#: templates/users/user_detail.html:94
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:77
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:319
msgid "Back to List"
msgstr "العودة إلى القائمة"
-#: templates/groups/group_form.html:7
+#: templates/groups/group_form.html:7 templates/groups/group_form.html:19
msgid "Update Group"
msgstr "تحديث المجموعة"
@@ -5550,39 +13471,38 @@ msgstr "تحديث المجموعة"
msgid "Add New Group"
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
-#: templates/groups/group_form.html:21
-msgid "Edit Group"
-msgstr "تعديل المجموعة"
+#: templates/groups/group_form.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Group"
+msgid "Create Group"
+msgstr "تحديث المجموعة"
-#: templates/groups/group_form.html:23 templates/groups/group_list.html:15
-msgid "Add Group"
-msgstr "إضافة مجموعة"
-
-#: templates/groups/group_list.html:6
+#: templates/groups/group_list.html:6 templates/groups/group_list.html:15
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
-#: templates/groups/group_list.html:25
+#: templates/groups/group_list.html:21
+msgid "Add Group"
+msgstr "إضافة مجموعة"
+
+#: templates/groups/group_list.html:25 templates/users/user_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to list"
+msgid "Back to Staffs"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/groups/group_list.html:35
msgid "total Users"
msgstr "إجمالي المستخدمين"
-#: templates/groups/group_list.html:27
+#: templates/groups/group_list.html:36
msgid "total permission"
msgstr "إجمالي الأذونات"
-#: templates/groups/group_list.html:28 templates/users/user_list.html:43
+#: templates/groups/group_list.html:39
msgid "actions"
msgstr "الإجراءات"
-#: templates/groups/group_list.html:45 templates/inventory/car_detail.html:149
-#: templates/inventory/car_inventory.html:151
-#: templates/representatives/representative_list.html:38
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:60
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:31
-#: templates/users/user_list.html:74
-msgid "view"
-msgstr "عرض"
-
#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:5
msgid "Permission"
msgstr "الإذن"
@@ -5595,7 +13515,63 @@ msgstr "تحرير الإذن"
msgid "Add Permission"
msgstr "إضافة إذن"
-#: templates/haikalbot/chat.html:13
+#: templates/groups/group_permission_form.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Admin Management"
+msgid "Permission Management"
+msgstr "إدارة المشرفين"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Permission"
+msgid "Edit Permissions for"
+msgstr "تحرير الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Permission"
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "إضافة إذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission Denied"
+msgid "permissions assigned"
+msgstr "تم رفض الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Permissions"
+msgid "Search permissions..."
+msgstr "أذونات القراءة"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:40
+msgid "Checked items are currently assigned permissions"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "categories"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
+msgid "Custom"
+msgstr "العميل"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "select"
+msgid "selected"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:126
+msgid "Permissions will be updated immediately"
+msgstr ""
+
+#: templates/haikalbot/chat.html:11
msgid "HaikalBot"
msgstr "هيكل بوت"
@@ -5615,155 +13591,185 @@ msgstr "تم عرض المخطط أدناه."
msgid "Haikalbot"
msgstr "هيكل بوت"
-#: templates/haikalbot/chatbot.html:96
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "AI Assistant"
+msgid "AI assistant"
+msgstr "المساعد الذكي"
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:88
msgid "How many cars are in inventory"
msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
-#: templates/haikalbot/chatbot.html:97
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:89
msgid "Show me sales analysis"
msgstr "اعرض لي تحليل المبيعات"
-#: templates/haikalbot/chatbot.html:98
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:90
msgid "What are the best-selling cars"
msgstr "ما هي السيارات الأكثر مبيعًا"
-#: templates/haikalbot/chatbot.html:106
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:98
msgid "Type your message here"
msgstr "اكتب رسالتك هنا"
-#: templates/header.html:25
+#: templates/header.html:47
msgid "add car"
msgstr "إضافة سيارة"
-#: templates/header.html:43 templates/inventory/car_inventory.html:62
+#: templates/header.html:64 templates/inventory/car_inventory.html:62
msgid "Stock"
msgstr "المخزون"
-#: templates/header.html:41
+#: templates/header.html:84
msgid "purchase Orders"
msgstr "أوامر الشراء"
-#: templates/header.html:48
-msgid "Upload Cars"
-msgstr "رفع بيانات السيارات"
+#: templates/header.html:92
+msgid "Inventory List"
+msgstr "حجم المخزون"
-#: templates/header.html:95
+#: templates/header.html:113 templates/header.html:120
+msgid "crm"
+msgstr "إدارة علاقات العملاء"
+
+#: templates/header.html:125
msgid "leads"
msgstr "الفرص"
-#: templates/header.html:102
+#: templates/header.html:132
msgid "leads Tracking"
msgstr "متابعة العملاء المحتملين"
-#: templates/header.html:160 templates/header.html:165
+#: templates/header.html:197 templates/header.html:204
msgid "sales"
msgstr "المبيعات"
-#: templates/header.html:170
+#: templates/header.html:211
msgid "create quotation"
msgstr "إنشاء عرض"
-#: templates/header.html:179
+#: templates/header.html:220
msgid "quotations"
msgstr "العروض"
-#: templates/header.html:198
+#: templates/header.html:229 templates/sales/estimates/sale_order_form.html:6
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form1.html:5
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:176
+#: templates/sales/orders/order_details.html:79
+msgid "Sale Order"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: templates/header.html:238
msgid "invoices"
msgstr "الفواتير"
-#: templates/header.html:213 templates/header.html:218
+#: templates/header.html:259 templates/header.html:266
+#: templates/header.html:368
msgid "Financials"
msgstr "البيانات المالية"
-#: templates/header.html:223
-msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "قائمة الحسابات"
-
-#: templates/header.html:232
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:9
-msgid "Bank Accounts"
-msgstr "الحسابات المصرفية"
-
-#: templates/header.html:242
-msgid "Ledgers"
-msgstr "دفاتر الأستاذ"
-
-#: templates/header.html:252 templates/items/service/service_list.html:4
-#: templates/items/service/service_list.html:9
-msgid "Services"
-msgstr "الخدمات"
-
-#: templates/header.html:262 templates/items/expenses/expenses_list.html:4
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:9
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:81
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62
-msgid "Expenses"
-msgstr "المصروفات"
-
-#: templates/header.html:271
+#: templates/header.html:321
msgid "vendors"
msgstr "الموردين"
-#: templates/header.html:280
+#: templates/header.html:330
msgid "bills"
msgstr "الفواتير"
-#: templates/header.html:303
-msgid "Reports"
-msgstr "التقارير"
-
-#: templates/header.html:329
+#: templates/header.html:374
msgid "Cash Flow"
msgstr "التدفق النقدي"
-#: templates/header.html:338 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100
-#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6
-#: templates/ledger/reports/income_statement.html:30
-msgid "Income Statement"
-msgstr "بيان الدخل"
+#: templates/header.html:398
+msgid "Car purchase Report"
+msgstr "تقارير شراء السيارات"
-#: templates/header.html:347 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99
-#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6
-#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:34
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "الميزانية العمومية"
+#: templates/header.html:407 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:6
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:42
+msgid "Car Sale Report"
+msgstr "تقارير مبيعات السيارات"
-#: templates/header.html:388 templates/header.html:389
-#: templates/welcome_header.html:13 templates/welcome_header.html:14
+#: templates/header.html:500
+msgid "Logged in as "
+msgstr "المستخدم "
+
+#: templates/header.html:501
+msgid "Hello, "
+msgstr "مرحبا"
+
+#: templates/header.html:519 templates/header.html:528
+#: templates/welcome_header.html:29 templates/welcome_header.html:38
msgid "Switch theme"
msgstr "تبديل النمط"
-#: templates/header.html:505 templates/header.html:509
+#: templates/header.html:603 templates/header.html:609
msgid "profile"
msgstr "الملف الشخصي"
-#: templates/header.html:514
+#: templates/header.html:615
msgid "Staff & Groups"
msgstr "الموظفون والمجموعات"
-#: templates/header.html:522
+#: templates/header.html:625
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
-#: templates/header.html:527
+#: templates/header.html:631
msgid "Admin Managemnet"
msgstr "إدارة المشرفين"
-#: templates/inventory/add_colors.html:3 templates/inventory/add_colors.html:6
+#: templates/header.html:637
+msgid "Help Center"
+msgstr "مركز المساعدة"
+
+#: templates/header.html:644
+msgid "My Calendar"
+msgstr "تقويمي"
+
+#: templates/header.html:662
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "سياسة الخصوصية"
+
+#: templates/inventory/add_colors.html:4 templates/inventory/add_colors.html:7
msgid "Add Colors"
msgstr "إضافة لون"
-#: templates/inventory/add_colors.html:8
+#: templates/inventory/add_colors.html:9
msgid "Select exterior and interior colors for"
msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ"
-#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:87
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete"
+msgid "Delete Car"
+msgstr "حذف"
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
+msgid "Are you absolutely sure you want to delete the car"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "This action cannot be undone."
+msgid "This action is permanent and cannot be undone."
+msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:23
+#: templates/purchase_orders/po_confirm_delete.html:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm Deletion"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "تأكيد الحذف"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:81
#: templates/inventory/car_history.html:3
msgid "Car Details"
msgstr "تفاصيل السيارة"
-#: templates/inventory/car_detail.html:27
+#: templates/inventory/car_detail.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
@@ -5771,9 +13777,11 @@ msgstr "تفاصيل السيارة"
msgid ""
"This car information is not complete , please add colors and finances both "
"before making it ready for sale ."
-msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل جعلها جاهزة للبيع."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل "
+"جعلها جاهزة للبيع."
-#: templates/inventory/car_detail.html:31
+#: templates/inventory/car_detail.html:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
@@ -5781,9 +13789,10 @@ msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إض
msgid ""
"This car information is not complete , please add colors before making it "
"ready for sale ."
-msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع."
-#: templates/inventory/car_detail.html:35
+#: templates/inventory/car_detail.html:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
@@ -5791,7 +13800,9 @@ msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إض
msgid ""
"This car information is not complete , please add finances before making it "
"ready for sale ."
-msgstr "معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة للبيع."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة "
+"للبيع."
#: templates/inventory/car_detail.html:46
msgid "Action Required , Please Approved The Tranfer Request Of This Car ."
@@ -5807,143 +13818,145 @@ msgstr "السيارة قيد عملية النقل إلى تاجر آخر، ي
msgid "This car is reserved until "
msgstr "هذه السيارة محجوزة حتى "
-#: templates/inventory/car_detail.html:96 templates/inventory/car_list.html:130
+#: templates/inventory/car_detail.html:97 templates/inventory/car_list.html:130
msgid "year"
msgstr "السنة"
-#: templates/inventory/car_detail.html:95 templates/inventory/car_form.html:87
+#: templates/inventory/car_detail.html:101 templates/inventory/car_form.html:92
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:70
-#: templates/inventory/car_list.html:89
+#: templates/inventory/car_list.html:90
msgid "make"
msgstr "الصانع"
-#: templates/inventory/car_detail.html:99 templates/inventory/car_form.html:98
+#: templates/inventory/car_detail.html:105
+#: templates/inventory/car_form.html:103
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:83
-#: templates/inventory/car_list.html:107
+#: templates/inventory/car_list.html:108
msgid "model"
msgstr "الموديل"
-#: templates/inventory/car_detail.html:108
+#: templates/inventory/car_detail.html:109
#: templates/inventory/car_list.html:141
msgid "series"
msgstr "السلسلة"
-#: templates/inventory/car_detail.html:107
-#: templates/inventory/car_form.html:121
+#: templates/inventory/car_detail.html:113
+#: templates/inventory/car_form.html:126
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:117
-#: templates/inventory/car_list.html:151
+#: templates/inventory/car_list.html:152
msgid "trim"
msgstr "الفئة"
-#: templates/inventory/car_detail.html:137
-#: templates/inventory/car_detail.html:560
-#: templates/inventory/car_form.html:133 templates/inventory/car_form.html:238
+#: templates/inventory/car_detail.html:143
+#: templates/inventory/car_detail.html:570
+#: templates/inventory/car_form.html:137 templates/inventory/car_form.html:248
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:196
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:225
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:248
-#: templates/inventory/car_list.html:49 templates/inventory/car_list.html:235
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:229
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:252
+#: templates/inventory/car_list.html:48 templates/inventory/car_list.html:236
msgid "specifications"
msgstr "المواصفات"
-#: templates/inventory/car_detail.html:211
+#: templates/inventory/car_detail.html:212
#: templates/inventory/car_inventory.html:125
msgid "Our Showroom"
msgstr "معرضنا"
-#: templates/inventory/car_detail.html:222
+#: templates/inventory/car_detail.html:223
msgid "No location available."
msgstr "لا يوجد موقع متاح."
-#: templates/inventory/car_detail.html:240
+#: templates/inventory/car_detail.html:243
msgid "Sell to another dealer"
msgstr "بيع السيارة لمعرض آخر"
-#: templates/inventory/car_detail.html:244
-#: templates/inventory/car_detail.html:304
-#: templates/inventory/car_detail.html:359
+#: templates/inventory/car_detail.html:247
+#: templates/inventory/car_detail.html:277
+#: templates/inventory/car_detail.html:329
msgid "Cannot Edit, Car in Transfer."
msgstr "لا يمكن التعديل، السيارة قيد النقل."
-#: templates/inventory/car_detail.html:254
-#: templates/sales/orders/order_details.html:223
+#: templates/inventory/car_detail.html:257
+#: templates/sales/orders/order_details.html:212
msgid "Financial Details"
msgstr "التفاصيل المالية"
-#: templates/inventory/car_detail.html:278
-msgid "Additional Fee"
-msgstr "رسوم إضافية"
-
-#: templates/inventory/car_detail.html:290
-#: templates/plans/invoices/layout.html:139
-msgid "VAT Amount"
-msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة"
-
-#: templates/inventory/car_detail.html:310
+#: templates/inventory/car_detail.html:282
msgid "No finance details available."
msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة."
-#: templates/inventory/car_detail.html:324
+#: templates/inventory/car_detail.html:294
msgid "Colors Details"
msgstr "تفاصيل الألوان"
-#: templates/inventory/car_detail.html:331
+#: templates/inventory/car_detail.html:301
msgid "Exterior"
msgstr "الخارجي"
-#: templates/inventory/car_detail.html:342
+#: templates/inventory/car_detail.html:312
msgid "Interior"
msgstr "الداخلي"
-#: templates/inventory/car_detail.html:367
+#: templates/inventory/car_detail.html:337
msgid "No color details available."
msgstr "لا توجد تفاصيل ألوان متاحة."
-#: templates/inventory/car_detail.html:370
+#: templates/inventory/car_detail.html:340
msgid "Add Color"
msgstr "إضافة لون"
-#: templates/inventory/car_detail.html:384
+#: templates/inventory/car_detail.html:354
msgid "Reservations Details"
msgstr "تفاصيل الحجز"
-#: templates/inventory/car_detail.html:392
+#: templates/inventory/car_detail.html:362
msgid "Expires At"
msgstr "ينتهي في"
-#: templates/inventory/car_detail.html:437
+#: templates/inventory/car_detail.html:407
#: templates/inventory/reserve_car.html:22
msgid "Reserve"
msgstr "حجز"
-#: templates/inventory/car_detail.html:453
+#: templates/inventory/car_detail.html:423
#: templates/inventory/transfer_details.html:72
msgid "Transfer Details"
msgstr "تفاصيل النقل"
-#: templates/inventory/car_detail.html:461
+#: templates/inventory/car_detail.html:431
msgid "From Showroom"
msgstr "من صالة العرض"
-#: templates/inventory/car_detail.html:462
+#: templates/inventory/car_detail.html:432
msgid "To Showroom"
msgstr "إلى صالة العرض"
-#: templates/inventory/car_detail.html:566
+#: templates/inventory/car_detail.html:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Quotation is not ready for approval"
+msgid "waiting for approval"
+msgstr "العرض غير جاهز للموافقة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:446
+msgid "waiting for dealer acceptance"
+msgstr ""
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:537
msgid "Are you sure you want to reserve this car?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟"
-#: templates/inventory/car_detail.html:674
+#: templates/inventory/car_detail.html:646
#: templates/inventory/car_list.html:552
#: templates/partials/specifications_modal.html:18
msgid "No specifications available."
msgstr "لا توجد مواصفات متاحة."
-#: templates/inventory/car_detail.html:678
+#: templates/inventory/car_detail.html:650
#: templates/inventory/car_list.html:556
msgid "Error loading specifications."
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات."
-#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:17
+#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:14
msgid "Edit Car"
msgstr "تعديل السيارة"
@@ -5951,7 +13964,7 @@ msgstr "تعديل السيارة"
msgid "Car Finance Details"
msgstr "التفاصيل المالية السيارة"
-#: templates/inventory/car_finance_form.html:16
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:14
msgid "Finance Details for"
msgstr "التفاصيل المالية لـ"
@@ -5959,92 +13972,92 @@ msgstr "التفاصيل المالية لـ"
msgid "Add New Car"
msgstr "إضافة سيارة"
-#: templates/inventory/car_form.html:26
-msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ."
-msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة."
-
-#: templates/inventory/car_form.html:27 templates/vendors/vendor_form.html:24
-#: templates/vendors/vendors_list.html:18
-msgid "Add Vendor"
-msgstr "إضافة مورد"
-
-#: templates/inventory/car_form.html:74
+#: templates/inventory/car_form.html:65
msgid "Scan VIN"
msgstr "مسح رقم الهيكل"
-#: templates/inventory/car_form.html:80
+#: templates/inventory/car_form.html:71
msgid "Decode VIN"
msgstr "تحليل رقم الهيكل"
-#: templates/inventory/car_form.html:96 templates/inventory/car_form.html:109
-#: templates/inventory/car_form.html:119 templates/inventory/car_form.html:279
-#: templates/inventory/car_form.html:468 templates/inventory/car_form.html:485
-#: templates/inventory/car_form.html:486 templates/inventory/car_form.html:508
-#: templates/inventory/car_form.html:527
+#: templates/inventory/car_form.html:101 templates/inventory/car_form.html:114
+#: templates/inventory/car_form.html:124 templates/inventory/car_form.html:289
+#: templates/inventory/car_form.html:603 templates/inventory/car_form.html:622
+#: templates/inventory/car_form.html:623 templates/inventory/car_form.html:647
+#: templates/inventory/car_form.html:673 templates/inventory/car_form.html:961
+#: templates/inventory/car_form.html:984 templates/inventory/car_form.html:985
+#: templates/inventory/car_form.html:1031
+#: templates/inventory/car_form.html:1065
+#: templates/inventory/car_form.html:1163
+#: templates/inventory/car_form.html:1164
+#: templates/inventory/car_form.html:1165
+#: templates/inventory/car_form.html:1187
+#: templates/inventory/car_form.html:1188
+#: templates/inventory/car_form.html:1213
+#: templates/inventory/car_form.html:1244
+#: templates/inventory/car_form.html:1245
+#: templates/inventory/car_form.html:1246
+#: templates/inventory/car_form.html:1247
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:88
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:104
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:121
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:262
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:451
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:468
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:469
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:489
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:508
-#: templates/plans/plan_table.html:120
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:266
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:455
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:472
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:473
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:493
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:512
+#: templates/plans/plan_table.html:121
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
-#: templates/inventory/car_form.html:139
+#: templates/inventory/car_form.html:143
#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:202
-#: templates/inventory/car_list.html:26 templates/inventory/car_list.html:229
+#: templates/inventory/car_list.html:25 templates/inventory/car_list.html:230
msgid "options"
msgstr "الخيارات"
-#: templates/inventory/car_form.html:211
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:206
+#: templates/inventory/car_form.html:218
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:207
msgid "Save and Add Another"
msgstr "حفظ وإضافة آخر"
-#: templates/inventory/car_form.html:217
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:210
+#: templates/inventory/car_form.html:226
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:213
msgid "Save and Go to Inventory"
msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون"
-#: templates/inventory/car_form.html:286
-msgid "Options"
-msgstr "الخيارات"
-
-#: templates/inventory/car_form.html:275
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:258
-#: templates/inventory/car_list.html:162
+#: templates/inventory/car_form.html:285
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:262
+#: templates/inventory/car_list.html:163
msgid "equipment"
msgstr "التجهيزات"
-#: templates/inventory/car_form.html:300
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:283
+#: templates/inventory/car_form.html:310
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:287
msgid "scanner"
msgstr "الماسح الضوئي"
-#: templates/inventory/car_form.html:309
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:292
-#: templates/partials/scanner_modal.html:10
+#: templates/inventory/car_form.html:322
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:296
+#: templates/partials/scanner_modal.html:18
msgid "VIN will appear here."
msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا."
-#: templates/inventory/car_form.html:310
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:293
-#: templates/partials/scanner_modal.html:11
+#: templates/inventory/car_form.html:323
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:297
+#: templates/partials/scanner_modal.html:19
msgid "Use OCR Fallback"
msgstr "التعرف الآلي على الحروف"
-#: templates/inventory/car_form.html:379 templates/inventory/car_form.html:380
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:363
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:364
+#: templates/inventory/car_form.html:484 templates/inventory/car_form.html:859
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:367
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:368
msgid "Please enter a valid VIN."
msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
-#: templates/inventory/car_form.html:402
-#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:386
+#: templates/inventory/car_form.html:508 templates/inventory/car_form.html:881
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:390
msgid "An error occurred while decoding the VIN."
msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
@@ -6052,6 +14065,10 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
msgid "History"
msgstr "التاريخ"
+#: templates/inventory/car_history.html:47
+msgid "by"
+msgstr ""
+
#: templates/inventory/car_inventory.html:76
msgid "Showroom Location"
msgstr "موقع صالة العرض"
@@ -6123,35 +14140,37 @@ msgstr "خطأ في تحميل الخيارات."
msgid "Excel"
msgstr "إكسل"
-#: templates/inventory/car_list_view.html:50
-#: templates/inventory/car_list_view.html:160
-msgid "All"
-msgstr "الكل"
+#: templates/inventory/car_list_view.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading"
+msgid "Loading..."
+msgstr "تحميل"
-#: templates/inventory/car_list_view.html:71
-msgid "Filter"
-msgstr "تصفية"
-
-#: templates/inventory/car_list_view.html:178
-msgid "Date Received"
-msgstr "تاريخ الاستلام"
-
-#: templates/inventory/car_list_view.html:250
+#: templates/inventory/car_list_view.html:239
msgid "Inventory Ready"
msgstr "المخزون جاهز"
-#: templates/inventory/car_list_view.html:241
-msgid "NO"
-msgstr "لا"
+#: templates/inventory/car_list_view.html:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Is Read"
+msgid "Ready"
+msgstr "تمت قراءته"
-#: templates/inventory/car_list_view.html:243
-msgid "YES"
-msgstr "نعم"
+#: templates/inventory/car_list_view.html:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Not created yet"
+msgid "Not Ready"
+msgstr "لم يتم الإنشاء بعد"
-#: templates/inventory/car_list_view.html:259
-#: templates/sales/sales_list.html:208
-msgid "Export"
-msgstr "تصدير"
+#: templates/inventory/car_list_view.html:289
+#, fuzzy
+#| msgid "No service found"
+msgid "No vehicles found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:290
+msgid "Try adjusting your search criteria or filters"
+msgstr ""
#: templates/inventory/car_location_form.html:5
#: templates/inventory/car_location_form.html:9
@@ -6182,22 +14201,58 @@ msgstr "إضافة لون الى"
msgid "Color Type"
msgstr "نوع اللون"
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:51
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Status"
+msgid "Inventory Stats"
+msgstr "حالة المخزون"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Powered by"
+msgid "Powered By Tenhal"
+msgstr "مدعوم من"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:86
msgid "models"
msgstr "الموديلات"
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:66
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:101
msgid "Trims"
msgstr "الفئات"
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:74
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:109
msgid "No trims available"
msgstr "لا يوجد فئات متاحة."
-#: templates/inventory/inventory_stats.html:80
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:115
msgid "No models available."
msgstr "لا توجد موديلات متاحة."
+#: templates/inventory/list.html:13
+msgid "Inventory Ordered"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/inventory/list.html:22
+msgid "No inventory in ordered status."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: templates/inventory/list.html:33
+msgid "Inventory In Transit"
+msgstr "إدارة المخزون"
+
+#: templates/inventory/list.html:42
+msgid "No inventory in transit."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: templates/inventory/list.html:53
+msgid "Inventory Received"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/inventory/list.html:62
+msgid "No inventory in received status."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
#: templates/inventory/reserve_car.html:9
msgid "You are reserving"
msgstr "أنت تحجز"
@@ -6230,6 +14285,18 @@ msgstr "تبديل الكاميرا"
msgid "Scan"
msgstr "مسح"
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Old Value"
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة القديمة"
+
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Total users"
+msgid "Total Value"
+msgstr "إجمالي المستخدمين"
+
#: templates/inventory/transfer_car.html:7
msgid "transfer car"
msgstr "نقل السيارة"
@@ -6263,10 +14330,17 @@ msgstr "هل أنت متأكد"
msgid "From"
msgstr "من"
+#: templates/inventory/transfer_details.html:92
+#: templates/plans/invoices/layout.html:126
+#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:294
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:228
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:349
+msgid "VAT"
+msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
+
#: templates/inventory/transfer_details.html:116
#: templates/inventory/transfer_preview.html:308
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:99
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:244
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:242
msgid "Total Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"
@@ -6278,10 +14352,13 @@ msgstr "المبلغ بالحروف"
msgid "only"
msgstr "فقط لا غير"
-#: templates/inventory/transfer_details.html:132
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150
-msgid "Approve"
-msgstr "الموافقة"
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:164
+msgid "Page Missing!"
+msgstr "الإذن"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:166
+msgid "But no worries! Our ostrich is looking everywhere"
+msgstr ""
#: templates/inventory/transfer_preview.html:190
msgid "Download transfer"
@@ -6311,23 +14388,22 @@ msgid "Thank you for choosing us. We appreciate your business"
msgstr "شكرًا لاختيارك لنا. نحن نقدر عملك معنا."
#: templates/inventory/transfer_preview.html:291
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:286
-#: templates/plans/invoices/layout.html:131
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:131
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:279
+#: templates/plans/invoices/layout.html:119
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:241
#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:208
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:330
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:324
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#: templates/inventory/transfer_preview.html:314
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:248
msgid "If you have any questions, feel free to contact us at"
msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معنا على"
#: templates/inventory/transfer_preview.html:316
-#: templates/plans/invoices/layout.html:262
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:252
+#: templates/plans/invoices/layout.html:246
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250
msgid "Thank you for your business"
msgstr "شكراً لتعاملك معنا"
@@ -6335,193 +14411,137 @@ msgstr "شكراً لتعاملك معنا"
msgid "Add New Expense"
msgstr "إضافة مصروف جديد"
-#: templates/items/expenses/expense_create.html:17
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:14
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:16
msgid "Add Expense"
msgstr "إضافة مصروف"
#: templates/items/expenses/expense_update.html:6
-#: templates/items/expenses/expense_update.html:33
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:14
msgid "Update Expense"
msgstr "تحديث المصروف"
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:21
-#: templates/items/service/service_list.html:21
-msgid "Item Number"
-msgstr "رقم العنصر"
-
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:23
-#: templates/items/service/service_list.html:23
-msgid "Unit of Measure"
-msgstr "وحدة القياس"
-
-#: templates/items/expenses/expenses_list.html:44
-#: templates/items/service/service_list.html:46
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:43
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:62
-#: templates/vendors/vendors_list.html:148
-msgid "No Accounts Found"
-msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات"
-
-#: templates/items/service/service_create.html:8
-#: templates/items/service/service_create.html:23
-msgid "Update Service"
-msgstr "تحديث الخدمة"
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:64
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No Expenses Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
#: templates/items/service/service_create.html:10
+#: templates/items/service/service_create.html:23
msgid "Add New Service"
msgstr "إضافة خدمة جديدة"
-#: templates/items/service/service_create.html:25
-#: templates/items/service/service_list.html:12
-msgid "Add Service"
-msgstr "إضافة خدمة"
-
-#: templates/items/service/service_list.html:24
+#: templates/items/service/service_list.html:27
msgid "Taxable"
msgstr "خاضع للضريبة"
+#: templates/items/service/service_list.html:67
+msgid "No Services Found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
+
#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:4
msgid "View Bank Account"
msgstr "عرض الحساب البنكي"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:21
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:28
msgid "Are you sure you want to delete this bank account?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب البنكي؟"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:37
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46
msgid "Bank Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب البنكي"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:43
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:52
msgid "Bank Account Name"
msgstr "اسم الحساب البنكي"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7
-msgid "Update Bank Account"
-msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
-
#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:9
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:22
msgid "Add New Bank Account"
msgstr "إضافة حساب بنكي جديد"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:21
-msgid "Edit Bank Account"
-msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
-
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:23
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:15
msgid "Add Bank Account"
msgstr "إضافة حساب بنكي"
-#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:21
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6
-msgid "Account Number"
-msgstr "رقم الحساب"
-
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:70
-msgid "View Bill"
-msgstr "عرض الفاتورة"
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:64
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:59
+msgid "No Accounts Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات"
#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:81
msgid "Review Bill"
msgstr "مراجعة الفاتورة"
#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:93
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:130
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:132
msgid "Record Payment"
msgstr "تسجيل عملية دفع"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:165
-msgid "Paid Amount"
-msgstr "المبلغ المدفوع"
-
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:161
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:206
-msgid "Terms"
-msgstr "الشروط"
-
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:167
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:212
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:160
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:207
msgid "Date Due"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:173
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:218
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:166
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:213
msgid "Due in Days"
msgstr "الاستحقاق بالأيام"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:179
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:172
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:219
msgid "Is Past Due"
msgstr "متأخر عن السداد"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:205
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:250
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:198
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:245
msgid "Due Amount"
msgstr "المبلغ الكلي"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:229
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:28
-msgid "Bill Number"
-msgstr "رقم الفاتورة"
-
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:239
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:232
msgid "Bill Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:251
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:43
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:287
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:244
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:281
#: templates/sales/sales_list.html:28
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:259
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:252
msgid "bill Status"
msgstr "حالة الفاتورة"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:264
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:211
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:41
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:47
-msgid "In Review"
-msgstr "قيد المراجعة"
-
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:268
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:45
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:261
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:46
#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:106
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:309
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303
msgid "Declined"
msgstr "مرفوض"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:301
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:294
msgid "Vat Amount"
msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة"
-#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:307
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:294
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:369
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:300
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:305
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:364
msgid "Grand Total"
msgstr "الإجمالي"
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:15
-msgid "Bills"
-msgstr "الفواتير"
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Items"
+msgid "Unit Items"
+msgstr "بنود الفاتورة"
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:29
-msgid "Bill Status"
-msgstr "حالة الفاتورة"
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:36
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:88
+msgid "Add More"
+msgstr "إضافة المزيد"
-#: templates/ledger/bills/bill_list.html:76
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:79
msgid "No bill found."
msgstr "لم يتم العثور على فاتورة."
@@ -6534,181 +14554,88 @@ msgstr "وضع قيد المراجعة"
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:18
-msgid "Account Code"
-msgstr "رمز الحساب"
-
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11
-msgid "Balance Type"
-msgstr "نوع الرصيد"
-
#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:74
msgid "JE Number"
msgstr "رقم القيد المحاسبي"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:8
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:153
-msgid "Update Account"
-msgstr "تحديث الحساب"
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:110
+#, fuzzy
+#| msgid "View Tranactions"
+msgid "view Transactions"
+msgstr "عرض المعالملات"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to CoA List"
+msgid "Back to COA List"
+msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:9
msgid "Add New Account"
msgstr "إضافة حساب جديد"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:22
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:19
msgid "Edit Account"
msgstr "تعديل الحساب"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:25
-msgid "Add Account"
-msgstr "إضافة حساب"
-
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:18
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:21
msgid "New Account"
msgstr "حساب جديد"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:33
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20
-msgid "Assets"
-msgstr "الأصول"
-
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:45
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:48
msgid "COGS"
msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:57
-msgid "Capital"
-msgstr "رأس المال"
-
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:69
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:72
msgid "Income"
msgstr "الإيرادات"
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:93
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27
-msgid "Liabilities"
-msgstr "الالتزامات"
-
-#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:185
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:188
msgid "Are you sure you want to delete this Account?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
-#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:67
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Journal Entries"
+msgid "View Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:73
msgid "No accounts found in this category."
msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54
-msgid "Invoice Info"
-msgstr "معلومات الفاتورة"
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:27
+msgid "Owed to You"
+msgstr ""
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120
-msgid "This invoice is"
-msgstr "هذه الفاتورة هي"
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:129
+#, fuzzy
+#| msgid "No Invoice Found"
+msgid "Invoice Amount"
+msgstr "لم يتم العثور على فاتورة"
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110
-msgid "Progressed"
-msgstr "متقدم"
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
+msgid "Are you sure you want to delete?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:145
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:51
-msgid "Void"
-msgstr "باطل"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180
-msgid "New Invoice"
-msgstr "فاتورة جديدة"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5
-msgid "Journal Entry Detail"
-msgstr "تفاصيل إدخال اليومية"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22
-msgid "Posted"
-msgstr "تم النشر"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23
-msgid "Locked"
-msgstr "مقفل"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:85
-msgid "Lock"
-msgstr "قفل"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:89
-msgid "UnLock"
-msgstr "إلغاء القفل"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:93
-msgid "Post"
-msgstr "نشر"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:97
-msgid "UnPost"
-msgstr "إلغاء النشر"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:27
-msgid "Create Journal Entry"
-msgstr "إنشاء إدخال يومية"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:49
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:20
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:50
-msgid "Journal Entries"
-msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:26
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:27
#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:61
#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31
#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:68
msgid "Are you sure ?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:52
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:53
msgid "Add Journal Entry"
msgstr "إضافة قيد يومية"
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:59
-msgid "Document Number"
-msgstr "رقم المستند"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66
msgid "Transaction Count"
msgstr "عدد المعاملات"
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:109
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:4
-#: templates/sales/payments/payment_details.html:9
-msgid "Transactions"
-msgstr "المعاملات"
-
-#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:121
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:122
msgid "No Bank Accounts Found"
msgstr "لم يتم العثور على أي حساب بنكي."
@@ -6722,117 +14649,127 @@ msgstr "#"
msgid "No Transactions Found"
msgstr "لم يتم العثور على معاملات"
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14
-msgid "Invoice List"
-msgstr "قائمة الفواتير"
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:50
+#, fuzzy
+#| msgid "You Still Owe"
+msgid "You Are Owed"
+msgstr "ما زلت مديناً"
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61
-#: templates/plans/invoices/layout.html:120
-#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:8
-msgid "Invoice Items"
-msgstr "عناصر الفاتورة"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101
-#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6
-#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:31
-msgid "Cash Flow Statement"
-msgstr "بيان التدفقات النقدية"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105
-msgid "Balance Sheet PDF"
-msgstr "الميزانية العمومية PDF"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106
-msgid "Income Statement PDF"
-msgstr "بيان الدخل PDF"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107
-msgid "Cash Flow Statement PDF"
-msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117
-msgid "Invoice Transactions"
-msgstr "معاملات الفاتورة"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5
-#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:15
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:12
-msgid "Create Ledger"
-msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:9
-msgid "Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:19
-msgid "Ledger Name"
-msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:21
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:234
msgid "Created Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:101
-msgid "Hide"
-msgstr "إخفاء"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:105
-msgid "UnHide"
-msgstr "إلغاء الإخفاء"
-
-#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:118
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:121
msgid "No Entries found"
msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
-#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:44
-#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:41
-#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9
-#: templates/ledger/reports/income_statement.html:37
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "السنة المالية"
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:48
+msgid "As of"
+msgstr "حتى"
-#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:50
-#: templates/ledger/reports/income_statement.html:46
-msgid "Download PDF"
-msgstr "تنزيل PDF"
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:47
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Report a Bug"
+msgid "Report Date"
+msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Filters"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid "All Stages"
+msgid "All Makes"
+msgstr "جميع المراحل"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Model"
+msgid "All Models"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "All Series"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:86
+#, fuzzy
+#| msgid "All Stages"
+msgid "All Years"
+msgstr "جميع المراحل"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:96
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock Type"
+msgid "Stock Types"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:116
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Order Summary"
+msgid "Report Summary"
+msgstr "ملخص الطلب"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Total"
+msgid "Total VAT"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Discount Amount"
+msgid "Total Discount Amount"
+msgstr "مبلغ الخصم"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:215
+msgid "Detailed Sale List"
+msgstr ""
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:219
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Download transfer"
+msgid "Download as CSV"
+msgstr "تحميل النقل"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Name on Card"
+msgid "VAT on Car"
+msgstr "الاسم على البطاقة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Service price"
+msgid "Services Price"
+msgstr "سعر الخدمة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Services"
+msgid "VAT on Services"
+msgstr "الخدمات الإضافية"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial Details"
+msgid "Final Total"
+msgstr "التفاصيل المالية"
#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:44
msgid "Quarter"
msgstr "ربع السنة"
-#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54
-msgid "Month"
-msgstr "الشهر"
-
-#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68
-msgid "thru"
-msgstr "عبر"
-
-#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76
-msgid "Go To Current Month"
-msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34
-msgid "Receivables"
-msgstr "المستحقات"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63
-msgid "Payables"
-msgstr "الحسابات الدائنة"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34
-msgid "Equity"
-msgstr "حقوق الملكية"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55
-msgid "Revenue"
-msgstr "الإيرادات"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69
-msgid "Earnings (Loss)"
-msgstr "الأرباح (الخسارة)"
-
#: templates/ledger/reports/dashboard.html:79
msgid "Net Receivables"
msgstr "صافي الذمم المدينة"
@@ -6885,135 +14822,76 @@ msgstr "هامش الربح الصافي"
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "هامش الربح الإجمالي"
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155
-msgid "Start Date"
-msgstr "تاريخ البدء"
-
-#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165
-msgid "End Date"
-msgstr "تاريخ الانتهاء"
-
#: templates/ledger/reports/dashboard.html:174
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:19
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26
-msgid "Balance Through"
-msgstr "الرصيد حتى"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:5
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Car Purchase Report"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39
-msgid "Total:"
-msgstr "المجموع:"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Total PO Amount"
+msgid "Total Purchase Amount"
+msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "الأرباح المحتجزة"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:66
+#: templates/vendors/view_vendor.html:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total Cars Purchased"
+msgstr "إجمالي السيارات"
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73
-msgid "Total EQUITY"
-msgstr "إجمالي حقوق الملكية"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Orders"
+msgid "Total Purchase Orders"
+msgstr "أوامر الشراء"
-#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83
-msgid "Total Equity + Liabilities"
-msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Purchase Order "
+msgid "Detailed Purchase List"
+msgstr "حذف أمر الشراء"
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8
-msgid "Cash from Operating Activities"
-msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order"
+msgid "Purchase ID"
+msgstr "أمر شراء"
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24
-msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts"
-msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية"
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Completed"
+msgid "Date Created"
+msgstr "تاريخ الاكتمال"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Fulfilled"
+msgid "Date Fulfilled"
+msgstr "تمييز كمنفذ"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Cars Purchased"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Not scheduled"
+msgid "Not fulfilled"
+msgstr "لم يتم الجدولة"
#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:46
msgid "Non cash Charges to Current Accounts"
msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92
-msgid "Net Cash Provided by Operating Activities"
-msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103
-msgid "Cash from Financing Activities"
-msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143
-msgid "Net Cash Provided by Financing Activities"
-msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154
-msgid "Cash from Investing Activities"
-msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178
-msgid "Net Cash Provided by Investing Activities"
-msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189
-msgid "Net Cashflow"
-msgstr "صافي التدفق النقدي"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196
-msgid "Net Cash From"
-msgstr "صافي النقد من"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12
-msgid "Balance"
-msgstr "الرصيد"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18
-msgid "Operating Revenues"
-msgstr "الإيرادات التشغيلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53
-msgid "Net Operating Revenues"
-msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63
-msgid "Less: Cost of Goods Sold"
-msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98
-msgid "Net COGS"
-msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121
-msgid "Operating Expenses"
-msgstr "المصروفات التشغيلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156
-msgid "Net Operating Expenses"
-msgstr "صافي المصروفات التشغيلية"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169
-msgid "Net Operating Income (Loss)"
-msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179
-msgid "Other Revenues"
-msgstr "إيرادات أخرى"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214
-msgid "Net Other Revenues"
-msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259
-msgid "Net Other Expenses"
-msgstr "صافي النفقات الأخرى"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272
-msgid "Net Other Income (Loss)"
-msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285
-msgid "through"
-msgstr "خلال"
-
-#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289
-msgid "Net Income"
-msgstr "صافي الدخل"
-
#: templates/mail/change_plan_body.txt:5
#, python-format
msgid "Your current plan is %(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. "
@@ -7024,21 +14902,14 @@ msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي
msgid "Your current plan is %(plan_name)s. "
msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s."
-#: templates/mail/change_plan_body.txt:10
-#: templates/mail/expired_account_body.txt:11
-#: templates/mail/extend_account_body.txt:8
-#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11
-#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12
-msgid "Thank you"
-msgstr "شكرًا،"
-
#: templates/mail/change_plan_body.txt:12
#: templates/mail/expired_account_body.txt:13
#: templates/mail/extend_account_body.txt:10
#: templates/mail/invoice_created_body.txt:13
#: templates/mail/remind_expire_body.txt:14
-#, python-format
-msgid "The Team at %(site_name)s"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid "The Team at Tenhal"
msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
#: templates/mail/change_plan_title.txt:1
@@ -7099,10 +14970,6 @@ msgstr ""
msgid "Details of the order can be see on:"
msgstr "يمكنك رؤية تفاصيل الطلب على الرابط:"
-#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1
-msgid "Order"
-msgstr "طلب"
-
#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1
#, python-format
msgid "%(invoice_type)s %(invoice_number)s has been issued for %(user)s"
@@ -7129,40 +14996,64 @@ msgstr[3] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
msgstr[4] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
msgstr[5] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
-#: templates/modal/event_details_modal.html:28
-msgid "Go"
-msgstr "اذهب"
+#: templates/message-illustration.html:46
+#, python-format
+msgid "%(value1)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/message-illustration.html:50
+#, python-format
+msgid "%(value2)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/modal/confirm_modal.html:12
+msgid "Modal title"
+msgstr ""
+
+#: templates/modal/confirm_modal.html:19
+msgid "Modal body text goes here."
+msgstr ""
#: templates/organizations/organization_detail.html:4
msgid "Organization Details"
msgstr "تفاصيل الشركة"
-#: templates/organizations/organization_form.html:7
-#: templates/organizations/organization_form.html:19
+#: templates/organizations/organization_detail.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Details"
+msgid "Edit Details"
+msgstr "تفاصيل الحدث"
+
+#: templates/organizations/organization_form.html:6
+#: templates/organizations/organization_form.html:18
msgid "Update Organization"
msgstr "تحديث المؤسسة"
-#: templates/organizations/organization_form.html:9
+#: templates/organizations/organization_form.html:8
#: templates/organizations/organization_form.html:21
msgid "Add New Organization"
msgstr "إضافة مؤسسة جديدة"
-#: templates/organizations/organization_list.html:23
+#: templates/organizations/organization_list.html:24
msgid "add organization"
msgstr "إضافة شركة"
-#: templates/organizations/organization_list.html:30
-msgid "Enter Organization name"
-msgstr "أدخل اسم الشركة"
+#: templates/organizations/organization_list.html:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Organization"
+msgid "Delete Organization"
+msgstr "تحديث المؤسسة"
-#: templates/organizations/organization_list.html:86
-msgid "Delete Vendor"
-msgstr "حذف مورد"
-
-#: templates/organizations/organization_list.html:93
+#: templates/organizations/organization_list.html:116
msgid "Are you sure you want to delete this Organization?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الشركة؟"
+#: templates/organizations/organization_list.html:179
+#, fuzzy
+#| msgid "No Transactions Found"
+msgid "No Organizations found."
+msgstr "لم يتم العثور على معاملات"
+
#: templates/otp/verify_otp.html:25
msgid "An OTP has been sent to your email. Please enter it below"
msgstr ""
@@ -7176,39 +15067,34 @@ msgstr "أدخل رمز OTP"
msgid "OTP"
msgstr "رمز التحقق (OTP)"
-#: templates/partials/pagination.html:8 templates/partials/pagination.html:10
-#: templates/partials/pagination.html:17
-msgid "First"
-msgstr "الأول"
+#: templates/partials/pagination.html:4
+msgid "Showing"
+msgstr ""
-#: templates/partials/pagination.html:76 templates/partials/pagination.html:78
-#: templates/partials/pagination.html:85
-msgid "Last"
-msgstr "الأخير"
+#: templates/partials/pagination.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid " to "
+msgid "to"
+msgstr " إلى "
+
+#: templates/partials/pagination.html:5
+msgid "results"
+msgstr ""
#: templates/partials/scanner_modal.html:9
msgid "Scanner"
msgstr "ماسح ضوئي"
-#: templates/partials/search_box.html:8
-
-msgid "Search..."
-msgstr "بحث..."
-
-#: templates/partials/specifications_modal.html:7
+#: templates/partials/specifications_modal.html:11
msgid "Specifications"
msgstr "المواصفات"
-#: templates/partials/tables.html:86
-msgid "Page"
-msgstr "صفحة"
-
#: templates/payment_failed.html:8 templates/payment_failed.html:25
msgid "Payment Failed"
msgstr "فشل الدفع"
#: templates/payment_failed.html:12 templates/payment_success.html:12
-#: templates/welcome-temp.html:110
+#: templates/welcome-temp.html:106
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
@@ -7220,23 +15106,23 @@ msgstr "فشل"
msgid "We couldn't process your payment. Please try again"
msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى"
-#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:31
+#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:33
msgid "Back to Home"
msgstr "العودة إلى الرئيسية"
-#: templates/payment_success.html:9
+#: templates/payment_success.html:8
msgid "Payment Successful"
msgstr "تم الدفع بنجاح"
-#: templates/payment_success.html:24
+#: templates/payment_success.html:25
msgid "Thank You"
msgstr "شكرًا لك"
-#: templates/payment_success.html:25
+#: templates/payment_success.html:26
msgid "Your payment was successful"
msgstr "تمت عملية الدفع بنجاح"
-#: templates/payment_success.html:25
+#: templates/payment_success.html:26
msgid "Your order is being processed"
msgstr "يتم الآن معالجة طلبك"
@@ -7271,7 +15157,7 @@ msgstr ""
"استخدام الحدود ثم حاول تفعيل حسابك مرة أخرى.\n"
" "
-#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:35
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:13
msgid "Provide billing data"
msgstr "تقديم بيانات الفوترة"
@@ -7315,8 +15201,8 @@ msgstr ""
" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n"
" "
-#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:70
-#: templates/plans/invoices/layout.html:91
+#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:58
+#: templates/plans/invoices/layout.html:79
msgid "VAT ID"
msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة"
@@ -7370,10 +15256,14 @@ msgid "Your Account"
msgstr "حسابك"
#: templates/plans/current.html:38 templates/plans/extend.html:20
-#: templates/pricing_page.html:253
+#: templates/pricing_page.html:288
msgid "Plan"
msgstr "الخطة"
+#: templates/plans/current.html:42
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ترقية"
+
#: templates/plans/current.html:56
msgid "Plan Details"
msgstr "تفاصيل الخطة"
@@ -7444,17 +15334,12 @@ msgstr "نعم"
msgid "no"
msgstr "لا"
-#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:66
+#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:64
#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:6 templates/welcome.html:128
#: templates/welcome_header.html:85
msgid "Pricing"
msgstr "السعر"
-#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:105
-#: templates/pricing_page.html:88
-msgid "days"
-msgstr "أيام"
-
#: templates/plans/extend.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
@@ -7464,10 +15349,9 @@ msgstr "أيام"
#| " "
msgid ""
"\n"
-" Unfortunately your current plan is not "
-"available any more. You need to upgrade your "
-"plan .\n"
-" "
+" Unfortunately your current plan is not available any more. "
+"You need to upgrade your plan .\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
" للأسف، خطتك الحالية لم تعد متاحة. تحتاج إلى This plan is no longer "
-"available.
\n"
+" \"This plan is no "
+"longer available.\"
\n"
" Upgrade to current plans → \n"
+"bold text-warning\"> \"Upgrade to current plans →\"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@@ -7731,168 +15626,321 @@ msgstr "اطلع على خططنا ذات القيمة الرائعة"
msgid "Choose plan"
msgstr "اختر الخطة"
-#: templates/pricing_page.html:5
-msgid "Upgrade Plan"
-msgstr "ترقية الخطة"
-
-#: templates/pricing_page.html:59
+#: templates/pricing_page.html:82
msgid "Choose Your Plan"
msgstr "اختر خطتك"
-#: templates/pricing_page.html:69
+#: templates/pricing_page.html:92
msgid "Select a Plan"
msgstr "اختر خطة"
-#: templates/pricing_page.html:90
+#: templates/pricing_page.html:113
+msgid "Include Haikal's"
+msgstr ""
+
+#: templates/pricing_page.html:138
msgid "Enter Your Information"
msgstr "أدخل معلوماتك"
-#: templates/pricing_page.html:185 templates/pricing_page.html:192
+#: templates/pricing_page.html:208 templates/pricing_page.html:215
msgid "Cardholder Name"
msgstr "اسم حامل البطاقة"
-#: templates/pricing_page.html:209 templates/pricing_page.html:216
+#: templates/pricing_page.html:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter a valid phone number"
+msgid "Please enter the cardholder name"
+msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح"
+
+#: templates/pricing_page.html:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter a valid credit card number"
+msgid "Please enter a valid 16-digit card number"
+msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح"
+
+#: templates/pricing_page.html:238 templates/pricing_page.html:245
msgid "Expiry Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
-#: templates/pricing_page.html:223 templates/pricing_page.html:230
+#: templates/pricing_page.html:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format"
+msgid "Please enter a valid expiry date (MM/YY)"
+msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY"
+
+#: templates/pricing_page.html:255 templates/pricing_page.html:262
msgid "CVV"
msgstr "رمز الأمان (CVV)"
-#: templates/pricing_page.html:246
+#: templates/pricing_page.html:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter a valid VIN."
+msgid "Please enter a valid 3-digit CVV"
+msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
+
+#: templates/pricing_page.html:281
msgid "Confirm Your Information"
msgstr "تأكيد معلوماتك"
-#: templates/pricing_page.html:250
+#: templates/pricing_page.html:285
#: templates/sales/orders/order_details.html:100
msgid "Order Summary"
msgstr "ملخص الطلب"
-#: templates/pricing_page.html:266
+#: templates/pricing_page.html:301
msgid "User Information"
msgstr "معلومات المستخدم"
-#: templates/pricing_page.html:285
+#: templates/pricing_page.html:320
msgid "Cardholder"
msgstr "حامل البطاقة"
-#: templates/pricing_page.html:291
+#: templates/pricing_page.html:326
msgid "Expiry"
msgstr "الانتهاء"
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:44
-msgid "PO List"
-msgstr "قائمة أوامر الشراء"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:66
-msgid "Draft Date"
-msgstr "تاريخ المسودة"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:70
-msgid "Review Date"
-msgstr "تاريخ المراجعة"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:74
-msgid "Approved Date"
-msgstr "تاريخ الموافقة"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:78
-msgid "Fulfilled Date"
-msgstr "تاريخ التنفيذ"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:93
-msgid "Amount Received"
-msgstr "المبلغ المستلم"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:131
-msgid "Mark as Fulfilled"
-msgstr "تمييز كمنفذ"
-
-#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:167
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:170
msgid "New Purchase Order"
msgstr "أمر شراء جديد"
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:10
-msgid "Purchase Order Items"
-msgstr "عناصر أمر الشراء"
+#: templates/purchase_orders/includes/inventory_item_form.html:25
+#: templates/purchase_orders/inventory_item_form.html:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Is an item for inventory"
+msgid "Add New Item To Inventory"
+msgstr "هو عنصر للمخزون"
-#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:29
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28
-msgid "Bill Paid?"
-msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Note"
+msgid "Add Item"
+msgstr "إضافة ملاحظة"
-#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:42
-msgid " Delete"
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:7
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Number"
+msgid "PO Number"
+msgstr "الرقم"
+
+#: templates/purchase_orders/po_confirm_delete.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this user?"
+msgid "Are you sure you want to delete the Purchase Order"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟"
+
+#: templates/purchase_orders/po_confirm_delete.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid " Delete"
+msgid "Yes, Delete"
msgstr "حذف"
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+" Purchase Order %(po_model.po_number)s?"
+msgstr ""
+
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:20
+msgid "click here"
+msgstr ""
+
#: templates/purchase_orders/po_detail_backup.html:59
msgid "View Purchase Order"
msgstr "عرض أمر الشراء"
-#: templates/purchase_orders/po_form.html:7
-#: templates/vendors/vendor_form.html:7
-msgid "Update Vendor"
-msgstr "تحديث المورد"
-
-#: templates/purchase_orders/po_form.html:9
-#: templates/vendors/vendor_form.html:9
-msgid "Add New Vendor"
-msgstr "مورد جديد"
-
-#: templates/purchase_orders/po_form.html:21
-msgid "Add New Purchase Order"
-msgstr "إضافة أمر شراء جديد"
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:6
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Update Purchase Order"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
#: templates/purchase_orders/po_list.html:20
-msgid "Create New PO"
-msgstr "إنشاء أمر شراء جديد"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Product"
+msgid "Create New Purchase"
+msgstr "إنشاء منتج جديد"
-#: templates/purchase_orders/po_list.html:25
-msgid "Create Inventory Item for PO"
-msgstr "إنشاء عنصر مخزون لأمر الشراء"
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order Model"
+msgid "Purchase Order Detail"
+msgstr "نموذج أمر الشراء"
-#: templates/purchase_orders/po_list.html:70
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:96
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:58
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:119
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:193
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:267
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:328
-msgid "Detail"
-msgstr "تفاصيل"
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:105
+#, fuzzy
+#| msgid "No staff members found."
+msgid "No purchase orders found."
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
-#: templates/purchase_orders/po_list.html:94
-msgid "Inventory Items"
-msgstr "عناصر المخزون"
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:124
+msgid ""
+"You don't have a Vendor, Please add a Vendor before creating a Purchase "
+"Order."
+msgstr ""
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:23
-msgid "Save PO"
-msgstr "حفظ أمر الشراء"
+#: templates/purchase_orders/po_upload_cars.html:31
+msgid "Quatnity"
+msgstr ""
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:25
-msgid "Back to PO Detail"
-msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء"
+#: templates/purchase_orders/po_upload_cars.html:33
+msgid "Is Data Uploaded ?"
+msgstr ""
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:36
-msgid "Contract"
-msgstr "العقد"
+#: templates/purchase_orders/po_upload_cars.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload Cars"
+msgid "Upload Data"
+msgstr "رفع بيانات السيارات"
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:45
-msgid "Avg Unit Price"
-msgstr "متوسط سعر الوحدة"
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad Request"
+msgid "Recall Request"
+msgstr "طلب غير صالح"
-#: templates/purchase_orders/po_update.html:46
-msgid "Total Contracted Cost"
-msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها"
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Makes"
+msgid "Select Model"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:12
-msgid "Billed"
-msgstr "مفوترة"
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Stage"
+msgid "Select Series"
+msgstr "اختر المرحلة"
-#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:45
-msgid "Total PO Amount"
-msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgid "Select Trim"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "Any Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Service"
+msgid "Create New Recall"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:9
+#: templates/recalls/recall_detail.html:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Details"
+msgid "Recall Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm Cancellation"
+msgid "Confirm and Send Recall Notifications"
+msgstr "تأكيد الإلغاء"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to List"
+msgid "Back to Recall List"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:24
+msgid "Sent:"
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notifications Sent"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:54
+msgid "Cars Affected"
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification"
+msgid "Notification Date"
+msgstr "إشعار"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No notifications sent"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "Recall History"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Bill"
+msgid "Create Recall"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Asset"
+msgid "Sent At"
+msgstr "الأصول الحالية"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Affected Dealers"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Car"
+msgid "Affected Cars"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:44
+#, fuzzy
+#| msgid "View Details"
+msgid "View details"
+msgstr "عرض التفاصيل"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No recalls found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Email updated successfully!"
+msgid "Recall Initiated Successfully!"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:8
+msgid ""
+"The recall has been created and notifications have been sent to all affected "
+"dealers."
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Management"
+msgid "Back to Recall Management"
+msgstr "إدارة المستخدمين"
#: templates/representatives/representative_detail.html:4
msgid "Representative Details"
@@ -7912,100 +15960,72 @@ msgstr "لم يتم العثور على ممثلين للشركات."
msgid "Are you sure you want to Cancel this Estimate?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذا التقدير؟"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:102
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Approved"
+msgid "Mark As Approved"
+msgstr "وضع علامة معتمد"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:136
msgid "Send Quotation"
msgstr "إرسال عرض السعر"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:146
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:157
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:140
+#: templates/sales/orders/order_details.html:83
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:39
+msgid "Print"
+msgstr "طباعة"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:151
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:162
msgid "Preview Sale Order"
msgstr "معاينة أمر البيع"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:151
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:156
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:14
msgid "Create Sale Order"
msgstr "إنشاء أمر بيع"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:181
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:24
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:186
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:25
msgid "Quotation Number"
msgstr "رقم عرض السعر"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:187
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:192
msgid "Quotation Date"
msgstr "تاريخ عرض السعر"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:205
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:210
msgid "Quotation Status"
msgstr "حالة عرض السعر"
-#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:254
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:282
msgid "Vat"
msgstr "الضريبة"
#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:22
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:130
msgid "Please add at least one car before creating a quotation."
msgstr "يرجى إضافة سيارة واحدة على الأقل قبل إنشاء عرض السعر."
#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:36
-#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:144
msgid "Please add at least one customer before creating a quotation."
msgstr "يرجى إضافة عميل واحد على الأقل قبل إنشاء عرض السعر."
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:69
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:68
msgid "No Cars Found"
msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
-#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:89
-msgid "Add More"
-msgstr "إضافة المزيد"
-
-#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:56
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:40
-#: templates/sales/orders/order_list.html:49
-msgid "No Quotations Found"
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "No Quotations Found"
+msgid "No Quotation Found"
msgstr "لم يتم العثور على عروض"
-#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:39
-msgid "Send"
-msgstr "إرسال"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:6
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form1.html:5
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:176
-#: templates/sales/orders/order_details.html:79
-msgid "Sale Order"
-msgstr "أمر بيع"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:16
-msgid "Edit Sale Order"
-msgstr "تعديل أمر البيع"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:18
-msgid "Add Sale Order"
-msgstr "إضافة أمر بيع"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:85
-msgid "Total Discount"
-msgstr "إجمالي الخصم"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:180
-msgid "Please provide an estimate."
-msgstr "يرجى تقديم تقدير."
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:193
-msgid "Please select a payment method."
-msgstr "يرجى اختيار طريقة دفع."
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:196
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:316
-msgid "Comments"
-msgstr "ملاحظات"
-
-#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:183
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:118
-msgid "Estimate Number"
-msgstr "رقم التقدير"
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Estimate"
+msgid "Send Estimate"
+msgstr "حفظ التقدير"
#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:9
#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:9
@@ -8021,185 +16041,192 @@ msgstr "إضافة فاتورة"
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:146
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:148
msgid "Preview"
msgstr "عرض"
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:171
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:172
msgid "Owned"
msgstr "متبقي"
#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:275
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:24
-#: templates/sales/journals/journal_list.html:13
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:160
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "رقم الفاتورة"
-
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:281
msgid "Invoice Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:293
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:287
msgid "Customer Email"
msgstr "ايميل العميل"
-#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:299
-msgid "Invoice Status"
-msgstr "حالة الفاتورة"
-
-#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:76
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:77
msgid "No Invoice Found"
msgstr "لم يتم العثور على فاتورة"
-#: templates/sales/journals/journal_form.html:7
-#: templates/sales/journals/journal_form.html:11
+#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment"
+msgid "Add Payment"
+msgstr "الدفع"
+
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:5
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:9
msgid "Create Payment"
msgstr "إجراء الدفع"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:89
-#: templates/sales/orders/purchase_order.html:37
-msgid "Print"
-msgstr "طباعة"
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "No Accounts Found"
+msgid "No journal entry Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات"
#: templates/sales/orders/order_details.html:86
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:130
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:38
-msgid "Created By"
-msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
-
-#: templates/sales/orders/order_details.html:136
+#: templates/sales/orders/order_details.html:125
#: templates/sales/orders/order_list.html:20
-#: templates/sales/saleorder_detail.html:285
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:279
msgid "Expected Delivery"
msgstr "موعد التسليم المتوقع"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:141
+#: templates/sales/orders/order_details.html:130
msgid "Not scheduled"
msgstr "لم يتم الجدولة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:154
+#: templates/sales/orders/order_details.html:137
+#, python-format
+msgid " %(saleorder.updated_at|naturaltime|capfirst)s by "
+msgstr ""
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:143
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "سبب الإلغاء"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:162
+#: templates/sales/orders/order_details.html:151
msgid "Order Comments"
msgstr "ملاحظات الطلب"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:173
+#: templates/sales/orders/order_details.html:162
msgid "Vehicle Details"
msgstr "تفاصيل المركبة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:206
-#: templates/sales/orders/order_details.html:510
+#: templates/sales/orders/order_details.html:195
+#: templates/sales/orders/order_details.html:492
msgid "km"
msgstr "كم"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:214
+#: templates/sales/orders/order_details.html:203
msgid "No vehicle assigned to this order"
msgstr "لم يتم تخصيص مركبة لهذا الطلب"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:229
+#: templates/sales/orders/order_details.html:218
msgid "Agreed Price"
msgstr "السعر المتفق عليه"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:237
+#: templates/sales/orders/order_details.html:226
msgid "Trade-In Value"
msgstr "قيمة الاستبدال"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:243
+#: templates/sales/orders/order_details.html:232
msgid "Loan Amount"
msgstr "قيمة القرض"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:247
+#: templates/sales/orders/order_details.html:236
msgid "Total Paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:251
+#: templates/sales/orders/order_details.html:240
msgid "Remaining Balance"
msgstr "المبلغ المتبقي"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:279
+#: templates/sales/orders/order_details.html:265
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:281
+#: templates/sales/orders/order_details.html:267
msgid "Add Document"
msgstr "إضافة مستند"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:287
+#: templates/sales/orders/order_details.html:273
msgid "Drag & drop files here or click to browse"
msgstr "اسحب وأفلت الملفات هنا أو انقر للتصفح"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:311
+#: templates/sales/orders/order_details.html:297
msgid "No documents uploaded yet"
msgstr "لم يتم تحميل أي مستندات بعد"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:320
+#: templates/sales/orders/order_details.html:306
msgid "Comments & Notes"
msgstr "التعليقات والملاحظات"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:335
+#: templates/sales/orders/order_details.html:321
msgid "Post Comment"
msgstr "نشر تعليق"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:354
+#: templates/sales/orders/order_details.html:340
msgid "No comments yet"
msgstr "لا توجد تعليقات بعد"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:366
+#: templates/sales/orders/order_details.html:352
msgid "Order Actions"
msgstr "إجراءات الطلب"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:379
+#: templates/sales/orders/order_details.html:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Approved"
+msgid "Approve Order"
+msgstr "تمت الموافقة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:363
msgid "Edit Order"
msgstr "تعديل الطلب"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:393
-#: templates/sales/orders/order_details.html:585
-#: templates/sales/orders/order_details.html:611
+#: templates/sales/orders/order_details.html:375
+#: templates/sales/orders/order_details.html:566
+#: templates/sales/orders/order_details.html:592
msgid "Schedule Delivery"
msgstr "جدولة التسليم"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:409
+#: templates/sales/orders/order_details.html:391
msgid "Order Status Timeline"
msgstr "الجدول الزمني لحالة الطلب"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:422
+#: templates/sales/orders/order_details.html:404
msgid "Changed by"
msgstr "تم التغيير بواسطة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:427
+#: templates/sales/orders/order_details.html:409
msgid "No status history available"
msgstr "لا يوجد سجل للحالة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:436
+#: templates/sales/orders/order_details.html:418
msgid "Related Items"
msgstr "العناصر ذات الصلة"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:461
+#: templates/sales/orders/order_details.html:443
msgid "Not created yet"
msgstr "لم يتم الإنشاء بعد"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:491
+#: templates/sales/orders/order_details.html:473
msgid "Trade-In Vehicle"
msgstr "مركبة الاستبدال"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:560
+#: templates/sales/orders/order_details.html:541
msgid "Reason for Cancellation"
msgstr "سبب الإلغاء"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:570
+#: templates/sales/orders/order_details.html:551
msgid "Confirm Cancellation"
msgstr "تأكيد الإلغاء"
-#: templates/sales/orders/order_details.html:597
+#: templates/sales/orders/order_details.html:578
msgid "Delivery Date"
msgstr "تاريخ التسليم"
+#: templates/sales/orders/order_list.html:4
+#: templates/sales/orders/order_list.html:9
+msgid "Orders"
+msgstr "طلبات"
+
#: templates/sales/orders/order_list.html:15
msgid "Order Number"
msgstr "رقم الطلب"
@@ -8208,10 +16235,22 @@ msgstr "رقم الطلب"
msgid "For Quotation"
msgstr "لعرض سعر"
-#: templates/sales/orders/purchase_order.html:45
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3170
-msgid "Purchase Order"
-msgstr "أمر شراء"
+#: templates/sales/orders/order_list.html:47
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Order Found"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:54
+#, python-format
+msgid "Order ID #%(estimate.sale_orders.first.formatted_order_id)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Fee"
+msgid "Additionals :"
+msgstr "رسوم إضافية"
#: templates/sales/orders/purchase_order.html:107
msgid "Signature"
@@ -8243,19 +16282,183 @@ msgstr "عرض المعالملات"
msgid "No Payments Found"
msgstr "لم يتم العثور على عملية دفع"
-#: templates/sales/sales_list.html:111
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate Model Status"
+msgid "Update Order Status"
+msgstr "حالة نموذج التقدير"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending"
+msgid "Pending Approval"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Financing"
+msgid "In Financing"
+msgstr "تمويل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Paid?"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:69
+#, fuzzy
+#| msgid "fully paid"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "مدفوع بالكامل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Pending Delivery"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Delivery Date"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تاريخ التسليم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Vehicles Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:107
+msgid "Vin"
+msgstr ""
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer Information"
+msgid "Estimate Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Configuration"
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Balance Type"
+msgid "Balance Due"
+msgstr "نوع الرصيد"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:231
+#, fuzzy
+#| msgid "User Information"
+msgid "Ledger Information"
+msgstr "معلومات المستخدم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Ledger Name"
+msgid "Ledger Number"
+msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Delivery Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule Delivery"
+msgid "Actual Delivery"
+msgstr "جدولة التسليم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Order Cancelled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancellation Reason"
+msgid "Cancellation Date"
+msgstr "سبب الإلغاء"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:299
+#, fuzzy
+#| msgid "reason"
+msgid "Reason"
+msgstr "السبب"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:309
+msgid "Comments"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Revenue Estimate"
+msgid "View Full Estimate"
+msgstr "تقدير الإيرادات"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:327
+#, fuzzy
+#| msgid "View Invoice"
+msgid "View Full Invoice"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: templates/sales/sales_list.html:5 templates/sales/sales_list.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: templates/sales/sales_list.html:31
msgid "Customer Address"
msgstr "عنوان العميل"
-#: templates/sales/sales_list.html:30
+#: templates/sales/sales_list.html:32
msgid "Customer Phone"
msgstr "هاتف العميل"
-#: templates/send-mail.html:5
-msgid "Send Mail"
-msgstr "إرسال بريد"
+#: templates/sales/sales_list.html:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview Sale Order"
+msgid "View Sales Order Detail"
+msgstr "معاينة أمر البيع"
-#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:62
+#: templates/shared/submit_button.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Savings"
+msgid "Saving..."
+msgstr "حساب توفير"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "User Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:99 templates/users/user_detail.html:79
+#, fuzzy
+#| msgid "last login"
+msgid "Last Login"
+msgstr "آخر تسجيل دخول"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:110 templates/users/user_list.html:37
+msgid "Role"
+msgstr "الدور"
+
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:72
msgid "Max Users"
msgstr "الحد الأقصى للمستخدمين"
@@ -8263,18 +16466,148 @@ msgstr "الحد الأقصى للمستخدمين"
msgid "Inventory Size"
msgstr "حجم المخزون"
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:95
+msgid "Subscribe"
+msgstr "الاشتراك"
+
#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:96
msgid "Now"
msgstr "الآن"
+#: templates/support/create_ticket.html:11
+msgid "Create Support Ticket"
+msgstr "إنشاء تذكرة جديدة"
+
+#: templates/support/create_ticket.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Submit"
+msgid "Submit Ticket"
+msgstr "إرسال"
+
+#: templates/support/help_center.html:6
+msgid "Need help?"
+msgstr ""
+
+#: templates/support/help_center.html:7
+msgid "Raise a ticket and we will get back to you as soon as possible."
+msgstr ""
+
+#: templates/support/help_center.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to list"
+msgid "Raise a Ticket"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:6
+#: templates/support/ticket_detail.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Travel Tickets"
+msgid "Ticket"
+msgstr "تذاكر السفر"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:24
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:30
+msgid "Priority:"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:61
+msgid "Back to Tickets"
+msgstr "العودة إلى التذاكر"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:5 templates/support/ticket_list.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Travel Tickets"
+msgid "My Tickets"
+msgstr "تذاكر السفر"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:15
+msgid "Need Help?"
+msgstr "هل تحتاج لمساعدة"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:19
+msgid ""
+"\n"
+" Our support team is ready to assist you. "
+"Raise a new ticket below, and we'll get back to you as soon as possible.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" فريق الدعم الخاص بنا جاهز لمساعدتك. قم "
+"برفع تذكرة جديدة أدناه، وسنعود إليك في أقرب وقت ممكن.\n"
+" "
+
+#: templates/support/ticket_list.html:26
+msgid "Raise a New Ticket"
+msgstr "قم برفع تذكرة جديدة"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No tickets found."
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:97
+msgid "All your past and present tickets will appear here."
+msgstr "جميع التذاكر الخاصة بك ستظهر هنا."
+
+#: templates/support/ticket_update.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Service"
+msgid "Update Ticket"
+msgstr "تحديث الخدمة"
+
#: templates/terms_and_privacy.html:4
msgid "Terms of use and privacy policy"
msgstr "شروط الاستخدام وسياسة الخصوصية"
-#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:9
-#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:11
-msgid "Back"
-msgstr "عودة"
+#: templates/tours/start_tour.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Get Started"
+msgid "Ready to Start"
+msgstr "ابدأ الآن"
+
+#: templates/tours/start_tour.html:10
+msgid "This interactive guide will walk you through each step of the process."
+msgstr ""
+
+#: templates/tours/start_tour.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Start time"
+msgid "Start Guide Now"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: templates/tours/tour_list.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Inactive"
+msgid "Interactive Guides"
+msgstr "غير نشط"
+
+#: templates/tours/tour_list.html:6
+msgid ""
+"Learn how to use the car inventory system with these interactive step-by-"
+"step guides."
+msgstr ""
+
+#: templates/tours/tour_list.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Start time"
+msgid "Start Guide"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: templates/tours/tour_list.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "No finance details available."
+msgid "No interactive guides available at this time."
+msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة."
#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
#: templates/two_factor/profile/profile.html:40
@@ -8311,10 +16644,6 @@ msgstr "العودة إلى أمان الحساب"
msgid "Generate Tokens"
msgstr "إنشاء رموز"
-#: templates/two_factor/core/login.html:8
-msgid "Login"
-msgstr "تسجيل الدخول"
-
#: templates/two_factor/core/login.html:12
msgid "Enter your credentials."
msgstr "أدخل بيانات الاعتماد الخاصة بك."
@@ -8363,10 +16692,6 @@ msgstr ""
"المصادقة الثنائية غير مفعلة لحسابك. قم بتمكين المصادقة الثنائية لتعزيز أمان "
"الحساب."
-#: templates/two_factor/core/otp_required.html:24
-msgid "Go back"
-msgstr "الرجوع"
-
#: templates/two_factor/core/otp_required.html:26
#: templates/two_factor/core/setup.html:7
#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:6
@@ -8564,156 +16889,210 @@ msgid ""
msgstr ""
"ومع ذلك، لا ننصحك بفعل ذلك، ولكن يمكنك أيضًا تعطيل المصادقة الثنائية لحسابك."
-#: templates/users/user_detail.html:5
-msgid "View Staff"
-msgstr "عرض الموظفين"
+#: templates/users/user_detail.html:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile"
+msgid "Staff Profile"
+msgstr "الملف الشخصي"
-#: templates/users/user_detail.html:12
-msgid "User Details"
-msgstr "تفاصيل المستخدم"
-
-#: templates/users/user_detail.html:21
-msgid "Role"
-msgstr "الدور"
-
-#: templates/users/user_detail.html:72
-msgid "No Group"
-msgstr "لا يوجد مجموعة"
-
-#: templates/users/user_detail.html:86
+#: templates/users/user_detail.html:24
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟"
-#: templates/users/user_form.html:7
-msgid "Update Staff"
-msgstr "تحديث الموظف"
+#: templates/users/user_detail.html:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Arabic"
+msgid "Name (Arabic)"
+msgstr "العربية"
-#: templates/users/user_form.html:9 templates/users/user_list.html:15
-msgid "Add New Staff"
-msgstr "إضافة موظف جديد"
+#: templates/users/user_detail.html:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Assigned To"
+msgid "Assigned Groups"
+msgstr "مُعين إلى"
-#: templates/users/user_form.html:23
-msgid "Edit Staff"
-msgstr "تعديل الموظف"
-
-#: templates/users/user_form.html:25
-msgid "Add Staff"
-msgstr "إضافة موظف"
-
-#: templates/users/user_group_form.html:12
+#: templates/users/user_detail.html:97 templates/users/user_group_form.html:13
+#: templates/users/user_list.html:23
msgid "Manage Groups"
msgstr "إدارة المجموعات"
-#: templates/users/user_list.html:5
+#: templates/users/user_detail.html:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Product Name"
+msgid "Group Name"
+msgstr "اسم المنتج"
+
+#: templates/users/user_detail.html:114
+msgid "This user is not assigned to any groups."
+msgstr ""
+
+#: templates/users/user_form.html:5 templates/users/user_form.html:17
+msgid "Update Staff"
+msgstr "تحديث الموظف"
+
+#: templates/users/user_form.html:7 templates/users/user_form.html:20
+#: templates/users/user_list.html:19
+msgid "Add New Staff"
+msgstr "إضافة موظف جديد"
+
+#: templates/users/user_list.html:5 templates/users/user_list.html:13
msgid "Staffs"
msgstr "الموظفون"
-#: templates/users/user_list.html:17
-msgid "Manage Groups & Permissions"
-msgstr "إدارة المجموعات والأذونات"
-
-#: templates/users/user_list.html:23
-msgid "No Active Subscription,please activate your subscription."
-msgstr "لا يوجد اشتراك نشط، يرجى تفعيل اشتراكك."
-
-#: templates/users/user_list.html:41
-msgid "phone number"
+#: templates/users/user_list.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "phone number"
+msgid "Phone number"
msgstr "رقم الهاتف"
-#: templates/users/user_list.html:42
-msgid "role"
-msgstr "الدور"
+#: templates/users/user_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "No Active Subscription,please activate your subscription."
+msgid "No active plan, Please create a subscription plan."
+msgstr "لا يوجد اشتراك نشط، يرجى تفعيل اشتراكك."
-#: templates/vendors/vendor_form.html:22
-msgid "Edit Vendor"
-msgstr "تعديل مورد"
+#: templates/users/user_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Plan"
+msgid "Buy Plan"
+msgstr "الخطة"
-#: templates/vendors/vendors_list.html:63
+#: templates/users/user_password_reset.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Password"
+msgid "Set New Password"
+msgstr "تعيين كلمة المرور"
+
+#: templates/users/user_password_reset.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your password:"
+msgid "Enter your new password below."
+msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:"
+
+#: templates/users/user_password_reset.html:35
+msgid "Remember to choose a strong password."
+msgstr ""
+
+#: templates/vendors/vendor_form.html:8 templates/vendors/vendor_form.html:21
+msgid "Add New Vendor"
+msgstr "مورد جديد"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:19
+msgid "Add Vendor"
+msgstr "إضافة مورد"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:64
msgid "Contact name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
-#: templates/vendors/vendors_list.html:138
-#: templates/vendors/view_vendor.html:41
+#: templates/vendors/vendors_list.html:139
+#: templates/vendors/view_vendor.html:29
msgid "Are you sure you want to delete this vendor"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المورد"
+#: templates/vendors/vendors_list.html:151
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Vendors Found"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
#: templates/vendors/view_vendor.html:4
msgid "View Vendor"
msgstr "عرض المورد"
-#: templates/vendors/view_vendor.html:10
+#: templates/vendors/view_vendor.html:11
msgid "Vendor Details"
msgstr "تفاصيل المورد"
-#: templates/welcome-temp.html:113 templates/welcome-temp.html:158
+#: templates/vendors/view_vendor.html:74
+msgid "There is no Purchase from this vendor yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount Paid"
+msgid "Bill Amount Paid"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Amount"
+msgid "Bill Amount Due"
+msgstr "قيمة الفاتورة"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:108
+msgid "No Bills Found For the Vendor : "
+msgstr ""
+
+#: templates/welcome-temp.html:109 templates/welcome-temp.html:154
#: templates/welcome_header.html:79
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
-#: templates/welcome-temp.html:116 templates/welcome-temp.html:191
+#: templates/welcome-temp.html:112 templates/welcome-temp.html:187
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
-#: templates/welcome-temp.html:137
+#: templates/welcome-temp.html:133
msgid "Streamline"
msgstr "تسهيل"
-#: templates/welcome-temp.html:137
+#: templates/welcome-temp.html:133
msgid "Your Car Dealership Operations"
msgstr "عمليات معرض السيارات الخاص بك"
-#: templates/welcome-temp.html:139 templates/welcome.html:52
+#: templates/welcome-temp.html:135 templates/welcome.html:52
msgid "Because Inventory Needs Order"
msgstr "لأن المخزون يحتاج إلى تنظيم"
-#: templates/welcome-temp.html:140
+#: templates/welcome-temp.html:136
msgid ""
"Manage inventory, sales, transfers, and accounting seamlessly with Haikal."
msgstr "قم بإدارة المخزون والمبيعات والتحويلات والمحاسبة بسلاسة مع هيكل."
-#: templates/welcome-temp.html:143
+#: templates/welcome-temp.html:139
msgid "Get Started"
msgstr "ابدأ الآن"
-#: templates/welcome-temp.html:144
+#: templates/welcome-temp.html:140
msgid "Learn More"
msgstr "تعرف على المزيد"
-#: templates/welcome-temp.html:159
+#: templates/welcome-temp.html:155
msgid "Empowering Your Dealership with Precision and Efficiency"
msgstr "تمكين معرضك بالدقة والكفاءة"
-#: templates/welcome-temp.html:167 templates/welcome.html:65
+#: templates/welcome-temp.html:163 templates/welcome.html:65
msgid "Inventory Management"
msgstr "إدارة المخزون"
-#: templates/welcome-temp.html:168 templates/welcome.html:67
+#: templates/welcome-temp.html:164 templates/welcome.html:67
msgid ""
"Effortlessly manage your car inventory with real-time updates and intuitive "
"tools."
msgstr "قم بإدارة مخزون السيارات بسهولة مع التحديثات الفورية والأدوات البسيطة."
-#: templates/welcome-temp.html:175 templates/welcome.html:80
+#: templates/welcome-temp.html:171 templates/welcome.html:80
msgid "Seamless Accounting"
msgstr "محاسبة سلسة"
-#: templates/welcome-temp.html:176 templates/welcome.html:81
+#: templates/welcome-temp.html:172 templates/welcome.html:81
msgid "Integrated double-entry accounting tailored for car dealers."
msgstr "نظام محاسبة مزدوج القيد مدمج ومصمم خصيصًا لتجار السيارات."
-#: templates/welcome-temp.html:183 templates/welcome.html:94
+#: templates/welcome-temp.html:179 templates/welcome.html:94
msgid "Advanced Analytics"
msgstr "تحليلات متقدمة"
-#: templates/welcome-temp.html:184 templates/welcome.html:95
+#: templates/welcome-temp.html:180 templates/welcome.html:95
msgid "Gain insights and make data-driven decisions for your business."
msgstr "احصل على رؤى دقيقة واتخذ قرارات مستندة إلى البيانات لنشاطك التجاري."
-#: templates/welcome-temp.html:192
+#: templates/welcome-temp.html:188
msgid "Choose the Plan that Fits Your Needs"
msgstr "اختر الخطة التي تناسب احتياجاتك"
-#: templates/welcome-temp.html:193
+#: templates/welcome-temp.html:189
msgid "Flexible plans designed to meet the unique needs of every dealership."
msgstr "خطط مرنة مصممة لتلبية الاحتياجات الفريدة لكل معرض سيارات."
@@ -8750,5074 +17129,504 @@ msgstr ""
"نظام متخصص لإدارة علاقات العملاء مصمم لتجار السيارات، يوفر عمليات بيع سلسة "
"ومنظمة."
-#: templates/welcome.html:152
+#: templates/welcome.html:147
msgid "Included"
msgstr "متضمن"
-#: templates/welcome.html:182
+#: templates/welcome.html:177
msgid "Other features"
msgstr "ميزات أخرى"
-#: templates/welcome.html:183
+#: templates/welcome.html:178
msgid "Find out other features included in Haikal"
msgstr "اكتشف الميزات الأخرى المضمنة في هيكل"
-#: templates/welcome.html:195
+#: templates/welcome.html:190
msgid "Manage Everything from one place"
msgstr "إدارة كل شيء من مكان واحد"
-#: templates/welcome.html:205
+#: templates/welcome.html:200
msgid "The Car is in the center of your business"
msgstr "السيارة هي محور عملك"
-#: templates/welcome.html:215
+#: templates/welcome.html:210
msgid "Fully Integrated System"
msgstr "نظام متكامل بالكامل"
-#: templates/welcome.html:225
+#: templates/welcome.html:220
msgid "Advanced Dashboards for better decisions"
msgstr "لوحات تحكم متقدمة لاتخاذ قرارات أفضل"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/layout.html:99
-msgid "Page source"
-msgstr "مصدر الصفحة"
+#: templates/welcome_footer.html:6
+msgid "All right reserved"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/navigation.html:1
-msgid "Navigation"
-msgstr "التنقل"
+#: templates/welcome_footer.html:10
+msgid "Powered by"
+msgstr "مدعوم من"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:2
-msgid "Related Topics"
-msgstr "موضوعات ذات صلة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/alabaster/relations.html:4
-msgid "Documentation overview"
-msgstr "نظرة عامة على الوثائق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:99
-msgid "This email is already taken."
-msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:113
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:142
-msgid "Example value: 30, 60, 90, 120... (in minutes)"
-msgstr "قيمة مثال: 30، 60، 90، 120... (بالدقائق)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:117
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:146
-msgid "Example value: 08:00:00, 09:00:00... (24-hour format)"
-msgstr "قيمة مثال: 08:00:00، 09:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:121
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:150
-msgid "Example value: 17:00:00, 18:00:00... (24-hour format)"
-msgstr "قيمة مثال: 17:00:00، 18:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:125
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:154
-msgid "Example value: 15, 30, 45, 60... (in minutes)"
-msgstr "قيمة مثال: 15، 30، 45، 60... (بالدقائق)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/forms.py:204
-msgid "Example: First Consultation"
-msgstr "مثال: الاستشارة الأولى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:11
-msgid "We're excited to have you on board!"
-msgstr "نحن متحمسون لانضمامك إلينا!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:13
-msgid ""
-"We're excited to have you on board! The next step is \n"
-"to pay for the booking. You have the choice to pay the whole amount or a "
-"down deposit.\n"
-"If you choose the deposit, you will have to pay the rest of the amount on "
-"the day of the booking."
-msgstr ""
-"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! الخطوة التالية هي دفع الحجز. لديك خيار دفع "
-"المبلغ بالكامل أو دفعة مقدمة. إذا اخترت الدفعة المقدمة، سيتعين عليك دفع باقي "
-"المبلغ في يوم الحجز."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:17
-msgid ""
-"We're excited to have you on board! Thank you for booking us. The next step "
-"is to pay for\n"
-"the booking."
-msgstr ""
-"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! شكرًا لحجزك معنا. الخطوة التالية هي دفع الحجز."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:20
-msgid "Appointment updated successfully."
-msgstr "تم تحديث الموعد بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:22
-msgid ""
-"We've successfully set your password. You can now log in to your account."
-msgstr ""
-"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى حسابك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/messages_.py:24
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:905
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:916
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:926
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:475
-msgid "The password reset link is invalid or has expired."
-msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو انتهت صلاحيته."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:30
-msgid "Full payment"
-msgstr "الدفع الكامل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:78
-msgid "Maximum number of times an appointment can be rescheduled."
-msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات إعادة جدولة الموعد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:82
-msgid "Indicates whether appointments for this service can be rescheduled."
-msgstr "يشير إلى ما إذا كان يمكن إعادة جدولة المواعيد لهذه الخدمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:167
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:628
-msgid "Minimum time for an appointment in minutes, recommended 30."
-msgstr "الحد الأدنى للوقت للموعد بالدقائق، الموصى به 30."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:171
-msgid "Time when the staff member starts working."
-msgstr "الوقت الذي يبدأ فيه الموظف العمل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:175
-msgid "Time when the staff member stops working."
-msgstr "الوقت الذي يتوقف فيه الموظف عن العمل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:179
-msgid ""
-"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
-"affect tomorrow). e.g: If you start working at 9:00 AM and the current time "
-"is 8:30 AM and you set it to 30 minutes, the first available slot will be at "
-"9:00 AM. If you set the appointment buffer time to 60 minutes, the first "
-"available slot will be at 9:30 AM."
-msgstr ""
-"الوقت بين الآن وأول فترة زمنية متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد). مثال: "
-"إذا بدأت العمل الساعة 9:00 صباحًا وكان الوقت الحالي 8:30 صباحًا وقمت بتعيينه "
-"على 30 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:00 صباحًا. إذا قمت بتعيين وقت "
-"تخزين المؤقت للموعد إلى 60 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:30 صباحًا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:237
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:181
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "السبت والأحد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:243
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:193
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:305
-msgid "Start time must be before end time"
-msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:307
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:319
-msgid "Start time and end time cannot be the same"
-msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء والانتهاء متماثلين."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:311
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:322
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:412
-msgid "Date cannot be in the past"
-msgstr "لا يمكن أن يكون التاريخ في الماضي."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:325
-msgid "Duration cannot exceed the service duration"
-msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المدة مدة الخدمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:371
-msgid "The previous date of the appointment before it was rescheduled."
-msgstr "التاريخ السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:373
-msgid "The previous start time of the appointment before it was rescheduled."
-msgstr "وقت البدء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:376
-msgid "The previous end time of the appointment before it was rescheduled."
-msgstr "وقت الانتهاء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:380
-msgid "The previous staff member of the appointment before it was rescheduled."
-msgstr "الموظف السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:384
-msgid "Reason for the appointment reschedule."
-msgstr "سبب إعادة جدولة الموعد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:390
-msgid "Indicates the status of the reschedule action."
-msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:395
-msgid "The date and time the reschedule was recorded."
-msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تسجيل إعادة الجدولة فيه."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:396
-msgid "The date and time the reschedule was confirmed."
-msgstr "التاريخ والوقت الذي تم فيه تأكيد إعادة الجدولة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:399
-msgid "Appointment Reschedule History"
-msgstr "تاريخ إعادة جدولة المواعيد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:400
-msgid "Appointment Reschedule Histories"
-msgstr "تواريخ إعادة جدولة المواعيد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:416
-msgid "The date is not valid"
-msgstr "التاريخ غير صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:438
-msgid "Does not have to be specific, just the city and the state"
-msgstr "لا يلزم أن تكون التفاصيل دقيقة، فقط المدينة والولاية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:570
-#, python-brace-format
-msgid "{staff_member} does not work on this day."
-msgstr "{staff_member} لا يعمل في هذا اليوم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:575
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"The appointment start time is outside of {staff_member}'s working hours."
-msgstr "وقت بدء الموعد خارج ساعات عمل {staff_member}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:586
-#, python-brace-format
-msgid "{staff_member} already has an appointment at this time."
-msgstr "{staff_member} لديه موعد بالفعل في هذا الوقت."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:592
-#, python-brace-format
-msgid "{staff_member} has a day off on this date."
-msgstr "{staff_member} لديه يوم عطلة في هذا التاريخ."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:632
-msgid "Time when we start working."
-msgstr "الوقت الذي نبدأ فيه العمل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:636
-msgid "Time when we stop working."
-msgstr "الوقت الذي نتوقف فيه عن العمل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:640
-msgid ""
-"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
-"affect tomorrow)."
-msgstr "الوقت بين الآن وأول فترة متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد)."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:645
-msgid "Name of your website."
-msgstr "اسم موقعك الإلكتروني."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:649
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:196
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:494
-msgid "Offered by"
-msgstr "مقدم من"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:650
-msgid "Label for `Offered by` on the appointment page"
-msgstr "التسمية الخاصة بـ 'مقدم من' في صفحة الموعد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:654
-msgid ""
-"Default maximum number of times an appointment can be rescheduled across all "
-"services."
-msgstr "الحد الأقصى الافتراضي لعدد مرات إعادة جدولة الموعد عبر جميع الخدمات."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:658
-msgid ""
-"Allows clients to change the staff member when rescheduling an appointment."
-msgstr "يسمح للعملاء بتغيير الموظف عند إعادة جدولة الموعد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:667
-msgid "You can only create one Config object"
-msgstr "يمكنك إنشاء كائن إعداد واحد فقط."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:670
-msgid "Lead time must be before finish time"
-msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:672
-msgid "Appointment buffer time cannot be negative"
-msgstr "لا يمكن أن يكون وقت التخزين المؤقت للموعد سالبًا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:674
-msgid "Slot duration must be greater than 0"
-msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/models.py:862
-msgid "Start date must be before end date"
-msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:68
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:163
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:340
-msgid "Appointment does not exist."
-msgstr "الموعد غير موجود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:72
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:171
-msgid "You are not authorized to view this appointment."
-msgstr "غير مصرح لك بعرض هذا الموعد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:75
-#, python-brace-format
-msgid ": {client_name}"
-msgstr ": {client_name}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:110
-msgid "You can only view your own profile"
-msgstr "يمكنك فقط عرض ملفك الشخصي."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:119
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:209
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:353
-msgid "Not authorized."
-msgstr "غير مصرح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:129
-msgid ""
-"Here you can add/remove services offered by this staff member by modifying "
-"this section."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات المقدمة من قبل هذا الموظف عن طريق تعديل هذا "
-"القسم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:131
-msgid ""
-"Here you can add/remove services offered by you by modifying this section."
-msgstr "هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات التي تقدمها عن طريق تعديل هذا القسم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:188
-msgid "Days off for this date range already exist."
-msgstr "أيام الإجازة لهذا النطاق الزمني موجودة بالفعل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:216
-msgid "Day off saved successfully."
-msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:236
-msgid "Invalid data."
-msgstr "بيانات غير صالحة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:244
-msgid "Start time must be before end time."
-msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:250
-msgid "Working hours already exist for this day."
-msgstr "ساعات العمل لهذا اليوم موجودة بالفعل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:256
-msgid "Invalid or no working_hours_id provided."
-msgstr "معرف ساعات العمل غير صالح أو غير موجود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:266
-msgid "Working hours does not exist."
-msgstr "ساعات العمل غير موجودة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:275
-msgid "Working hours saved successfully."
-msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:448
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:891
-msgid "Pay Now"
-msgstr "ادفع الآن"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:485
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:678
-msgid "Empty fields are not allowed."
-msgstr "لا يُسمح بترك الحقول فارغة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:493
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:671
-msgid "User not found."
-msgstr "المستخدم غير موجود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:527
-msgid "A user with this email already exists."
-msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/services.py:555
-msgid "Service saved successfully."
-msgstr "تم حفظ الخدمة بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tasks.py:34
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:40
-msgid "Reminder: Upcoming Appointment"
-msgstr "تذكير: موعد قادم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tasks.py:41
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:48
-msgid "Admin Reminder: Upcoming Appointment"
-msgstr "تذكير للإدارة: موعد قادم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:50
-msgid "Appointment Information"
-msgstr "معلومات الموعد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/base_templates/base.html:7
-msgid "Appointment application"
-msgstr "تطبيق المواعيد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
-msgid "A new appointment request has been received for"
-msgstr "تم استلام طلب موعد جديد لـ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
-msgid "Here are the details:"
-msgstr "فيما يلي التفاصيل:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
-msgid "Please ensure that"
-msgstr "يرجى التأكد من أن"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
-msgid "reviews this appointment request and takes the necessary action."
-msgstr "يقوم بمراجعة طلب الموعد هذا واتخاذ الإجراءات اللازمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:185
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-" To activate your account and set "
-"your password, please use the following secure\n"
-" link: Set Your Password . Please\n"
-" note that this link will expire in 2 "
-"days for your security.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
-"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
-" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته "
-"خلال يومين لضمان الأمان.\n"
-" "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246
-msgid ""
-"\n"
-" Should you have any inquiries or require "
-"further assistance, our support team is here to\n"
-" help. You can reach us anytime.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى "
-"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
-" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
-" "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100
-msgid "Not authorized!"
-msgstr "غير مصرح!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103
-msgid "Form resubmission not allowed."
-msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24
-msgid "Sorry, re-submission is not allowed"
-msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25
-msgid "But don't worry, you can create a new appointment"
-msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28
-msgid "yes, please do"
-msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88
-msgid "Reality"
-msgstr "الواقع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92
-msgid "Error 403"
-msgstr "خطأ 403"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99
-msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it"
-msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106
-msgid "Go to profile"
-msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109
-msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time"
-msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110
-msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment"
-msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214
-msgid "O-o-oh! Something broke."
-msgstr "أوه! حدث خطأ ما."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218
-msgid "Go home"
-msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8
-msgid "Event Details"
-msgstr "تفاصيل الحدث"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878
-msgid "Service matching query does not exist"
-msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:370
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:394
-msgid "Invalid verification code."
-msgstr "رمز التحقق غير صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:506
-msgid "Staff member deleted successfully!"
-msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:563
-msgid "User is a staff member."
-msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:567
-msgid "User is not a staff member."
-msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:540
-msgid "Appointment deleted successfully!"
-msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:537
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:551
-msgid "You can only delete your own appointments."
-msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:264
-msgid "No services offered by this staff member."
-msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:491
-msgid "Service deleted successfully!"
-msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:459
-msgid "Password reset successfully."
-msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:160
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:170
-msgid "No staff member selected"
-msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:167
-msgid "Successfully retrieved non-working days"
-msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:258
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:553
-msgid ""
-"There was an error in your submission. Please check the form and try again."
-msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250
-msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling"
-msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/validators.py:7
-msgid "Date is in the past"
-msgstr "التاريخ في الماضي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76
-msgid "Not set."
-msgstr "غير محدد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)d day"
-#| msgid_plural "%(count)d days"
-msgid "%(count)d day"
-msgid_plural "%(count)d days"
-msgstr[0] "%(num)d يوم"
-msgstr[1] "%(num)d أيام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)d hour"
-#| msgid_plural "%(count)d hours"
-msgid "%(count)d hour"
-msgid_plural "%(count)d hours"
-msgstr[0] "%(num)d ساعة"
-msgstr[1] "%(num)d ساعات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(count)d minute"
-#| msgid_plural "%(count)d minutes"
-msgid "%(count)d minute"
-msgid_plural "%(count)d minutes"
-msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
-msgstr[1] "%(num)d دقائق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98
-#, python-brace-format
-msgid "{first_part} and {second_part}"
-msgstr "{first_part} و {second_part}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100
-#, python-brace-format
-msgid "{days}, {hours} and {minutes}"
-msgstr "{days}، {hours} و {minutes}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76
-msgid ""
-"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. "
-"It will allow you to manage your appointments, view service details, and "
-"make any necessary adjustments with ease."
-msgstr ""
-"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض "
-"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94
-msgid "Appointment successfully scheduled"
-msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98
-msgid "Thank you for booking us."
-msgstr "شكرًا لحجزك معنا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"\n"
-" Hello {first_name},\n"
-"\n"
-" A request has been received to set a password for your staff account "
-"for the year {current_year} at {company}.\n"
-"\n"
-" Please click the link below to set up your new password:\n"
-" {activation_link}\n"
-" \n"
-" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use "
-"your email address.\n"
-"\n"
-" If you did not request this, please ignore this email.\n"
-"\n"
-" {account_details}\n"
-"\n"
-" Regards,\n"
-" {company}\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" مرحبًا {first_name},\n"
-"\n"
-" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في "
-"{company}.\n"
-"\n"
-" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n"
-" {activation_link}\n"
-" \n"
-" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك "
-"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n"
-"\n"
-" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n"
-"\n"
-" {account_details}\n"
-"\n"
-" مع التحية،\n"
-" {company}\n"
-" "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141
-msgid "No additional details provided."
-msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148
-#, python-brace-format
-msgid "Set Your Password for {company}"
-msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206
-msgid "New Appointment Request for "
-msgstr "طلب موعد جديد لـ "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226
-#, python-brace-format
-msgid "Your verification code is {code}."
-msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281
-msgid "Reschedule Request for "
-msgstr "طلب إعادة جدولة لـ "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/utils/session.py:58
-#, python-brace-format
-msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account."
-msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:85
-msgid "Day off. Please select another date!"
-msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:94
-#, python-brace-format
-msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!"
-msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:108
-msgid "No availability"
-msgstr "لا توجد مواعيد متاحة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:155
-msgid "Successfully retrieved next available date"
-msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:213
-#, python-brace-format
-msgid "Book an appointment for {s} at {wn}."
-msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:246
-msgid "Selected staff member does not exist."
-msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:335
-msgid "An account was created for you."
-msgstr "تم إنشاء حساب لك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:367
-msgid "Email verified successfully."
-msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:427
-msgid "Username"
-msgstr "اسم المستخدم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:447
-msgid "Please try resetting your password again or contact support for help."
-msgstr ""
-"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على "
-"المساعدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:463
-msgid "Password Reset Successful"
-msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:465
-msgid "You can now use your new password to log in."
-msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:500
-#, python-brace-format
-msgid "Rescheduling appointment for {s}"
-msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:501
-#, python-brace-format
-msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}."
-msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:545
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:593
-msgid "Appointment rescheduled successfully"
-msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:564
-msgid "O-o-oh! This link is no longer valid."
-msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views.py:565
-msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request."
-msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:62
-msgid ""
-"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator."
-msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:103
-msgid "You can only add your own days off"
-msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:124
-msgid "You can only update your own days off."
-msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:135
-msgid "You can only delete your own days off."
-msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:151
-msgid "You can only add your own working hours."
-msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:173
-msgid "You can only update your own working hours."
-msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:187
-msgid "You can only delete your own working hours."
-msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:245
-msgid "You do not have permission to access this appointment."
-msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:266
-msgid "Successfully fetched services."
-msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:321
-msgid "Appointment date and time are valid."
-msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:390
-msgid "Email updated successfully!"
-msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:393
-msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again."
-msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:477
-msgid "View Service"
-msgstr "عرض الخدمة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:554
-msgid "Appointment deleted successfully."
-msgstr "تم حذف الموعد بنجاح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointment/views_admin.py:568
-msgid "User is a superuser."
-msgstr "المستخدم هو مشرف عام."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/appointments/settings.py:137
-msgid "French"
-msgstr "الفرنسية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:140
-#, python-format
-msgid "not allowed with argument %s"
-msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:201
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:215
-#, python-format
-msgid "ignored explicit argument %r"
-msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:317
-msgid "too few arguments"
-msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:324
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Prompt is required."
-msgid "argument %s is required"
-msgstr "الإدخال مطلوب."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/argcomplete/packages/_argparse.py:338
-#, python-format
-msgid "one of the arguments %s is required"
-msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6
-msgid "Search files"
-msgstr "البحث في الملفات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5
-msgid "Select an image to embed"
-msgstr "اختر صورة لإدراجها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27
-msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..."
-msgstr ""
-"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29
-msgid ""
-"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' "
-"tab."
-msgstr ""
-"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار "
-"'زر الصورة'."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50
-msgid "Images in: "
-msgstr "الصور في: "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80
-msgid "Embed Image"
-msgstr "إدراج الصورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146
-msgid "Play Slideshow"
-msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148
-msgid "‹ Previous Photo"
-msgstr "‹ الصورة السابقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149
-msgid "Next Photo ›"
-msgstr "الصورة التالية ›"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150
-msgid "Next ›"
-msgstr "التالي ›"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151
-msgid "‹ Prev"
-msgstr "‹ السابق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:600
-#, python-brace-format
-msgid "{editor}: Editing failed"
-msgstr "{editor}: فشل التحرير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/_termui_impl.py:604
-#, python-brace-format
-msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
-msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1084
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1121
-#, python-brace-format
-msgid "{text} {deprecated_message}"
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1202
-#, python-brace-format
-msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
-msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
-msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})"
-msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})"
-msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
-msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
-msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
-msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1221
#, fuzzy
-#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
-msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
-msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+#~| msgid "Select Makes"
+#~ msgid "Select Make:"
+#~ msgstr "اختر العلامات التجارية"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1405
-msgid "Aborted!"
-msgstr "تم الإلغاء!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1779
-msgid "Commands"
-msgstr "الأوامر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1810
-msgid "Missing command."
-msgstr "الأمر مفقود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:1888
-msgid "No such command {name!r}."
-msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2303
-msgid "Value must be an iterable."
-msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2324
-#, python-brace-format
-msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
-msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
-msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1."
-msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}."
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2404
#, fuzzy
-#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
-msgid ""
-"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
-msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+#~| msgid "HaikalBot"
+#~ msgid "Haikal Support"
+#~ msgstr "هيكل بوت"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2807
-#, python-brace-format
-msgid "env var: {var}"
-msgstr "متغير البيئة: {var}"
+#, fuzzy
+#~| msgid "HaikalBot"
+#~ msgid "Haikal Contact"
+#~ msgstr "هيكل بوت"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2810
-#, python-brace-format
-msgid "default: {default}"
-msgstr "القيمة الافتراضية: {default}"
+#, fuzzy
+#~| msgid "HaikalBot"
+#~ msgid "Haikal Bot"
+#~ msgstr "هيكل بوت"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/core.py:2870
-msgid "(dynamic)"
-msgstr "(ديناميكي)"
+#~ msgid "Ask me anything..."
+#~ msgstr "اسألني عن أي شيء..."
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "رسم بياني"
+
+#~ msgid "Car Financial Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المالية للسيارة"
+
+#~ msgid "Finance"
+#~ msgstr "تمويل"
+
+#~ msgid "Lease"
+#~ msgstr "تأجير"
+
+#~ msgid "Bank Transfer"
+#~ msgstr "تحويل بنكي"
+
+#~ msgid "Prepaid Expenses"
+#~ msgstr "المصروفات المدفوعة مقدمًا"
+
+#~ msgid "Employee Advance"
+#~ msgstr "سلفة الموظف"
+
+#~ msgid "VAT Receivable"
+#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة"
+
+#~ msgid "Investments"
+#~ msgstr "الاستثمارات"
+
+#~ msgid "Long-Term Notes Payable"
+#~ msgstr "أوراق الدفع طويلة الأجل"
+
+#~ msgid "VAT Payable"
+#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع"
+
+#~ msgid "Social Insurance Payable"
+#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع"
+
+#~ msgid "End of Service Benefits"
+#~ msgstr "مكافأة نهاية الخدمة"
+
+#~ msgid "Registered Capital"
+#~ msgstr "رأس المال المسجل"
+
+#~ msgid "Additional Paid-In Capital"
+#~ msgstr "رأس المال المدفوع الإضافي"
+
+#~ msgid "Opening Balances"
+#~ msgstr "الأرصدة الافتتاحية"
+
+#~ msgid "Statutory Reserve"
+#~ msgstr "الاحتياطي النظامي"
+
+#~ msgid "Foreign Currency Translation Reserve"
+#~ msgstr "احتياطي تحويل العملات الأجنبية"
+
+#~ msgid "Operating Profits and Losses"
+#~ msgstr "الأرباح والخسائر التشغيلية"
+
+#~ msgid "Retained Earnings (or Losses)"
+#~ msgstr "الأرباح المحتجزة (أو الخسائر)"
+
+#~ msgid "Unearned Income"
+#~ msgstr "الدخل غير المكتسب"
+
+#~ msgid "Sales/Service Revenue"
+#~ msgstr "إيرادات المبيعات/الخدمات"
+
+#~ msgid "Non-Operating Revenues"
+#~ msgstr "الإيرادات غير التشغيلية"
+
+#~ msgid "Accrued Expenses"
+#~ msgstr "المصروفات المستحقة"
+
+#~ msgid "Accrued Salaries"
+#~ msgstr "الرواتب المستحقة"
+
+#~ msgid "Rent Expense"
+#~ msgstr "مصروف الإيجار"
+
+#~ msgid "Salaries and Administrative Fees"
+#~ msgstr "الرواتب والرسوم الإدارية"
+
+#~ msgid "Medical Insurance"
+#~ msgstr "التأمين الطبي"
+
+#~ msgid "Marketing and Advertising Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات التسويق والإعلان"
+
+#~ msgid "Commissions and Incentives"
+#~ msgstr "العمولات والحوافز"
+
+#~ msgid "Social Insurance"
+#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية"
+
+#~ msgid "Government Fees"
+#~ msgstr "الرسوم الحكومية"
+
+#~ msgid "Fees and Subscriptions"
+#~ msgstr "الرسوم والاشتراكات"
+
+#~ msgid "Office Services Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات خدمات المكتب"
+
+#~ msgid "Office Supplies and Printing"
+#~ msgstr "اللوازم المكتبية والطباعة"
+
+#~ msgid "Hospitality Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات الضيافة"
+
+#~ msgid "Bank Commissions"
+#~ msgstr "عمولات البنوك"
+
+#~ msgid "Transportation Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات النقل"
+
+#~ msgid "Salaries and Wages"
+#~ msgstr "الرواتب والأجور"
+
+#~ msgid "Sales Commissions"
+#~ msgstr "عمولات المبيعات"
+
+#~ msgid "Shipping and Customs Clearance"
+#~ msgstr "الشحن والتخليص الجمركي"
+
+#~ msgid "Zakat"
+#~ msgstr "الزكاة"
+
+#~ msgid "Taxes"
+#~ msgstr "الضرائب"
+
+#~ msgid "Foreign Currency Translation"
+#~ msgstr "تحويل العملات الأجنبية"
+
+#~ msgid "Interest Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات الفائدة"
+
+#~ msgid "Car finance details saved successfully"
+#~ msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
+
+#~ msgid "Car finance details updated successfully"
+#~ msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
+
+#~ msgid "Journal Entry created"
+#~ msgstr "تم إنشاء قيد اليومية"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:465
#, python-format
-msgid "%(prog)s, version %(version)s"
-msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s"
+#~ msgid ""
+#~ "You're receiving this email because user %(user_display)s has given your "
+#~ "email address to register an account on %(site_domain)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال "
+#~ "بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s."
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:522
-msgid "Show the version and exit."
-msgstr "عرض الإصدار والخروج."
+#~ msgid ""
+#~ "Your email verification code is listed below. Please enter it in your "
+#~ "open browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح "
+#~ "المفتوحة."
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/decorators.py:548
-msgid "Show this message and exit."
-msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:50
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:89
-#, python-brace-format
-msgid "Error: {message}"
-msgstr "خطأ: {message}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:81
-#, python-brace-format
-msgid "Try '{command} {option}' for help."
-msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:130
-#, python-brace-format
-msgid "Invalid value: {message}"
-msgstr "قيمة غير صالحة: {message}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:132
-#, python-brace-format
-msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
-msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:190
-msgid "Missing argument"
-msgstr "الوسيطة مفقودة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:192
-msgid "Missing option"
-msgstr "الخيار مفقود"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:194
-msgid "Missing parameter"
-msgstr "المعلمة مفقودة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:196
-#, python-brace-format
-msgid "Missing {param_type}"
-msgstr "مفقود {param_type}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:203
-#, python-brace-format
-msgid "Missing parameter: {param_name}"
-msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:223
-#, python-brace-format
-msgid "No such option: {name}"
-msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:235
-#, python-brace-format
-msgid "Did you mean {possibility}?"
-msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
-msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})"
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:282
-msgid "unknown error"
-msgstr "خطأ غير معروف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/exceptions.py:289
-msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
-msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/formatting.py:156
-msgid "Usage:"
-msgstr "الاستخدام:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:200
-msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
-msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:383
-msgid "Option {name!r} does not take a value."
-msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/parser.py:444
-msgid "Option {name!r} requires an argument."
-msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
-msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة."
-msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط."
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:326
-msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
-msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/shell_completion.py:333
-msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
-msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:162
-msgid "Repeat for confirmation"
-msgstr "أعد المحاولة للتأكيد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:178
-msgid "Error: The value you entered was invalid."
-msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:180
-#, python-brace-format
-msgid "Error: {e.message}"
-msgstr "خطأ: {e.message}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:191
-msgid "Error: The two entered values do not match."
-msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:247
-msgid "Error: invalid input"
-msgstr "خطأ: إدخال غير صالح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/termui.py:866
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:332
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"Choose from:\n"
-"\t{choices}"
-msgstr ""
-"اختر من:\n"
-"\t{choices}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:369
-msgid "{value!r} is not {choice}."
-msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
-msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:460
-msgid "{value!r} does not match the format {format}."
-msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:482
-msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
-msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:538
-#, python-brace-format
-msgid "{value} is not in the range {range}."
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:679
-msgid "{value!r} is not a valid boolean."
-msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:703
-msgid "{value!r} is not a valid UUID."
-msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:893
-msgid "file"
-msgstr "ملف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:895
-msgid "directory"
-msgstr "مجلد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:897
-msgid "path"
-msgstr "مسار"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:944
-msgid "{name} {filename!r} does not exist."
-msgstr "{name} {filename!r} غير موجود."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:953
-msgid "{name} {filename!r} is a file."
-msgstr "{name} {filename!r} هو ملف."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:961
-msgid "{name} {filename!r} is a directory."
-msgstr "{name} '{filename}' هو دليل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:970
-msgid "{name} {filename!r} is not readable."
-msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:979
-msgid "{name} {filename!r} is not writable."
-msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:988
-msgid "{name} {filename!r} is not executable."
-msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/click/types.py:1055
-#, python-brace-format
-msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
-msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
-msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
-msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:9
-msgid "library"
-msgstr "المكتبة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/custom/models.py:10
-msgid "libraries"
-msgstr "المكتبات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
-msgid "Messages"
-msgstr "الرسائل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
-msgid "Site Maps"
-msgstr "خرائط الموقع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
-msgid "Static Files"
-msgstr "الملفات الثابتة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
-msgid "Syndication"
-msgstr "التوزيع"
-
-#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
-#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:30
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:32
-msgid "That page number is not an integer"
-msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:33
-msgid "That page number is less than 1"
-msgstr "رقم الصفحة أقل من 1"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/paginator.py:34
-msgid "That page contains no results"
-msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:22
-msgid "Enter a valid value."
-msgstr "أدخل قيمة صالحة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:70
-msgid "Enter a valid domain name."
-msgstr "أدخل اسم نطاق صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:153
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:775
-msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "أدخل رابط URL صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:200
-msgid "Enter a valid integer."
-msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:211
-msgid "Enter a valid email address."
-msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
-
-#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:289
-msgid ""
-"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:297
-msgid ""
-"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
-"hyphens."
-msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:309
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:318
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:332
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
#, python-format
-msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
-msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا."
+#~ msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s"
+#~ msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#~ msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy"
+#~ msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:320
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#~ msgid "Password does not match"
+#~ msgstr "كلمة المرور غير متطابقة"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:334
-msgid "IPv4 or IPv6"
-msgstr "IPv4 or IPv6"
+#~ msgid "Bill Notes"
+#~ msgstr "ملاحظات الفاتورة"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:375
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل."
+#~ msgid "View Schedules"
+#~ msgstr "عرض الجداول"
+
+#~ msgid "Search opportunities..."
+#~ msgstr "ابحث في الفرص..."
+
+#~ msgid "Edit Customer"
+#~ msgstr "تحديث العميل"
+
+#~ msgid "Default Address"
+#~ msgstr "العنوان الافتراضي"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "مرتبط"
+
+#~ msgid "Payment Status"
+#~ msgstr "حالة الدفع"
+
+#~ msgid "Profits"
+#~ msgstr "الأرباح"
+
+#~ msgid "New Leads and Customers"
+#~ msgstr "العملاء والفرص الجديدة."
+
+#~ msgid "Payment received across all channels"
+#~ msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات."
+
+#~ msgid "New Customers"
+#~ msgstr "عملاء جدد"
+
+#~ msgid "Canceled Invoices"
+#~ msgstr "الفواتير الملغاة"
+
+#~ msgid "From last month"
+#~ msgstr "من الشهر الماضي."
+
+#~ msgid "Edit Group"
+#~ msgstr "تعديل المجموعة"
+
+#~ msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ."
+#~ msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة."
+
+#~ msgid "Date Received"
+#~ msgstr "تاريخ الاستلام"
+
+#~ msgid "NO"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "YES"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "تصدير"
+
+#~ msgid "Edit Bank Account"
+#~ msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
+
+#~ msgid "Enter Organization name"
+#~ msgstr "أدخل اسم الشركة"
+
+#~ msgid "Delete Vendor"
+#~ msgstr "حذف مورد"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "الأول"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "الأخير"
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "بحث..."
+
+#~ msgid "Add New Purchase Order"
+#~ msgstr "إضافة أمر شراء جديد"
+
+#~ msgid "Create New PO"
+#~ msgstr "إنشاء أمر شراء جديد"
+
+#~ msgid "Create Inventory Item for PO"
+#~ msgstr "إنشاء عنصر مخزون لأمر الشراء"
+
+#~ msgid "Edit Sale Order"
+#~ msgstr "تعديل أمر البيع"
+
+#~ msgid "Add Sale Order"
+#~ msgstr "إضافة أمر بيع"
+
+#~ msgid "Please provide an estimate."
+#~ msgstr "يرجى تقديم تقدير."
+
+#~ msgid "Please select a payment method."
+#~ msgstr "يرجى اختيار طريقة دفع."
+
+#~ msgid "View Staff"
+#~ msgstr "عرض الموظفين"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المستخدم"
+
+#~ msgid "No Group"
+#~ msgstr "لا يوجد مجموعة"
+
+#~ msgid "Edit Staff"
+#~ msgstr "تعديل الموظف"
+
+#~ msgid "Add Staff"
+#~ msgstr "إضافة موظف"
+
+#~ msgid "role"
+#~ msgstr "الدور"
+
+#~ msgid "Edit Vendor"
+#~ msgstr "تعديل مورد"
+
+#~ msgid "Page source"
+#~ msgstr "مصدر الصفحة"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "التنقل"
+
+#~ msgid "Related Topics"
+#~ msgstr "موضوعات ذات صلة"
+
+#~ msgid "Documentation overview"
+#~ msgstr "نظرة عامة على الوثائق"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:381
#, python-format
-msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
-msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " To activate your account and set "
+#~ "your password, please use the following secure\n"
+#~ " link: Set Your Password . Please\n"
+#~ " note that this link will expire "
+#~ "in 2 days for your security.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
+#~ "يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
+#~ " ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي "
+#~ "صلاحيته خلال يومين لضمان الأمان.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Should you have any inquiries or require "
+#~ "further assistance, our support team is here to\n"
+#~ " help. You can reach us anytime.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة "
+#~ "إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
+#~ " لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
+#~ " "
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:416
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:51
#, python-format
-msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
-msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s."
+#~ msgid "not allowed with argument %s"
+#~ msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:425
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/models/validators.py:43
#, python-format
-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
-msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s."
+#~ msgid "ignored explicit argument %r"
+#~ msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:434
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
-msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s."
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:441
-#, python-format
-msgid ""
-"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
-"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
-"%(show_value)d)."
-msgid_plural ""
-"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
-"%(show_value)d)."
-msgstr[0] ""
-"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
-"%(show_value)d)."
-msgstr[1] ""
-"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
-"%(show_value)d)."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:491
-#, python-format
-msgid ""
-"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
-"%(show_value)d)."
-msgid_plural ""
-"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
-"%(show_value)d)."
-msgstr[0] ""
-"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
-"%(show_value)d)."
-msgstr[1] ""
-"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
-"%(show_value)d)."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:514
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:366
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:405
-msgid "Enter a number."
-msgstr "أدخل رقماً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:516
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
-msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
-msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم."
-msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:521
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
-msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
-msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
-msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:526
-#, python-format
-msgid ""
-"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
-msgid_plural ""
-"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
-msgstr[0] ""
-"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
-msgstr[1] ""
-"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:597
-#, python-format
-msgid ""
-"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
-"%(allowed_extensions)s."
-msgstr ""
-"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: "
-"%(allowed_extensions)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/core/validators.py:659
-msgid "Null characters are not allowed."
-msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1600
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:908
-msgid "and"
-msgstr "و"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/base.py:1602
-#, python-format
-msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
-msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
-#, python-format
-msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
-msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
-#, python-format
-msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
-msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
-msgid "This field cannot be blank."
-msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
-#, python-format
-msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
-msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل."
-
-#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
-#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
-msgstr ""
-"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
-#, python-format
-msgid "Field of type: %(field_type)s"
-msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
-#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "نص (حتى %(max_length)s)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
-msgid "String (unlimited)"
-msgstr "نص (غير محدود)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "أرقام مفصولة بفواصل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
-"format."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-"
-"MM-DD."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
-"date."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير "
-"صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "تاريخ (بدون وقت)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
-"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD "
-"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
-"[TZ]) but it is an invalid date/time."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
-"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "تاريخ (مع الوقت)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
-msgid "Decimal number"
-msgstr "رقم عشري"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
-"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] "
-"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
-msgid "File path"
-msgstr "مسار الملف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be a float."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
-msgid "Floating point number"
-msgstr "عدد عشري"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be an integer."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
-msgid "Integer"
-msgstr "عدد صحيح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
-msgid "Big (8 byte) integer"
-msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
-msgid "Small integer"
-msgstr "عدد صحيح صغير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "عنوان IPv4"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
-msgid "IP address"
-msgstr "عنوان IP"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
-msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
-msgid "Positive big integer"
-msgstr "عدد صحيح موجب كبير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
-msgid "Positive integer"
-msgstr "عدد صحيح موجب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
-msgid "Positive small integer"
-msgstr "عدد صحيح موجب صغير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
-#, python-format
-msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
-msgid "Text"
-msgstr "النص"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
-"format."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق "
-"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
-#, python-format
-msgid ""
-"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
-"invalid time."
-msgstr ""
-"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
-"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
-msgid "Raw binary data"
-msgstr "بيانات ثنائية خام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
-#, python-format
-msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
-msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
-msgid "Universally unique identifier"
-msgstr "معرّف فريد عالمي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
-msgid "File"
-msgstr "الملف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
-msgid "A JSON object"
-msgstr "كائن JSON"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
-msgid "Value must be valid JSON."
-msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978
#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
-msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
-msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود."
+#~| msgid "Prompt is required."
+#~ msgid "argument %s is required"
+#~ msgstr "الإدخال مطلوب."
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981
-msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
-msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275
-msgid "One-to-one relationship"
-msgstr "علاقة واحد لواحد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332
#, python-format
-msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
-msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s"
+#~ msgid "one of the arguments %s is required"
+#~ msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب"
+
+#~ msgid "library"
+#~ msgstr "المكتبة"
+
+#~ msgid "libraries"
+#~ msgstr "المكتبات"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334
#, python-format
-msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
-msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s"
+#~ msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382
-msgid "Many-to-many relationship"
-msgstr "علاقة متعدد لمتعدد"
+#~ msgid "Name of this configuration"
+#~ msgstr "اسم هذا التكوين"
-#. Translators: If found as last label character, these punctuation
-#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
-msgid ":?.!"
-msgstr ":؟.!"
+#~ msgid "Only one configuration can be active at a time"
+#~ msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:315
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "أدخل عدداً صحيحاً."
+#~ msgid "Select the page size for the PDF"
+#~ msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:486
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1267
-msgid "Enter a valid date."
-msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
+#~ msgid "Number of items to display per page"
+#~ msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:509
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1268
-msgid "Enter a valid time."
-msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
+#~ msgid "Page margin in millimeters"
+#~ msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:536
-msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
+#~ msgid "Select font from available system fonts"
+#~ msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:570
-msgid "Enter a valid duration."
-msgstr "أدخل مدة صالحة."
+#~ msgid "Font size for headers"
+#~ msgstr "حجم الخط للعناوين"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:571
-#, python-brace-format
-msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
-msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}."
+#~ msgid "Font size for table content"
+#~ msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:640
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج."
+#~ msgid "Logo to display on PDF"
+#~ msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:641
-msgid "No file was submitted."
-msgstr "لم يتم تقديم أي ملف."
+#~ msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)"
+#~ msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:642
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "الملف المقدم فارغ."
+#~ msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)"
+#~ msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:644
-#, python-format
-msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
-msgid_plural ""
-"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr[0] ""
-"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
-msgstr[1] ""
-"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
+#~ msgid "Grid line width in points"
+#~ msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:649
-msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
-msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما."
+#~ msgid "Display the header with model name"
+#~ msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:717
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة."
+#~ msgid "Display the logo in the PDF"
+#~ msgstr "عرض الشعار في ملف PDF"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:889
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:975
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1592
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
+#~ msgid "Display export timestamp"
+#~ msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:977
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1096
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1590
-msgid "Enter a list of values."
-msgstr "أدخل قائمة بالقيم."
+#~ msgid "Display page numbers"
+#~ msgstr "عرض أرقام الصفحات"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1097
-msgid "Enter a complete value."
-msgstr "أدخل قيمة كاملة."
+#~ msgid ""
+#~ "Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى "
+#~ "التي تُكتب من اليمين إلى اليسار"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1339
-msgid "Enter a valid UUID."
-msgstr "أدخل UUID صالحاً."
+#~ msgid "Text alignment for table content"
+#~ msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/fields.py:1369
-msgid "Enter a valid JSON."
-msgstr "أدخل JSON صالحاً."
+#~ msgid "Text alignment for table headers"
+#~ msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول"
-#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:97
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Text alignment for the title"
+#~ msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/forms.py:239
-#, python-format
-msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
-msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s"
+#~ msgid "Spacing between table cells in millimeters"
+#~ msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:61
-#, python-format
-msgid ""
-"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
-"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
-msgstr ""
-"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: "
-"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت."
+#~ msgid "Maximum characters per line before wrapping"
+#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:65
-#, python-format
-msgid "Please submit at most %(num)d form."
-msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
-msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج."
-msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج."
+#~ msgid ""
+#~ "There can only be one active configuration. Please deactivate the current "
+#~ "active configuration first."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي "
+#~ "أولاً."
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/formsets.py:70
-#, python-format
-msgid "Please submit at least %(num)d form."
-msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
-msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج."
-msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج."
+#~ msgid "Export PDF Settings"
+#~ msgstr "إعدادات تصدير PDF"
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:901
-#, python-format
-msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
-msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:906
-#, python-format
-msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
-msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:913
-#, python-format
-msgid ""
-"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
-"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
-msgstr ""
-"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ "
-"%(lookup)s في %(date_field)s."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:922
-msgid "Please correct the duplicate values below."
-msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1359
-msgid "The inline value did not match the parent instance."
-msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1450
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/models.py:1594
-#, python-format
-msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
-msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/utils.py:229
-#, python-format
-msgid ""
-"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
-"may be ambiguous or it may not exist."
-msgstr ""
-"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون "
-"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:527
-msgid "Clear"
-msgstr "مسح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:528
-msgid "Currently"
-msgstr "حالياً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/forms/widgets.py:866
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروف"
-
-#. Translators: Please do not add spaces around commas.
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
-msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "نعم، لا، ربما"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
-#, python-format
-msgid "%(size)d byte"
-msgid_plural "%(size)d bytes"
-msgstr[0] "%(size)d بايت"
-msgstr[1] "%(size)d بايتات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s كيلوبايت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s ميغابايت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s غيغابايت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
-#, python-format
-msgid "%s TB"
-msgstr "%s تيرابايت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
-#, python-format
-msgid "%s PB"
-msgstr "%s بيتابايت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
-msgid "p.m."
-msgstr "م"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
-msgid "a.m."
-msgstr "ص"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
-msgid "PM"
-msgstr "م"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
-msgid "AM"
-msgstr "ص"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
-msgid "midnight"
-msgstr "منتصف الليل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
-msgid "noon"
-msgstr "الظهر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:16
-msgid "Mon"
-msgstr "الإثنين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:17
-msgid "Tue"
-msgstr "الثلاثاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:18
-msgid "Wed"
-msgstr "الأربعاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:19
-msgid "Thu"
-msgstr "الخميس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:20
-msgid "Fri"
-msgstr "الجمعة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:21
-msgid "Sat"
-msgstr "السبت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:22
-msgid "Sun"
-msgstr "الأحد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:25
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749
-msgid "January"
-msgstr "يناير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:26
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750
-msgid "February"
-msgstr "فبراير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:27
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751
-msgid "March"
-msgstr "مارس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:28
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752
-msgid "April"
-msgstr "أبريل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:29
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753
-msgid "May"
-msgstr "مايو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:30
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754
-msgid "June"
-msgstr "يونيو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:31
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755
-msgid "July"
-msgstr "يوليو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:32
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756
-msgid "August"
-msgstr "أغسطس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:33
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757
-msgid "September"
-msgstr "سبتمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:34
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758
-msgid "October"
-msgstr "أكتوبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:35
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759
-msgid "November"
-msgstr "نوفمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:36
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760
-msgid "December"
-msgstr "ديسمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:39
-msgid "jan"
-msgstr "يناير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:40
-msgid "feb"
-msgstr "فبراير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:41
-msgid "mar"
-msgstr "مارس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:42
-msgid "apr"
-msgstr "أبريل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:43
-msgid "may"
-msgstr "مايو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:44
-msgid "jun"
-msgstr "يونيو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:45
-msgid "jul"
-msgstr "يوليو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:46
-msgid "aug"
-msgstr "أغسطس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:47
-msgid "sep"
-msgstr "سبتمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:48
-msgid "oct"
-msgstr "أكتوبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:49
-msgid "nov"
-msgstr "نوفمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:50
-msgid "dec"
-msgstr "ديسمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:53
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Jan."
-msgstr "يناير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:54
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Feb."
-msgstr "فبراير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:55
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "March"
-msgstr "مارس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:56
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "April"
-msgstr "أبريل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:57
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "May"
-msgstr "مايو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:58
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "June"
-msgstr "يونيو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:59
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "July"
-msgstr "يوليو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:60
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Aug."
-msgstr "أغسطس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:61
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Sept."
-msgstr "سبتمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:62
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Oct."
-msgstr "أكتوبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:63
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Nov."
-msgstr "نوفمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:64
-msgctxt "abbrev. month"
-msgid "Dec."
-msgstr "ديسمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:67
-msgctxt "alt. month"
-msgid "January"
-msgstr "يناير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:68
-msgctxt "alt. month"
-msgid "February"
-msgstr "فبراير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:69
-msgctxt "alt. month"
-msgid "March"
-msgstr "مارس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:70
-msgctxt "alt. month"
-msgid "April"
-msgstr "أبريل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:71
-msgctxt "alt. month"
-msgid "May"
-msgstr "مايو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:72
-msgctxt "alt. month"
-msgid "June"
-msgstr "يونيو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:73
-msgctxt "alt. month"
-msgid "July"
-msgstr "يوليو"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:74
-msgctxt "alt. month"
-msgid "August"
-msgstr "أغسطس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:75
-msgctxt "alt. month"
-msgid "September"
-msgstr "سبتمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:76
-msgctxt "alt. month"
-msgid "October"
-msgstr "أكتوبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:77
-msgctxt "alt. month"
-msgid "November"
-msgstr "نوفمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/dates.py:78
-msgctxt "alt. month"
-msgid "December"
-msgstr "ديسمبر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
-msgid "This is not a valid IPv6 address."
-msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:76
-#, python-format
-msgctxt "String to return when truncating text"
-msgid "%(truncated_text)s…"
-msgstr "%(truncated_text)s…"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:287
-msgid "or"
-msgstr "أو"
-
-#. Translators: This string is used as a separator between list elements
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/text.py:306
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:135
-msgid ", "
-msgstr "، "
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:8
-#, python-format
-msgid "%(num)d year"
-msgid_plural "%(num)d years"
-msgstr[0] "%(num)d سنة"
-msgstr[1] "%(num)d سنوات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:9
-#, python-format
-msgid "%(num)d month"
-msgid_plural "%(num)d months"
-msgstr[0] "%(num)d شهر"
-msgstr[1] "%(num)d أشهر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:10
-#, python-format
-msgid "%(num)d week"
-msgid_plural "%(num)d weeks"
-msgstr[0] "%(num)d أسبوع"
-msgstr[1] "%(num)d أسابيع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:11
-#, python-format
-msgid "%(num)d day"
-msgid_plural "%(num)d days"
-msgstr[0] "%(num)d يوم"
-msgstr[1] "%(num)d أيام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:12
-#, python-format
-msgid "%(num)d hour"
-msgid_plural "%(num)d hours"
-msgstr[0] "%(num)d ساعة"
-msgstr[1] "%(num)d ساعات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/utils/timesince.py:13
-#, python-format
-msgid "%(num)d minute"
-msgid_plural "%(num)d minutes"
-msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
-msgstr[1] "%(num)d دقائق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:29
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ممنوع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:30
-msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
-msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:34
-msgid ""
-"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
-"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
-"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
-"hijacked by third parties."
-msgstr ""
-"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من "
-"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، "
-"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:40
-msgid ""
-"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
-"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
-"origin” requests."
-msgstr ""
-"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على "
-"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:45
-msgid ""
-"If you are using the tag or "
-"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
-"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
-"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites."
-msgstr ""
-"إذا كنت تستخدم الوسم أو "
-"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF "
-"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن "
-"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف "
-"الثالث."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:54
-msgid ""
-"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
-"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
-"that your browser is not being hijacked by third parties."
-msgstr ""
-"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال "
-"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من "
-"قبل أطراف ثالثة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:60
-msgid ""
-"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
-"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
-msgstr ""
-"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على "
-"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/csrf.py:66
-msgid "More information is available with DEBUG=True."
-msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
-msgid "No year specified"
-msgstr "لم يتم تحديد السنة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
-msgid "Date out of range"
-msgstr "التاريخ خارج النطاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
-msgid "No month specified"
-msgstr "لم يتم تحديد الشهر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
-msgid "No day specified"
-msgstr "لم يتم تحديد اليوم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
-msgid "No week specified"
-msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
-#, python-format
-msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
-msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
-#, python-format
-msgid ""
-"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
-"%(class_name)s.allow_future is False."
-msgstr ""
-"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية "
-"allow_future هي False."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
-#, python-format
-msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
-msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
-#, python-format
-msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
-msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:70
-msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
-msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:77
-#, python-format
-msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
-msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/generic/list.py:173
-#, python-format
-msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
-msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:49
-msgid "Directory indexes are not allowed here."
-msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:51
-#, python-format
-msgid "“%(path)s” does not exist"
-msgstr "“%(path)s” غير موجود"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/static.py:68
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
-#, python-format
-msgid "Index of %(directory)s"
-msgstr "فهرس %(directory)s"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
-msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
-msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
-#, python-format
-msgid ""
-"View release notes for Django %(version)s"
-msgstr ""
-"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
-#, python-format
-msgid ""
-"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not "
-"configured any URLs."
-msgstr ""
-"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم "
-"بتكوين أي عناوين URL."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
-msgid "Django Documentation"
-msgstr "وثائق Django"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
-msgid "Topics, references, & how-to’s"
-msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
-msgid "Tutorial: A Polling App"
-msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
-msgid "Get started with Django"
-msgstr "ابدأ مع Django"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
-msgid "Django Community"
-msgstr "مجتمع Django"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
-msgid "Connect, get help, or contribute"
-msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
-msgid "close"
-msgstr "إغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72
-msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..."
-msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76
-msgid "Account Name..."
-msgstr "اسم الحساب..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104
-msgid "Position"
-msgstr "الموضع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109
-msgid "Relative to"
-msgstr "نسبياً إلى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108
-msgid "Enter account name..."
-msgstr "أدخل اسم الحساب..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64
-msgid "Enter account number..."
-msgstr "أدخل رقم الحساب..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68
-msgid "Enter routing number..."
-msgstr "أدخل رقم التوجيه..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72
-msgid "Enter ABA number..."
-msgstr "أدخل رقم ABA..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76
-msgid "Enter SWIFT number..."
-msgstr "أدخل رقم SWIFT..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158
-msgid "Account Type"
-msgstr "نوع الحساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89
-msgid "CoA Account"
-msgstr "حساب دليل الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153
-msgid "ABA Number"
-msgstr "رقم ABA"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152
-msgid "Routing Number"
-msgstr "رقم التوجيه"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92
-msgid "Make Active"
-msgstr "اجعل نشطاً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50
-msgid "Payable Account"
-msgstr "حساب دائن"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51
-msgid "Prepaid Expenses Account"
-msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56
-msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131
-msgid "Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152
-msgid "Bill Progress Amount (%)"
-msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118
-msgid "Will this Bill be Accrued?"
-msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15
-msgid "Cannot create a closing entry with a future date."
-msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28
-msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34
-msgid "Select a Closing Date"
-msgstr "اختر تاريخ الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51
-msgid "Closing Entry Notes"
-msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40
-#, python-format
-msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035"
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43
-msgid "What's this import about?..."
-msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51
-msgid "Select the bank account to import transactions from."
-msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130
-msgid "Cannot import and split at the same time"
-msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164
-msgid "Import job does not belong to this entity"
-msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20
-msgid "Populate Default CoA"
-msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21
-msgid "Activate All Accounts"
-msgstr "تفعيل جميع الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22
-msgid "Fill With Sample Data?"
-msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27
-msgid "Please provide a valid name for new Entity."
-msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29
-msgid "Looks like this entity name is too short..."
-msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767
-msgid "Entity Name"
-msgstr "اسم الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143
-msgid "Entity name..."
-msgstr "اسم الكيان..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149
-msgid "Address line 1"
-msgstr "العنوان سطر 1"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154
-msgid "Address line 2"
-msgstr "العنوان سطر 2"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108
-msgid "City"
-msgstr "المدينة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164
-msgid "State"
-msgstr "الولاية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110
-msgid "Zip Code"
-msgstr "الرمز البريدي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111
-msgid "Country"
-msgstr "الدولة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98
-msgid "Phone number..."
-msgstr "رقم الهاتف..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102
-msgid "Entity email..."
-msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106
-msgid "http://www.mywebsite.com..."
-msgstr "http://www.mywebsite.com..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179
-msgid "Email..."
-msgstr "البريد الإلكتروني..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185
-msgid "Phone..."
-msgstr "الهاتف..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191
-msgid "Website..."
-msgstr "الموقع الإلكتروني..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47
-msgid "Estimate title..."
-msgstr "عنوان التقدير..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح المكتب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10
-msgid "Tablet"
-msgstr "جهاز لوحي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11
-msgid "Mobile"
-msgstr "الهاتف المحمول"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15
-msgid "How to reproduce?"
-msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23
-msgid "What did you expect?"
-msgstr "ماذا كنت تتوقع؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36
-msgid "What device are you using?"
-msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41
-msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe."
-msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49
-msgid "Describe the solution you'd like"
-msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57
-msgid "Describe alternatives you've considered"
-msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63
-msgid "Invoice Terms"
-msgstr "شروط الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65
-msgid "Deferred Revenue Account"
-msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66
-msgid "Receivable Account"
-msgstr "حساب المستحقات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72
-msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117
-msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)"
-msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129
-msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120
-msgid "Product Name"
-msgstr "اسم المنتج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121
-msgid "Product Type"
-msgstr "نوع المنتج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211
-msgid "Sold as Unit?"
-msgstr "يباع كوحدة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261
-msgid "The item name..."
-msgstr "اسم العنصر..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277
-msgid "The UPC code of the item, if any..."
-msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287
-msgid "Expense Name"
-msgstr "اسم المصروف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376
-msgid "Inventory Name"
-msgstr "اسم المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37
-msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger."
-msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193
-msgid "Ledger External ID"
-msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34
-msgid "Is this an inventory purchase?"
-msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59
-msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..."
-msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66
-msgid "PO Status"
-msgstr "حالة طلب الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68
-msgid "PO Notes"
-msgstr "ملاحظات طلب الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77
-msgid "Credits and Debits do not balance."
-msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17
-msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
-msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17
-msgid "Must provide all City/State/Zip/Country"
-msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379
-msgid "Cannot commit on locked ledger"
-msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1592
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1721
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1838
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1962
-msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile."
-msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203
-msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel"
-msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235
-msgid ""
-"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and "
-"DEBITs: {}."
-msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281
-msgid "Transactions already committed"
-msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307
-msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger"
-msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523
-msgid "Current Asset"
-msgstr "الأصول الحالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524
-msgid "Marketable Securities"
-msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527
-msgid "Uncollectibles"
-msgstr "غير قابلة للتحصيل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528
-msgid "Prepaid"
-msgstr "المدفوعة مسبقاً"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529
-msgid "Other Liquid Assets"
-msgstr "أصول سائلة أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532
-msgid "Notes Receivable"
-msgstr "السندات المستحقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533
-msgid "Land"
-msgstr "الأرض"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534
-msgid "Securities"
-msgstr "الأوراق المالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539
-msgid "Plant"
-msgstr "المصنع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540
-msgid "Plant - Accum. Depreciation"
-msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542
-msgid "Equipment - Accum. Depreciation"
-msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546
-msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization"
-msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547
-msgid "Other Assets"
-msgstr "أصول أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554
-msgid "Interest Payable"
-msgstr "الفائدة المستحقة الدفع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556
-msgid "Short Term Notes Payable"
-msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557
-msgid "Current Maturities of Long Tern Debt"
-msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559
-msgid "Other Liabilities"
-msgstr "التزامات أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562
-msgid "Long Term Notes Payable"
-msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563
-msgid "Bonds Payable"
-msgstr "السندات المستحقة الدفع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570
-msgid "Common Stock"
-msgstr "الأسهم العادية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571
-msgid "Preferred Stock"
-msgstr "الأسهم الممتازة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572
-msgid "Other Equity Adjustments"
-msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573
-msgid "Dividends & Distributions to Shareholders"
-msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578
-msgid "Operational Income"
-msgstr "الدخل التشغيلي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579
-msgid "Investing/Passive Income"
-msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581
-msgid "Capital Gain/Loss Income"
-msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582
-msgid "Other Income"
-msgstr "دخل آخر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590
-msgid "Regular Expense"
-msgstr "المصاريف العادية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591
-msgid "Interest Expense - Short Term Debt"
-msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592
-msgid "Interest Expense - Long Term Debt"
-msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593
-msgid "Tax Expense"
-msgstr "مصاريف الضرائب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594
-msgid "Capital Expense"
-msgstr "النفقات الرأسمالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595
-msgid "Depreciation Expense"
-msgstr "مصاريف الاستهلاك"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596
-msgid "Amortization Expense"
-msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597
-msgid "Other Expense"
-msgstr "مصروفات أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390
-#, python-format
-msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}"
-msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429
-msgid "Account Role"
-msgstr "دور الحساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430
-msgid "Coa Role Default Account"
-msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431
-msgid "Account Balance Type"
-msgstr "نوع رصيد الحساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449
-msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model."
-msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454
-msgid "Only one default account for role permitted."
-msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251
-msgid "Entity Model"
-msgstr "نموذج الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132
-msgid "Account model be used to map transactions from financial institution"
-msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133
-msgid "Associated Account Model"
-msgstr "نموذج الحساب المرتبط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303
-msgid "Must pass user_model when using entity_slug."
-msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168
-msgid "Bank Account"
-msgstr "الحساب المصرفي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361
-msgid "External Reference Number"
-msgstr "رقم المرجع الخارجي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368
-msgid "Bill Additional Info"
-msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235
-msgid "Associated Customer Job/Estimate"
-msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220
-msgid "In Review Date"
-msgstr "تاريخ المراجعة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222
-msgid "Void Date"
-msgstr "تاريخ الإبطال"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224
-msgid "Canceled Date"
-msgstr "تاريخ الإلغاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586
-#, python-format
-msgid "Do you want to void Bill %s?"
-msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217
-msgid "Entity"
-msgstr "الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:128
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:541
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12
-msgid "Is Active"
-msgstr "نشط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185
-msgid "CoA Description"
-msgstr "وصف قائمة الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191
-msgid "Chart of Account"
-msgstr "قائمة الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678
-msgid "The Chart of Accounts is currently active."
-msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705
-msgid "The Chart of Accounts is currently not active."
-msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851
-msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated."
-msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10
-msgid "Is Posted"
-msgstr "تم النشر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88
-msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed."
-msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286
-msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry."
-msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300
-msgid ""
-"This action will delete existing closing entry transactions and create new "
-"ones."
-msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318
-msgid "Cannot delete a posted Closing Entry"
-msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385
-msgid "Account Model"
-msgstr "نموذج الحساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452
-msgid "Transaction Type"
-msgstr "نوع المعاملة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400
-msgid "Closing Entry Balance"
-msgstr "رصيد إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410
-msgid "Closing Entry Model"
-msgstr "نموذج إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8
-msgid "Customer Number"
-msgstr "رقم العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178
-msgid "Customer Entity"
-msgstr "كيان العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167
-msgid "Associated Bank Account Model"
-msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171
-msgid "Ledger Model"
-msgstr "نموذج دفتر الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174
-msgid "Import Job Completed"
-msgstr "اكتمل استيراد المهمة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179
-msgid "Import Job Model"
-msgstr "نموذج مهمة الاستيراد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495
-msgid "Parent Transaction"
-msgstr "المعاملة الأصلية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498
-msgid "Date Posted"
-msgstr "تاريخ النشر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499
-msgid "Bundle Split Transactions"
-msgstr "تجزئة المعاملات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504
-msgid "Proposed Activity"
-msgstr "النشاط المقترح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144
-msgid "Entity Unit Model"
-msgstr "نموذج وحدة الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534
-msgid "Staged Transaction Model"
-msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186
-msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found."
-msgstr ""
-"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769
-msgid "Default Chart of Accounts"
-msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776
-msgid "Admin"
-msgstr "الإدارة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780
-msgid "Managers"
-msgstr "المديرون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783
-msgid "Use Accrual Method"
-msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784
-msgid "Fiscal Year Start"
-msgstr "بداية السنة المالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785
-msgid "Last Closing Entry Date"
-msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796
-msgid "Entities"
-msgstr "الكيانات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883
-msgid "Invalid Parent Entity. "
-msgstr "الكيان الأصلي غير صالح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889
-msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed."
-msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361
-msgid "No default_coa found."
-msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844
-msgid ""
-"Closing books must be called by providing closing_date or "
-"closing_entry_model, not both."
-msgstr ""
-"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، "
-"وليس كليهما."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848
-msgid ""
-"Closing books must be called by providing closing_date or "
-"closing_entry_model."
-msgstr ""
-"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457
-msgid "Journal Entry"
-msgstr "إدخال دفتر اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229
-msgid "Read Permissions"
-msgstr "أذونات القراءة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230
-msgid "Read/Write Permissions"
-msgstr "أذونات القراءة/الكتابة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241
-msgid "Manager"
-msgstr "مدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246
-msgid "Permission Level"
-msgstr "مستوى الأذونات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237
-msgid "Fixed Price"
-msgstr "سعر ثابت"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238
-msgid "Target Price"
-msgstr "سعر الهدف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239
-msgid "Time & Materials"
-msgstr "الوقت والمواد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253
-msgid "Contract Terms"
-msgstr "شروط العقد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255
-msgid "Customer Estimate Title"
-msgstr "عنوان تقدير العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258
-msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5"
-msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262
-msgid "Estimate Model Status"
-msgstr "حالة نموذج التقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265
-msgid "Date Draft"
-msgstr "تاريخ المسودة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266
-msgid "Date In Review"
-msgstr "تاريخ قيد المراجعة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267
-msgid "Date Approved"
-msgstr "تاريخ الموافقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268
-msgid "Date Completed"
-msgstr "تاريخ الاكتمال"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269
-msgid "Date Canceled"
-msgstr "تاريخ الإلغاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270
-msgid "Date Void"
-msgstr "تاريخ الإبطال"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275
-msgid "Total revenue estimate"
-msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276
-msgid "Estimated cost to complete the quoted work."
-msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282
-msgid "Labor Cost of labor estimate"
-msgstr "تكلفة تقدير العمالة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283
-msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work."
-msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289
-msgid "Material Cost Estimate"
-msgstr "تقدير تكلفة المواد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290
-msgid "Estimated material cost to complete the quoted work."
-msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296
-msgid "Equipment Cost Estimate"
-msgstr "تقدير تكلفة المعدات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304
-msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work."
-msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303
-msgid "Other Cost Estimate"
-msgstr "تقدير تكلفة أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312
-msgid "Customer Job"
-msgstr "وظيفة العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313
-msgid "Customer Jobs"
-msgstr "وظائف العملاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?"
-msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?"
-msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?"
-msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?"
-msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?"
-msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?"
-msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324
-msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero."
-msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237
-msgid "Unearned Account"
-msgstr "حساب غير مكتسب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337
-msgid "Invoice Additional Info"
-msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?"
-msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?"
-msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?"
-msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:126
-msgid "Unit of Measure Name"
-msgstr "اسم وحدة القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:127
-msgid "UoM Abbreviation"
-msgstr "اختصار وحدة القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:134
-msgid "UoM Entity"
-msgstr "كيان وحدة القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:507
-msgid "Labor"
-msgstr "العمالة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:508
-msgid "Material"
-msgstr "المواد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:510
-msgid "Lump Sum"
-msgstr "مبلغ إجمالي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:520
-msgid "Expense"
-msgstr "المصروف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:523
-msgid "Product"
-msgstr "المنتج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:527
-msgid "Item Name"
-msgstr "اسم العنصر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:529
-msgid "Internal ID"
-msgstr "المعرف الداخلي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:538
-msgid "SKU Code"
-msgstr "رمز SKU"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:539
-msgid "UPC Code"
-msgstr "رمز UPC"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:546
-msgid "Default monetary value per unit of measure"
-msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:549
-msgid "Is an item for inventory"
-msgstr "هو عنصر للمخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:550
-msgid "It is an item you require for your inventory."
-msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:552
-msgid "Is a product or service."
-msgstr "هل هو منتج أو خدمة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:554
-msgid "Is a product or service you sell or provide to customers."
-msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:563
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11
-msgid "Inventory Account"
-msgstr "حساب المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:565
-msgid "Inventory account where cost will be capitalized."
-msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:572
-msgid "Total inventory received."
-msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:578
-msgid "Total value of inventory received."
-msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:583
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12
-msgid "COGS Account"
-msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:585
-msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement."
-msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:591
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14
-msgid "Earnings Account"
-msgstr "حساب الأرباح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:593
-msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement."
-msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:599
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11
-msgid "Expense Account"
-msgstr "حساب المصروف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:601
-msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement."
-msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:607
-msgid "Item Additional Info"
-msgstr "معلومات إضافية عن العنصر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:613
-msgid "Item Entity"
-msgstr "كيان العنصر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:804
-msgid "Items must have an associated expense accounts."
-msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:806
-msgid "Expenses must have a type."
-msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:819
-msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts."
-msgstr ""
-"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات "
-"الأرباح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:821
-msgid "Product must not be labor..."
-msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:831
-msgid "Services must have COGS & Earnings accounts."
-msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:842
-msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts."
-msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:844
-msgid "Inventory items must have a type."
-msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038
-msgid "Not Ordered"
-msgstr "لم يتم طلبها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039
-msgid "Ordered"
-msgstr "تم طلبها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040
-msgid "In Transit"
-msgstr "في الطريق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041
-msgid "Received"
-msgstr "تم الاستلام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380
-msgid "Associated Entity Unit"
-msgstr "وحدة الكيان المرتبطة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058
-msgid "Bill Model"
-msgstr "نموذج الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063
-msgid "Invoice Model"
-msgstr "نموذج الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072
-msgid "Cost Per Unit"
-msgstr "التكلفة لكل وحدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079
-msgid "Total Amount QTY x UnitCost"
-msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087
-msgid "Purchase Order Model"
-msgstr "نموذج أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090
-msgid "PO Quantity"
-msgstr "كمية أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091
-msgid "Authorized item quantity for purchasing."
-msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095
-msgid "PO Unit Cost"
-msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096
-msgid "Purchase Order unit cost."
-msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103
-msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order"
-msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104
-msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order."
-msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110
-msgid "PO Item Status"
-msgstr "حالة عنصر أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116
-msgid "Customer Estimate"
-msgstr "تقدير العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120
-msgid "Estimated/Contract Quantity"
-msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124
-msgid "Estimate/Contract Cost per Unit."
-msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131
-msgid "Total Estimate/Contract Cost."
-msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135
-msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit."
-msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142
-msgid "Total Estimate/Contract Revenue."
-msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349
-msgid "Operating"
-msgstr "تشغيلية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351
-msgid "Investing"
-msgstr "استثمارية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352
-msgid "Purchase/Disposition of PPE"
-msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353
-msgid "Purchase/Disposition of Securities"
-msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354
-msgid "Investing Activity Other"
-msgstr "نشاط استثماري آخر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357
-msgid "Payoff of Short Term Debt"
-msgstr "سداد الدين قصير الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358
-msgid "Payoff of Long Term Debt"
-msgstr "سداد الدين طويل الأجل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359
-msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution"
-msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360
-msgid "Dividends or Distributions to Shareholders"
-msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361
-msgid "Financing Activity Other"
-msgstr "نشاط تمويلي آخر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372
-msgid "Journal Entry Number"
-msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390
-msgid "Origin"
-msgstr "الأصل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813
-msgid "Cannot post an empty Journal Entry."
-msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194
-msgid "User Defined Ledger ID"
-msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199
-msgid "Ledger Entity"
-msgstr "كيان دفتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200
-msgid "Posted Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ المنشور"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201
-msgid "Locked Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ المقفل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202
-msgid "Hidden Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ المخفي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49
-msgid "Slug field must contain at least 10 characters."
-msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106
-msgid "Address Line 1"
-msgstr "عنوان الخط 1"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107
-msgid "Address Line 2"
-msgstr "عنوان الخط 2"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109
-msgid "State/Province"
-msgstr "الولاية/المقاطعة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189
-msgid "Amount Receivable"
-msgstr "المبلغ المستحق الاستلام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194
-msgid "Amount Unearned"
-msgstr "المبلغ غير المكتسب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199
-msgid "Amount Earned"
-msgstr "المبلغ المكتسب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202
-msgid "Accrue"
-msgstr "يتراكم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206
-msgid "Progress Amount"
-msgstr "مبلغ التقدم"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084
-msgid "Markdown Notes"
-msgstr "ملاحظات ماركداون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137
-msgid "Checking"
-msgstr "حساب جاري"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138
-msgid "Savings"
-msgstr "حساب توفير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140
-msgid "Mortgage"
-msgstr "الرهن العقاري"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151
-msgid "Only digits allowed"
-msgstr "الأرقام فقط مسموح بها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154
-msgid "SWIFT Number"
-msgstr "رقم SWIFT"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168
-msgid "Tax Registration Number"
-msgstr "رقم التسجيل الضريبي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188
-msgid "Sales Tax Rate"
-msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201
-msgid "Purchase Order Number"
-msgstr "رقم أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203
-msgid "Purchase Order Title"
-msgstr "عنوان أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207
-msgid "PO Title must be greater than 5"
-msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223
-msgid "Fulfillment Date"
-msgstr "تاريخ التنفيذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?"
-msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?"
-msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?"
-msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?"
-msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?"
-msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123
-#, python-format
-msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?"
-msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97
-msgid ""
-"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)."
-msgstr ""
-"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو "
-"كائنات نصية (رموز)."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458
-msgid "Journal Entry to be associated with this transaction."
-msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464
-msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction."
-msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472
-msgid "Amount of the transaction."
-msgstr "مبلغ المعاملة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479
-msgid "Transaction Description"
-msgstr "وصف المعاملة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480
-msgid "A description to be included with this individual transaction."
-msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482
-msgid "Cleared"
-msgstr "تمت التسوية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483
-msgid "Reconciled"
-msgstr "تمت المطابقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489
-msgid "Transaction"
-msgstr "معاملة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597
-msgid "Transactions cannot be linked to root accounts."
-msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609
-msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries."
-msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133
-msgid "Unit Entity"
-msgstr "كيان الوحدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136
-msgid "Is Hidden"
-msgstr "مخفي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181
-msgid "Vendor Entity"
-msgstr "كيان المورد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:107
-msgid "Create Account"
-msgstr "إنشاء حساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14
-msgid "Account Transaction List Report"
-msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10
-msgid "CoA Account List"
-msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21
-msgid "Back to CoA List"
-msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25
-msgid "CoA"
-msgstr "مخطط الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29
-msgid "CoA Role Default"
-msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105
-msgid "Deactivate"
-msgstr "إلغاء التفعيل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80
-msgid "Unlock"
-msgstr "إلغاء القفل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44
-msgid "Create Bank Account"
-msgstr "إنشاء حساب بنكي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14
-msgid "New Bank Account"
-msgstr "حساب بنكي جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14
-msgid "Routing"
-msgstr "التوجيه"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15
-msgid "ABA"
-msgstr "ABA"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55
-msgid "Inactivate"
-msgstr "إلغاء التنشيط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18
-msgid "Latest Bills"
-msgstr "أحدث الفواتير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96
-msgid "Go to month:"
-msgstr "الذهاب إلى الشهر:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108
-msgid "Go to year:"
-msgstr "الذهاب إلى السنة:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29
-msgid "Go To Dashboard"
-msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44
-msgid "Bill State"
-msgstr "حالة الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52
-msgid "Ledger State"
-msgstr "حالة دفتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76
-msgid "Bill Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79
-msgid "Ledger Journal Entries"
-msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82
-msgid "Lock Ledger"
-msgstr "قفل دفتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84
-msgid "Unlock Ledger"
-msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86
-msgid "Force Migrate"
-msgstr "الهجرة القسرية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98
-msgid "Bill Configuration"
-msgstr "تكوين الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:51
-msgid "Create Chart of Accounts"
-msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17
-msgid "Show Inactive"
-msgstr "عرض غير النشطة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20
-msgid "Show Active"
-msgstr "عرض النشطة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12
-msgid "DEFAULT"
-msgstr "الافتراضي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16
-msgid "Entity Default"
-msgstr "الكيان الافتراضي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31
-msgid "Total Accounts"
-msgstr "إجمالي الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32
-msgid "Active Accounts"
-msgstr "الحسابات النشطة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
-msgid "Locked Accounts"
-msgstr "الحسابات المقفلة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65
-msgid "Mark as Default"
-msgstr "وضع كافتراضي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71
-msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "وضع كغير نشط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76
-msgid "Mark as Active"
-msgstr "وضع كنشط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72
-msgid "Create Closing Entry"
-msgstr "إنشاء إدخال إغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24
-msgid "Back To Closing Entries"
-msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15
-msgid "Back to Closing Entry List"
-msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29
-msgid "Closing Entry Transactions"
-msgstr "معاملات إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "إدخالات الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18
-msgid "Latest Closing Entries"
-msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10
-msgid "Closing Entry"
-msgstr "إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14
-msgid "Created:"
-msgstr "تم الإنشاء:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15
-msgid "Transaction Count:"
-msgstr "عدد المعاملات:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18
-msgid "Go To"
-msgstr "اذهب إلى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37
-msgid "Update Transactions"
-msgstr "تحديث المعاملات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53
-msgid "Update Notes"
-msgstr "تحديث الملاحظات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9
-msgid "Closing Entry Date"
-msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15
-msgid "Txs Count"
-msgstr "عدد المعاملات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11
-msgid "TX Type"
-msgstr "نوع المعاملة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "ملاحظات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12
-msgid "Request a Feature"
-msgstr "طلب ميزة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56
-msgid "Request a New Feature"
-msgstr "طلب ميزة جديدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24
-msgid "Mark As Paid"
-msgstr "وضع كمدفوع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23
-msgid "Create Customer"
-msgstr "إنشاء عميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15
-msgid "New Customer"
-msgstr "عميل جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9
-msgid "Customer Information"
-msgstr "معلومات العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13
-msgid "Hidden"
-msgstr "مخفي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10
-msgid "Import OFX File"
-msgstr "استيراد ملف OFX"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10
-msgid "Pending Transactions"
-msgstr "المعاملات المعلقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14
-msgid "Imported Transactions"
-msgstr "المعاملات المستوردة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40
-msgid "No file uploaded"
-msgstr "لم يتم رفع أي ملف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49
-msgid "Upload"
-msgstr "رفع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86
-msgid "Import Job List"
-msgstr "قائمة مهام الاستيراد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52
-msgid "Manage"
-msgstr "إدارة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:33
-msgid "View JE"
-msgstr "عرض إدخال الدفتر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57
-msgid "Transaction Activity"
-msgstr "نشاط المعاملة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47
-msgid "My Entities"
-msgstr "كياناتي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20
-msgid "New Entity"
-msgstr "كيان جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19
-msgid "New Entity Information"
-msgstr "معلومات الكيان الجديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16
-msgid "Accrual Method"
-msgstr "طريقة الاستحقاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20
-msgid "Cash Method"
-msgstr "طريقة النقد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26
-msgid "Last Closing Date"
-msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17
-msgid "Revenue Estimate"
-msgstr "تقدير الإيرادات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24
-msgid "Cost Estimate"
-msgstr "تقدير التكلفة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16
-msgid "Profit Estimate"
-msgstr "تقدير الربح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38
-msgid "Gross Margin Estimate"
-msgstr "تقدير الهامش الإجمالي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8
-msgid "Estimate Items"
-msgstr "عناصر التقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75
-msgid "Initiate PO"
-msgstr "بدء أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90
-msgid "Initiate Bill"
-msgstr "بدء الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105
-msgid "Initiate Invoice"
-msgstr "بدء الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18
-msgid "Latest Estimates"
-msgstr "أحدث التقديرات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19
-msgid "Save Estimate"
-msgstr "حفظ التقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19
-msgid "Cost Breakdown"
-msgstr "تفصيل التكلفة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21
-msgid "Labor Cost"
-msgstr "تكلفة العمالة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24
-msgid "Materials Cost"
-msgstr "تكلفة المواد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27
-msgid "Equipment Cost"
-msgstr "تكلفة المعدات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30
-msgid "Other Cost"
-msgstr "تكلفة أخرى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23
-msgid "Total Cost"
-msgstr "إجمالي التكلفة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35
-msgid "Estimated Gross Margin"
-msgstr "الهامش الإجمالي المقدر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40
-msgid "Cost Progress"
-msgstr "تقدم التكلفة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44
-msgid "Invoice Progress"
-msgstr "تقدم الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48
-msgid "Received Progress"
-msgstr "تقدم الاستلام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12
-msgid "Unit Sale Price"
-msgstr "سعر البيع للوحدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13
-msgid "Total Cost Estimate"
-msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14
-msgid "Total Revenue Estimate"
-msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14
-msgid "Sales Price"
-msgstr "سعر البيع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15
-#, python-format
-msgid "GM%%"
-msgstr "الهامش الإجمالي %%"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21
-msgid "Unit Sales Price"
-msgstr "سعر البيع للوحدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22
-msgid "Business Unit"
-msgstr "وحدة الأعمال"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "إجمالي الإيرادات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12
-msgid "The Things I Pay For"
-msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8
-msgid "Expense Number"
-msgstr "رقم المصروف"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8
-msgid "UOM"
-msgstr "وحدة القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56
-msgid "By Unit"
-msgstr "حسب الوحدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48
-msgid "Noncash Charges to Current Accounts"
-msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37
-msgid "Logout"
-msgstr "تسجيل الخروج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "الفترة المحاسبية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12
-msgid "My Inventory Items"
-msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60
-msgid "Recount Inventory"
-msgstr "إعادة تعداد المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62
-msgid "Update Inventory"
-msgstr "تحديث المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8
-msgid "Inventory Number"
-msgstr "رقم المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11
-msgid "Invoice for Estimate"
-msgstr "فاتورة لتقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17
-msgid "Back to Estimate"
-msgstr "العودة إلى التقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17
-msgid "Latest Invoices"
-msgstr "أحدث الفواتير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19
-msgid "Save Invoice"
-msgstr "حفظ الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22
-msgid "Back to Invoice Detail"
-msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43
-msgid "Invoice State"
-msgstr "حالة الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75
-msgid "Invoice Ledger"
-msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97
-msgid "Invoice Configuration"
-msgstr "تكوين الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14
-msgid "Journal Entry Transactions"
-msgstr "معاملات إدخال اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20
-msgid "Edit TXS"
-msgstr "تعديل المعاملات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24
-msgid "Ledger List"
-msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126
-msgid "Back to Ledger List"
-msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131
-msgid "Lock All"
-msgstr "قفل الكل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136
-msgid "Post All"
-msgstr "نشر الكل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127
-msgid "Show All Ledgers"
-msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131
-msgid "Show Only Visible Ledgers"
-msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135
-msgid "Show Current Ledgers"
-msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138
-msgid "Back to Dashboard"
-msgstr "العودة إلى لوحة القيادة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12
-msgid "Earliest JE Date"
-msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15
-msgid "Locked by Closing Entry"
-msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12
-msgid "Products List"
-msgstr "قائمة المنتجات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12
-msgid "SKU"
-msgstr "رمز المنتج (SKU)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13
-msgid "UPC"
-msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94
-msgid "Fulfill"
-msgstr "تنفيذ"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135
-msgid "New PO"
-msgstr "أمر شراء جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12
-msgid "PO for Estimate"
-msgstr "أمر شراء للتقدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18
-msgid "Latest Purchase Orders"
-msgstr "أحدث أوامر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12
-msgid "Create Entity Unit"
-msgstr "إنشاء وحدة كيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28
-msgid "JE Document Prefix"
-msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13
-msgid "Entity Units List"
-msgstr "قائمة وحدات الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12
-msgid "Update Entity Unit"
-msgstr "تحديث وحدة الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "الاختصار"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13
-msgid "Unit of Measures List"
-msgstr "قائمة وحدات القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "رقم المورد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22
-msgid "Create Vendor"
-msgstr "إنشاء مورد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14
-msgid "New Vendor"
-msgstr "مورد جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:72
-msgid "Entity Accounts"
-msgstr "حسابات الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/account.py:100
-msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive."
-msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52
-msgid "Create Chart of Account"
-msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:118
-msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to "
-msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48
-msgid "Closing Entry List"
-msgstr "قائمة إدخال الإغلاق"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169
-msgid "Delete Closing Entry"
-msgstr "حذف القيد الختامي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35
-msgid "Customer List"
-msgstr "قائمة العملاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48
-msgid "Create New Customer"
-msgstr "إنشاء عميل جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77
-msgid "Customer Update"
-msgstr "تحديث العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40
-msgid "Create Import Job"
-msgstr "إنشاء مهمة استيراد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84
-msgid "Data Import Jobs"
-msgstr "مهام استيراد البيانات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150
-msgid "Import Job Staged Txs"
-msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57
-msgid "Create Entity"
-msgstr "إنشاء كيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136
-msgid "Delete Entity "
-msgstr "حذف الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40
-msgid "Customer Estimates"
-msgstr "تقديرات العملاء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53
-msgid "Create Customer Estimate"
-msgstr "إنشاء تقدير للعميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87
-msgid "Customer Estimate Detail"
-msgstr "تفاصيل تقدير العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140
-msgid "Customer Estimate Update"
-msgstr "تحديث تقدير العميل"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114
-msgid "Income Statement: "
-msgstr "بيان الدخل:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174
-msgid "Cash Flow Statement: "
-msgstr "بيان التدفق النقدي:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/home.py:27
-msgid "My Dashboard"
-msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46
-msgid "Inventory Status"
-msgstr "حالة المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47
-msgid "Ordered/In Transit/On Hand"
-msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85
-msgid "Inventory Recount"
-msgstr "إعادة تعداد المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412
-msgid "Delete Invoice "
-msgstr "حذف الفاتورة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:43
-msgid "Unit of Measures"
-msgstr "وحدات القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:54
-msgid "Create Unit of Measure"
-msgstr "إنشاء وحدة قياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:103
-msgid "Update Unit of Measure"
-msgstr "تحديث وحدة القياس"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:175
-msgid "Products"
-msgstr "المنتجات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:187
-msgid "Create New Product"
-msgstr "إنشاء منتج جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:219
-msgid "Update Product"
-msgstr "تحديث المنتج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:309
-msgid "Create New Service"
-msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:416
-msgid "Expense Items"
-msgstr "عناصر النفقات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:428
-msgid "Create New Expense Item"
-msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:460
-msgid "Update Expense Item"
-msgstr "تحديث عنصر النفقة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:501
-msgid "Inventory Items"
-msgstr "عناصر المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:513
-msgid "Create New Inventory Item"
-msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/item.py:549
-msgid "Update Inventory Item"
-msgstr "تحديث عنصر المخزون"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110
-msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries."
-msgstr ""
-"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في "
-"دفتر اليومية."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131
-msgid "Update Journal Entry"
-msgstr "تحديث إدخال اليومية"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175
-msgid "Edit Transactions"
-msgstr "تحرير المعاملات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192
-msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit."
-msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220
-msgid "Cannot update a Locked Journal Entry."
-msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227
-msgid "Journal Entry has not been posted."
-msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43
-msgid "Entity Ledgers"
-msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144
-msgid "Update Ledger: "
-msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225
-msgid "Ledger Balance Sheet: "
-msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273
-msgid "Ledger Income Statement: "
-msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326
-msgid "Ledger Cash Flow Statement: "
-msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92
-msgid "Invalid quarter number"
-msgstr "رقم ربع غير صالح"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106
-msgid "No quarter specified"
-msgstr "لم يتم تحديد ربع"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327
-msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided."
-msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83
-msgid "Create Purchase Order"
-msgstr "إنشاء أمر شراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408
-msgid "Delete Purchase Order "
-msgstr "حذف أمر الشراء"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39
-msgid "Entity Unit List"
-msgstr "قائمة وحدات الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50
-msgid "Entity Unit Detail"
-msgstr "تفاصيل وحدة الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62
-msgid "Entity Unit Create"
-msgstr "إنشاء وحدة كيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93
-msgid "Entity Unit Update"
-msgstr "تحديث وحدة الكيان"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34
-msgid "Vendor List"
-msgstr "قائمة الموردين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50
-msgid "Create New Vendor"
-msgstr "إنشاء مورد جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77
-msgid "Vendor Update"
-msgstr "تحديث المورد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:34
-#, python-format
-msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB"
-msgstr "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:73
-msgid "Name of this configuration"
-msgstr "اسم هذا التكوين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:77
-msgid "Only one configuration can be active at a time"
-msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:85
-msgid "Select the page size for the PDF"
-msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:90
-msgid "Number of items to display per page"
-msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:95
-msgid "Page margin in millimeters"
-msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:103
-msgid "Select font from available system fonts"
-msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:108
-msgid "Font size for headers"
-msgstr "حجم الخط للعناوين"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:113
-msgid "Font size for table content"
-msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:119
-msgid "Logo to display on PDF"
-msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:125
-msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)"
-msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:129
-msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)"
-msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:134
-msgid "Grid line width in points"
-msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:140
-msgid "Display the header with model name"
-msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:144
-msgid "Display the logo in the PDF"
-msgstr "عرض الشعار في ملف PDF"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:148
-msgid "Display export timestamp"
-msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:152
-msgid "Display page numbers"
-msgstr "عرض أرقام الصفحات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:156
-msgid ""
-"Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages"
-msgstr ""
-"تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى التي "
-"تُكتب من اليمين إلى اليسار"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:162
-msgid "Text alignment for table content"
-msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:168
-msgid "Text alignment for table headers"
-msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:174
-msgid "Text alignment for the title"
-msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:181
-msgid "Spacing between table cells in millimeters"
-msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:186
-msgid "Maximum characters per line before wrapping"
-msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:200
-msgid ""
-"There can only be one active configuration. Please deactivate the current "
-"active configuration first."
-msgstr ""
-"يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي أولاً."
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:204
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/django_pdf_actions/models.py:205
-msgid "Export PDF Settings"
-msgstr "إعدادات تصدير PDF"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/djmoney/contrib/django_rest_framework/fields.py:35
-msgid "{currency!r} is not a valid currency"
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/isort/main.py:159
-msgid "show this help message and exit"
-msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/silk/middleware.py:79
-msgid ""
-"SILKY_AUTHENTICATION can not be enabled without Session, Authentication or "
-"Message Django's middlewares"
-msgstr ""
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/sympy/solvers/simplex.py:563
-msgid "x"
-msgstr "س"
-
-#: venv/lib/python3.11/site-packages/sympy/solvers/simplex.py:564
-msgid "y"
-msgstr "ص"
+#~ msgid "show this help message and exit"
+#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
diff --git a/logs/django.po b/logs/django.po
new file mode 100644
index 00000000..a341019c
--- /dev/null
+++ b/logs/django.po
@@ -0,0 +1,17172 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-31 13:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: api/models.py:6 inventory/models.py:629 inventory/tables.py:55
+#: templates/inventory/car_detail.html:93 templates/inventory/car_form.html:52
+#: templates/inventory/car_form.html:58
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:30
+#: templates/inventory/car_inventory.html:65
+#: templates/inventory/car_list.html:71 templates/inventory/car_list.html:77
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:32
+#: templates/inventory/transfer_details.html:89
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:247
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:6
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:239
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:203
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:322
+#: templates/sales/orders/order_details.html:190
+#: templates/sales/orders/order_details.html:489
+msgid "VIN"
+msgstr "رقم الهيكل"
+
+#: api/views.py:146 inventory/views.py:976
+msgid "Invalid VIN number provided"
+msgstr "تم تقديم رقم تعريف مركبة (VIN) غير صالح"
+
+#: api/views.py:154
+msgid "VIN not found in any source"
+msgstr "لم يتم العثور على رقم الهيكل (VIN) في أي مصدر"
+
+#: car_inventory/settings.py:292
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:136
+msgid "English"
+msgstr "الإنجليزية"
+
+#: car_inventory/settings.py:293
+msgid "Arabic"
+msgstr "العربية"
+
+#: car_inventory/settings.py:406
+msgid "SAR"
+msgstr "ريال"
+
+#: car_inventory/settings.py:447 templates/header.html:487
+#: templates/welcome-temp.html:89 templates/welcome_header.html:15
+msgid "Haikal"
+msgstr "هيكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:99
+msgid "This email is already taken."
+msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:142
+msgid "Example value: 30, 60, 90, 120... (in minutes)"
+msgstr "قيمة مثال: 30، 60، 90، 120... (بالدقائق)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:117
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:146
+msgid "Example value: 08:00:00, 09:00:00... (24-hour format)"
+msgstr "قيمة مثال: 08:00:00، 09:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:121
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:150
+msgid "Example value: 17:00:00, 18:00:00... (24-hour format)"
+msgstr "قيمة مثال: 17:00:00، 18:00:00... (بتنسيق 24 ساعة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:125
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:154
+msgid "Example value: 15, 30, 45, 60... (in minutes)"
+msgstr "قيمة مثال: 15، 30، 45، 60... (بالدقائق)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/forms.py:204
+msgid "Example: First Consultation"
+msgstr "مثال: الاستشارة الأولى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:11
+msgid "We're excited to have you on board!"
+msgstr "نحن متحمسون لانضمامك إلينا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:13
+msgid ""
+"We're excited to have you on board! The next step is \n"
+"to pay for the booking. You have the choice to pay the whole amount or a "
+"down deposit.\n"
+"If you choose the deposit, you will have to pay the rest of the amount on "
+"the day of the booking."
+msgstr ""
+"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! الخطوة التالية هي دفع الحجز. لديك خيار دفع "
+"المبلغ بالكامل أو دفعة مقدمة. إذا اخترت الدفعة المقدمة، سيتعين عليك دفع باقي "
+"المبلغ في يوم الحجز."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:17
+msgid ""
+"We're excited to have you on board! Thank you for booking us. The next step "
+"is to pay for\n"
+"the booking."
+msgstr ""
+"نحن متحمسون لانضمامك إلينا! شكرًا لحجزك معنا. الخطوة التالية هي دفع الحجز."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:20
+msgid "Appointment updated successfully."
+msgstr "تم تحديث الموعد بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:22
+msgid ""
+"We've successfully set your password. You can now log in to your account."
+msgstr ""
+"تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك بنجاح. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى حسابك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/messages_.py:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:905
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:916
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:926
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:475
+msgid "The password reset link is invalid or has expired."
+msgstr "رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح أو انتهت صلاحيته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:30
+msgid "Full payment"
+msgstr "الدفع الكامل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:238
+#: templates/administration/user_profile.html:241
+msgid "Down payment"
+msgstr "دفعة مقدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:78
+msgid "Maximum number of times an appointment can be rescheduled."
+msgstr "الحد الأقصى لعدد مرات إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:82
+msgid "Indicates whether appointments for this service can be rescheduled."
+msgstr "يشير إلى ما إذا كان يمكن إعادة جدولة المواعيد لهذه الخدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:167
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:628
+msgid "Minimum time for an appointment in minutes, recommended 30."
+msgstr "الحد الأدنى للوقت للموعد بالدقائق، الموصى به 30."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:171
+msgid "Time when the staff member starts working."
+msgstr "الوقت الذي يبدأ فيه الموظف العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:175
+msgid "Time when the staff member stops working."
+msgstr "الوقت الذي يتوقف فيه الموظف عن العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:179
+msgid ""
+"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
+"affect tomorrow). e.g: If you start working at 9:00 AM and the current time "
+"is 8:30 AM and you set it to 30 minutes, the first available slot will be at "
+"9:00 AM. If you set the appointment buffer time to 60 minutes, the first "
+"available slot will be at 9:30 AM."
+msgstr ""
+"الوقت بين الآن وأول فترة زمنية متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد). مثال: "
+"إذا بدأت العمل الساعة 9:00 صباحًا وكان الوقت الحالي 8:30 صباحًا وقمت بتعيينه "
+"على 30 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:00 صباحًا. إذا قمت بتعيين وقت "
+"تخزين المؤقت للموعد إلى 60 دقيقة، فسيكون أول وقت متاح في الساعة 9:30 صباحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:237
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:181
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "السبت والأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:239
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:175
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:12
+#: templates/administration/user_profile.html:179
+msgid "Saturday"
+msgstr "السبت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:241
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:187
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:13
+#: templates/administration/user_profile.html:167
+msgid "Sunday"
+msgstr "الأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:243
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_staff_member.py:193
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:305
+msgid "Start time must be before end time"
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:307
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:319
+msgid "Start time and end time cannot be the same"
+msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء والانتهاء متماثلين."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:311
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:322
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:412
+msgid "Date cannot be in the past"
+msgstr "لا يمكن أن يكون التاريخ في الماضي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:325
+msgid "Duration cannot exceed the service duration"
+msgstr "لا يمكن أن تتجاوز المدة مدة الخدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:371
+msgid "The previous date of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "التاريخ السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:373
+msgid "The previous start time of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "وقت البدء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:376
+msgid "The previous end time of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "وقت الانتهاء السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:380
+msgid "The previous staff member of the appointment before it was rescheduled."
+msgstr "الموظف السابق للموعد قبل إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:384
+msgid "Reason for the appointment reschedule."
+msgstr "سبب إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:390
+msgid "Indicates the status of the reschedule action."
+msgstr "يشير إلى حالة إجراء إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:395
+msgid "The date and time the reschedule was recorded."
+msgstr "التاريخ والوقت الذي تم تسجيل إعادة الجدولة فيه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:396
+msgid "The date and time the reschedule was confirmed."
+msgstr "التاريخ والوقت الذي تم فيه تأكيد إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:399
+msgid "Appointment Reschedule History"
+msgstr "تاريخ إعادة جدولة المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:400
+msgid "Appointment Reschedule Histories"
+msgstr "تواريخ إعادة جدولة المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:416
+msgid "The date is not valid"
+msgstr "التاريخ غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:438
+msgid "Does not have to be specific, just the city and the state"
+msgstr "لا يلزم أن تكون التفاصيل دقيقة، فقط المدينة والولاية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:867
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:141
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:209
+#: templates/groups/group_detail.html:30
+#: templates/inventory/car_detail.html:553
+#: templates/inventory/car_list_view.html:244
+#: templates/inventory/transfer_details.html:64
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:36
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:32
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:65
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:175
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:28
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:196
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:38
+#: templates/organizations/organization_list.html:122
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:76
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:35
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:75
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:44
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:81
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:222
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_appointment.py:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:868
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:206
+#: templates/groups/group_detail.html:27
+#: templates/inventory/car_detail.html:548
+#: templates/inventory/car_list_view.html:249
+#: templates/inventory/transfer_details.html:29
+#: templates/inventory/transfer_details.html:60
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:34
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:26
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:59
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:177
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:23
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:192
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:35
+#: templates/organizations/organization_list.html:119
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:78
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:72
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:36
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:73
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:224
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:570
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} does not work on this day."
+msgstr "{staff_member} لا يعمل في هذا اليوم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:575
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The appointment start time is outside of {staff_member}'s working hours."
+msgstr "وقت بدء الموعد خارج ساعات عمل {staff_member}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:586
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} already has an appointment at this time."
+msgstr "{staff_member} لديه موعد بالفعل في هذا الوقت."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:592
+#, python-brace-format
+msgid "{staff_member} has a day off on this date."
+msgstr "{staff_member} لديه يوم عطلة في هذا التاريخ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:632
+msgid "Time when we start working."
+msgstr "الوقت الذي نبدأ فيه العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:636
+msgid "Time when we stop working."
+msgstr "الوقت الذي نتوقف فيه عن العمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:640
+msgid ""
+"Time between now and the first available slot for the current day (doesn't "
+"affect tomorrow)."
+msgstr "الوقت بين الآن وأول فترة متاحة لليوم الحالي (لا يؤثر على الغد)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:645
+msgid "Name of your website."
+msgstr "اسم موقعك الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:649
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:196
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:494
+msgid "Offered by"
+msgstr "مقدم من"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:650
+msgid "Label for `Offered by` on the appointment page"
+msgstr "التسمية الخاصة بـ 'مقدم من' في صفحة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:654
+msgid ""
+"Default maximum number of times an appointment can be rescheduled across all "
+"services."
+msgstr "الحد الأقصى الافتراضي لعدد مرات إعادة جدولة الموعد عبر جميع الخدمات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:658
+msgid ""
+"Allows clients to change the staff member when rescheduling an appointment."
+msgstr "يسمح للعملاء بتغيير الموظف عند إعادة جدولة الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:667
+msgid "You can only create one Config object"
+msgstr "يمكنك إنشاء كائن إعداد واحد فقط."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:670
+msgid "Lead time must be before finish time"
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:672
+msgid "Appointment buffer time cannot be negative"
+msgstr "لا يمكن أن يكون وقت التخزين المؤقت للموعد سالبًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:674
+msgid "Slot duration must be greater than 0"
+msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/models.py:862
+msgid "Start date must be before end date"
+msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:163
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:340
+msgid "Appointment does not exist."
+msgstr "الموعد غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:72
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:171
+msgid "You are not authorized to view this appointment."
+msgstr "غير مصرح لك بعرض هذا الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:18
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:18
+msgid "Appointment details"
+msgstr "تفاصيل الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:75
+#, python-brace-format
+msgid ": {client_name}"
+msgstr ": {client_name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:110
+msgid "You can only view your own profile"
+msgstr "يمكنك فقط عرض ملفك الشخصي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:209
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:353
+msgid "Not authorized."
+msgstr "غير مصرح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:129
+msgid ""
+"Here you can add/remove services offered by this staff member by modifying "
+"this section."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات المقدمة من قبل هذا الموظف عن طريق تعديل هذا "
+"القسم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:131
+msgid ""
+"Here you can add/remove services offered by you by modifying this section."
+msgstr "هنا يمكنك إضافة/إزالة الخدمات التي تقدمها عن طريق تعديل هذا القسم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:102
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:154
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:56
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:121
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:269
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:330
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:137
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:61
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:41
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:63
+#: templates/account/user_settings.html:39
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:59
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:209
+#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:35
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:84
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:488
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:490
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:6 templates/crm/note_form.html:14
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:674
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:675
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:128
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:142
+#: templates/inventory/car_list_view.html:94
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:52
+#: templates/items/service/service_list.html:55
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:53
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:42
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:102
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:273
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:340
+msgid "Update"
+msgstr "تحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:170
+#: templates/administration/staff_list.html:16 templates/crm/note_form.html:16
+#: templates/customers/note_form.html:7 templates/inventory/car_detail.html:174
+#: templates/inventory/car_detail.html:201
+#: templates/inventory/car_detail.html:226
+#: templates/inventory/car_detail.html:284
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:95
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:299
+msgid "Add"
+msgstr "إضافة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:188
+msgid "Days off for this date range already exist."
+msgstr "أيام الإجازة لهذا النطاق الزمني موجودة بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:216
+msgid "Day off saved successfully."
+msgstr "تم حفظ يوم الإجازة بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:236
+msgid "Invalid data."
+msgstr "بيانات غير صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:244
+msgid "Start time must be before end time."
+msgstr "يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:250
+msgid "Working hours already exist for this day."
+msgstr "ساعات العمل لهذا اليوم موجودة بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:256
+msgid "Invalid or no working_hours_id provided."
+msgstr "معرف ساعات العمل غير صالح أو غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:266
+msgid "Working hours does not exist."
+msgstr "ساعات العمل غير موجودة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:275
+msgid "Working hours saved successfully."
+msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:891
+msgid "Pay Now"
+msgstr "ادفع الآن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:449
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:123
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:129
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:886
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:119
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:125
+msgid "Finish"
+msgstr "إنهاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:485
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:678
+msgid "Empty fields are not allowed."
+msgstr "لا يُسمح بترك الحقول فارغة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:493
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:671
+msgid "User not found."
+msgstr "المستخدم غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:527
+msgid "A user with this email already exists."
+msgstr "يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/services.py:555
+msgid "Service saved successfully."
+msgstr "تم حفظ الخدمة بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:40
+msgid "Reminder: Upcoming Appointment"
+msgstr "تذكير: موعد قادم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tasks.py:41
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_tasks.py:48
+msgid "Admin Reminder: Upcoming Appointment"
+msgstr "تذكير للإدارة: موعد قادم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:134
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:15
+#: templates/administration/display_appointment.html:17
+#: templates/customers/view_customer.html:116
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:83
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:63
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: templates/inventory/car_detail.html:433
+#: templates/inventory/transfer_details.html:75
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:275
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:75
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:12
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:186
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:137
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:167
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:241
+msgid "Date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:380
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:170
+#: templates/administration/display_appointment.html:23
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:34
+#: templates/administration/staff_index.html:131
+#: templates/administration/user_profile.html:158
+msgid "Start time"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:59
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:171
+#: templates/administration/display_appointment.html:29
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:54
+#: templates/administration/staff_index.html:143
+#: templates/administration/user_profile.html:159
+msgid "End time"
+msgstr "وقت الانتهاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:130
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:418
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:522
+#: templates/administration/display_appointment.html:35
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:20
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:80
+msgid "Service"
+msgstr "الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:41
+#: templates/administration/display_appointment.html:41
+msgid "Client"
+msgstr "العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:112
+#: inventory/forms.py:120 inventory/forms.py:1906 inventory/models.py:1613
+#: inventory/models.py:1641 inventory/models.py:1710 inventory/models.py:1883
+#: inventory/models.py:2049 inventory/models.py:2276 inventory/models.py:2638
+#: templates/account/login.html:36 templates/account/login.html:42
+#: templates/account/signup-wizard.html:103
+#: templates/admin_management/user_management.html:27
+#: templates/admin_management/user_management.html:104
+#: templates/admin_management/user_management.html:181
+#: templates/admin_management/user_management.html:258
+#: templates/administration/display_appointment.html:47
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:21
+#: templates/administration/staff_list.html:26
+#: templates/administration/user_profile.html:22
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:46
+#: templates/components/activity_modal.html:26
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:142
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:42
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:374
+#: templates/customers/view_customer.html:82
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:269
+#: templates/groups/group_detail.html:67 templates/pricing_page.html:273
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:204
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:192
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:28 templates/users/user_list.html:35
+#: templates/vendors/view_vendor.html:50
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:64
+#: templates/administration/display_appointment.html:53
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:59
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:149
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:276
+#: templates/organizations/organization_detail.html:37
+#: templates/organizations/organization_list.html:72
+#: templates/pricing_page.html:279
+#: templates/representatives/representative_detail.html:14
+#: templates/representatives/representative_list.html:26
+#: templates/vendors/vendors_list.html:53
+msgid "Phone"
+msgstr "الهاتف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:53
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:374
+#: templates/administration/display_appointment.html:59
+#: templates/administration/staff_index.html:125
+msgid "Wants reminder"
+msgstr "يريد تذكيرًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:371
+#: templates/administration/display_appointment.html:65
+#: templates/administration/staff_index.html:122
+msgid "Client address"
+msgstr "عنوان العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:61
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:377
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:76
+#: templates/administration/display_appointment.html:71
+#: templates/administration/staff_index.html:128
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:73
+msgid "Additional Information"
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:65
+#: templates/administration/display_appointment.html:77
+msgid "Is paid"
+msgstr "مدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/display_appointment.html:69
+#: templates/administration/display_appointment.html:83
+msgid "Service price"
+msgstr "سعر الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:15
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:10
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:13
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:19
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:8
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:11
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:16
+msgid "Enter Verification Code"
+msgstr "أدخل رمز التحقق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:16
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:20
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:17
+msgid "We've sent a verification code to your email. Please enter it below"
+msgstr "لقد أرسلنا رمز التحقق إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:21
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:25
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:21
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:8
+msgid "Code"
+msgstr "الكود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/email_change_verification_code.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/enter_verification_code.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:27
+#: templates/account/signup-wizard.html:256
+#: templates/administration/email_change_verification_code.html:28
+#: templates/administration/manage_day_off.html:73
+#: templates/appointment/enter_verification_code.html:28
+#: templates/modal/event_details_modal.html:46
+msgid "Submit"
+msgstr "إرسال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:17
+#: templates/administration/manage_day_off.html:19
+msgid "Manage Days Off"
+msgstr "إدارة أيام الإجازة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:352
+#: templates/administration/manage_day_off.html:32
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:22
+#: templates/administration/staff_index.html:103
+msgid "Staff Member"
+msgstr "عضو الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:103
+#: templates/administration/manage_day_off.html:38
+#: templates/administration/user_profile.html:90
+msgid "Start date"
+msgstr "تاريخ البدء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:104
+#: templates/administration/manage_day_off.html:53
+#: templates/administration/user_profile.html:91
+msgid "End date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_day_off.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:235
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:164
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:49
+#: inventory/models.py:568 inventory/models.py:1274 inventory/models.py:2576
+#: inventory/models.py:3698 templates/administration/manage_day_off.html:67
+#: templates/administration/manage_service.html:23
+#: templates/administration/user_profile.html:92
+#: templates/administration/user_profile.html:238
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:14
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:57
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:78
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:63
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:24
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:7
+#: templates/plans/invoices/layout.html:118
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:35
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:21
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:23
+#: templates/support/ticket_detail.html:48
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:13
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:13
+msgid "Staff Appointment Information"
+msgstr "معلومات مواعيد الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
+msgid "User not found"
+msgstr "المستخدم غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:24
+msgid "Create staff member manually"
+msgstr "إنشاء عضو فريق يدويًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:33
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:33
+msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"اضغط مع الاستمرار على “Control” أو “Command” على جهاز Mac لتحديد أكثر من "
+"خيار."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_member.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:464
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:102
+#: templates/administration/manage_staff_member.html:63
+#: templates/bill/bill_create.html:40
+#: templates/components/activity_modal.html:33
+#: templates/components/note_modal.html:28
+#: templates/components/schedule_modal.html:28
+#: templates/components/task_modal.html:35
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:54
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:17
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1133
+#: templates/customers/customer_form.html:47
+#: templates/dealers/assign_car_makes.html:87
+#: templates/dealers/dealer_form.html:29 templates/groups/group_form.html:48
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:34
+#: templates/inventory/add_colors.html:59
+#: templates/inventory/add_custom_card.html:18
+#: templates/inventory/car_edit.html:26
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:45
+#: templates/inventory/car_location_form.html:14
+#: templates/inventory/car_registration_form.html:19
+#: templates/inventory/color_palette.html:106
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:26
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:26
+#: templates/items/service/service_create.html:49
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:48
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:43
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:18
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:17
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:34
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:25
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:52
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:25
+#: templates/organizations/organization_form.html:48
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:26
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:146
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:104
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:50
+#: templates/representatives/representative_form.html:13
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:97
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:186
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:29
+#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:26
+#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:14
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:15
+#: templates/sales/payments/payment_create.html:18
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:85
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:65
+#: templates/users/user_form.html:56 templates/users/user_group_form.html:42
+#: templates/vendors/vendor_form.html:51
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:8
+msgid "Staff Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية للموظفين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:24
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:9
+msgid "Manage Working Hours"
+msgstr "إدارة ساعات العمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/manage_working_hours.html:40
+#: templates/administration/manage_working_hours.html:29
+msgid "Day of Week"
+msgstr "يوم الأسبوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_list.html:12
+#: templates/administration/service_list.html:5
+#: templates/administration/service_list.html:8
+#: templates/administration/service_list.html:15
+msgid "Service List"
+msgstr "قائمة الخدمات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:234
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:35
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/chart_of_accounts.py:72
+#: inventory/forms.py:845 inventory/models.py:566 inventory/models.py:1177
+#: inventory/models.py:1194 inventory/models.py:1877 inventory/models.py:2021
+#: templates/account/signup-wizard.html:160
+#: templates/admin_management/user_management.html:98
+#: templates/admin_management/user_management.html:175
+#: templates/admin_management/user_management.html:252
+#: templates/administration/manage_service.html:17
+#: templates/administration/service_list.html:22
+#: templates/administration/staff_list.html:25
+#: templates/administration/user_profile.html:237
+#: templates/customers/customer_list.html:39
+#: templates/groups/group_detail.html:44 templates/groups/group_detail.html:62
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:26
+#: templates/items/service/service_list.html:25
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:24
+#: templates/organizations/organization_list.html:40
+#: templates/plans/order_detail_table.html:7 templates/plans/order_list.html:19
+#: templates/pricing_page.html:270
+#: templates/representatives/representative_list.html:24
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:23 templates/users/user_list.html:34
+#: templates/vendors/vendors_list.html:32 templates/vendors/view_vendor.html:41
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:236
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:421
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1868
+#: templates/administration/manage_service.html:29
+#: templates/administration/service_list.html:23
+#: templates/administration/user_profile.html:239
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:23
+msgid "Duration"
+msgstr "المدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:237
+#: inventory/models.py:570 inventory/tables.py:65
+#: templates/administration/manage_service.html:35
+#: templates/administration/service_list.html:24
+#: templates/administration/user_profile.html:240
+#: templates/inventory/car_list_view.html:90
+#: templates/inventory/transfer_details.html:91 templates/pricing_page.html:257
+msgid "Price"
+msgstr "السعر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:106
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:172
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:13
+#: templates/admin_management/model_logs.html:32
+#: templates/administration/service_list.html:25
+#: templates/administration/user_profile.html:93
+#: templates/administration/user_profile.html:160
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:110 templates/groups/group_detail.html:89
+#: templates/inventory/car_detail.html:429
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:28
+#: templates/items/service/service_list.html:29
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:27
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:34
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:67
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:27
+#: templates/modal/confirm_modal.html:25
+msgid "Action"
+msgstr "الإجراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:46
+#: templates/administration/manage_service.html:77
+#: templates/administration/service_list.html:47
+msgid "Are you sure you want to delete this service?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الخدمة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/service_list.html:63
+#: templates/administration/service_list.html:64
+msgid "No service found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:32
+#: templates/administration/manage_service.html:7
+#: templates/administration/service_list.html:11
+#: templates/administration/staff_index.html:76
+#: templates/administration/user_profile.html:10
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:13
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "تأكيد الحذف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:324
+#: templates/administration/staff_index.html:77
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الموعد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:325
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:499
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:131
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:103
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:28
+#: templates/administration/manage_service.html:8
+#: templates/administration/service_list.html:12
+#: templates/administration/staff_index.html:78
+#: templates/administration/user_profile.html:11
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:50
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:126
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:236
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:41
+#: templates/customers/view_customer.html:29
+#: templates/groups/group_detail.html:116
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:55
+#: templates/items/service/service_list.html:58
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:74
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:56
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:148
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:18
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:114
+#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:18
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:112
+#: templates/modal/delete_modal.html:13 templates/modal/delete_modal.html:31
+#: templates/modal/event_details_modal.html:51
+#: templates/organizations/organization_detail.html:60
+#: templates/organizations/organization_list.html:169
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:140
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:41
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:25
+#: templates/representatives/representative_detail.html:26
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:20
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:22
+#: templates/users/user_detail.html:27 templates/vendors/vendors_list.html:142
+#: templates/vendors/view_vendor.html:33
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:326
+#: templates/administration/staff_index.html:79
+msgid "Events on"
+msgstr "الأحداث في"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:327
+#: templates/administration/staff_index.html:80
+msgid "No events for this day."
+msgstr "لا توجد أحداث لهذا اليوم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:328
+#: templates/administration/staff_index.html:81
+msgid "New Event"
+msgstr "حدث جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:329
+#: inventory/models.py:546 templates/administration/staff_index.html:82
+#: templates/payment_success.html:14
+msgid "Success"
+msgstr "ناجحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:330
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:445
+#: templates/administration/staff_index.html:83
+#: templates/modal/error_modal.html:11
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:331
+#: templates/administration/staff_index.html:84
+msgid "Error: Unable to delete appointment."
+msgstr "خطأ: لا يمكن حذف الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:332
+#: templates/administration/staff_index.html:85
+msgid "Appointment not found."
+msgstr "لم يتم العثور على الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:333
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:258
+#: templates/administration/staff_index.html:86
+msgid "You're not a staff member. Can't perform this action !"
+msgstr "لست عضوًا في الفريق. لا يمكن تنفيذ هذا الإجراء!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:334
+#: templates/administration/staff_index.html:87
+msgid "You don't offer any service. Add new service from your profile."
+msgstr "أنت لا تقدم أي خدمة. أضف خدمة جديدة من ملفك الشخصي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:335
+#: templates/administration/staff_index.html:88
+msgid "No staff members found."
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:361
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:210
+#: templates/administration/staff_index.html:112
+msgid "Service Name"
+msgstr "اسم الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:364
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:62
+#: templates/administration/staff_index.html:115
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "Client Name"
+msgstr "اسم العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:366
+#: templates/administration/staff_index.html:117
+msgid "Client Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني للعميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:369
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:114
+#: inventory/forms.py:315 inventory/forms.py:886 inventory/forms.py:1911
+#: inventory/models.py:1343 inventory/models.py:1473 inventory/models.py:1715
+#: inventory/models.py:1886 inventory/models.py:2028 inventory/models.py:2052
+#: inventory/models.py:2747 templates/account/signup-wizard.html:178
+#: templates/administration/staff_index.html:120
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:68
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:354
+#: templates/customers/customer_list.html:60
+#: templates/customers/view_customer.html:87 templates/pricing_page.html:152
+#: templates/pricing_page.html:160 templates/staff/staff_detail.html:74
+#: templates/vendors/view_vendor.html:47
+msgid "Phone Number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_index.html:378
+#: templates/administration/staff_index.html:129
+msgid "Client wants this and that"
+msgstr "العميل يريد هذا وذاك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:15
+#: templates/administration/staff_list.html:7
+msgid "List of all staff members"
+msgstr "قائمة جميع أعضاء الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:22
+#: templates/administration/staff_list.html:12
+msgid "Staff Members"
+msgstr "أعضاء الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:40
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:43
+#: templates/administration/staff_list.html:27
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:97
+#: templates/inventory/car_form.html:256
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:98
+msgid "Details"
+msgstr "التفاصيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:50
+#: templates/administration/staff_list.html:37
+msgid "View Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:52
+#: templates/account/email.html:68 templates/administration/staff_list.html:39
+#: templates/inventory/car_list_view.html:277
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:81
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:136
+msgid "Remove"
+msgstr "إزالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:57
+#: templates/administration/staff_list.html:44
+msgid "No staff members found"
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/staff_list.html:61
+#: templates/administration/staff_list.html:47
+msgid ""
+"PS: Remove means, deleting the staff status of the user. The user account is "
+"still active."
+msgstr ""
+"ملاحظة: إزالة تعني حذف حالة الموظف للمستخدم. لا يزال حساب المستخدم نشطًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:35
+#: templates/administration/user_profile.html:12
+#: templates/users/user_detail.html:73
+msgid "Personal Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:38
+#: templates/administration/user_profile.html:16
+msgid "First name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:39
+#: templates/administration/user_profile.html:19
+msgid "Last name"
+msgstr "اسم العائلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:50
+msgid "Appointment Information"
+msgstr "معلومات الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:57
+#: templates/administration/user_profile.html:39
+msgid "Slot duration"
+msgstr "مدة الفاصل الزمني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:61
+#: templates/administration/user_profile.html:45
+msgid "General start time"
+msgstr "وقت البدء العام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:62
+#: templates/administration/user_profile.html:48
+msgid "General end time"
+msgstr "وقت الانتهاء العام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:64
+#: templates/administration/user_profile.html:51
+msgid "Weekend days you work"
+msgstr "أيام عطلة نهاية الأسبوع التي تعمل فيها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:68
+#: templates/administration/user_profile.html:54
+msgid "Appointment buffer time"
+msgstr "وقت التخزين المؤقت للموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:79
+#: templates/administration/user_profile.html:66
+msgid "No staff member information yet for this user"
+msgstr "لا توجد معلومات عن عضو فريق لهذا المستخدم حتى الآن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:91
+#: templates/administration/user_profile.html:78
+msgid "Days Off"
+msgstr "أيام الإجازة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:97
+#: templates/administration/user_profile.html:84
+msgid ""
+"Days off are days you're not working, you need to set them for holidays as "
+"well so clients don't book you those days."
+msgstr ""
+"أيام الإجازة هي الأيام التي لا تعمل فيها. تحتاج إلى تحديدها للعطلات أيضًا حتى "
+"لا يحجز العملاء في تلك الأيام."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:194
+#: templates/administration/user_profile.html:115
+#: templates/administration/user_profile.html:196
+msgid "Are you sure you want to delete this working hours?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف ساعات العمل هذه؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:147
+#: templates/administration/user_profile.html:134
+msgid "No days off have been set"
+msgstr "لم يتم تحديد أيام إجازة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:157
+#: templates/administration/user_profile.html:145
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ساعات العمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:163
+#: templates/administration/user_profile.html:151
+msgid ""
+"Note: If you are a staff member, your working hours will be used to "
+"determine when you are available for appointments."
+msgstr ""
+"ملاحظة: إذا كنت عضوًا في الفريق، فستُستخدم ساعات عملك لتحديد أوقات توافرك "
+"للمواعيد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:169
+#: templates/administration/user_profile.html:157
+msgid "Day"
+msgstr "اليوم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:213
+#: templates/administration/user_profile.html:215
+msgid "No working hours have been set"
+msgstr "لم يتم تحديد ساعات عمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:223
+#: templates/administration/user_profile.html:226
+msgid "Service Offered"
+msgstr "الخدمات المقدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:226
+#: templates/administration/user_profile.html:229
+msgid "To add/modify a new service, make a request to an admin."
+msgstr "لإضافة/تعديل خدمة جديدة، قدم طلبًا للإدارة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:227
+#: templates/administration/user_profile.html:230
+msgid "Changes made in one service will change it for every staff member."
+msgstr "أي تغييرات تُجرى على خدمة واحدة ستُطبق على جميع أعضاء الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/administration/user_profile.html:252
+#: templates/administration/user_profile.html:255
+msgid "No service offered yet"
+msgstr "لم تُقدم أي خدمة حتى الآن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:8
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:10
+msgid "Client Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:11
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Your appointment request for %(service_name)s has been submitted.\n"
+" Please provide your information to create an account and complete "
+"the payment process.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" تم تقديم طلب موعدك لخدمة %(service_name)s.\n"
+" يرجى تقديم معلوماتك لإنشاء حساب واستكمال عملية الدفع.\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:33
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:27
+msgid "Fill out your details"
+msgstr "املأ بياناتك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:39
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:32
+msgid "Tell us a bit about yourself"
+msgstr "أخبرنا قليلاً عن نفسك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:42
+#: templates/account/signup.html:95
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:35
+msgid "Already have an account?"
+msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
+msgid "Log in"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:43
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:36
+msgid "for faster booking."
+msgstr "لحجز أسرع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:47
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:41
+msgid "Full Name"
+msgstr "الاسم الكامل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:58
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:54
+msgid "I want to receive an EMAIL reminder 24 hours before this session starts"
+msgstr "أريد استلام تذكير عبر البريد الإلكتروني قبل بدء هذه الجلسة بـ 24 ساعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:71
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:66
+msgid "City and State"
+msgstr "المدينة والولاية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:76
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:82
+#: templates/appointment/appointments.html:77
+msgid "Service Details"
+msgstr "تفاصيل الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:92
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:87
+msgid "at"
+msgstr "في"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:101
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:95
+msgid "Payment Details"
+msgstr "تفاصيل الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:103
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:127
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:91
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:62
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:97
+#: templates/bill/bill_detail.html:92 templates/bill/bill_detail.html:137
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:49
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:110
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:39
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:78
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:105
+#: templates/inventory/transfer_details.html:93
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:292
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:280
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:120
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:72
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:87
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:50
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:128
+#: templates/plans/invoices/layout.html:170
+#: templates/plans/order_detail_table.html:11 templates/pricing_page.html:263
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:90
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:242
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:209
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:325
+#: templates/sales/orders/order_details.html:258
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:21
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:54
+msgid "Total"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:109
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:104
+#: templates/sales/payments/payment_form.html:36
+#: templates/sales/payments/payment_form1.html:36
+msgid "Pay"
+msgstr "ادفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointment_client_information.html:115
+#: templates/administration/manage_service.html:41
+#: templates/appointment/appointment_client_information.html:110
+#: templates/sales/orders/order_details.html:222
+msgid "Down Payment"
+msgstr "دفعة مقدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:21
+#: templates/appointment/appointments.html:25
+msgid ""
+"Check out our availability and book the date and time that works for you"
+msgstr "تحقق من توافرنا واحجز التاريخ والوقت الذي يناسبك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:29
+#: templates/appointment/appointments.html:31
+msgid "Select a date and time"
+msgstr "اختر التاريخ والوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:32
+#: templates/appointment/appointments.html:32
+msgid "Timezone"
+msgstr "المنطقة الزمنية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:52
+#: templates/appointment/appointments.html:49
+msgid "Reason for rescheduling"
+msgstr "سبب إعادة الجدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:67
+#: templates/appointment/appointments.html:67
+msgid "Please select a staff member"
+msgstr "يرجى اختيار أحد أعضاء الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:85
+#: templates/account/signup-wizard.html:276
+#: templates/appointment/appointments.html:86 templates/pricing_page.html:304
+#: templates/recalls/recall_list.html:78
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:13
+msgid "Next"
+msgstr "التالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:125
+#: templates/appointment/appointments.html:127
+msgid "Request next available slot"
+msgstr "طلب الفترة الزمنية المتاحة التالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:126
+#: templates/appointment/appointments.html:128
+msgid "No staff member selected."
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:127
+#: templates/appointment/appointments.html:129
+msgid "Please select a time slot before submitting the appointment request."
+msgstr "يرجى اختيار فترة زمنية قبل تقديم طلب الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:128
+#: templates/appointment/appointments.html:130
+msgid "Date is in the past."
+msgstr "التاريخ في الماضي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/appointments.html:129
+#: templates/appointment/appointments.html:131
+msgid "Please select a date and time"
+msgstr "يرجى اختيار تاريخ ووقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:16
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:14
+msgid "See you soon"
+msgstr "نراك قريبًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:17
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:16
+msgid ""
+"We've successfully scheduled your appointment! Please check your email for "
+"all the details"
+msgstr ""
+"تم جدولة موعدك بنجاح! يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على جميع "
+"التفاصيل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:419
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:21
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:64
+msgid "Appointment Date"
+msgstr "تاريخ الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/default_thank_you.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:420
+#: templates/appointment/default_thank_you.html:22
+msgid "Appointment Time"
+msgstr "وقت الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:55
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:64
+msgid "Rescheduling Successful"
+msgstr "تمت إعادة الجدولة بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:58
+msgid "Your appointment rescheduling was successful. Please confirm via email."
+msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التأكيد عبر البريد الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:65
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66
+msgid ""
+"Your appointment rescheduling request has been successfully submitted. "
+"Please check your email and click on the confirmation link to finalize the "
+"rescheduling process."
+msgstr ""
+"تم تقديم طلب إعادة جدولة موعدك بنجاح. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني والنقر "
+"على رابط التأكيد لإكمال عملية إعادة الجدولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:66
+#: templates/appointment/rescheduling_thank_you.html:68
+msgid "Go to Homepage"
+msgstr "الانتقال إلى الصفحة الرئيسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:78
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:81
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:85
+#: templates/appointment/set_password.html:78
+#: templates/appointment/set_password.html:81
+#: templates/appointment/set_password.html:85
+msgid "Reset Your Password"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/appointment/set_password.html:99
+#: templates/appointment/set_password.html:98
+msgid "Reset Password"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/base_templates/base.html:7
+msgid "Appointment application"
+msgstr "تطبيق المواعيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:7
+msgid "Appointment Request Notification"
+msgstr "إشعار طلب موعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:53
+msgid "New Appointment Request"
+msgstr "طلب موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:120
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:43
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:73
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:43
+msgid "Dear"
+msgstr "عزيزي/عزيزتي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:56
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:55
+msgid "You have received a new appointment request. Here are the details:"
+msgstr "لقد تلقيت طلب موعد جديد. إليك التفاصيل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "A new appointment request has been received for"
+msgstr "تم استلام طلب موعد جديد لـ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:58
+msgid "Here are the details:"
+msgstr "فيما يلي التفاصيل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:63
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:61
+msgid "Service Requested"
+msgstr "الخدمة المطلوبة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:138
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2534
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:86
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:67
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:71
+msgid "Contact Details"
+msgstr "تفاصيل الاتصال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:69
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:74
+msgid "Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:73
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:77
+msgid "Please review the appointment request and take the necessary action."
+msgstr "يرجى مراجعة طلب الموعد واتخاذ الإجراء اللازم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
+msgid "Please ensure that"
+msgstr "يرجى التأكد من أن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:75
+msgid "reviews this appointment request and takes the necessary action."
+msgstr "يقوم بمراجعة طلب الموعد هذا واتخاذ الإجراءات اللازمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:156
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:79
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:101
+msgid ""
+"This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:115
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:7
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:68
+msgid "Appointment Reminder"
+msgstr "تذكير بالموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:122
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:75
+msgid "Dear Administrator,"
+msgstr "عزيزي المسؤول،"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:125
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:78
+msgid "This is a reminder for your upcoming appointment."
+msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:214
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:257
+#: templates/modal/event_details_modal.html:12
+msgid "Appointment Details"
+msgstr "تفاصيل الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:142
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:90
+#: templates/inventory/car_detail.html:207
+msgid "Location"
+msgstr "الموقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:148
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:93
+msgid ""
+"If you need to reschedule, please click the button below or contact us for "
+"further assistance."
+msgstr ""
+"إذا كنت بحاجة إلى إعادة الجدولة، يرجى النقر على الزر أدناه أو الاتصال بنا "
+"للحصول على مزيد من المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:149
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:234
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:94
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:275
+msgid "Reschedule Appointment"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:150
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:95
+msgid "Thank you for choosing us!"
+msgstr "شكرًا لاختيارك لنا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reminder_email.html:152
+#: templates/email_sender/reminder_email.html:97
+msgid ""
+"Please ensure the appointment setup is complete and ready for the client."
+msgstr "يرجى التأكد من أن إعداد الموعد مكتمل وجاهز للعميل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:6
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:6
+msgid "Appointment Reschedule Confirmation"
+msgstr "تأكيد إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:40
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:40
+msgid "Appointment Reschedule"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:45
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:45
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:2
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:2
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:2
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:2
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:2
+msgid "Hi"
+msgstr "مرحبًا"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:50
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:48
+msgid ""
+"You have requested to reschedule your appointment. Please review the changes "
+"below and confirm:"
+msgstr "لقد طلبت إعادة جدولة موعدك. يرجى مراجعة التغييرات أدناه والتأكيد:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
+msgid "An appointment with"
+msgstr "موعد مع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:54
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:51
+msgid "for the service"
+msgstr "لخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:55
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:52
+msgid "has been rescheduled."
+msgstr "تمت إعادة جدولته."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:57
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:55
+msgid "Reason for rescheduling:"
+msgstr "سبب إعادة الجدولة:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:63
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:61
+msgid "Original Appointment:"
+msgstr "الموعد الأصلي:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:70
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:65
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:72
+msgid " to "
+msgstr " إلى "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:68
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:68
+msgid "Rescheduled Appointment:"
+msgstr "الموعد المعاد جدولته:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:75
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:76
+msgid ""
+"This link will expire in 5 minutes. If you do not confirm within this time "
+"frame, you will need to submit a new reschedule request."
+msgstr ""
+"ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون 5 دقائق. إذا لم تؤكد خلال هذه الفترة "
+"الزمنية، ستحتاج إلى تقديم طلب إعادة جدولة جديد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:79
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:83
+msgid "Confirm Appointment"
+msgstr "تأكيد الموعد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:82
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:85
+msgid ""
+"If the button above does not work, please copy and paste the following link "
+"into your browser:"
+msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، يرجى نسخ ولصق الرابط التالي في متصفحك:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/reschedule_email.html:89
+#: templates/email_sender/reschedule_email.html:93
+msgid "Thank you,"
+msgstr "شكرًا،"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:143
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:174
+msgid "Thank you for choosing us."
+msgstr "شكرًا لاختيارك لنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:183
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:227
+msgid "Account Activation"
+msgstr "تفعيل الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:185
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:229
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " To activate your account and set "
+#| "your password, please use the following secure\n"
+#| " link: Set Your Password . Please\n"
+#| " note that this link will expire "
+#| "in 2 days for your security.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" To activate your account and "
+"set your password, please use the following secure\n"
+" link: Set Your Password . Please\n"
+" note that this link will "
+"expire in 2 days for your security.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
+"يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
+" ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي صلاحيته "
+"خلال يومين لضمان الأمان.\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:198
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "معلومات الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:230
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:272
+msgid "Rescheduling"
+msgstr "إعادة الجدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:232
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:274
+msgid ""
+"If your plans change and you need to reschedule your appointment, you can "
+"easily do so by following this link: "
+msgstr ""
+"إذا تغيرت خططك واحتجت إلى إعادة جدولة موعدك، يمكنك بسهولة القيام بذلك عبر "
+"اتباع هذا الرابط: "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:244
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:285
+msgid "Support"
+msgstr "الدعم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:246
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:287
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Should you have any inquiries or require "
+#| "further assistance, our support team is here to\n"
+#| " help. You can reach us anytime.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Should you have any inquiries or "
+"require further assistance, our support team is here to\n"
+" help. You can reach us anytime.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة إلى "
+"مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
+" لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:252
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:293
+msgid ""
+"We look forward to serving you and ensuring that your experience with us is "
+"both rewarding and satisfactory."
+msgstr "نتطلع لخدمتك وضمان أن تكون تجربتك معنا مُرضية ومجزية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:254
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:295
+msgid "Warm regards"
+msgstr "أطيب التحيات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:255
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:296
+msgid "The Team"
+msgstr "الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/email_sender/thank_you_email.html:277
+#: templates/email_sender/thank_you_email.html:331
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:100
+msgid "Not authorized!"
+msgstr "غير مصرح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:103
+msgid "Form resubmission not allowed."
+msgstr "لا يُسمح بإعادة تقديم النموذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:24
+msgid "Sorry, re-submission is not allowed"
+msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة التقديم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:25
+msgid "But don't worry, you can create a new appointment"
+msgstr "لكن لا تقلق، يمكنك إنشاء موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/304_already_submitted.html:28
+msgid "yes, please do"
+msgstr "نعم، يرجى القيام بذلك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:88
+msgid "Reality"
+msgstr "الواقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:92
+msgid "Error 403"
+msgstr "خطأ 403"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:99
+msgid "You don't have permission to view this resource, and you know it"
+msgstr "ليس لديك إذن لعرض هذا المورد، وأنت تعرف ذلك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:106
+msgid "Go to profile"
+msgstr "الانتقال إلى الملف الشخصي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:220
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:24
+msgid "Go back"
+msgstr "الرجوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:109
+msgid "Sorry, it's not allowed to reschedule this appointment at this time"
+msgstr "عذرًا، لا يُسمح بإعادة جدولة هذا الموعد في الوقت الحالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/403_forbidden_rescheduling.html:110
+msgid "Please, send us a message or schedule a new appointment"
+msgstr "يرجى إرسال رسالة إلينا أو تحديد موعد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:214
+msgid "O-o-oh! Something broke."
+msgstr "أوه! حدث خطأ ما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/error_pages/404_not_found.html:218
+msgid "Go home"
+msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/confirm_modal.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/error_modal.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:19
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:60
+#: templates/inventory/car_form.html:260 templates/inventory/car_form.html:279
+#: templates/inventory/car_form.html:297 templates/inventory/car_form.html:314
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:233
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:239
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:256
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:274
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:291
+#: templates/modal/confirm_modal.html:16 templates/modal/confirm_modal.html:24
+#: templates/modal/error_modal.html:26
+#: templates/modal/event_details_modal.html:32
+#: templates/partials/scanner_modal.html:13
+#: templates/partials/specifications_modal.html:15
+#: templates/sales/orders/order_details.html:555
+#: templates/sales/orders/order_details.html:596
+msgid "Close"
+msgstr "إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:8
+msgid "Event Details"
+msgstr "تفاصيل الحدث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:17
+#: templates/dashboards/chart.html:60 templates/dashboards/chart.html:103
+#: templates/modal/event_details_modal.html:28
+msgid "Go"
+msgstr "اذهب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:205
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:188
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:42
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:121
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:31
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:35
+#: templates/account/confirm_login_code..html:46
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:34
+#: templates/bill/bill_create.html:45 templates/bill/includes/card_bill.html:66
+#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:45
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:59
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:19
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1136
+#: templates/customers/customer_form.html:52
+#: templates/dealers/dealer_form.html:34 templates/groups/group_form.html:52
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:31
+#: templates/inventory/add_colors.html:62
+#: templates/inventory/add_custom_card.html:13
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:27
+#: templates/inventory/car_detail.html:388
+#: templates/inventory/car_detail.html:460 templates/inventory/car_edit.html:31
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:50
+#: templates/inventory/car_registration_form.html:14
+#: templates/inventory/color_palette.html:108
+#: templates/inventory/reserve_car.html:24
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:224
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:250
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:31
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:31
+#: templates/items/service/service_create.html:54
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:53
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:46
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:21
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:21
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:37
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:168
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:30
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:30
+#: templates/modal/event_details_modal.html:37
+#: templates/organizations/organization_form.html:53
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:30
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:153
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:53
+#: templates/recalls/recall_create.html:56
+#: templates/representatives/representative_form.html:15
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:176
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:100
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:189
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:37
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:34
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:31
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:16
+#: templates/support/create_ticket.html:28
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:3
+#: templates/users/user_form.html:61 templates/users/user_group_form.html:47
+#: templates/vendors/vendor_form.html:56
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/templates/modal/event_details_modal.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:102
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:28
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:222
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:36
+#: templates/customers/view_customer.html:20
+#: templates/groups/group_detail.html:110
+#: templates/inventory/car_detail.html:238
+#: templates/inventory/car_detail.html:275
+#: templates/inventory/car_detail.html:327
+#: templates/inventory/car_list_view.html:272
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:69
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:140
+#: templates/modal/event_details_modal.html:41
+#: templates/organizations/organization_list.html:162
+#: templates/representatives/representative_detail.html:22
+#: templates/vendors/vendors_list.html:133
+#: templates/vendors/view_vendor.html:23
+msgid "Edit"
+msgstr "تحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/models/test_working_hours.py:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:7
+#: templates/administration/user_profile.html:169
+msgid "Monday"
+msgstr "الاثنين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_services.py:878
+msgid "Service matching query does not exist"
+msgstr "الخدمة المطابقة للاستعلام غير موجودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:162
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:370
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:394
+msgid "Invalid verification code."
+msgstr "رمز التحقق غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:216
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:506
+msgid "Staff member deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف عضو الفريق بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:280
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:563
+msgid "User is a staff member."
+msgstr "المستخدم هو عضو في الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:296
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:567
+msgid "User is not a staff member."
+msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:540
+msgid "Appointment deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف الموعد بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:374
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:537
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:551
+msgid "You can only delete your own appointments."
+msgstr "يمكنك فقط حذف مواعيدك الخاصة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:581
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:264
+msgid "No services offered by this staff member."
+msgstr "لا توجد خدمات يقدمها هذا العضو من الفريق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:594
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:491
+msgid "Service deleted successfully!"
+msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:888
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:459
+msgid "Password reset successfully."
+msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:949
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:160
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:170
+msgid "No staff member selected"
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:960
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:167
+msgid "Successfully retrieved non-working days"
+msgstr "تم استرجاع أيام الإجازة بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/test_views.py:1115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:258
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:553
+msgid ""
+"There was an error in your submission. Please check the form and try again."
+msgstr "حدث خطأ في تقديمك. يرجى التحقق من النموذج والمحاولة مرة أخرى."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:109
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:227
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5
+msgid "Email Verification"
+msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_email_ops.py:144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:250
+msgid "Confirm Your Appointment Rescheduling"
+msgstr "تأكيد إعادة جدولة موعدك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/tests/utils/test_validators.py:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/validators.py:7
+msgid "Date is in the past"
+msgstr "التاريخ في الماضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:76
+msgid "Not set."
+msgstr "غير محدد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:84
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d day"
+#| msgid_plural "%(count)d days"
+msgid "%(count)d day"
+msgid_plural "%(count)d days"
+msgstr[0] "%(num)d يوم"
+msgstr[1] "%(num)d أيام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:88
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d hour"
+#| msgid_plural "%(count)d hours"
+msgid "%(count)d hour"
+msgid_plural "%(count)d hours"
+msgstr[0] "%(num)d ساعة"
+msgstr[1] "%(num)d ساعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:92
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(count)d minute"
+#| msgid_plural "%(count)d minutes"
+msgid "%(count)d minute"
+msgid_plural "%(count)d minutes"
+msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
+msgstr[1] "%(num)d دقائق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:98
+#, python-brace-format
+msgid "{first_part} and {second_part}"
+msgstr "{first_part} و {second_part}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/date_time.py:100
+#, python-brace-format
+msgid "{days}, {hours} and {minutes}"
+msgstr "{days}، {hours} و {minutes}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:76
+msgid ""
+"To enhance your experience, we have created a personalized account for you. "
+"It will allow you to manage your appointments, view service details, and "
+"make any necessary adjustments with ease."
+msgstr ""
+"لتعزيز تجربتك، قمنا بإنشاء حساب مخصص لك. سيمكنك ذلك من إدارة مواعيدك، وعرض "
+"تفاصيل الخدمات، وإجراء أي تعديلات ضرورية بسهولة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:94
+msgid "Appointment successfully scheduled"
+msgstr "تم جدولة الموعد بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:98
+msgid "Thank you for booking us."
+msgstr "شكرًا لحجزك معنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:120
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Hello {first_name},\n"
+"\n"
+" A request has been received to set a password for your staff account "
+"for the year {current_year} at {company}.\n"
+"\n"
+" Please click the link below to set up your new password:\n"
+" {activation_link}\n"
+" \n"
+" To login, if ask for a username, use '{username}', otherwise use "
+"your email address.\n"
+"\n"
+" If you did not request this, please ignore this email.\n"
+"\n"
+" {account_details}\n"
+"\n"
+" Regards,\n"
+" {company}\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" مرحبًا {first_name},\n"
+"\n"
+" تم استلام طلب لتعيين كلمة مرور لحسابك الخاص بالسنة {current_year} في "
+"{company}.\n"
+"\n"
+" يرجى النقر على الرابط أدناه لإعداد كلمة مرورك الجديدة:\n"
+" {activation_link}\n"
+" \n"
+" لتسجيل الدخول، إذا طُلب منك اسم مستخدم، استخدم '{username}'، خلاف ذلك "
+"استخدم عنوان بريدك الإلكتروني.\n"
+"\n"
+" إذا لم تطلب ذلك، يرجى تجاهل هذا البريد الإلكتروني.\n"
+"\n"
+" {account_details}\n"
+"\n"
+" مع التحية،\n"
+" {company}\n"
+" "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:141
+msgid "No additional details provided."
+msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل إضافية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:148
+#, python-brace-format
+msgid "Set Your Password for {company}"
+msgstr "قم بتعيين كلمة المرور الخاصة بك لـ {company}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:188
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:206
+msgid "New Appointment Request for "
+msgstr "طلب موعد جديد لـ "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:226
+#, python-brace-format
+msgid "Your verification code is {code}."
+msgstr "رمز التحقق الخاص بك هو {code}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/email_ops.py:281
+msgid "Reschedule Request for "
+msgstr "طلب إعادة جدولة لـ "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/utils/session.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "Email '{email}' already exists. Login to your account."
+msgstr "البريد الإلكتروني '{email}' موجود بالفعل. يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:85
+msgid "Day off. Please select another date!"
+msgstr "يوم عطلة. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:94
+#, python-brace-format
+msgid "Not a working day for {staff_member}. Please select another date!"
+msgstr "ليس يوم عمل لـ {staff_member}. يرجى اختيار تاريخ آخر!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:108
+msgid "No availability"
+msgstr "لا توجد مواعيد متاحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:155
+msgid "Successfully retrieved next available date"
+msgstr "تم استرجاع التاريخ المتاح التالي بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:213
+#, python-brace-format
+msgid "Book an appointment for {s} at {wn}."
+msgstr "احجز موعدًا لـ {s} في {wn}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:246
+msgid "Selected staff member does not exist."
+msgstr "عضو الفريق المحدد غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:335
+msgid "An account was created for you."
+msgstr "تم إنشاء حساب لك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:367
+msgid "Email verified successfully."
+msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:424
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1920
+#: inventory/forms.py:745
+msgid "Email address"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:427
+msgid "Username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:447
+msgid "Please try resetting your password again or contact support for help."
+msgstr ""
+"يرجى محاولة إعادة تعيين كلمة المرور مرة أخرى أو الاتصال بالدعم للحصول على "
+"المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:463
+msgid "Password Reset Successful"
+msgstr "تمت إعادة تعيين كلمة المرور بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:465
+msgid "You can now use your new password to log in."
+msgstr "يمكنك الآن استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:500
+#, python-brace-format
+msgid "Rescheduling appointment for {s}"
+msgstr "إعادة جدولة الموعد لـ {s}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:501
+#, python-brace-format
+msgid "Reschedule your appointment for {s} at {wn}."
+msgstr "قم بإعادة جدولة موعدك لـ {s} في {wn}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:545
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:593
+msgid "Appointment rescheduled successfully"
+msgstr "تمت إعادة جدولة الموعد بنجاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:564
+msgid "O-o-oh! This link is no longer valid."
+msgstr "أوه! هذا الرابط لم يعد صالحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views.py:565
+msgid "O-o-oh! Can't find the pending reschedule request."
+msgstr "أوه! لا يمكن العثور على طلب إعادة الجدولة المعلق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:62
+msgid ""
+"User doesn't have a staff member instance. Please contact the administrator."
+msgstr "المستخدم ليس لديه حساب كعضو فريق. يرجى التواصل مع المسؤول."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:103
+msgid "You can only add your own days off"
+msgstr "يمكنك فقط إضافة أيام العطلة الخاصة بك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:124
+msgid "You can only update your own days off."
+msgstr "يمكنك فقط تحديث أيام العطلة الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:135
+msgid "You can only delete your own days off."
+msgstr "يمكنك فقط حذف أيام العطلة الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:151
+msgid "You can only add your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط إضافة ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:173
+msgid "You can only update your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط تحديث ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:187
+msgid "You can only delete your own working hours."
+msgstr "يمكنك فقط حذف ساعات العمل الخاصة بك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:245
+msgid "You do not have permission to access this appointment."
+msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:266
+msgid "Successfully fetched services."
+msgstr "تم جلب الخدمات بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:321
+msgid "Appointment date and time are valid."
+msgstr "تاريخ ووقت الموعد صالحان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:390
+msgid "Email updated successfully!"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:393
+msgid "The verification code provided is incorrect. Please try again."
+msgstr "رمز التحقق المقدم غير صحيح. يرجى المحاولة مرة أخرى."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:429
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:24
+#: templates/chart_of_accounts/coa_create.html:40
+#: templates/crm/leads/schedule_lead.html:8
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:130
+msgid "Create"
+msgstr "إنشاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:465
+#: templates/items/service/service_list.html:15
+msgid "Add Service"
+msgstr "إضافة خدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:472
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:340
+#: templates/items/service/service_create.html:8
+#: templates/items/service/service_create.html:20
+msgid "Update Service"
+msgstr "تحديث الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:477
+msgid "View Service"
+msgstr "عرض الخدمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:554
+msgid "Appointment deleted successfully."
+msgstr "تم حذف الموعد بنجاح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointment/views_admin.py:568
+msgid "User is a superuser."
+msgstr "المستخدم هو مشرف عام."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/appointments/settings.py:137
+msgid "French"
+msgstr "الفرنسية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/forms.py:6
+msgid "Search files"
+msgstr "البحث في الملفات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:5
+msgid "Select an image to embed"
+msgstr "اختر صورة لإدراجها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:27
+msgid "Browse for the image you want, then click 'Embed Image' to continue..."
+msgstr ""
+"تصفح للعثور على الصورة المطلوبة، ثم انقر على 'إدراج الصورة' للمتابعة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:29
+msgid ""
+"No images found. Upload images using the 'Image Button' dialog's 'Upload' "
+"tab."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على صور. قم بتحميل الصور باستخدام تبويب 'تحميل' في مربع حوار "
+"'زر الصورة'."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:50
+msgid "Images in: "
+msgstr "الصور في: "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:80
+msgid "Embed Image"
+msgstr "إدراج الصورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:146
+msgid "Play Slideshow"
+msgstr "تشغيل عرض الشرائح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:147
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "إيقاف عرض الشرائح مؤقتاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:148
+msgid "‹ Previous Photo"
+msgstr "‹ الصورة السابقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:149
+msgid "Next Photo ›"
+msgstr "الصورة التالية ›"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:150
+msgid "Next ›"
+msgstr "التالي ›"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/ckeditor_uploader/templates/ckeditor/browse.html:151
+msgid "‹ Prev"
+msgstr "‹ السابق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:600
+#, python-brace-format
+msgid "{editor}: Editing failed"
+msgstr "{editor}: فشل التحرير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/_termui_impl.py:604
+#, python-brace-format
+msgid "{editor}: Editing failed: {e}"
+msgstr "{editor}: فشل التحرير: {e}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1084
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1121
+#, python-brace-format
+msgid "{text} {deprecated_message}"
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1140
+#: templates/inventory/car_form.html:275
+msgid "Options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1202
+#, python-brace-format
+msgid "Got unexpected extra argument ({args})"
+msgid_plural "Got unexpected extra arguments ({args})"
+msgstr[0] "تم الحصول على وسيط إضافي غير متوقع ({args})"
+msgstr[1] "تم الحصول على وسيطين إضافيين غير متوقعين ({args})"
+msgstr[2] "تم الحصول على ثلاثة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[3] "تم الحصول على أربعة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[4] "تم الحصول على خمسة وسائط إضافية غير متوقعة ({args})"
+msgstr[5] "تم الحصول على عدد كبير من الوسائط الإضافية غير المتوقعة ({args})"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1221
+#, fuzzy
+#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
+msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated.{extra_message}"
+msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1405
+msgid "Aborted!"
+msgstr "تم الإلغاء!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1779
+msgid "Commands"
+msgstr "الأوامر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1810
+msgid "Missing command."
+msgstr "الأمر مفقود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:1888
+msgid "No such command {name!r}."
+msgstr "لا يوجد أمر باسم {name!r}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2303
+msgid "Value must be an iterable."
+msgstr "يجب أن تكون القيمة قابلة للتكرار."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2324
+#, python-brace-format
+msgid "Takes {nargs} values but 1 was given."
+msgid_plural "Takes {nargs} values but {len} were given."
+msgstr[0] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم 1."
+msgstr[1] "يتطلب {nargs} قيمة، ولكن تم تقديم {len}."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2404
+#, fuzzy
+#| msgid "DeprecationWarning: The command {name!r} is deprecated."
+msgid ""
+"DeprecationWarning: The {param_type} {name!r} is deprecated.{extra_message}"
+msgstr "تحذير إهمال: الأمر {name!r} مهمل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2807
+#, python-brace-format
+msgid "env var: {var}"
+msgstr "متغير البيئة: {var}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2810
+#, python-brace-format
+msgid "default: {default}"
+msgstr "القيمة الافتراضية: {default}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/core.py:2870
+msgid "(dynamic)"
+msgstr "(ديناميكي)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:465
+#, python-format
+msgid "%(prog)s, version %(version)s"
+msgstr "%(prog)s، الإصدار %(version)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:522
+msgid "Show the version and exit."
+msgstr "عرض الإصدار والخروج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/decorators.py:548
+msgid "Show this message and exit."
+msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:89
+#, python-brace-format
+msgid "Error: {message}"
+msgstr "خطأ: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:81
+#, python-brace-format
+msgid "Try '{command} {option}' for help."
+msgstr "حاول '{command} {option}' للحصول على المساعدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:130
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid value: {message}"
+msgstr "قيمة غير صالحة: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid value for {param_hint}: {message}"
+msgstr "قيمة غير صالحة لـ {param_hint}: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:190
+msgid "Missing argument"
+msgstr "الوسيطة مفقودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:192
+msgid "Missing option"
+msgstr "الخيار مفقود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:194
+msgid "Missing parameter"
+msgstr "المعلمة مفقودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:196
+#, python-brace-format
+msgid "Missing {param_type}"
+msgstr "مفقود {param_type}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:203
+#, python-brace-format
+msgid "Missing parameter: {param_name}"
+msgstr "المعلمة مفقودة: {param_name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:223
+#, python-brace-format
+msgid "No such option: {name}"
+msgstr "لا يوجد خيار باسم: {name}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:235
+#, python-brace-format
+msgid "Did you mean {possibility}?"
+msgid_plural "(Possible options: {possibilities})"
+msgstr[0] "(الخيارات الممكنة: {possibilities})"
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:282
+msgid "unknown error"
+msgstr "خطأ غير معروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/exceptions.py:289
+msgid "Could not open file {filename!r}: {message}"
+msgstr "تعذر فتح الملف {filename!r}: {message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/formatting.py:156
+msgid "Usage:"
+msgstr "الاستخدام:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:200
+msgid "Argument {name!r} takes {nargs} values."
+msgstr "الوسيطة {name!r} تتطلب {nargs} قيمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:383
+msgid "Option {name!r} does not take a value."
+msgstr "الخيار {name!r} لا يأخذ قيمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/parser.py:444
+msgid "Option {name!r} requires an argument."
+msgid_plural "Option {name!r} requires {nargs} arguments."
+msgstr[0] "الخيار {name!r} يتطلب وسيطة."
+msgstr[1] "الخيار {name!r} يتطلب {nargs} وسائط."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:326
+msgid "Shell completion is not supported for Bash versions older than 4.4."
+msgstr "إكمال الأوامر في القشرة غير مدعوم للإصدارات القديمة من Bash قبل 4.4."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/shell_completion.py:333
+msgid "Couldn't detect Bash version, shell completion is not supported."
+msgstr "تعذر اكتشاف إصدار Bash، إكمال الأوامر غير مدعوم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:162
+msgid "Repeat for confirmation"
+msgstr "أعد المحاولة للتأكيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:178
+msgid "Error: The value you entered was invalid."
+msgstr "خطأ: القيمة التي أدخلتها غير صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:180
+#, python-brace-format
+msgid "Error: {e.message}"
+msgstr "خطأ: {e.message}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:191
+msgid "Error: The two entered values do not match."
+msgstr "خطأ: القيمتان المدخلتان لا تتطابقان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:247
+msgid "Error: invalid input"
+msgstr "خطأ: إدخال غير صالح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/termui.py:866
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "اضغط أي مفتاح للمتابعة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:332
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Choose from:\n"
+"\t{choices}"
+msgstr ""
+"اختر من:\n"
+"\t{choices}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:369
+msgid "{value!r} is not {choice}."
+msgid_plural "{value!r} is not one of {choices}."
+msgstr[0] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[1] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[2] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[3] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[4] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+msgstr[5] "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:460
+msgid "{value!r} does not match the format {format}."
+msgid_plural "{value!r} does not match the formats {formats}."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:482
+msgid "{value!r} is not a valid {number_type}."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:538
+#, python-brace-format
+msgid "{value} is not in the range {range}."
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:679
+msgid "{value!r} is not a valid boolean."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:703
+msgid "{value!r} is not a valid UUID."
+msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:893
+msgid "file"
+msgstr "ملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:895
+msgid "directory"
+msgstr "مجلد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:897
+msgid "path"
+msgstr "مسار"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:944
+msgid "{name} {filename!r} does not exist."
+msgstr "{name} {filename!r} غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:953
+msgid "{name} {filename!r} is a file."
+msgstr "{name} {filename!r} هو ملف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:961
+msgid "{name} {filename!r} is a directory."
+msgstr "{name} '{filename}' هو دليل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:970
+msgid "{name} {filename!r} is not readable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للقراءة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:979
+msgid "{name} {filename!r} is not writable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للكتابة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:988
+msgid "{name} {filename!r} is not executable."
+msgstr "{name} {filename!r} غير قابل للتنفيذ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/click/types.py:1055
+#, python-brace-format
+msgid "{len_type} values are required, but {len_value} was given."
+msgid_plural "{len_type} values are required, but {len_value} were given."
+msgstr[0] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
+msgstr[1] "مطلوب {len_type} قيمة، ولكن تم تقديم {len_value}."
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:16
+msgid "Messages"
+msgstr "الرسائل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:8
+msgid "Site Maps"
+msgstr "خرائط الموقع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
+msgid "Static Files"
+msgstr "الملفات الثابتة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
+msgid "Syndication"
+msgstr "التوزيع"
+
+#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
+#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:30
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:32
+msgid "That page number is not an integer"
+msgstr "رقم الصفحة ليس عدداً صحيحاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:33
+msgid "That page number is less than 1"
+msgstr "رقم الصفحة أقل من 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/paginator.py:34
+msgid "That page contains no results"
+msgstr "هذه الصفحة لا تحتوي على نتائج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:22
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "أدخل قيمة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:70
+msgid "Enter a valid domain name."
+msgstr "أدخل اسم نطاق صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:153
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:775
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "أدخل رابط URL صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:200
+msgid "Enter a valid integer."
+msgstr "أدخل عدداً صحيحاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:211
+msgid "Enter a valid email address."
+msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
+
+#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:289
+msgid ""
+"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:297
+msgid ""
+"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
+"hyphens."
+msgstr "أدخل “Slug” صالح يتكون من أحرف يونكود وأرقام وتسطيرات سفلية أو واصلات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:309
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:318
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:332
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2220
+#, python-format
+msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
+msgstr "أدخل عنوان %(protocol)s صالحًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:311
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:320
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:43
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:334
+msgid "IPv4 or IPv6"
+msgstr "IPv4 or IPv6"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:375
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "أدخل أرقاماً فقط مفصولة بفواصل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:381
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (هي %(show_value)s)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:416
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أقل من أو تساوي %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:425
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة أكبر من أو تساوي %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:434
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
+msgstr "تأكد من أن هذه القيمة هي مضاعف لخطوة الحجم %(limit_value)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:441
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
+"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأقل على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:491
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d حرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن هذه القيمة تحتوي على الأكثر على %(limit_value)d أحرف (تحتوي على "
+"%(show_value)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:514
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:366
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:405
+msgid "Enter a number."
+msgstr "أدخل رقماً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:516
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
+msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s رقم."
+msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام لا يتجاوز %(max)s أرقام."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:521
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
+msgstr[0] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+msgstr[1] "تأكد من أن العدد الإجمالي للأماكن العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:526
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
+msgid_plural ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن العدد الإجمالي للأرقام قبل العلامة العشرية لا يتجاوز %(max)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:597
+#, python-format
+msgid ""
+"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
+"%(allowed_extensions)s."
+msgstr ""
+"امتداد الملف “%(extension)s” غير مسموح به. الامتدادات المسموح بها هي: "
+"%(allowed_extensions)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/core/validators.py:659
+msgid "Null characters are not allowed."
+msgstr "الأحرف الفارغة غير مسموح بها."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1600
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:908
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/base.py:1602
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s مع %(field_labels)s هذا موجود بالفعل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/constraints.py:22
+#, python-format
+msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
+msgstr "تم انتهاك القيد “%(name)s”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:134
+#, python-format
+msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
+msgstr "القيمة %(value)r ليست خياراً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:135
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:136
+msgid "This field cannot be blank."
+msgstr "لا يمكن أن يكون هذا الحقل فارغاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:137
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s مع %(field_label)s هذا موجود بالفعل."
+
+#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
+#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+msgstr ""
+"%(field_label)s يجب أن يكون فريداً لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:180
+#, python-format
+msgid "Field of type: %(field_type)s"
+msgstr "حقل من النوع: %(field_type)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1162
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True أو False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1163
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما True، False، أو None."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1165
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1215
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "نص (حتى %(max_length)s)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1217
+msgid "String (unlimited)"
+msgstr "نص (غير محدود)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1326
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "أرقام مفصولة بفواصل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1427
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
+"format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق تاريخ غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-"
+"MM-DD."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1431
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1566
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
+"date."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD) لكنها تاريخ غير "
+"صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1435
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "تاريخ (بدون وقت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1562
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق YYYY-MM-DD "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1570
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) but it is an invalid date/time."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1575
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "تاريخ (مع الوقت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1702
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون رقماً عشرياً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1704
+msgid "Decimal number"
+msgstr "رقم عشري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1864
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] "
+"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق [DD] "
+"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1945
+msgid "File path"
+msgstr "مسار الملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2023
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be a float."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً عشرياً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
+msgid "Floating point number"
+msgstr "عدد عشري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be an integer."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون عدداً صحيحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2067
+msgid "Integer"
+msgstr "عدد صحيح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2163
+msgid "Big (8 byte) integer"
+msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2180
+msgid "Small integer"
+msgstr "عدد صحيح صغير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2188
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "عنوان IPv4"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2219
+msgid "IP address"
+msgstr "عنوان IP"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2310
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2311
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
+msgstr "القيمة “%(value)s” يجب أن تكون إما None، True أو False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2313
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "قيمة منطقية (إما True أو False أو None)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2364
+msgid "Positive big integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب كبير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2379
+msgid "Positive integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2394
+msgid "Positive small integer"
+msgstr "عدد صحيح موجب صغير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2410
+#, python-format
+msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2446
+msgid "Text"
+msgstr "النص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2526
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
+"format."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على تنسيق غير صالح. يجب أن تكون بالتنسيق "
+"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2530
+#, python-format
+msgid ""
+"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
+"invalid time."
+msgstr ""
+"القيمة “%(value)s” تحتوي على التنسيق الصحيح (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) لكنها تاريخ/وقت غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2642
+#: templates/admin_management/request_logs.html:32
+msgid "URL"
+msgstr "رابط URL"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2666
+msgid "Raw binary data"
+msgstr "بيانات ثنائية خام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2731
+#, python-format
+msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
+msgstr "القيمة “%(value)s” ليست UUID صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2733
+msgid "Universally unique identifier"
+msgstr "معرّف فريد عالمي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:244
+msgid "File"
+msgstr "الملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/files.py:420
+#: inventory/models.py:1486 inventory/models.py:1725
+#: templates/administration/manage_service.html:46
+msgid "Image"
+msgstr "الصورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:24
+msgid "A JSON object"
+msgstr "كائن JSON"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/json.py:26
+msgid "Value must be valid JSON."
+msgstr "يجب أن تكون القيمة JSON صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:978
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
+msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
+msgstr "المثال %(model)s مع %(field)s %(value)r غير موجود."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:981
+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
+msgstr "مفتاح أجنبي (يحدد النوع حسب الحقل المرتبط)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1275
+msgid "One-to-one relationship"
+msgstr "علاقة واحد لواحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1332
+#, python-format
+msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
+msgstr "علاقة %(from)s-%(to)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1334
+#, python-format
+msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
+msgstr "علاقات %(from)s-%(to)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1382
+msgid "Many-to-many relationship"
+msgstr "علاقة متعدد لمتعدد"
+
+#. Translators: If found as last label character, these punctuation
+#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/boundfield.py:185
+msgid ":?.!"
+msgstr ":؟.!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:95
+#: inventory/forms.py:768 inventory/forms.py:785 inventory/forms.py:922
+#: inventory/forms.py:940 inventory/forms.py:955
+msgid "This field is required."
+msgstr "هذا الحقل مطلوب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:315
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "أدخل عدداً صحيحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:486
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1267
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:509
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1268
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:536
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:570
+msgid "Enter a valid duration."
+msgstr "أدخل مدة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:571
+#, python-brace-format
+msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
+msgstr "يجب أن يكون عدد الأيام بين {min_days} و {max_days}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:640
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "لم يتم تقديم ملف. تحقق من نوع الترميز في النموذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:641
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "لم يتم تقديم أي ملف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:642
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "الملف المقدم فارغ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:644
+#, python-format
+msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr[0] ""
+"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d حرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
+msgstr[1] ""
+"تأكد من أن اسم الملف يحتوي على %(max)d أحرف كحد أقصى (يحتوي على %(length)d)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:649
+msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
+msgstr "يرجى إما تقديم ملف أو تحديد خانة الإزالة، وليس كليهما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:717
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"قم بتحميل صورة صالحة. الملف الذي قمت بتحميله إما ليس صورة أو صورة تالفة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:889
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:975
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1592
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "اختر خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:977
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1096
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1590
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "أدخل قائمة بالقيم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1097
+msgid "Enter a complete value."
+msgstr "أدخل قيمة كاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1339
+msgid "Enter a valid UUID."
+msgstr "أدخل UUID صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/fields.py:1369
+msgid "Enter a valid JSON."
+msgstr "أدخل JSON صالحاً."
+
+#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:97
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/forms.py:239
+#, python-format
+msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
+msgstr "(الحقل المخفي %(name)s) %(error)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
+"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
+msgstr ""
+"بيانات نموذج الإدارة مفقودة أو تم العبث بها. الحقول المفقودة: "
+"%(field_names)s. قد تحتاج إلى تقديم تقرير عن المشكلة إذا استمرت."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:65
+#, python-format
+msgid "Please submit at most %(num)d form."
+msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
+msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نموذج."
+msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يزيد عن %(num)d نماذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:70
+#, python-format
+msgid "Please submit at least %(num)d form."
+msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
+msgstr[0] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نموذج."
+msgstr[1] "يرجى تقديم ما لا يقل عن %(num)d نماذج."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:484
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/formsets.py:491
+#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1
+msgid "Order"
+msgstr "طلب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:901
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:906
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr "يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field)s، والتي يجب أن تكون فريدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:913
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"يرجى تصحيح البيانات المكررة لـ %(field_name)s والتي يجب أن تكون فريدة لـ "
+"%(lookup)s في %(date_field)s."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:922
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1359
+msgid "The inline value did not match the parent instance."
+msgstr "القيمة المضمنة لا تتطابق مع المثال الأب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1450
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "اختر خياراً صالحاً. هذا الخيار ليس من الخيارات المتاحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/models.py:1594
+#, python-format
+msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
+msgstr "“%(pk)s” ليست قيمة صالحة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/utils.py:229
+#, python-format
+msgid ""
+"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
+"may be ambiguous or it may not exist."
+msgstr ""
+"لم يتم تفسير %(datetime)s في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s؛ قد يكون "
+"غامضاً أو قد لا يكون موجوداً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:527
+msgid "Clear"
+msgstr "مسح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:528
+msgid "Currently"
+msgstr "حالياً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:529
+#: templates/plans/plan_table.html:74 templates/plans/plan_table.html:123
+msgid "Change"
+msgstr "تغيير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/forms/widgets.py:866
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروف"
+
+#. Translators: Please do not add spaces around commas.
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:873
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "نعم، لا، ربما"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:903
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:920
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d بايت"
+msgstr[1] "%(size)d بايتات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:922
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s كيلوبايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:924
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s ميغابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:926
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s غيغابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:928
+#, python-format
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s تيرابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/template/defaultfilters.py:930
+#, python-format
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s بيتابايت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:74
+msgid "p.m."
+msgstr "م"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:75
+msgid "a.m."
+msgstr "ص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:80
+msgid "PM"
+msgstr "م"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:81
+msgid "AM"
+msgstr "ص"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:153
+msgid "midnight"
+msgstr "منتصف الليل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dateformat.py:155
+msgid "noon"
+msgstr "الظهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:8
+#: templates/administration/user_profile.html:171
+msgid "Tuesday"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:9
+#: templates/administration/user_profile.html:173
+msgid "Wednesday"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:10
+#: templates/administration/user_profile.html:175
+msgid "Thursday"
+msgstr "الخميس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:11
+#: templates/administration/user_profile.html:177
+msgid "Friday"
+msgstr "الجمعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:16
+msgid "Mon"
+msgstr "الإثنين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:17
+msgid "Tue"
+msgstr "الثلاثاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:18
+msgid "Wed"
+msgstr "الأربعاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:19
+msgid "Thu"
+msgstr "الخميس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:20
+msgid "Fri"
+msgstr "الجمعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:21
+msgid "Sat"
+msgstr "السبت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:22
+msgid "Sun"
+msgstr "الأحد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:749
+msgid "January"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:750
+msgid "February"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:751
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:752
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:753
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:81
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:754
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:755
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:756
+msgid "August"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:757
+msgid "September"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:34
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:758
+msgid "October"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:35
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:759
+msgid "November"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:760
+msgid "December"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:39
+msgid "jan"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:40
+msgid "feb"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:41
+msgid "mar"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:42
+msgid "apr"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:43
+msgid "may"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:44
+msgid "jun"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:45
+msgid "jul"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:46
+msgid "aug"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:47
+msgid "sep"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:48
+msgid "oct"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:49
+msgid "nov"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:50
+msgid "dec"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:53
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Jan."
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:54
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Feb."
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:55
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:56
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:57
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:58
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:59
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:60
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Aug."
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:61
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Sept."
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:62
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Oct."
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:63
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Nov."
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:64
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Dec."
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:67
+msgctxt "alt. month"
+msgid "January"
+msgstr "يناير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:68
+msgctxt "alt. month"
+msgid "February"
+msgstr "فبراير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:69
+msgctxt "alt. month"
+msgid "March"
+msgstr "مارس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:70
+msgctxt "alt. month"
+msgid "April"
+msgstr "أبريل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:71
+msgctxt "alt. month"
+msgid "May"
+msgstr "مايو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:72
+msgctxt "alt. month"
+msgid "June"
+msgstr "يونيو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:73
+msgctxt "alt. month"
+msgid "July"
+msgstr "يوليو"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:74
+msgctxt "alt. month"
+msgid "August"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:75
+msgctxt "alt. month"
+msgid "September"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:76
+msgctxt "alt. month"
+msgid "October"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:77
+msgctxt "alt. month"
+msgid "November"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/dates.py:78
+msgctxt "alt. month"
+msgid "December"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/ipv6.py:20
+msgid "This is not a valid IPv6 address."
+msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صالحاً."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:76
+#, python-format
+msgctxt "String to return when truncating text"
+msgid "%(truncated_text)s…"
+msgstr "%(truncated_text)s…"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:287
+msgid "or"
+msgstr "أو"
+
+#. Translators: This string is used as a separator between list elements
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/text.py:306
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:135
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:8
+#, python-format
+msgid "%(num)d year"
+msgid_plural "%(num)d years"
+msgstr[0] "%(num)d سنة"
+msgstr[1] "%(num)d سنوات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:9
+#, python-format
+msgid "%(num)d month"
+msgid_plural "%(num)d months"
+msgstr[0] "%(num)d شهر"
+msgstr[1] "%(num)d أشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:10
+#, python-format
+msgid "%(num)d week"
+msgid_plural "%(num)d weeks"
+msgstr[0] "%(num)d أسبوع"
+msgstr[1] "%(num)d أسابيع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:11
+#, python-format
+msgid "%(num)d day"
+msgid_plural "%(num)d days"
+msgstr[0] "%(num)d يوم"
+msgstr[1] "%(num)d أيام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:12
+#, python-format
+msgid "%(num)d hour"
+msgid_plural "%(num)d hours"
+msgstr[0] "%(num)d ساعة"
+msgstr[1] "%(num)d ساعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/utils/timesince.py:13
+#, python-format
+msgid "%(num)d minute"
+msgid_plural "%(num)d minutes"
+msgstr[0] "%(num)d دقيقة"
+msgstr[1] "%(num)d دقائق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:29
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:30
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "فشل التحقق من CSRF. تم إيقاف الطلب."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:34
+msgid ""
+"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
+"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
+"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
+"hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال ترويسة “Referer” من "
+"متصفحك، ولكن لم يتم إرسال أي ترويسة. هذه الترويسة مطلوبة لأسباب أمنية، "
+"للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف ثالثة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:40
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
+"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
+"origin” requests."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ترويسات “Referer”، يرجى إعادة تمكينها، على "
+"الأقل لهذا الموقع، أو للاتصالات HTTPS، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:45
+msgid ""
+"If you are using the tag or "
+"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
+"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
+"If you’re concerned about privacy, use alternatives like for links to third-party sites."
+msgstr ""
+"إذا كنت تستخدم الوسم أو "
+"ترويسة “Referrer-Policy: no-referrer”، يرجى إزالتها. تتطلب الحماية من CSRF "
+"ترويسة “Referer” للقيام بالتحقق الصارم من المرجع. إذا كنت قلقًا بشأن "
+"الخصوصية، استخدم بدائل مثل للروابط إلى مواقع الطرف "
+"الثالث."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:54
+msgid ""
+"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
+"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
+"that your browser is not being hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب ملف تعريف الارتباط CSRF عند إرسال "
+"النماذج. هذا الملف مطلوب لأسباب أمنية، للتأكد من أن متصفحك لم يتم اختطافه من "
+"قبل أطراف ثالثة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:60
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
+"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتكوين متصفحك لتعطيل ملفات تعريف الارتباط، يرجى إعادة تمكينها، على "
+"الأقل لهذا الموقع، أو للطلبات من “نفس المصدر”."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/csrf.py:66
+msgid "More information is available with DEBUG=True."
+msgstr "مزيد من المعلومات متاحة مع DEBUG=True."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:44
+msgid "No year specified"
+msgstr "لم يتم تحديد السنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:214
+msgid "Date out of range"
+msgstr "التاريخ خارج النطاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:94
+msgid "No month specified"
+msgstr "لم يتم تحديد الشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:147
+msgid "No day specified"
+msgstr "لم يتم تحديد اليوم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:194
+msgid "No week specified"
+msgstr "لم يتم تحديد الأسبوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:353
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:384
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
+msgstr "لا توجد %(verbose_name_plural)s متاحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"Future %(verbose_name_plural)s not available because "
+"%(class_name)s.allow_future is False."
+msgstr ""
+"%(verbose_name_plural)s المستقبلية غير متاحة لأن %(class_name)s. الخاصية "
+"allow_future هي False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/dates.py:720
+#, python-format
+msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
+msgstr "سلسلة التاريخ غير صالحة “%(datestr)s” بالصيغة “%(format)s”"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/detail.py:56
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
+msgstr "لم يتم العثور على %(verbose_name)s مطابق للاستعلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:70
+msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
+msgstr "الصفحة ليست “الأخيرة”، ولا يمكن تحويلها إلى عدد صحيح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:77
+#, python-format
+msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
+msgstr "صفحة غير صالحة (%(page_number)s): %(message)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/generic/list.py:173
+#, python-format
+msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
+msgstr "قائمة فارغة والخاصية “%(class_name)s.allow_empty” هي False."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:49
+msgid "Directory indexes are not allowed here."
+msgstr "الفهارس الدليلية غير مسموح بها هنا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:51
+#, python-format
+msgid "“%(path)s” does not exist"
+msgstr "“%(path)s” غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/static.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/directory_index.html:11
+#, python-format
+msgid "Index of %(directory)s"
+msgstr "فهرس %(directory)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:204
+msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
+msgstr "تم التثبيت بنجاح! تهانينا!"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:206
+#, python-format
+msgid ""
+"View release notes for Django %(version)s"
+msgstr ""
+"عرض ملاحظات الإصدار لـ Django %(version)s"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:208
+#, python-format
+msgid ""
+"You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not "
+"configured any URLs."
+msgstr ""
+"أنت ترى هذه الصفحة لأن DEBUG=True موجودة في ملف الإعدادات الخاص بك ولم تقم "
+"بتكوين أي عناوين URL."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:217
+msgid "Django Documentation"
+msgstr "وثائق Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:218
+msgid "Topics, references, & how-to’s"
+msgstr "الموضوعات، المراجع، والإرشادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:226
+msgid "Tutorial: A Polling App"
+msgstr "البرنامج التعليمي: تطبيق استطلاع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:227
+msgid "Get started with Django"
+msgstr "ابدأ مع Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:235
+msgid "Django Community"
+msgstr "مجتمع Django"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:236
+msgid "Connect, get help, or contribute"
+msgstr "اتصل، احصل على المساعدة، أو ساهم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_bootstrap5/components.py:26
+msgid "close"
+msgstr "إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:72
+msgid "Alpha Numeric (auto generated if not provided)..."
+msgstr "أبجدي رقمي (يتم توليده تلقائياً إذا لم يتم توفيره)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:76
+msgid "Account Name..."
+msgstr "اسم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:104
+msgid "Position"
+msgstr "الموضع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/account.py:109
+msgid "Relative to"
+msgstr "نسبياً إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/auth.py:15
+#: inventory/forms.py:757 inventory/forms.py:761
+#: templates/account/login.html:48 templates/account/login.html:54
+#: templates/account/signup-wizard.html:118
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:108
+msgid "Enter account name..."
+msgstr "أدخل اسم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:64
+msgid "Enter account number..."
+msgstr "أدخل رقم الحساب..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:68
+msgid "Enter routing number..."
+msgstr "أدخل رقم التوجيه..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:72
+msgid "Enter ABA number..."
+msgstr "أدخل رقم ABA..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:76
+msgid "Enter SWIFT number..."
+msgstr "أدخل رقم SWIFT..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:86
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:428
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:46
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:10
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:54
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:44
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:7
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:20
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:13
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:17
+msgid "Account Name"
+msgstr "اسم الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:87
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1148
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:8
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:25
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:6
+msgid "Account Number"
+msgstr "رقم الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1158
+msgid "Account Type"
+msgstr "نوع الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:89
+msgid "CoA Account"
+msgstr "حساب دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:90
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1153
+msgid "ABA Number"
+msgstr "رقم ABA"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:91
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1152
+msgid "Routing Number"
+msgstr "رقم التوجيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bank_account.py:92
+msgid "Make Active"
+msgstr "اجعل نشطاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:380
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:349
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:219
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:26
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:61
+msgid "Draft Date"
+msgstr "تاريخ المسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:50
+msgid "Payable Account"
+msgstr "حساب دائن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:51
+msgid "Prepaid Expenses Account"
+msgstr "حساب النفقات المدفوعة مسبقاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:56
+msgid "Bill Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:131
+msgid "Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "التاريخ (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:152
+msgid "Bill Progress Amount (%)"
+msgstr "مبلغ تقدم الفاتورة (%)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:153
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:118
+msgid "Will this Bill be Accrued?"
+msgstr "هل ستتراكم هذه الفاتورة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/bill.py:154
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:9
+#: inventory/models.py:2549 inventory/models.py:2668
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:244
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:442
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:53
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:510
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:628
+#: templates/customers/view_customer.html:101
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:30
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:227
+#: templates/sales/orders/order_details.html:591
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:116
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:146
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:218
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:263
+msgid "Notes"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:15
+msgid "Cannot create a closing entry with a future date."
+msgstr "لا يمكن إنشاء إدخال إغلاق بتاريخ مستقبلي."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:28
+msgid "Closing Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الإغلاق (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:34
+msgid "Select a Closing Date"
+msgstr "اختر تاريخ الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/closing_entry.py:51
+msgid "Closing Entry Notes"
+msgstr "ملاحظات إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/customer.py:40
+#, python-format
+msgid "Example: 3.50% should be entered as 0.035"
+msgstr ""
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:43
+msgid "What's this import about?..."
+msgstr "ما هو موضوع هذا الاستيراد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:51
+msgid "Select the bank account to import transactions from."
+msgstr "حدد الحساب البنكي لاستيراد المعاملات منه."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:130
+msgid "Cannot import and split at the same time"
+msgstr "لا يمكن الاستيراد والتقسيم في نفس الوقت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/data_import.py:164
+msgid "Import job does not belong to this entity"
+msgstr "مهمة الاستيراد لا تنتمي إلى هذا الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:20
+msgid "Populate Default CoA"
+msgstr "ملء دليل الحسابات الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:21
+msgid "Activate All Accounts"
+msgstr "تفعيل جميع الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:22
+msgid "Fill With Sample Data?"
+msgstr "ملء بالبيانات النموذجية؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:27
+msgid "Please provide a valid name for new Entity."
+msgstr "يرجى تقديم اسم صالح للكيان الجديد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:29
+msgid "Looks like this entity name is too short..."
+msgstr "يبدو أن اسم هذا الكيان قصير جداً..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:137
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:767
+msgid "Entity Name"
+msgstr "اسم الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:68
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:143
+msgid "Entity name..."
+msgstr "اسم الكيان..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:149
+msgid "Address line 1"
+msgstr "العنوان سطر 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:78
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:154
+msgid "Address line 2"
+msgstr "العنوان سطر 2"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:82
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:159
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:108
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:86
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:164
+msgid "State"
+msgstr "الولاية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:90
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:110
+msgid "Zip Code"
+msgstr "الرمز البريدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:174
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:111
+msgid "Country"
+msgstr "الدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:98
+msgid "Phone number..."
+msgstr "رقم الهاتف..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:102
+msgid "Entity email..."
+msgstr "بريد الكيان الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:106
+msgid "http://www.mywebsite.com..."
+msgstr "http://www.mywebsite.com..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:179
+msgid "Email..."
+msgstr "البريد الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:185
+msgid "Phone..."
+msgstr "الهاتف..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/entity.py:191
+msgid "Website..."
+msgstr "الموقع الإلكتروني..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/estimate.py:47
+msgid "Estimate title..."
+msgstr "عنوان التقدير..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:9
+msgid "Desktop"
+msgstr "سطح المكتب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:10
+msgid "Tablet"
+msgstr "جهاز لوحي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:11
+msgid "Mobile"
+msgstr "الهاتف المحمول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:15
+msgid "How to reproduce?"
+msgstr "كيف تعيد إنتاج المشكلة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:23
+msgid "What did you expect?"
+msgstr "ماذا كنت تتوقع؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:36
+msgid "What device are you using?"
+msgstr "ما هو الجهاز الذي تستخدمه؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:41
+msgid "Is your feature request related to a problem? Please describe."
+msgstr "هل يرتبط طلب ميزتك بمشكلة؟ يرجى الوصف."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:49
+msgid "Describe the solution you'd like"
+msgstr "وصف الحل الذي ترغب فيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/feedback.py:57
+msgid "Describe alternatives you've considered"
+msgstr "وصف البدائل التي فكرت بها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:63
+msgid "Invoice Terms"
+msgstr "شروط الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:65
+msgid "Deferred Revenue Account"
+msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:66
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "حساب المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:72
+msgid "Invoice Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الفاتورة (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:117
+msgid "Progress Amount 0.00 -> 1.00 (percent)"
+msgstr "مبلغ التقدم 0.00 -> 1.00 (النسبة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:38
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:88
+msgid "Amount Received"
+msgstr "المبلغ المستلم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/invoice.py:129
+msgid "Paid Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ الدفع (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:120
+msgid "Product Name"
+msgstr "اسم المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:121
+msgid "Product Type"
+msgstr "نوع المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:211
+msgid "Sold as Unit?"
+msgstr "يباع كوحدة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:261
+msgid "The item name..."
+msgstr "اسم العنصر..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:277
+msgid "The UPC code of the item, if any..."
+msgstr "رمز يو بي سي للعنصر، إن وجد..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:287
+msgid "Expense Name"
+msgstr "اسم المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/item.py:376
+msgid "Inventory Name"
+msgstr "اسم المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:37
+msgid "Cannot create new Journal Entries on a locked Ledger."
+msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات يومية جديدة على دفتر حسابات مقفل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/journal_entry.py:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3182
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:9
+#: templates/bill/bill_detail.html:89
+msgid "Entity Unit"
+msgstr "وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/ledger.py:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:193
+msgid "Ledger External ID"
+msgstr "معرف دفتر الحسابات الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:34
+msgid "Is this an inventory purchase?"
+msgstr "هل هذا شراء للمخزون؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:59
+msgid "Fulfillment Date (YYYY-MM-DD)..."
+msgstr "تاريخ التنفيذ (YYYY-MM-DD)..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:66
+msgid "PO Status"
+msgstr "حالة طلب الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:67
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:127
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:132
+msgid "Mark as Fulfilled"
+msgstr "تمييز كمنفذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/purchase_order.py:68
+msgid "PO Notes"
+msgstr "ملاحظات طلب الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/transactions.py:77
+msgid "Credits and Debits do not balance."
+msgstr "الأرصدة والخصوم غير متوازنة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/unit.py:17
+msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
+msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/forms/utils.py:17
+msgid "Must provide all City/State/Zip/Country"
+msgstr "يجب توفير جميع المعلومات: المدينة/الولاية/الرمز البريدي/الدولة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1379
+msgid "Cannot commit on locked ledger"
+msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات مقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1588
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1717
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1834
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_core.py:1958
+msgid "PDF support not enabled. Install PDF support from Pipfile."
+msgstr "دعم PDF غير ممكّن. قم بتثبيت دعم PDF من Pipfile."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:203
+msgid "Ledger Model must be a string or UUID or LedgerModel"
+msgstr "يجب أن يكون نموذج دفتر الحسابات عبارة عن سلسلة أو UUID أو LedgerModel"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:235
+msgid ""
+"Total transactions Credits and Debits must be equal. Got CREDITs: {} and "
+"DEBITs: {}."
+msgstr "يجب أن تكون مجموع الأرصدة والخصوم متساوية. الرصيد: {} والخصم: {}."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:281
+msgid "Transactions already committed"
+msgstr "المعاملات مؤكدة بالفعل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/io_library.py:307
+msgid "Cannot commit transactions to a non-existing ledger"
+msgstr "لا يمكن تأكيد المعاملات على دفتر حسابات غير موجود"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:437
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:523
+msgid "Current Asset"
+msgstr "الأصول الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:438
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:524
+msgid "Marketable Securities"
+msgstr "الأوراق المالية القابلة للتداول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:439
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:525
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:50
+#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:34
+msgid "Receivables"
+msgstr "المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:440
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:526
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:521
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:45
+#: inventory/models.py:1453 inventory/override.py:784 templates/header.html:32
+#: templates/header.html:39 templates/inventory/car_list_view.html:4
+#: templates/inventory/car_list_view.html:33 templates/welcome.html:33
+msgid "Inventory"
+msgstr "المخزن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:441
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:527
+msgid "Uncollectibles"
+msgstr "غير قابلة للتحصيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:442
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:528
+msgid "Prepaid"
+msgstr "المدفوعة مسبقاً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:443
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:529
+msgid "Other Liquid Assets"
+msgstr "أصول سائلة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:446
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:532
+msgid "Notes Receivable"
+msgstr "السندات المستحقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:447
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:533
+msgid "Land"
+msgstr "الأرض"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:534
+msgid "Securities"
+msgstr "الأوراق المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:451
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:537
+msgid "Buildings"
+msgstr "المباني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:452
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:538
+msgid "Buildings - Accum. Depreciation"
+msgstr "المباني - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:453
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:539
+msgid "Plant"
+msgstr "المصنع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:454
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:540
+msgid "Plant - Accum. Depreciation"
+msgstr "المصنع - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:455
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:541
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:509
+#: inventory/models.py:411
+msgid "Equipment"
+msgstr "المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:456
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:542
+msgid "Equipment - Accum. Depreciation"
+msgstr "المعدات - الإهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:459
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:545
+msgid "Intangible Assets"
+msgstr "الأصول غير الملموسة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:460
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:546
+msgid "Intangible Assets - Accum. Amortization"
+msgstr "الأصول غير الملموسة - الاستهلاك المتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:461
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:547
+msgid "Other Assets"
+msgstr "أصول أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:466
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:552
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:52
+#: templates/bill/bill_detail.html:47
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "الحسابات الدائنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:467
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:553
+msgid "Wages Payable"
+msgstr "الأجور المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:468
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:554
+msgid "Interest Payable"
+msgstr "الفائدة المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:469
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:555
+msgid "Taxes Payable"
+msgstr "الضرائب المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:470
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:556
+msgid "Short Term Notes Payable"
+msgstr "السندات المستحقة قصيرة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:557
+msgid "Current Maturities of Long Tern Debt"
+msgstr "استحقاقات الديون طويلة الأجل الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:472
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:558
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:51
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:39
+msgid "Deferred Revenue"
+msgstr "الإيرادات المؤجلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:473
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:559
+msgid "Other Liabilities"
+msgstr "التزامات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:476
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:562
+msgid "Long Term Notes Payable"
+msgstr "سندات الدفع طويلة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:477
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:563
+msgid "Bonds Payable"
+msgstr "السندات المستحقة الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:478
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:564
+msgid "Mortgage Payable"
+msgstr "الرهن المستحق الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:483
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:569
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:60
+msgid "Capital"
+msgstr "رأس المال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:484
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:570
+msgid "Common Stock"
+msgstr "الأسهم العادية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:485
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:571
+msgid "Preferred Stock"
+msgstr "الأسهم الممتازة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:486
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:572
+msgid "Other Equity Adjustments"
+msgstr "تعديلات أخرى على حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:487
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:573
+msgid "Dividends & Distributions to Shareholders"
+msgstr "الأرباح والتوزيعات للمساهمين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:490
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:578
+msgid "Operational Income"
+msgstr "الدخل التشغيلي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:491
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:579
+msgid "Investing/Passive Income"
+msgstr "الدخل من الاستثمار/الدخل السلبي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:492
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:580
+msgid "Interest Income"
+msgstr "دخل الفائدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:493
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:581
+msgid "Capital Gain/Loss Income"
+msgstr "دخل مكاسب/خسائر رأس المال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:494
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:582
+msgid "Other Income"
+msgstr "دخل آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:497
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:587
+msgid "Cost of Goods Sold"
+msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:500
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:590
+msgid "Regular Expense"
+msgstr "المصاريف العادية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:501
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:591
+msgid "Interest Expense - Short Term Debt"
+msgstr "مصاريف الفائدة - الديون قصيرة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:502
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:592
+msgid "Interest Expense - Long Term Debt"
+msgstr "مصاريف الفائدة - الديون طويلة الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:503
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:593
+msgid "Tax Expense"
+msgstr "مصاريف الضرائب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:504
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:594
+msgid "Capital Expense"
+msgstr "النفقات الرأسمالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:505
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:595
+msgid "Depreciation Expense"
+msgstr "مصاريف الاستهلاك"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:506
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:596
+msgid "Amortization Expense"
+msgstr "مصاريف الاستهلاك المعنوي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:507
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/io/roles.py:597
+msgid "Other Expense"
+msgstr "مصروفات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:390
+#, python-format
+msgid "Account code must be alpha numeric, got {%s}"
+msgstr "يجب أن يكون رمز الحساب مزيجاً من الحروف والأرقام، تم تلقي {%s}"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:422
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:447
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:47
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:47
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:12
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:55
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:60
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:77
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:27
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:23
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:20
+msgid "Credit"
+msgstr "دائن"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:423
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:448
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:48
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:13
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:56
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:55
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:76
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:23
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:22
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:19
+msgid "Debit"
+msgstr "مدين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:427
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:20
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:47
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:21
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:18
+msgid "Account Code"
+msgstr "رمز الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:429
+msgid "Account Role"
+msgstr "دور الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:430
+msgid "Coa Role Default Account"
+msgstr "حساب الدور الافتراضي لقائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:431
+msgid "Account Balance Type"
+msgstr "نوع رصيد الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:432
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:14
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:22
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:65
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:26
+msgid "Locked"
+msgstr "مقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:433
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:12
+#: inventory/models.py:1495 inventory/models.py:1720 inventory/models.py:1905
+#: inventory/models.py:2765 templates/admin_management/user_management.html:45
+#: templates/admin_management/user_management.html:122
+#: templates/admin_management/user_management.html:199
+#: templates/admin_management/user_management.html:276
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:22
+#: templates/customers/customer_list.html:93
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:153
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:65
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:10
+#: templates/plans/current.html:24 templates/users/user_detail.html:86
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:436
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:192
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:11 templates/header.html:272
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:443
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:463
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:45
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:45
+#: templates/account/signup-wizard.html:53
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:9
+#: templates/items/service/service_list.html:28 templates/plans/current.html:16
+msgid "Account"
+msgstr "الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:444
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:54
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:4
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:8
+#: templates/admin_management/model_logs.html:4
+#: templates/admin_management/model_logs.html:8
+#: templates/admin_management/request_logs.html:4
+#: templates/admin_management/request_logs.html:8
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:88
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:4
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:8
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:17
+msgid "Accounts"
+msgstr "الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:449
+msgid "Account codes must be unique for each Chart of Accounts Model."
+msgstr "يجب أن تكون رموز الحساب فريدة لكل نموذج من نماذج دليل الحسابات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/accounts.py:454
+msgid "Only one default account for role permitted."
+msgstr "يُسمح بحساب افتراضي واحد فقط للدور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:390
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3179
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:251
+msgid "Entity Model"
+msgstr "نموذج الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:132
+msgid "Account model be used to map transactions from financial institution"
+msgstr "نموذج الحساب المستخدم لتعيين المعاملات من المؤسسة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:133
+msgid "Associated Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب المرتبط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:146
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:464
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:376
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:429
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:303
+msgid "Must pass user_model when using entity_slug."
+msgstr "يجب تمرير user_model عند استخدام entity_slug."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bank_account.py:168
+msgid "Bank Account"
+msgstr "الحساب المصرفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:343
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:223
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:300
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:192
+#: inventory/models.py:542 templates/ledger/bills/bill_detail.html:255
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:95
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:214
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:40
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:100
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:297
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:46
+msgid "Draft"
+msgstr "مسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:344
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:224
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:301
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:193
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:257
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:97
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:216
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:42
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:102
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:299
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:48
+msgid "In Review"
+msgstr "قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:345
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:225
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:302
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:194
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:49
+#: inventory/models.py:543 templates/ledger/bills/bill_detail.html:259
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:99
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:218
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:44
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:104
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:301
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:42
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:57
+msgid "Approved"
+msgstr "تمت الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:346
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:303
+#: templates/customers/view_customer.html:239
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:263
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:108
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:305
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:50
+#: templates/sales/orders/order_details.html:257
+msgid "Paid"
+msgstr "مدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:347
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:228
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:305
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1042
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:196
+#: inventory/models.py:2281 templates/crm/leads/lead_list.html:167
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:103
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:222
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:48
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:44 test.txt:59
+msgid "Canceled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:348
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:227
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:304
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:197
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:196
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:179
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:112
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:162
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:147
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:52
+msgid "Void"
+msgstr "باطل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:356
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:222
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:31
+msgid "Bill Number"
+msgstr "رقم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:360
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:32
+#: templates/vendors/view_vendor.html:89
+msgid "Bill Status"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:361
+msgid "External Reference Number"
+msgstr "رقم المرجع الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:364
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:191
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:10
+#: inventory/forms.py:2065 inventory/models.py:638 inventory/models.py:2792
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:10
+#: templates/inventory/car_detail.html:134
+#: templates/inventory/car_form.html:159
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:136
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:33
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:103
+msgid "Vendor"
+msgstr "المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:368
+msgid "Bill Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:372
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:8
+#: templates/bill/bill_detail.html:80
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:24
+msgid "Bill Items"
+msgstr "بنود الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:378
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:347
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:235
+msgid "Associated Customer Job/Estimate"
+msgstr "الوظيفة/التقدير المرتبط بالعميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:381
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:350
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:220
+msgid "In Review Date"
+msgstr "تاريخ المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:382
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:351
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:221
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:38
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:69
+msgid "Approved Date"
+msgstr "تاريخ الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:383
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:352
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:138
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:126
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:184
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:125
+msgid "Paid Date"
+msgstr "تاريخ الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:384
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:353
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:222
+msgid "Void Date"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:385
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:354
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:224
+msgid "Canceled Date"
+msgstr "تاريخ الإلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:392
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3171
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:61
+#: inventory/forms.py:1012 templates/bill/includes/card_bill.html:11
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:78
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:77
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:9
+#: templates/vendors/view_vendor.html:88
+msgid "Bill"
+msgstr "الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:393
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:84
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:4
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:8
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:17
+msgid "Bills"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1139
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1247
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1357
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها موافق عليها؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1483
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Paid?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1586
+#, python-format
+msgid "Do you want to void Bill %s?"
+msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/bill.py:1659
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Bill %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كملغاة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:182
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:795
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3237
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:217
+msgid "Entity"
+msgstr "الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:184
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:128
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:541
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:135
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:12
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
+msgid "Is Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:185
+msgid "CoA Description"
+msgstr "وصف قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:191
+msgid "Chart of Account"
+msgstr "قائمة الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:678
+msgid "The Chart of Accounts is currently active."
+msgstr "قائمة الحسابات نشطة حاليًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:705
+msgid "The Chart of Accounts is currently not active."
+msgstr "قائمة الحسابات غير نشطة حاليًا."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/chart_of_accounts.py:851
+msgid "Default Chart of Accounts cannot be deactivated."
+msgstr "لا يمكن إلغاء تنشيط قائمة الحسابات الافتراضية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:75
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:139
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:91
+msgid "Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:10
+msgid "Is Posted"
+msgstr "تم النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:88
+msgid "Only one Closing Entry for Date Allowed."
+msgstr "مسموح بإدخال إغلاق واحد فقط لكل تاريخ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:286
+msgid "Cannot update transactions of a posted Closing Entry."
+msgstr "لا يمكن تحديث المعاملات لإدخال إغلاق تم نشره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:300
+msgid ""
+"This action will delete existing closing entry transactions and create new "
+"ones."
+msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قيود الإغلاق الحالية وإنشاء قيود جديدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:318
+msgid "Cannot delete a posted Closing Entry"
+msgstr "لا يمكن حذف إدخال إغلاق تم نشره"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:334
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:385
+msgid "Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:396
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:388
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:10
+#: inventory/models.py:2676 templates/components/activity_modal.html:11
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:263
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:535
+#: templates/dealers/activity_log.html:4 templates/dealers/activity_log.html:17
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:30
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:62
+msgid "Activity"
+msgstr "النشاط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:399
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:452
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "نوع المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:400
+msgid "Closing Entry Balance"
+msgstr "رصيد إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/closing_entry.py:410
+msgid "Closing Entry Model"
+msgstr "نموذج إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:174
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:8
+msgid "Customer Number"
+msgstr "رقم العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:178
+msgid "Customer Entity"
+msgstr "كيان العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/customer.py:189
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:252
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:319
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:10
+#: inventory/models.py:1761 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2979
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:26
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:8
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:198
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:26
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:189
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:26
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:14
+#: templates/sales/orders/order_details.html:111
+#: templates/sales/orders/order_details.html:462
+#: templates/sales/orders/order_list.html:16
+msgid "Customer"
+msgstr "العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:167
+msgid "Associated Bank Account Model"
+msgstr "نموذج الحساب المصرفي المرتبط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:171
+msgid "Ledger Model"
+msgstr "نموذج دفتر الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:174
+msgid "Import Job Completed"
+msgstr "اكتمل استيراد المهمة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:179
+msgid "Import Job Model"
+msgstr "نموذج مهمة الاستيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:495
+msgid "Parent Transaction"
+msgstr "المعاملة الأصلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:498
+msgid "Date Posted"
+msgstr "تاريخ النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:499
+msgid "Bundle Split Transactions"
+msgstr "تجزئة المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:504
+msgid "Proposed Activity"
+msgstr "النشاط المقترح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:523
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:144
+msgid "Entity Unit Model"
+msgstr "نموذج وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:534
+msgid "Staged Transaction Model"
+msgstr "نموذج المعاملة المتدرجة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/data_import.py:1186
+msgid "Invalid Bank Account for LedgerModel. No matching Entity Model found."
+msgstr ""
+"حساب مصرفي غير صالح لنموذج دفتر الحسابات. لم يتم العثور على نموذج كيان مطابق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:769
+msgid "Default Chart of Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:776
+msgid "Admin"
+msgstr "الإدارة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:780
+msgid "Managers"
+msgstr "المديرون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:783
+msgid "Use Accrual Method"
+msgstr "استخدام طريقة الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:784
+msgid "Fiscal Year Start"
+msgstr "بداية السنة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:785
+msgid "Last Closing Entry Date"
+msgstr "تاريخ آخر إدخال إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:796
+msgid "Entities"
+msgstr "الكيانات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:865
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:875
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:883
+msgid "Invalid Parent Entity. "
+msgstr "الكيان الأصلي غير صالح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:889
+msgid "Only slug, UUID or EntityModel allowed."
+msgstr "مسموح فقط بالمعرف، UUID أو نموذج الكيان."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:1361
+msgid "No default_coa found."
+msgstr "لم يتم العثور على قائمة حسابات افتراضية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2844
+msgid ""
+"Closing books must be called by providing closing_date or "
+"closing_entry_model, not both."
+msgstr ""
+"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق، "
+"وليس كليهما."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:2848
+msgid ""
+"Closing books must be called by providing closing_date or "
+"closing_entry_model."
+msgstr ""
+"يجب استدعاء إغلاق الدفاتر إما بتحديد تاريخ الإغلاق أو نموذج إدخال الإغلاق."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:407
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:457
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "إدخال دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3170
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:47
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3172
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:361
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:10
+#: inventory/forms.py:1008 inventory/models.py:2971
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:190
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:9
+#: templates/plans/create_order.html:25 templates/plans/invoices/layout.html:15
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:6
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:96
+#: templates/sales/orders/order_details.html:436
+#: templates/sales/orders/order_list.html:18
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:21
+#: templates/sales/sales_list.html:34
+msgid "Invoice"
+msgstr "فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3173
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:9
+#: inventory/models.py:2963
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:179
+msgid "Estimate"
+msgstr "تقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3186
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:38
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:45
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:42
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:9
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:38
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "السنة المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3229
+msgid "Read Permissions"
+msgstr "أذونات القراءة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3230
+msgid "Read/Write Permissions"
+msgstr "أذونات القراءة/الكتابة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3231
+#: templates/groups/group_detail.html:100
+msgid "No Permissions"
+msgstr "بدون أذونات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3241
+msgid "Manager"
+msgstr "مدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/entity.py:3246
+msgid "Permission Level"
+msgstr "مستوى الأذونات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:226
+#: inventory/models.py:2280 inventory/models.py:2302 inventory/models.py:2580
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:101
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:220
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:50
+msgid "Completed"
+msgstr "مكتمل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:237
+msgid "Fixed Price"
+msgstr "سعر ثابت"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:238
+msgid "Target Price"
+msgstr "سعر الهدف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:239
+msgid "Time & Materials"
+msgstr "الوقت والمواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:240
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:511
+#: inventory/models.py:2271
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:247
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:183
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:135
+msgid "Estimate Number"
+msgstr "رقم التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:253
+msgid "Contract Terms"
+msgstr "شروط العقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:255
+msgid "Customer Estimate Title"
+msgstr "عنوان تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:258
+msgid "EstimateModel Title length must be greater than 5"
+msgstr "يجب أن يزيد طول عنوان نموذج التقدير عن 5 أحرف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:262
+msgid "Estimate Model Status"
+msgstr "حالة نموذج التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:265
+msgid "Date Draft"
+msgstr "تاريخ المسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:266
+msgid "Date In Review"
+msgstr "تاريخ قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:267
+msgid "Date Approved"
+msgstr "تاريخ الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:268
+msgid "Date Completed"
+msgstr "تاريخ الاكتمال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:269
+msgid "Date Canceled"
+msgstr "تاريخ الإلغاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:270
+msgid "Date Void"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:275
+msgid "Total revenue estimate"
+msgstr "إجمالي تقدير الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:276
+msgid "Estimated cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:282
+msgid "Labor Cost of labor estimate"
+msgstr "تكلفة تقدير العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:283
+msgid "Estimated labor cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للعمالة لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:289
+msgid "Material Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:290
+msgid "Estimated material cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للمواد لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:296
+msgid "Equipment Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:297
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:304
+msgid "Estimated equipment cost to complete the quoted work."
+msgstr "التكلفة المقدرة للمعدات لإكمال العمل المذكور."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:303
+msgid "Other Cost Estimate"
+msgstr "تقدير تكلفة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:312
+msgid "Customer Job"
+msgstr "وظيفة العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:313
+msgid "Customer Jobs"
+msgstr "وظائف العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:672
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:763
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:839
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه معتمد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:916
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Completed?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه مكتمل؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:991
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد وضع التقدير %s على أنه ملغى؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1069
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Estimate %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال التقدير %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/estimate.py:1324
+msgid "Cannot compute gross margin, total cost is zero."
+msgstr "لا يمكن حساب هامش الربح الإجمالي، التكلفة الإجمالية صفر."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:314
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:265
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:269
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:25
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:13
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:165
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "رقم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:316
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:293
+msgid "Invoice Status"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:323
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:223
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:30
+#: templates/bill/bill_detail.html:18
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:60
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:24
+msgid "Cash Account"
+msgstr "حساب نقدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:327
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:229
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:42
+#: templates/bill/bill_detail.html:33
+msgid "Prepaid Account"
+msgstr "حساب مسبق الدفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:331
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:237
+msgid "Unearned Account"
+msgstr "حساب غير مكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:337
+msgid "Invoice Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:341
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:8
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:61
+#: templates/plans/invoices/layout.html:108
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:7
+msgid "Invoice Items"
+msgstr "عناصر الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:362
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:99
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:15
+#: templates/customers/view_customer.html:59
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:4
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:13
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:4
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:8
+msgid "Invoices"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1070
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1161
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1266
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها معتمدة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1375
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Paid?"
+msgstr "هل تريد وضع الفاتورة %s على أنها مدفوعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1482
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/invoice.py:1557
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Invoice %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد إلغاء الفاتورة %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:126
+msgid "Unit of Measure Name"
+msgstr "اسم وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:127
+msgid "UoM Abbreviation"
+msgstr "اختصار وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:134
+msgid "UoM Entity"
+msgstr "كيان وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:507
+msgid "Labor"
+msgstr "العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:508
+msgid "Material"
+msgstr "المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:510
+msgid "Lump Sum"
+msgstr "مبلغ إجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:520
+msgid "Expense"
+msgstr "المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:523
+msgid "Product"
+msgstr "المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:527
+msgid "Item Name"
+msgstr "اسم العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:529
+msgid "Internal ID"
+msgstr "المعرف الداخلي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:530
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:9
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:25
+#: templates/items/service/service_list.html:24
+msgid "Item Number"
+msgstr "رقم العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:535
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:27
+#: templates/items/service/service_list.html:26
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:538
+msgid "SKU Code"
+msgstr "رمز SKU"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:539
+msgid "UPC Code"
+msgstr "رمز UPC"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:546
+msgid "Default monetary value per unit of measure"
+msgstr "القيمة النقدية الافتراضية لكل وحدة قياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:549
+msgid "Is an item for inventory"
+msgstr "هو عنصر للمخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:550
+msgid "It is an item you require for your inventory."
+msgstr "إنه عنصر تحتاجه لمخزونك."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:552
+msgid "Is a product or service."
+msgstr "هل هو منتج أو خدمة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:554
+msgid "Is a product or service you sell or provide to customers."
+msgstr "هل هو منتج أو خدمة تبيعها أو تقدمها للعملاء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:563
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:11
+msgid "Inventory Account"
+msgstr "حساب المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:565
+msgid "Inventory account where cost will be capitalized."
+msgstr "حساب المخزون حيث سيتم رسملة التكلفة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:572
+msgid "Total inventory received."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:578
+msgid "Total value of inventory received."
+msgstr "إجمالي قيمة المخزون المستلم."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:583
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:12
+msgid "COGS Account"
+msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة (COGS)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:585
+msgid "COGS account where cost will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:591
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:14
+msgid "Earnings Account"
+msgstr "حساب الأرباح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:593
+msgid "Earnings account where revenue will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب الأرباح حيث سيتم الاعتراف بالإيرادات في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:599
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:11
+msgid "Expense Account"
+msgstr "حساب المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:601
+msgid "Expense account where cost will be recognized on Income Statement."
+msgstr "حساب المصروف حيث سيتم الاعتراف بالتكلفة في بيان الدخل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:607
+msgid "Item Additional Info"
+msgstr "معلومات إضافية عن العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:613
+msgid "Item Entity"
+msgstr "كيان العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:804
+msgid "Items must have an associated expense accounts."
+msgstr "يجب أن تكون العناصر مرتبطة بحسابات المصروفات."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:806
+msgid "Expenses must have a type."
+msgstr "يجب أن يكون للمصروفات نوع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:819
+msgid "Products must have Inventory, COGS & Earnings accounts."
+msgstr ""
+"يجب أن يكون للمنتجات حسابات المخزون، وحساب تكلفة البضائع المباعة، وحسابات "
+"الأرباح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:821
+msgid "Product must not be labor..."
+msgstr "يجب ألا يكون المنتج من العمالة..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:831
+msgid "Services must have COGS & Earnings accounts."
+msgstr "يجب أن تكون للخدمات حسابات تكلفة البضائع المباعة وحسابات الأرباح."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:842
+msgid "Items for inventory must have Inventory & COGS accounts."
+msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية حسابات المخزون وتكلفة البضائع المباعة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:844
+msgid "Inventory items must have a type."
+msgstr "يجب أن تكون للعناصر المخزنية نوع."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1038
+msgid "Not Ordered"
+msgstr "لم يتم طلبها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1039
+msgid "Ordered"
+msgstr "تم طلبها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1040
+msgid "In Transit"
+msgstr "في الطريق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1041
+msgid "Received"
+msgstr "تم الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1050
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:380
+msgid "Associated Entity Unit"
+msgstr "وحدة الكيان المرتبطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1053
+#: inventory/models.py:625
+msgid "Item Model"
+msgstr "نموذج العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1058
+msgid "Bill Model"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1063
+msgid "Invoice Model"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1068
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:96
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:51
+#: inventory/forms.py:982 inventory/models.py:1017
+#: templates/bill/bill_detail.html:91
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:46
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:9
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:290
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:278
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:71
+#: templates/plans/invoices/layout.html:120
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:36
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:44
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:240
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:207
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:323
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:18
+msgid "Quantity"
+msgstr "الكمية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1072
+msgid "Cost Per Unit"
+msgstr "التكلفة لكل وحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1079
+msgid "Total Amount QTY x UnitCost"
+msgstr "المبلغ الإجمالي (الكمية × تكلفة الوحدة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1087
+msgid "Purchase Order Model"
+msgstr "نموذج أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1090
+msgid "PO Quantity"
+msgstr "كمية أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1091
+msgid "Authorized item quantity for purchasing."
+msgstr "الكمية المصرح بها من العنصر للشراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1095
+msgid "PO Unit Cost"
+msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1096
+msgid "Purchase Order unit cost."
+msgstr "تكلفة وحدة أمر الشراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1103
+msgid "Authorized maximum item cost per Purchase Order"
+msgstr "الحد الأقصى المصرح به لتكلفة العنصر لكل أمر شراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1104
+msgid "Maximum authorized cost per Purchase Order."
+msgstr "الحد الأقصى المصرح به للتكلفة لكل أمر شراء."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1110
+msgid "PO Item Status"
+msgstr "حالة عنصر أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1116
+msgid "Customer Estimate"
+msgstr "تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1120
+msgid "Estimated/Contract Quantity"
+msgstr "الكمية المقدرة/المتعاقد عليها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1124
+msgid "Estimate/Contract Cost per Unit."
+msgstr "تكلفة التقدير/العقد لكل وحدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1131
+msgid "Total Estimate/Contract Cost."
+msgstr "إجمالي تكلفة التقدير/العقد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1135
+msgid "Estimate/Contract Revenue per Unit."
+msgstr "إيرادات التقدير/العقد لكل وحدة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/items.py:1142
+msgid "Total Estimate/Contract Revenue."
+msgstr "إجمالي إيرادات التقدير/العقد."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:348
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:349
+msgid "Operating"
+msgstr "تشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:351
+msgid "Investing"
+msgstr "استثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:352
+msgid "Purchase/Disposition of PPE"
+msgstr "شراء/التخلص من الممتلكات والمعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:353
+msgid "Purchase/Disposition of Securities"
+msgstr "شراء/التخلص من الأوراق المالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:354
+msgid "Investing Activity Other"
+msgstr "نشاط استثماري آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:356
+#: inventory/models.py:1670
+msgid "Financing"
+msgstr "تمويل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:357
+msgid "Payoff of Short Term Debt"
+msgstr "سداد الدين قصير الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:358
+msgid "Payoff of Long Term Debt"
+msgstr "سداد الدين طويل الأجل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:359
+msgid "Issuance of Common Stock, Preferred Stock or Capital Contribution"
+msgstr "إصدار أسهم عادية، أسهم مفضلة أو مساهمة رأسمالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:360
+msgid "Dividends or Distributions to Shareholders"
+msgstr "الأرباح أو التوزيعات للمساهمين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:361
+msgid "Financing Activity Other"
+msgstr "نشاط تمويلي آخر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:372
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr "رقم إدخال دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:373
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:8
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:30
+#: templates/admin_management/model_logs.html:30
+#: templates/admin_management/request_logs.html:30
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:8
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:61
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:19
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:16
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:22
+msgid "Timestamp"
+msgstr "الطابع الزمني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:390
+msgid "Origin"
+msgstr "الأصل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:391
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:13
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:14
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:64
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:25
+msgid "Posted"
+msgstr "تم النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:396
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:213
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:217
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:4
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:11
+msgid "Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:408
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:91
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:4
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:50
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:23
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:53
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/journal_entry.py:813
+msgid "Cannot post an empty Journal Entry."
+msgstr "لا يمكن نشر إدخال دفتر يومية فارغ."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:194
+msgid "User Defined Ledger ID"
+msgstr "معرف دفتر الأستاذ المعرّف بواسطة المستخدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:9
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:22
+msgid "Ledger Name"
+msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:199
+msgid "Ledger Entity"
+msgstr "كيان دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:200
+msgid "Posted Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المنشور"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:201
+msgid "Locked Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المقفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:202
+msgid "Hidden Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ المخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/ledger.py:214
+#: templates/header.html:292
+msgid "Ledgers"
+msgstr "دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:49
+msgid "Slug field must contain at least 10 characters."
+msgstr "يجب أن يحتوي حقل المعرف الفريد على 10 أحرف على الأقل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:106
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "عنوان الخط 1"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:107
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "عنوان الخط 2"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:109
+msgid "State/Province"
+msgstr "الولاية/المقاطعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:113
+#: inventory/models.py:1612
+msgid "Website"
+msgstr "الموقع الإلكتروني"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:178
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:96
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:36
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:94
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:118
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:145
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:11
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:61
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:77
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:96
+msgid "Amount Due"
+msgstr "المبلغ المستحق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:183
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:120
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:133
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:111
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:121
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:39
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:153
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:180
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:109
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:122
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:181
+msgid "Amount Paid"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:189
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:205
+msgid "Amount Receivable"
+msgstr "المبلغ المستحق الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:194
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:197
+msgid "Amount Unearned"
+msgstr "المبلغ غير المكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:199
+msgid "Amount Earned"
+msgstr "المبلغ المكتسب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:202
+msgid "Accrue"
+msgstr "يتراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:206
+msgid "Progress Amount"
+msgstr "مبلغ التقدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:975
+#: templates/header.html:660 templates/ledger/bills/bill_detail.html:154
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:195
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:201
+msgid "Terms"
+msgstr "الشروط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:976
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:72
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:89
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:63
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:101
+#: inventory/models.py:2577 templates/bill/includes/card_bill.html:98
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:122
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:149
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:64
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:80
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:99
+#: templates/plans/invoices/layout.html:213
+msgid "Due Date"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1084
+msgid "Markdown Notes"
+msgstr "ملاحظات ماركداون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1137
+msgid "Checking"
+msgstr "حساب جاري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1138
+msgid "Savings"
+msgstr "حساب توفير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1139
+msgid "Credit Card"
+msgstr "بطاقة ائتمان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1140
+msgid "Mortgage"
+msgstr "الرهن العقاري"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1147
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1151
+msgid "Only digits allowed"
+msgstr "الأرقام فقط مسموح بها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1154
+msgid "SWIFT Number"
+msgstr "رقم SWIFT"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1168
+msgid "Tax Registration Number"
+msgstr "رقم التسجيل الضريبي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/mixins.py:1188
+msgid "Sales Tax Rate"
+msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:195
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Fulfill"
+msgid "Fulfilled"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:201
+msgid "Purchase Order Number"
+msgstr "رقم أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:203
+msgid "Purchase Order Title"
+msgstr "عنوان أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:207
+msgid "PO Title must be greater than 5"
+msgstr "يجب أن يكون عنوان أمر الشراء أكثر من 5 أحرف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:210
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order"
+msgid "Purchase Order Amount"
+msgstr "أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:214
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Receivable Account"
+msgid "Received Amount"
+msgstr "حساب المستحقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:223
+msgid "Fulfillment Date"
+msgstr "تاريخ التنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:229
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:8
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:10
+msgid "Purchase Order Items"
+msgstr "عناصر أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:742
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Draft?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s كمسودة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:815
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as In Review?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s قيد المراجعة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:882
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Approved?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه معتمد؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:948
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Canceled?"
+msgstr "هل تريد إلغاء أمر الشراء %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1045
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Fulfilled?"
+msgstr "هل تريد وضع أمر الشراء %s على أنه تم التنفيذ؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/purchase_order.py:1123
+#, python-format
+msgid "Do you want to mark Purchase Order %s as Void?"
+msgstr "هل تريد إبطال أمر الشراء %s؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:97
+msgid ""
+"Account list must be a list of AccountModel, UUID or str objects (codes)."
+msgstr ""
+"يجب أن تكون قائمة الحسابات عبارة عن قائمة من كائنات AccountModel أو UUID أو "
+"كائنات نصية (رموز)."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:458
+msgid "Journal Entry to be associated with this transaction."
+msgstr "إدخال دفتر اليومية المرتبط بهذه المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:464
+msgid "Account from Chart of Accounts to be associated with this transaction."
+msgstr "الحساب من مخطط الحسابات المرتبط بهذه المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:471
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:11
+#: inventory/forms.py:1014 inventory/models.py:2420
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:263
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:56
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:38
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:10
+msgid "Amount"
+msgstr "المبلغ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:472
+msgid "Amount of the transaction."
+msgstr "مبلغ المعاملة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:479
+msgid "Transaction Description"
+msgstr "وصف المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:480
+msgid "A description to be included with this individual transaction."
+msgstr "وصف يتم تضمينه مع هذه المعاملة الفردية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:482
+msgid "Cleared"
+msgstr "تمت التسوية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:483
+msgid "Reconciled"
+msgstr "تمت المطابقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:489
+msgid "Transaction"
+msgstr "معاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:490
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:91
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:110
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:4
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:4
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:9
+msgid "Transactions"
+msgstr "المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:597
+msgid "Transactions cannot be linked to root accounts."
+msgstr "لا يمكن ربط المعاملات بالحسابات الجذرية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/transactions.py:609
+msgid "Cannot modify transactions on locked journal entries."
+msgstr "لا يمكن تعديل المعاملات على إدخالات دفتر اليومية المقفلة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:133
+msgid "Unit Entity"
+msgstr "كيان الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/unit.py:136
+msgid "Is Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/models/vendor.py:181
+msgid "Vendor Entity"
+msgstr "كيان المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:98
+msgid "Create Account"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_detail.html:14
+msgid "Account Transaction List Report"
+msgstr "تقرير قائمة معاملات الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "CoA Account List"
+msgid "Accounts List"
+msgstr "قائمة حسابات دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/account_list.html:21
+msgid "Back to CoA List"
+msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/account_txs_table.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:93
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:36
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:112
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:186
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:260
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:321
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_table.html:39
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:14
+#: templates/admin_management/user_management.html:34
+#: templates/admin_management/user_management.html:111
+#: templates/admin_management/user_management.html:188
+#: templates/admin_management/user_management.html:265
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:14
+#: templates/inventory/car_detail.html:363
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:79
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:44
+#: templates/recalls/recall_list.html:23
+#: templates/representatives/representative_list.html:27
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:30
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:30
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:18
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:24
+#: templates/users/user_list.html:38
+msgid "Actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:25
+msgid "CoA"
+msgstr "مخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:13
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:53
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:58
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:9
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:17
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:11
+msgid "Balance Type"
+msgstr "نوع الرصيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:29
+msgid "CoA Role Default"
+msgstr "الدور الافتراضي لمخطط الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:58
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:119
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:193
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:267
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:328
+msgid "Detail"
+msgstr "تفاصيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:105
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:52
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:32
+#: templates/admin_management/user_management.html:64
+#: templates/admin_management/user_management.html:141
+#: templates/admin_management/user_management.html:218
+#: templates/admin_management/user_management.html:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Active"
+msgid "Activate"
+msgstr "نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:109
+msgid "Deactivate"
+msgstr "إلغاء التفعيل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:64
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:105
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:38
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:60
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:88
+msgid "Lock"
+msgstr "قفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/account/tags/accounts_table.html:117
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:80
+msgid "Unlock"
+msgstr "إلغاء القفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/auth/login.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/auth.py:20
+#: templates/two_factor/core/login.html:8
+msgid "Login"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:44
+msgid "Create Bank Account"
+msgstr "إنشاء حساب بنكي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_update.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_create.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_create.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_create.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_update.html:27
+#: templates/chart_of_accounts/coa_update.html:38
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:19
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:9
+#: templates/two_factor/_wizard_actions.html:11
+msgid "Back"
+msgstr "عودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_list.html:14
+msgid "New Bank Account"
+msgstr "حساب بنكي جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:14
+msgid "Routing"
+msgstr "التوجيه"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/bank_account_update.html:15
+msgid "ABA"
+msgstr "ABA"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bank_account/tags/bank_accounts_table.html:55
+msgid "Inactivate"
+msgstr "إلغاء التنشيط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:52
+#: inventory/views.py:7862 templates/bill/bill_create.html:7
+#: templates/bill/bill_create.html:15
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_form-copy.html:9
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:5
+#: templates/ledger/bills/bill_form.html:10
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:43
+msgid "Create Bill"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_create.html:20
+#: templates/bill/bill_create.html:28 templates/bill/bill_create.html:29
+msgid "Bill for"
+msgstr "فاتورة لـ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_delete.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_void.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_delete.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_delete.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:48
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_delete.html:17
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_delete.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_delete.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/service_delete.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_delete.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:24
+#: templates/errors/400.html:44
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_delete.html:17
+#: templates/ledger/ledger/ledger_delete.html:17
+#: templates/purchase_orders/po_delete.html:24
+msgid "Go Back"
+msgstr "العودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bill.py:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Bills"
+msgid "Bill List"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:63
+#: templates/bill/bill_detail.html:60 templates/bill/includes/card_bill.html:27
+msgid "Accrued"
+msgstr "متراكم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:71
+#: templates/bill/bill_detail.html:65
+msgid "You Still Owe"
+msgstr "ما زلت مديناً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:10
+#: inventory/forms.py:978 inventory/models.py:584
+#: templates/bill/bill_detail.html:88
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:43
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:7
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:289
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:277
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:69
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:21
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:43
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:7
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:17
+msgid "Item"
+msgstr "العنصر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:96
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:9
+#: templates/bill/bill_detail.html:90
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:47
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:70
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:35
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:8
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:19
+msgid "Unit Cost"
+msgstr "تكلفة الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:99
+#: templates/bill/bill_detail.html:93
+msgid "PO"
+msgstr "أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:115
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:45
+#: templates/bill/bill_detail.html:125
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:77
+msgid "View PO"
+msgstr "عرض أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:144
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:30
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:131
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:65
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:25
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:59
+#: templates/header.html:390 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:99
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:6
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:35
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "الميزانية العمومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:146
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:133
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:52
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:27
+#: templates/header.html:382 templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:100
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:6
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:31
+msgid "Income Statement"
+msgstr "بيان الدخل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:148
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:135
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:29
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:101
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:6
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:32
+msgid "Cash Flow Statement"
+msgstr "بيان التدفقات النقدية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:155
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:141
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:105
+msgid "Balance Sheet PDF"
+msgstr "الميزانية العمومية PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:158
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:144
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:106
+msgid "Income Statement PDF"
+msgstr "بيان الدخل PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:161
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:147
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:107
+msgid "Cash Flow Statement PDF"
+msgstr "بيان التدفقات النقدية PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_detail.html:171
+#: templates/bill/bill_detail.html:155
+msgid "Bill Transactions"
+msgstr "معاملات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:18
+msgid "Latest Bills"
+msgstr "أحدث الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:73
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:97
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:96
+msgid "Go to month:"
+msgstr "الذهاب إلى الشهر:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:88
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:98
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:94
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:106
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:112
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:101
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:99
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:111
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:21
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:31
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:42
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:53
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:64
+#: templates/inventory/car_list_view.html:52
+#: templates/inventory/car_list_view.html:162
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_list.html:107
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:107
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:109
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:110
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:108
+msgid "Go to year:"
+msgstr "الذهاب إلى السنة:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:19
+#: templates/bill/bill_update.html:22
+msgid "Save Bill"
+msgstr "حفظ الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:22
+#: templates/bill/bill_update.html:26
+msgid "Back to Bill Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:26
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:29
+msgid "Go To Dashboard"
+msgstr "الذهاب إلى لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:44
+msgid "Bill State"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:53
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:52
+msgid "Ledger State"
+msgstr "حالة دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:76
+msgid "Bill Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:79
+msgid "Ledger Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:82
+msgid "Lock Ledger"
+msgstr "قفل دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:84
+msgid "Unlock Ledger"
+msgstr "إلغاء قفل دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:87
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:86
+msgid "Force Migrate"
+msgstr "الهجرة القسرية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/bill_update.html:98
+msgid "Bill Configuration"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:14
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:19
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:14
+msgid "Due in"
+msgstr "مستحق في"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:44
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:85
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:22
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:32
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:55
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:70
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:136
+#: templates/inventory/car_list_view.html:269
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:71
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:41
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:108
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:71
+#: templates/support/ticket_list.html:88 templates/users/user_list.html:77
+msgid "View"
+msgstr "عرض"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:49
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:187
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:43
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:170
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:62
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:246
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:100
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:45
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:156
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:142
+msgid "Mark as Paid"
+msgstr "وضع علامة مدفوعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:53
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:260
+msgid "Mark as Canceled"
+msgstr "وضع علامة ملغاة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:104
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:132
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:87
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:111
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:138
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:173
+msgid "This bill is"
+msgstr "هذه الفاتورة هي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:75
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:92
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:66
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:83
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:104
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:102
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:126
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:67
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:83
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:102
+msgid "Is Accrued"
+msgstr "مستحقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:100
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:129
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:141
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:91
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:135
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:170
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:189
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:91
+msgid "External Ref"
+msgstr "المرجع الخارجي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:122
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:113
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:110
+msgid "Progressed"
+msgstr "متقدم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:160
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:62
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:143
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:67
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:218
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:138
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:109
+msgid "Mark as Draft"
+msgstr "وضع كمسودة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:169
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:152
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:76
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:225
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:144
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:115
+msgid "Mark as Review"
+msgstr "وضع قيد المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:178
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:85
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:238
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:88
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:121
+msgid "Mark as Approved"
+msgstr "وضع علامة معتمد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/includes/card_bill.html:217
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:277
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:21
+msgid "New Bill"
+msgstr "فاتورة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:10
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:44
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:9
+msgid "PO Qty"
+msgstr "كمية أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:31
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:45
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:99
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:81
+msgid "PO Amount"
+msgstr "مبلغ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:33
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:14
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_txs_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/transactions/tags/txs_table.html:11
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:48
+#: templates/bill/transactions/tags/txs_table.html:11
+#: templates/ledger/reports/balance_sheet.html:37
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:34
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:29
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:15
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:9
+#: templates/plans/invoices/layout.html:121
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:37
+msgid "Unit"
+msgstr "الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_item_formset.html:79
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:69
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:101
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:132
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:64
+msgid "New Item"
+msgstr "عنصر جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:9
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:7
+msgid "Number"
+msgstr "الرقم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:15
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:12
+#: inventory/forms.py:1515 inventory/models.py:677 inventory/models.py:2110
+#: inventory/models.py:2628 inventory/tables.py:74
+#: templates/admin_management/user_management.html:30
+#: templates/admin_management/user_management.html:107
+#: templates/admin_management/user_management.html:184
+#: templates/admin_management/user_management.html:261
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:8
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:58
+#: templates/inventory/car_detail.html:117
+#: templates/inventory/car_detail.html:430
+#: templates/inventory/car_inventory.html:78
+#: templates/inventory/car_list.html:174
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:19
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:35
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:98
+#: templates/plans/current.html:22
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:39
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:38
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:11
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:13
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:27
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:27
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:15
+#: templates/sales/orders/order_list.html:19
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:49
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:109
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:139
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:169
+#: templates/users/user_detail.html:83
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:13
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:9
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:28
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:28
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:16
+msgid "Status Date"
+msgstr "تاريخ الحالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:14
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:12
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:4
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:10
+msgid "Payments"
+msgstr "المدفوعات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/bills/tags/bill_table.html:15
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
+#: templates/bill/tags/bill_table.html:13
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:40
+#: templates/sales/sales_list.html:87
+msgid "Past Due"
+msgstr "مستحق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:52
+#: inventory/override.py:1101 templates/chart_of_accounts/coa_create.html:11
+msgid "Create Chart of Accounts"
+msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:17
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:20
+msgid "Show Inactive"
+msgstr "عرض غير النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/coa_list.html:20
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:25
+msgid "Show Active"
+msgstr "عرض النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:12
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:13
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:17
+msgid "DEFAULT"
+msgstr "الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:16
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:27
+msgid "Entity Default"
+msgstr "الكيان الافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:31
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:49
+msgid "Total Accounts"
+msgstr "إجمالي الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:32
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:53
+msgid "Active Accounts"
+msgstr "الحسابات النشطة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:35
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:57
+msgid "Locked Accounts"
+msgstr "الحسابات المقفلة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:38
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:17
+#: inventory/models.py:1321 inventory/models.py:1496 inventory/models.py:1734
+#: inventory/models.py:1906 inventory/models.py:2124 inventory/models.py:2432
+#: inventory/models.py:2544 inventory/models.py:2591 inventory/models.py:2634
+#: inventory/models.py:2672 inventory/models.py:2702
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:67
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:156
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:29
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:29
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:17
+msgid "Created"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
+#: inventory/models.py:1322 inventory/models.py:1497 inventory/models.py:1735
+#: inventory/models.py:1907 inventory/models.py:2126 inventory/models.py:2433
+#: inventory/models.py:2545 inventory/models.py:2592 inventory/models.py:2635
+#: inventory/models.py:2673
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:74
+msgid "Updated"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:41
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:23
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:75
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45
+msgid "ago"
+msgstr "منذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:58
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:92
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:21
+msgid "Add Account"
+msgstr "إضافة حساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:65
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:97
+msgid "Mark as Default"
+msgstr "وضع كافتراضي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:71
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:103
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "وضع كغير نشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:76
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:108
+msgid "Mark as Active"
+msgstr "وضع كنشط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:9
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:20
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:72
+msgid "Create Closing Entry"
+msgstr "إنشاء إدخال إغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_create.html:24
+msgid "Back To Closing Entries"
+msgstr "العودة إلى إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:15
+msgid "Back to Closing Entry List"
+msgstr "العودة إلى قائمة إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_detail.html:29
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_update.html:29
+msgid "Closing Entry Transactions"
+msgstr "معاملات إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:16
+msgid "Closing Entries"
+msgstr "إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/closing_entry_list.html:18
+msgid "Latest Closing Entries"
+msgstr "أحدث إدخالات الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:10
+msgid "Closing Entry"
+msgstr "إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:14
+#: templates/support/ticket_detail.html:36
+msgid "Created:"
+msgstr "تم الإنشاء:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:15
+msgid "Transaction Count:"
+msgstr "عدد المعاملات:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:18
+msgid "Go To"
+msgstr "اذهب إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:28
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:51
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:76
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:67
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:113
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:46
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:72
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:96
+msgid "Post"
+msgstr "نشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:37
+msgid "Update Transactions"
+msgstr "تحديث المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:46
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:55
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:82
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:71
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:117
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:50
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:78
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:100
+msgid "UnPost"
+msgstr "إلغاء النشر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/includes/card_closing_entry.html:53
+msgid "Update Notes"
+msgstr "تحديث الملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:9
+msgid "Closing Entry Date"
+msgstr "تاريخ إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:15
+msgid "Txs Count"
+msgstr "عدد المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:11
+msgid "TX Type"
+msgstr "نوع المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/closing_entry/tags/closing_entry_txs_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:14
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:12
+msgid "Balance"
+msgstr "الرصيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/date_picker.html:5
+#: templates/components/date_picker.html:5
+#: templates/ledger/reports/components/date_picker.html:5
+msgid "Select Date"
+msgstr "اختر التاريخ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:7
+msgid "Feedback"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:24
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:12
+msgid "Request a Feature"
+msgstr "طلب ميزة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/feedback_button.html:56
+msgid "Request a New Feature"
+msgstr "طلب ميزة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:21
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals.html:24
+msgid "Mark As Paid"
+msgstr "وضع كمدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/modals_v2.html:11
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27
+#: templates/account/email_confirm.html:40
+#: templates/account/reauthenticate.html:18
+#: templates/inventory/transfer_details.html:34
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:15
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:48
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:18
+#: templates/plans/billing_info_delete.html:11 templates/pricing_page.html:307
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:52
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:24
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:61
+msgid "Confirm"
+msgstr "تأكيد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:26
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:54
+msgid "Month"
+msgstr "الشهر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:17
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:68
+msgid "thru"
+msgstr "عبر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/components/period_navigator.html:41
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:76
+msgid "Go To Current Month"
+msgstr "الذهاب إلى الشهر الحالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_create.html:23
+msgid "Create Customer"
+msgstr "إنشاء عميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_list.html:15
+msgid "New Customer"
+msgstr "عميل جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/customer_update.html:23
+#: templates/customers/customer_form.html:6
+#: templates/customers/customer_form.html:18
+msgid "Update Customer"
+msgstr "تحديث العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/includes/card_customer.html:9
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:21
+msgid "Customer Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:11
+#: inventory/forms.py:946 inventory/models.py:1347 inventory/models.py:1480
+#: inventory/models.py:1718 inventory/models.py:1890 inventory/models.py:2033
+#: inventory/models.py:2056 inventory/models.py:2751
+#: templates/account/signup-wizard.html:220
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:200
+#: templates/customers/customer_list.html:82
+#: templates/customers/view_customer.html:78
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:262
+#: templates/organizations/organization_detail.html:44
+#: templates/organizations/organization_list.html:83
+#: templates/representatives/representative_detail.html:17
+#: templates/staff/staff_detail.html:85 templates/vendors/vendors_list.html:75
+#: templates/vendors/view_vendor.html:53
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/customer/tags/customer_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:13
+msgid "Hidden"
+msgstr "مخفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_list.html:10
+msgid "Import OFX File"
+msgstr "استيراد ملف OFX"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:10
+msgid "Pending Transactions"
+msgstr "المعاملات المعلقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/data_import_job_txs.html:14
+msgid "Imported Transactions"
+msgstr "المعاملات المستوردة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:40
+msgid "No file uploaded"
+msgstr "لم يتم رفع أي ملف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_create.html:49
+msgid "Upload"
+msgstr "رفع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/import_job_update.html:18
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:86
+msgid "Import Job List"
+msgstr "قائمة مهام الاستيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_list_table.html:52
+msgid "Manage"
+msgstr "إدارة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_imported.html:32
+msgid "View JE"
+msgstr "عرض إدخال الدفتر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/data_import/tags/data_import_job_txs_table.html:57
+msgid "Transaction Activity"
+msgstr "نشاط المعاملة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:47
+msgid "My Entities"
+msgstr "كياناتي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entitiy_list.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/home.html:20
+msgid "New Entity"
+msgstr "كيان جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_create.html:19
+msgid "New Entity Information"
+msgstr "معلومات الكيان الجديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/entity_dashboard.html:83
+#: templates/ledger/reports/dashboard-copy.html:63
+msgid "Payables"
+msgstr "الحسابات الدائنة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:16
+msgid "Accrual Method"
+msgstr "طريقة الاستحقاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:20
+msgid "Cash Method"
+msgstr "طريقة النقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/entity/includes/card_entity.html:26
+msgid "Last Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق الأخير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:17
+msgid "Revenue Estimate"
+msgstr "تقدير الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:24
+msgid "Cost Estimate"
+msgstr "تقدير التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:31
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:16
+msgid "Profit Estimate"
+msgstr "تقدير الربح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:38
+msgid "Gross Margin Estimate"
+msgstr "تقدير الهامش الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:50
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:8
+msgid "Estimate Items"
+msgstr "عناصر التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:69
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:15
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:75
+msgid "Initiate PO"
+msgstr "بدء أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:90
+msgid "Initiate Bill"
+msgstr "بدء الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_detail.html:105
+msgid "Initiate Invoice"
+msgstr "بدء الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_list.html:18
+msgid "Latest Estimates"
+msgstr "أحدث التقديرات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/estimate_update.html:19
+msgid "Save Estimate"
+msgstr "حفظ التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:14
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:324
+msgid "Estimated Revenue"
+msgstr "الإيرادات المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:19
+msgid "Cost Breakdown"
+msgstr "تفصيل التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:21
+msgid "Labor Cost"
+msgstr "تكلفة العمالة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:24
+msgid "Materials Cost"
+msgstr "تكلفة المواد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:27
+msgid "Equipment Cost"
+msgstr "تكلفة المعدات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:30
+msgid "Other Cost"
+msgstr "تكلفة أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:32
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:23
+msgid "Total Cost"
+msgstr "إجمالي التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:35
+msgid "Estimated Gross Margin"
+msgstr "الهامش الإجمالي المقدر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:40
+msgid "Cost Progress"
+msgstr "تقدم التكلفة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:44
+msgid "Invoice Progress"
+msgstr "تقدم الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:48
+msgid "Received Progress"
+msgstr "تقدم الاستلام"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/card_estimate.html:80
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:161
+#: templates/inventory/car_detail.html:455
+#: templates/inventory/transfer_details.html:132
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:150
+msgid "Approve"
+msgstr "الموافقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:12
+msgid "Unit Sale Price"
+msgstr "سعر البيع للوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:13
+msgid "Total Cost Estimate"
+msgstr "التكلفة الإجمالية المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_item_table.html:14
+msgid "Total Revenue Estimate"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:11
+#: inventory/models.py:1697 inventory/models.py:2575
+#: templates/recalls/recall_list.html:16
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:14
+msgid "Sales Price"
+msgstr "سعر البيع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/includes/estimate_table.html:15
+#, python-format
+msgid "GM%%"
+msgstr "الهامش الإجمالي %%"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:21
+msgid "Unit Sales Price"
+msgstr "سعر البيع للوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:22
+msgid "Business Unit"
+msgstr "وحدة الأعمال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/estimate/tags/ce_item_formset.html:24
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:167
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/expense_list.html:12
+msgid "The Things I Pay For"
+msgstr "الأشياء التي أدفع مقابلها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:8
+msgid "Expense Number"
+msgstr "رقم المصروف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/expense/tags/expense_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:8
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:8
+msgid "UOM"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:54
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:56
+msgid "By Unit"
+msgstr "حسب الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/balance_sheet.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/cash_flow.html:60
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/income_statement.html:59
+#: templates/ledger/reports/cash_flow_statement.html:51
+#: templates/ledger/reports/income_statement.html:47
+msgid "Download PDF"
+msgstr "تنزيل PDF"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:26
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:18
+msgid "Balance Through"
+msgstr "الرصيد حتى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:76
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:39
+msgid "Total:"
+msgstr "المجموع:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:107
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:63
+msgid "Retained Earnings"
+msgstr "الأرباح المحتجزة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:118
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:73
+msgid "Total EQUITY"
+msgstr "إجمالي حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/balance_sheet_statement.html:128
+#: templates/ledger/reports/tags/balance_sheet_statement.html:83
+msgid "Total Equity + Liabilities"
+msgstr "إجمالي حقوق الملكية + الالتزامات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:10
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:8
+msgid "Cash from Operating Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:27
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:24
+msgid "Noncash Charges to Non-current Accounts"
+msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات غير جارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:48
+msgid "Noncash Charges to Current Accounts"
+msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:91
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:92
+msgid "Net Cash Provided by Operating Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:102
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:103
+msgid "Cash from Financing Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة التمويلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:141
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:143
+msgid "Net Cash Provided by Financing Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة التمويلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:152
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:154
+msgid "Cash from Investing Activities"
+msgstr "النقد من الأنشطة الاستثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:178
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:178
+msgid "Net Cash Provided by Investing Activities"
+msgstr "صافي النقد المقدم من الأنشطة الاستثمارية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:191
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:189
+msgid "Net Cashflow"
+msgstr "صافي التدفق النقدي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/cash_flow_statement.html:199
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:196
+msgid "Net Cash From"
+msgstr "صافي النقد من"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:20
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:18
+msgid "Operating Revenues"
+msgstr "الإيرادات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:74
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:53
+msgid "Net Operating Revenues"
+msgstr "صافي الإيرادات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:82
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:63
+msgid "Less: Cost of Goods Sold"
+msgstr "ناقص: تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:135
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:98
+msgid "Net COGS"
+msgstr "صافي تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:148
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:304
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:111
+msgid "Gross Profit"
+msgstr "الربح الإجمالي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:156
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:121
+msgid "Operating Expenses"
+msgstr "المصروفات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:208
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:156
+msgid "Net Operating Expenses"
+msgstr "صافي المصروفات التشغيلية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:222
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:169
+msgid "Net Operating Income (Loss)"
+msgstr "صافي الدخل التشغيلي (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:230
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:179
+msgid "Other Revenues"
+msgstr "إيرادات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:282
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:214
+msgid "Net Other Revenues"
+msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:291
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:224
+msgid "Other Expenses"
+msgstr "مصروفات أخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:343
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:259
+msgid "Net Other Expenses"
+msgstr "صافي النفقات الأخرى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:356
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:272
+msgid "Net Other Income (Loss)"
+msgstr "صافي الدخل الآخر (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:370
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:285
+msgid "through"
+msgstr "خلال"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/financial_statements/tags/income_statement.html:372
+#: templates/ledger/reports/tags/income_statement.html:289
+msgid "Net Income"
+msgstr "صافي الدخل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/card_markdown.html:20
+#: templates/bill/includes/card_markdown.html:9
+msgid "No available notes to display..."
+msgstr "لا توجد ملاحظات متاحة للعرض..."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/nav.html:37
+msgid "Logout"
+msgstr "تسجيل الخروج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:5
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:36
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:20
+msgid "Assets"
+msgstr "الأصول"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:8
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:96
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:27
+msgid "Liabilities"
+msgstr "الالتزامات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:11
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:34
+msgid "Equity"
+msgstr "حقوق الملكية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_bs.html:14
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:41
+msgid "Cash"
+msgstr "نقداً"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:5
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:55
+msgid "Revenue"
+msgstr "الإيرادات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:8
+#: templates/header.html:312 templates/items/expenses/expenses_list.html:4
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:12
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:84
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:62
+msgid "Expenses"
+msgstr "المصروفات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:11
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:69
+msgid "Earnings (Loss)"
+msgstr "الأرباح (الخسارة)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/includes/widget_ic.html:14
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "الفترة المحاسبية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_item_list.html:12
+msgid "My Inventory Items"
+msgstr "عناصر المخزون الخاصة بي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:60
+msgid "Recount Inventory"
+msgstr "إعادة تعداد المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/inventory_recount.html:62
+msgid "Update Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/inventory/tags/inventory_item_table.html:8
+msgid "Inventory Number"
+msgstr "رقم المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:53
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:54
+msgid "Invoice Info"
+msgstr "معلومات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:57
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:74
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:95
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:120
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:59
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:75
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:94
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:120
+msgid "This invoice is"
+msgstr "هذه الفاتورة هي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/includes/card_invoice.html:200
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_invoice.html:180
+msgid "New Invoice"
+msgstr "فاتورة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:11
+msgid "Invoice for Estimate"
+msgstr "فاتورة لتقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:17
+msgid "Back to Estimate"
+msgstr "العودة إلى التقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_create.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:68
+#: inventory/models.py:1661 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:147
+#: templates/sales/orders/order_details.html:372
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:24
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:45
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:14
+msgid "Invoice List"
+msgstr "قائمة الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:41
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:32
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "الحسابات المدينة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_detail.html:157
+#: templates/ledger/ledger/ledger_detail.html:117
+msgid "Invoice Transactions"
+msgstr "معاملات الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_list.html:17
+msgid "Latest Invoices"
+msgstr "أحدث الفواتير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:19
+#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:19
+msgid "Save Invoice"
+msgstr "حفظ الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:22
+msgid "Back to Invoice Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:37
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:43
+msgid "Invoice State"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:75
+msgid "Invoice Ledger"
+msgstr "دفتر الأستاذ للفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/invoice_update.html:97
+msgid "Invoice Configuration"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/invoice/tags/invoice_item_formset.html:21
+#: inventory/models.py:552 templates/inventory/car_inventory.html:132
+#: templates/inventory/car_list_view.html:56
+#: templates/inventory/car_list_view.html:163
+#: templates/inventory/car_list_view.html:227
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:20
+#: templates/sales/tags/invoice_item_formset.html:20
+msgid "Available"
+msgstr "متاح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:6
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:153
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:5
+msgid "Journal Entry Detail"
+msgstr "تفاصيل إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:47
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:70
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:109
+#: templates/ledger/journal_entry/includes/card_journal_entry.html:42
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:66
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:92
+msgid "UnLock"
+msgstr "إلغاء القفل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_create.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:54
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:5
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_form.html:13
+msgid "Create Journal Entry"
+msgstr "إنشاء إدخال يومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:14
+msgid "Journal Entry Transactions"
+msgstr "معاملات إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:20
+msgid "Edit TXS"
+msgstr "تعديل المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail.html:24
+msgid "Ledger List"
+msgstr "قائمة دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_detail_txs.html:59
+#: templates/account/signup-wizard.html:82
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_txs.html:55
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:126
+msgid "Back to Ledger List"
+msgstr "العودة إلى قائمة دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:131
+msgid "Lock All"
+msgstr "قفل الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/je_list.html:136
+msgid "Post All"
+msgstr "نشر الكل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/journal_entry/tags/je_table.html:8
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:60
+msgid "Document Number"
+msgstr "رقم المستند"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:127
+msgid "Show All Ledgers"
+msgstr "إظهار جميع دفاتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:131
+msgid "Show Only Visible Ledgers"
+msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ المرئية فقط"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:135
+msgid "Show Current Ledgers"
+msgstr "إظهار دفاتر الأستاذ الحالية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/ledger_list.html:138
+msgid "Back to Dashboard"
+msgstr "العودة إلى لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:11
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:42
+#: templates/header.html:361
+msgid "Reports"
+msgstr "التقارير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:12
+msgid "Earliest JE Date"
+msgstr "أقدم تاريخ إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:15
+msgid "Locked by Closing Entry"
+msgstr "مقفل بإدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:122
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:104
+msgid "Hide"
+msgstr "إخفاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/ledger/tags/ledgers_table.html:126
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:108
+msgid "UnHide"
+msgstr "إلغاء الإخفاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/product_list.html:12
+msgid "Products List"
+msgstr "قائمة المنتجات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:8
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:8
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:23
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:7
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:26
+msgid "Type"
+msgstr "النوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:12
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:12
+msgid "SKU"
+msgstr "رمز المنتج (SKU)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/product/tags/product_table.html:13
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/service/tags/services_table.html:13
+msgid "UPC"
+msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:42
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:36
+msgid "Contract"
+msgstr "العقد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:32
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:65
+msgid "Review Date"
+msgstr "تاريخ المراجعة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:43
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:120
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:167
+msgid "Paid Amount"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:48
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:73
+msgid "Fulfilled Date"
+msgstr "تاريخ التنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:94
+msgid "Fulfill"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/card_po.html:135
+msgid "New PO"
+msgstr "أمر شراء جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:28
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:44
+msgid "Bill Paid?"
+msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_item_formset.html:61
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:4
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:69
+msgid "View Bill"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/includes/po_table.html:40
+#: templates/purchase_orders/includes/po_table.html:42
+msgid " Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_create.html:12
+msgid "PO for Estimate"
+msgstr "أمر شراء للتقدير"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_detail.html:16
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:27
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:43
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:48
+msgid "PO List"
+msgstr "قائمة أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_list.html:18
+msgid "Latest Purchase Orders"
+msgstr "أحدث أوامر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:22
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:23
+msgid "Save PO"
+msgstr "حفظ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:25
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:25
+msgid "Back to PO Detail"
+msgstr "العودة إلى تفاصيل أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:52
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:45
+msgid "Avg Unit Price"
+msgstr "متوسط سعر الوحدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/po_update.html:53
+#: templates/purchase_orders/po_update.html:46
+msgid "Total Contracted Cost"
+msgstr "إجمالي التكلفة المتعاقد عليها"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:13
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:12
+msgid "Billed"
+msgstr "مفوترة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/purchase_order/tags/po_item_table.html:41
+#: templates/purchase_orders/tags/po_item_table.html:41
+msgid "Total PO Amount"
+msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_create.html:12
+msgid "Create Entity Unit"
+msgstr "إنشاء وحدة كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:19
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:28
+msgid "JE Document Prefix"
+msgstr "بادئة مستند إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_detail.html:23
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:210
+#: inventory/views.py:8762
+msgid "Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_list.html:13
+msgid "Entity Units List"
+msgstr "قائمة وحدات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/unit/unit_update.html:12
+msgid "Update Entity Unit"
+msgstr "تحديث وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/tags/uom_table.html:9
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "الاختصار"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/uom/uom_list.html:13
+msgid "Unit of Measures List"
+msgstr "قائمة وحدات القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/includes/card_vendor.html:9
+#: templates/bill/includes/card_vendor.html:14
+msgid "Vendor Info"
+msgstr "معلومات المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/tags/vendor_table.html:9
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "رقم المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_create.html:22
+msgid "Create Vendor"
+msgstr "إنشاء مورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_list.html:14
+msgid "New Vendor"
+msgstr "مورد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:10
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/templates/django_ledger/vendor/vendor_update.html:22
+#: templates/vendors/vendor_form.html:6 templates/vendors/vendor_form.html:18
+msgid "Update Vendor"
+msgstr "تحديث المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:72
+msgid "Entity Accounts"
+msgstr "حسابات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:91
+msgid "WARNING: The chart of accounts list is inactive."
+msgstr "تحذير: قائمة دليل الحسابات غير نشطة."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/account.py:144
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:7
+msgid "Update Account"
+msgstr "تحديث الحساب"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:33
+#: templates/header.html:282
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:4
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:11
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "الحسابات المصرفية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/bank_account.py:76
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:7
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:19
+msgid "Update Bank Account"
+msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:53
+#: inventory/override.py:1102
+msgid "Create Chart of Account"
+msgstr "إنشاء دليل الحسابات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/chart_of_accounts.py:119
+#: inventory/override.py:1184
+msgid "Successfully updated {} Default Chart of Account to "
+msgstr "تم تحديث دليل الحسابات الافتراضي {} بنجاح إلى"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:48
+msgid "Closing Entry List"
+msgstr "قائمة إدخال الإغلاق"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/closing_entry.py:169
+msgid "Delete Closing Entry"
+msgstr "حذف القيد الختامي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:35
+msgid "Customer List"
+msgstr "قائمة العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:48
+msgid "Create New Customer"
+msgstr "إنشاء عميل جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/customer.py:77
+msgid "Customer Update"
+msgstr "تحديث العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:40
+msgid "Create Import Job"
+msgstr "إنشاء مهمة استيراد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:84
+msgid "Data Import Jobs"
+msgstr "مهام استيراد البيانات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/data_import.py:150
+msgid "Import Job Staged Txs"
+msgstr "معاملات مهام الاستيراد المسرّحة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:57
+msgid "Create Entity"
+msgstr "إنشاء كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/entity.py:136
+msgid "Delete Entity "
+msgstr "حذف الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:40
+msgid "Customer Estimates"
+msgstr "تقديرات العملاء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:53
+msgid "Create Customer Estimate"
+msgstr "إنشاء تقدير للعميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:87
+msgid "Customer Estimate Detail"
+msgstr "تفاصيل تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/estimate.py:140
+msgid "Customer Estimate Update"
+msgstr "تحديث تقدير العميل"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:113
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:114
+msgid "Income Statement: "
+msgstr "بيان الدخل:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:173
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/financial_statement.py:174
+msgid "Cash Flow Statement: "
+msgstr "بيان التدفق النقدي:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/home.py:27
+msgid "My Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:46
+#: inventory/override.py:785
+msgid "Inventory Status"
+msgstr "حالة المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:47
+#: inventory/override.py:786
+msgid "Ordered/In Transit/On Hand"
+msgstr "تم الطلب/في النقل/متوفر"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:84
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/inventory.py:85
+msgid "Inventory Recount"
+msgstr "إعادة تعداد المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/invoice.py:412
+msgid "Delete Invoice "
+msgstr "حذف الفاتورة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:43
+msgid "Unit of Measures"
+msgstr "وحدات القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:54
+msgid "Create Unit of Measure"
+msgstr "إنشاء وحدة قياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:103
+msgid "Update Unit of Measure"
+msgstr "تحديث وحدة القياس"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:175
+msgid "Products"
+msgstr "المنتجات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:187
+msgid "Create New Product"
+msgstr "إنشاء منتج جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:219
+msgid "Update Product"
+msgstr "تحديث المنتج"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:297
+#: templates/header.html:302 templates/items/service/service_list.html:4
+#: templates/items/service/service_list.html:11
+msgid "Services"
+msgstr "الخدمات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:309
+msgid "Create New Service"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:416
+msgid "Expense Items"
+msgstr "عناصر النفقات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:428
+msgid "Create New Expense Item"
+msgstr "إنشاء عنصر نفقة جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:460
+msgid "Update Expense Item"
+msgstr "تحديث عنصر النفقة"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:501
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:91
+msgid "Inventory Items"
+msgstr "عناصر المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:513
+msgid "Create New Inventory Item"
+msgstr "إنشاء عنصر مخزون جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/item.py:549
+msgid "Update Inventory Item"
+msgstr "تحديث عنصر المخزون"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:110
+msgid "Locked Journal Entry. Must unlock ledger to add new Journal Entries."
+msgstr ""
+"إدخال دفتر اليومية مقفل. يجب إلغاء قفل دفتر الأستاذ لإضافة إدخالات جديدة في "
+"دفتر اليومية."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:131
+msgid "Update Journal Entry"
+msgstr "تحديث إدخال اليومية"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:175
+msgid "Edit Transactions"
+msgstr "تحرير المعاملات"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:192
+msgid "Locked Journal Entry. Must unlock to Edit."
+msgstr "إدخال اليومية مقفل. يجب إلغاء القفل لتحريره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:220
+msgid "Cannot update a Locked Journal Entry."
+msgstr "لا يمكن تحديث إدخال اليومية المقفل."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/journal_entry.py:227
+msgid "Journal Entry has not been posted."
+msgstr "إدخال اليومية لم يتم نشره."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:43
+msgid "Entity Ledgers"
+msgstr "دفاتر الأستاذ للكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:95
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:5
+#: templates/ledger/ledger/ledger_form.html:13
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:15
+msgid "Create Ledger"
+msgstr "إنشاء دفتر الأستاذ"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:144
+msgid "Update Ledger: "
+msgstr "تحديث دفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:225
+msgid "Ledger Balance Sheet: "
+msgstr "الميزانية العمومية لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:273
+msgid "Ledger Income Statement: "
+msgstr "بيان الدخل لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/ledger.py:326
+msgid "Ledger Cash Flow Statement: "
+msgstr "بيان التدفق النقدي لدفتر الأستاذ:"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:92
+msgid "Invalid quarter number"
+msgstr "رقم ربع غير صالح"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:106
+msgid "No quarter specified"
+msgstr "لم يتم تحديد ربع"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/mixins.py:327
+msgid "ENTITY_SLUG_URL_KWARG must be provided."
+msgstr "يجب توفير ENTITY_SLUG_URL_KWARG."
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:83
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:8
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:25
+msgid "Create Purchase Order"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/purchase_order.py:408
+msgid "Delete Purchase Order "
+msgstr "حذف أمر الشراء"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:39
+msgid "Entity Unit List"
+msgstr "قائمة وحدات الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:50
+msgid "Entity Unit Detail"
+msgstr "تفاصيل وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:62
+msgid "Entity Unit Create"
+msgstr "إنشاء وحدة كيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/unit.py:93
+msgid "Entity Unit Update"
+msgstr "تحديث وحدة الكيان"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:34
+msgid "Vendor List"
+msgstr "قائمة الموردين"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:50
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:124
+msgid "Create New Vendor"
+msgstr "إنشاء مورد جديد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/django_ledger/views/vendor.py:77
+msgid "Vendor Update"
+msgstr "تحديث المورد"
+
+#: dev_venv/lib/python3.13/site-packages/imagekit/admin.py:10
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: haikalbot/views.py:23
+msgid "AI Assistant"
+msgstr "المساعد الذكي"
+
+#: haikalbot/views.py:37
+msgid "Prompt is required."
+msgstr "الإدخال مطلوب."
+
+#: haikalbot/views.py:57
+msgid "An error occurred while processing your request."
+msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك."
+
+#: inventory/forms.py:125
+msgid "Services Offered"
+msgstr "الخدمات المقدمة"
+
+#: inventory/forms.py:142 inventory/models.py:3111
+#: templates/users/user_group_form.html:5
+msgid "Group"
+msgstr "مجموعة"
+
+#: inventory/forms.py:524 inventory/models.py:1243
+#: templates/inventory/car_detail.html:160
+msgid "Custom Date"
+msgstr "تاريخ البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/forms.py:576 inventory/models.py:2744
+#: templates/vendors/view_vendor.html:44
+msgid "Contact Person"
+msgstr "الشخص المسؤول"
+
+#: inventory/forms.py:642
+msgid "Both exterior and interior colors must be selected."
+msgstr "يجب اختيار اللونين الخارجي والداخلي."
+
+#: inventory/forms.py:741 inventory/forms.py:1908 inventory/models.py:2031
+#: inventory/models.py:2750 templates/account/email_change.html:5
+#: templates/account/email_change.html:9 templates/pricing_page.html:141
+#: templates/staff/staff_detail.html:63
+msgid "Email Address"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/forms.py:746 templates/crm/leads/lead_list.html:58
+#: templates/customers/customer_list.html:48
+#: templates/vendors/vendors_list.html:41
+msgid "email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/forms.py:752
+msgid "You must add an email."
+msgstr "يجب إضافة بريد إلكتروني."
+
+#: inventory/forms.py:774 inventory/forms.py:778
+#: templates/account/signup-wizard.html:133
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "تأكيد كلمة المرور"
+
+#: inventory/forms.py:791
+msgid "I accept the Terms and Privacy Policy"
+msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
+
+#: inventory/forms.py:800
+msgid "You must accept the terms and privacy policy."
+msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
+
+#: inventory/forms.py:809
+msgid "An account with this email already exists."
+msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا البريد الإلكتروني."
+
+#: inventory/forms.py:817
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
+
+#: inventory/forms.py:849 inventory/models.py:1340 inventory/models.py:2743
+msgid "English Name"
+msgstr "الاسم بالإنجليزية"
+
+#: inventory/forms.py:854
+msgid "Please enter an English Name."
+msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة الإنجليزية."
+
+#: inventory/forms.py:859 inventory/forms.py:863 inventory/models.py:567
+#: inventory/models.py:1178 inventory/models.py:1195 inventory/models.py:1339
+#: inventory/models.py:1470 inventory/models.py:1878 inventory/models.py:2022
+#: inventory/models.py:2742 templates/account/signup-wizard.html:169
+#: templates/admin_management/user_management.html:101
+#: templates/admin_management/user_management.html:178
+#: templates/admin_management/user_management.html:255
+msgid "Arabic Name"
+msgstr "الاسم بالعربية"
+
+#: inventory/forms.py:868
+msgid "Please enter an Arabic name."
+msgstr "يرجى إدخال اسم باللغة العربية."
+
+#: inventory/forms.py:911 inventory/models.py:2388
+#: templates/account/signup-wizard.html:202
+#: templates/organizations/organization_detail.html:23
+#: templates/organizations/organization_list.html:49
+msgid "CRN"
+msgstr "رقم السجل التجاري"
+
+#: inventory/forms.py:915 inventory/models.py:1332 inventory/models.py:1880
+#: inventory/models.py:2730
+msgid "Commercial Registration Number"
+msgstr "رقم السجل التجاري"
+
+#: inventory/forms.py:923
+msgid "Commercial Registration Number must be 10 characters"
+msgstr "رقم السجل التجاري يجب أن يتكون من 10 أرقام"
+
+#: inventory/forms.py:929 inventory/models.py:2389
+#: templates/account/signup-wizard.html:211
+#: templates/organizations/organization_detail.html:30
+#: templates/organizations/organization_list.html:61
+msgid "VRN"
+msgstr "الرقم الضريبي"
+
+#: inventory/forms.py:933 inventory/models.py:1337 inventory/models.py:1882
+#: inventory/models.py:2733
+msgid "VAT Registration Number"
+msgstr "رقم التسجيل في ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: inventory/forms.py:941
+msgid "VAT Registration Number must be 15 characters."
+msgstr "يجب أن يكون رقم التسجيل الضريبي مكونًا من 15 حرفًا."
+
+#: inventory/forms.py:1017 inventory/models.py:2879
+msgid "cash"
+msgstr "نقداً"
+
+#: inventory/forms.py:1018 inventory/models.py:2880
+msgid "credit"
+msgstr "دائن"
+
+#: inventory/forms.py:1019 inventory/models.py:2881
+#: templates/inventory/car_detail.html:219
+#: templates/inventory/transfer_car.html:18
+msgid "transfer"
+msgstr "نقل"
+
+#: inventory/forms.py:1020 inventory/models.py:2882
+msgid "debit"
+msgstr "مدين"
+
+#: inventory/forms.py:1021 inventory/models.py:2883
+msgid "SADAD"
+msgstr "سداد"
+
+#: inventory/forms.py:1023 templates/sales/orders/order_details.html:115
+msgid "Payment Method"
+msgstr "طريقة الدفع"
+
+#: inventory/forms.py:1027
+msgid "Payment Date"
+msgstr "تاريخ الدفع"
+
+#: inventory/forms.py:1036 inventory/forms.py:1042
+msgid "Payment amount is greater than amount due"
+msgstr "مبلغ الدفع أكبر من المبلغ المستحق"
+
+#: inventory/forms.py:1038
+msgid "Payment amount must be greater than 0"
+msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0"
+
+#: inventory/forms.py:1040
+msgid "Invoice is already paid"
+msgstr "تم دفع الفاتورة بالفعل"
+
+#: inventory/forms.py:1069 templates/inventory/transfer_details.html:81
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:281
+msgid "To"
+msgstr "إلى"
+
+#: inventory/forms.py:1107 inventory/forms.py:2037 inventory/forms.py:2163
+#: inventory/models.py:259 inventory/models.py:646 inventory/models.py:2083
+#: inventory/models.py:3700 inventory/tables.py:58
+#: templates/inventory/car_list_view.html:136
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:33
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:56
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:248
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:7
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:5
+#: templates/recalls/recall_list.html:18
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:236
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:204
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:319
+#: templates/sales/orders/order_details.html:178
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:101
+#: templates/vendors/view_vendor.html:62
+msgid "Make"
+msgstr "الصانع"
+
+#: inventory/forms.py:1124 inventory/forms.py:2042 inventory/forms.py:2169
+#: inventory/models.py:293 inventory/models.py:654 inventory/models.py:2090
+#: inventory/models.py:3703 inventory/tables.py:59
+#: templates/admin_management/model_logs.html:33
+#: templates/inventory/car_list_view.html:150
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:34
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:65
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:249
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:8
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:23
+#: templates/recalls/recall_list.html:19
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:237
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:205
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:320
+#: templates/sales/orders/order_details.html:182
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:103
+msgid "Model"
+msgstr "الموديل"
+
+#: inventory/forms.py:1180
+#, fuzzy
+#| msgid "Wants reminder"
+msgid "Send a reminder?"
+msgstr "يريد تذكيرًا"
+
+#: inventory/forms.py:1259
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:477
+msgid "Expected Closing Date"
+msgstr "تاريخ الإغلاق المتوقع"
+
+#: inventory/forms.py:1263
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "الاحتمالية (%)"
+
+#: inventory/forms.py:1409
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: inventory/forms.py:1531 inventory/models.py:2400
+msgid "Stage"
+msgstr "المرحلة"
+
+#: inventory/forms.py:1754
+msgid "Select Car Makes"
+msgstr "اختر ماركات السيارات"
+
+#: inventory/forms.py:1816
+msgid "Please enter a valid credit card number"
+msgstr "يرجى إدخال رقم بطاقة ائتمان صالح"
+
+#: inventory/forms.py:1848
+msgid "Please enter a valid month (01-12)"
+msgstr "يرجى إدخال شهر صالح (01-12)"
+
+#: inventory/forms.py:1857
+msgid "This card appears to be expired"
+msgstr "يبدو أن هذه البطاقة منتهية الصلاحية"
+
+#: inventory/forms.py:1861
+msgid "Please enter a valid expiry date in MM/YY format"
+msgstr "يرجى إدخال تاريخ انتهاء صلاحية صحيح بصيغة MM/YY"
+
+#: inventory/forms.py:1872
+msgid "CVV must contain only digits"
+msgstr "يجب أن يحتوي رمز التحقق (CVV) على أرقام فقط"
+
+#: inventory/forms.py:1874
+msgid "CVV must be 3 or 4 digits"
+msgstr "يجب أن يكون رمز التحقق (CVV) مكونًا من 3 أو 4 أرقام"
+
+#: inventory/forms.py:1885 inventory/forms.py:1889 inventory/models.py:1467
+#: inventory/models.py:1699 inventory/models.py:2047
+#: templates/admin_management/user_management.html:21
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:13
+#: templates/pricing_page.html:119 templates/pricing_page.html:127
+msgid "First Name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: inventory/forms.py:1897 inventory/forms.py:1901 inventory/models.py:1468
+#: inventory/models.py:1703 inventory/models.py:2048
+#: templates/admin_management/user_management.html:24
+#: templates/administration/manage_staff_personal_info.html:17
+#: templates/pricing_page.html:130 templates/pricing_page.html:138
+msgid "Last Name"
+msgstr "اسم العائلة"
+
+#: inventory/forms.py:1923 templates/pricing_page.html:196
+#: templates/pricing_page.html:203 templates/pricing_page.html:289
+msgid "Card Number"
+msgstr "رقم البطاقة"
+
+#: inventory/forms.py:1935
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: inventory/forms.py:1947
+msgid "Security Code (CVV)"
+msgstr "رمز الأمان (CVV)"
+
+#: inventory/forms.py:1960
+msgid "Name on Card"
+msgstr "الاسم على البطاقة"
+
+#: inventory/forms.py:1967
+msgid "I agree to the Terms and Conditions"
+msgstr "أوافق على الشروط وسياسة الخصوصية"
+
+#: inventory/forms.py:1968
+msgid "You must accept the terms and conditions"
+msgstr "يجب أن تقبل الشروط وسياسة الخصوصية."
+
+#: inventory/forms.py:2047 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:75
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:251
+msgid "Serie"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: inventory/forms.py:2052 inventory/forms.py:2181 inventory/models.py:373
+#: inventory/models.py:671 inventory/models.py:3709 inventory/tables.py:62
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:252
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:10
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:61
+msgid "Trim"
+msgstr "الفئة"
+
+#: inventory/forms.py:2061 inventory/models.py:579 inventory/models.py:631
+#: inventory/models.py:1436
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:12
+#: templates/recalls/recall_detail.html:53
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:37
+msgid "Dealer"
+msgstr "المعرض"
+
+#: inventory/forms.py:2070 inventory/models.py:656 inventory/tables.py:60
+#: templates/inventory/car_form.html:83
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:55
+#: templates/inventory/car_inventory.html:67
+#: templates/inventory/car_list_view.html:156
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:85
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:250
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:18
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:11
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:77
+#: templates/recalls/recall_filter.html:24
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:238
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:206
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:321
+#: templates/sales/orders/order_details.html:186
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:105
+msgid "Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: inventory/forms.py:2086 inventory/tables.py:68
+#: templates/inventory/car_inventory.html:70
+msgid "Exterior Color"
+msgstr "اللون الخارجي"
+
+#: inventory/forms.py:2092 inventory/tables.py:71
+#: templates/inventory/car_inventory.html:73
+msgid "Interior Color"
+msgstr "اللون الداخلي"
+
+#: inventory/forms.py:2097 inventory/models.py:717
+#: templates/inventory/car_detail.html:129
+#: templates/inventory/car_form.html:192
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:168
+msgid "Receiving Date"
+msgstr "تاريخ الاستلام"
+
+#: inventory/forms.py:2105
+msgid "File is not a CSV file"
+msgstr "الملف ليس ملف CSV"
+
+#: inventory/forms.py:2116
+#, python-format
+msgid "CSV is missing required columns: %(missing)s"
+msgstr "ملف CSV يفتقد الأعمدة المطلوبة: %(missing)s"
+
+#: inventory/forms.py:2121
+#, python-format
+msgid "Error reading CSV file: %(error)s"
+msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة ملف CSV: %(error)s"
+
+#: inventory/forms.py:2175 inventory/models.py:334 inventory/models.py:663
+#: inventory/models.py:3706 inventory/tables.py:61
+#: templates/inventory/car_form.html:116
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:100
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:9
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:42
+#: templates/recalls/recall_list.html:20
+msgid "Series"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: inventory/forms.py:2186 inventory/models.py:3711
+#, fuzzy
+#| msgid "From Dealer"
+msgid "From Year"
+msgstr "من معرض"
+
+#: inventory/forms.py:2191 inventory/models.py:3712
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "To Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: inventory/management/commands/invoices_due_date_reminder.py:102
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Invoice {invoice_number} is past due,please your\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/management/commands/run.py:9
+msgid "Populates COA with basic accounts."
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:67
+msgid "Primary Key"
+msgstr "المفتاح الأساسي"
+
+#: inventory/models.py:73 inventory/models.py:2445 inventory/models.py:2768
+msgid "Slug"
+msgstr "المُعرّف الفريد (Slug)"
+
+#: inventory/models.py:75
+msgid ""
+"Slug for the object. If not provided, it will be generated automatically."
+msgstr "المُعرّف الفريد للكائن. إذا لم يتم توفيره، فسيتم إنشاؤه تلقائيًا."
+
+#: inventory/models.py:78 inventory/models.py:1026 inventory/models.py:1277
+#: inventory/models.py:2766 inventory/models.py:3713
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:41
+msgid "Created At"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: inventory/models.py:79 inventory/models.py:1027 inventory/models.py:1366
+msgid "Updated At"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: inventory/models.py:214 inventory/models.py:735 inventory/models.py:1000
+#: inventory/models.py:1046 inventory/models.py:1240 inventory/models.py:1255
+#: inventory/models.py:1299 inventory/models.py:2386
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:410
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:48
+#: templates/inventory/transfer_details.html:90
+msgid "Car"
+msgstr "سيارة"
+
+#: inventory/models.py:215
+msgid "Light Commercial"
+msgstr "مركبات تجارية خفيفة"
+
+#: inventory/models.py:216
+msgid "Heavy-Duty Tractors"
+msgstr "جرارات ثقيلة"
+
+#: inventory/models.py:217
+msgid "Trailers"
+msgstr "مقطورات"
+
+#: inventory/models.py:218
+msgid "Medium Trucks"
+msgstr "شاحنات متوسطة"
+
+#: inventory/models.py:219
+msgid "Buses"
+msgstr "حافلات"
+
+#: inventory/models.py:220
+msgid "Motorcycles"
+msgstr "دراجات نارية"
+
+#: inventory/models.py:221
+msgid "Buggy"
+msgstr "باجي"
+
+#: inventory/models.py:222
+msgid "Moto ATV"
+msgstr "موتو ATV"
+
+#: inventory/models.py:223
+msgid "Scooters"
+msgstr "دراجات سكوتر"
+
+#: inventory/models.py:224
+msgid "Karting"
+msgstr "كارتينج"
+
+#: inventory/models.py:225
+msgid "ATV"
+msgstr "مركبات ATV"
+
+#: inventory/models.py:226
+msgid "Snowmobiles"
+msgstr "دراجات الثلج"
+
+#: inventory/models.py:235
+msgid "logo"
+msgstr "الشعار"
+
+#: inventory/models.py:447
+msgid "Specification"
+msgstr "المواصفة"
+
+#: inventory/models.py:467
+msgid "Specification Value"
+msgstr "قيمة المواصفة"
+
+#: inventory/models.py:506
+msgid "Option"
+msgstr "الخيار"
+
+#: inventory/models.py:529
+msgid "Option Value"
+msgstr "قيمة الخيار"
+
+#: inventory/models.py:544 templates/crm/leads/lead_list.html:159 test.txt:46
+msgid "Pending"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:545
+msgid "Accepted"
+msgstr "تم القبول"
+
+#: inventory/models.py:547
+msgid "Reject"
+msgstr "رفض"
+
+#: inventory/models.py:548 templates/sales/saleorder_detail.html:81
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: inventory/models.py:553 templates/inventory/car_inventory.html:134
+#: templates/inventory/car_list_view.html:68
+#: templates/inventory/car_list_view.html:165
+#: templates/inventory/car_list_view.html:231
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:22
+msgid "Sold"
+msgstr "تم البيع"
+
+#: inventory/models.py:554 templates/inventory/car_inventory.html:136
+msgid "Hold"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:555 templates/inventory/car_inventory.html:143
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:24
+msgid "Damaged"
+msgstr "تالف"
+
+#: inventory/models.py:556 templates/inventory/car_inventory.html:141
+#: templates/inventory/car_list_view.html:60
+#: templates/inventory/car_list_view.html:164
+#: templates/inventory/car_list_view.html:229
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:21
+msgid "Reserved"
+msgstr "محجوزة"
+
+#: inventory/models.py:557 inventory/models.py:1651
+#: templates/inventory/car_detail.html:440
+#: templates/inventory/car_list_view.html:64
+#: templates/inventory/car_list_view.html:166
+#: templates/inventory/car_list_view.html:233
+#: templates/inventory/cars_list_api.html:23
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:268
+msgid "Transfer"
+msgstr "نقل"
+
+#: inventory/models.py:561 inventory/models.py:1618
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:60
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:157
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:28
+#: templates/inventory/car_inventory.html:90 test.txt:33
+msgid "New"
+msgstr "جديد"
+
+#: inventory/models.py:562 templates/dealers/dealer_detail.html:225
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:240
+#: templates/inventory/car_inventory.html:92
+msgid "Used"
+msgstr "مستعمل"
+
+#: inventory/models.py:572
+msgid "taxable"
+msgstr "خاضع للضريبة"
+
+#: inventory/models.py:576
+msgid "Unit of Measurement"
+msgstr "وحدة القياس"
+
+#: inventory/models.py:614 inventory/models.py:615
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:288
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:328
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:231
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:355
+msgid "Additional Services"
+msgstr "الخدمات الإضافية"
+
+#: inventory/models.py:684 inventory/tables.py:51
+#: templates/inventory/car_detail.html:121
+#: templates/inventory/car_form.html:170
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:147
+#: templates/inventory/car_list.html:186
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:254
+msgid "Stock Type"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: inventory/models.py:693 templates/inventory/car_detail.html:263
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:257
+msgid "Cost Price"
+msgstr "سعر التكلفة"
+
+#: inventory/models.py:699 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:260
+msgid "Selling Price"
+msgstr "سعر البيع"
+
+#: inventory/models.py:705 templates/inventory/car_detail.html:267
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Agreed Price"
+msgid "Marked Price"
+msgstr "السعر المتفق عليه"
+
+#: inventory/models.py:711 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:259
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:259
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:343
+msgid "Discount Amount"
+msgstr "مبلغ الخصم"
+
+#: inventory/models.py:715 inventory/models.py:1018
+#: templates/inventory/car_detail.html:139
+#: templates/inventory/car_form.html:203
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:181
+#: templates/inventory/car_list.html:212
+msgid "Remarks"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: inventory/models.py:716 inventory/tables.py:63
+#: templates/inventory/car_detail.html:125
+#: templates/inventory/car_form.html:181
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:157
+#: templates/inventory/car_list.html:198 templates/inventory/car_list.html:204
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:253
+#: templates/sales/orders/order_details.html:194
+msgid "Mileage"
+msgstr "عدد الكيلومترات"
+
+#: inventory/models.py:718 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Void Date"
+msgid "Sold Date"
+msgstr "تاريخ الإبطال"
+
+#: inventory/models.py:720
+msgid "Hash"
+msgstr "رمز"
+
+#: inventory/models.py:736 templates/header.html:57
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:57
+msgid "Cars"
+msgstr "السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1006
+msgid "From Dealer"
+msgstr "من معرض"
+
+#: inventory/models.py:1012
+msgid "To Dealer"
+msgstr "الى معرض"
+
+#: inventory/models.py:1015
+msgid "Transfer Date"
+msgstr "تاريخ النقل"
+
+#: inventory/models.py:1034
+msgid "Car Transfer Log"
+msgstr "سجل نقل السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1035
+msgid "Car Transfer Logs"
+msgstr "سجلات نقل السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1052 templates/inventory/car_detail.html:361
+msgid "Reserved By"
+msgstr "محجوز بواسطة"
+
+#: inventory/models.py:1060
+msgid "Reserved At"
+msgstr "تاريخ الحجز"
+
+#: inventory/models.py:1061
+msgid "Reserved Until"
+msgstr "محجوز حتى"
+
+#: inventory/models.py:1070 templates/inventory/car_detail.html:531
+msgid "Car Reservation"
+msgstr "حجز السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1071
+msgid "Car Reservations"
+msgstr "حجوزات السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1179 inventory/models.py:1196
+msgid "RGB"
+msgstr "آر جي بي"
+
+#: inventory/models.py:1182 inventory/models.py:1183
+#: templates/csv_upload.html:125 templates/inventory/add_colors.html:15
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:108
+msgid "Exterior Colors"
+msgstr "الألوان الخارجية"
+
+#: inventory/models.py:1199 inventory/models.py:1200
+#: templates/csv_upload.html:144 templates/inventory/add_colors.html:36
+#: templates/purchase_orders/car_inventory_item_form.html:127
+msgid "Interior Colors"
+msgstr "الألوان الداخلية"
+
+#: inventory/models.py:1220
+msgid "Color"
+msgstr "اللون"
+
+#: inventory/models.py:1221
+msgid "Colors"
+msgstr "الألوان"
+
+#: inventory/models.py:1242 templates/inventory/car_detail.html:156
+msgid "Custom Number"
+msgstr "رقم البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1246 templates/inventory/car_detail.html:165
+#: templates/inventory/car_detail.html:489
+msgid "Custom Card"
+msgstr "البطاقة الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1247
+msgid "Custom Cards"
+msgstr "البطاقات الجمركية"
+
+#: inventory/models.py:1261 inventory/models.py:2407
+msgid "Owner"
+msgstr "المالك"
+
+#: inventory/models.py:1262
+msgid "Dealer who owns the car."
+msgstr "التاجر الذي يمتلك السيارة."
+
+#: inventory/models.py:1268 inventory/models.py:1598
+msgid "Showroom"
+msgstr "صالة العرض"
+
+#: inventory/models.py:1269
+msgid "Dealer where the car is displayed (can be the owner)."
+msgstr "التاجر الذي تُعرض السيارة في صالته (يمكن أن يكون المالك)."
+
+#: inventory/models.py:1275
+msgid "Optional description about the showroom placement."
+msgstr "وصف اختياري حول وضع السيارة في صالة العرض."
+
+#: inventory/models.py:1278 templates/crm/leads/lead_detail.html:467
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:221
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:653
+#: templates/sales/orders/order_details.html:135
+msgid "Last Updated"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+#: inventory/models.py:1281
+msgid "Car Location"
+msgstr "موقع السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1282
+msgid "Car Locations"
+msgstr "مواقف السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1301
+msgid "Plate Number"
+msgstr "رقم اللوحة"
+
+#: inventory/models.py:1302
+msgid "Text 1"
+msgstr "النص 1"
+
+#: inventory/models.py:1304
+msgid "Text 2"
+msgstr "النص 2"
+
+#: inventory/models.py:1307
+msgid "Text 3"
+msgstr "النص 3"
+
+#: inventory/models.py:1309 templates/inventory/car_detail.html:187
+msgid "Registration Date"
+msgstr "تاريخ التسجيل"
+
+#: inventory/models.py:1312 templates/inventory/car_detail.html:181
+#: templates/inventory/car_detail.html:192
+#: templates/inventory/car_detail.html:510
+msgid "Registration"
+msgstr "التسجيل"
+
+#: inventory/models.py:1313
+msgid "Registrations"
+msgstr "تسجيل السيارات"
+
+#: inventory/models.py:1353 inventory/models.py:1896 inventory/models.py:2756
+msgid "Logo"
+msgstr "الشعار"
+
+#: inventory/models.py:1365
+msgid "Joined At"
+msgstr "انضم في"
+
+#: inventory/models.py:1437
+msgid "Dealers"
+msgstr "المعارض"
+
+#: inventory/models.py:1454
+msgid "Accountant"
+msgstr "محاسب"
+
+#: inventory/models.py:1455
+msgid "Sales"
+msgstr "المبيعات"
+
+#: inventory/models.py:1477
+msgid "Staff Type"
+msgstr "نوع الموظف"
+
+#: inventory/models.py:1579 inventory/models.py:1580
+#: templates/admin_management/user_management.html:245
+msgid "Staff"
+msgstr "الموظفون"
+
+#: inventory/models.py:1596
+msgid "Referrals"
+msgstr "إحالات"
+
+#: inventory/models.py:1597 inventory/models.py:1643
+msgid "WhatsApp"
+msgstr "واتساب"
+
+#: inventory/models.py:1599
+msgid "TikTok"
+msgstr "تيك توك"
+
+#: inventory/models.py:1600
+msgid "Instagram"
+msgstr "إنستغرام"
+
+#: inventory/models.py:1601
+msgid "X"
+msgstr "إكس"
+
+#: inventory/models.py:1602
+msgid "Facebook"
+msgstr "فيسبوك"
+
+#: inventory/models.py:1603
+msgid "Motory"
+msgstr "موتري"
+
+#: inventory/models.py:1604
+msgid "Influencers"
+msgstr "المؤثرون"
+
+#: inventory/models.py:1605
+msgid "Youtube"
+msgstr "يوتيوب"
+
+#: inventory/models.py:1606
+msgid "Campaign"
+msgstr "حملة"
+
+#: inventory/models.py:1610
+msgid "Walk In"
+msgstr "زيارة مباشرة"
+
+#: inventory/models.py:1611
+msgid "Toll Free"
+msgstr "رقم مجاني"
+
+#: inventory/models.py:1614
+msgid "Form"
+msgstr "نموذج"
+
+#: inventory/models.py:1619 templates/crm/leads/lead_detail.html:62
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:165
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:29
+msgid "Contacted"
+msgstr "تم الاتصال"
+
+#: inventory/models.py:1620 templates/crm/leads/lead_detail.html:64
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:163
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:30
+msgid "Qualified"
+msgstr "مؤهل"
+
+#: inventory/models.py:1621 templates/crm/leads/lead_detail.html:66
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:31
+msgid "Unqualified"
+msgstr "غير مؤهل"
+
+#: inventory/models.py:1622 inventory/models.py:1650
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:68
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:32
+msgid "Converted"
+msgstr "تم التحويل"
+
+#: inventory/models.py:1626
+msgid "Mr"
+msgstr "السيد"
+
+#: inventory/models.py:1627
+msgid "Mrs"
+msgstr "السيدة"
+
+#: inventory/models.py:1628
+msgid "Ms"
+msgstr "الآنسة"
+
+#: inventory/models.py:1629
+msgid "Miss"
+msgstr "الآنسة"
+
+#: inventory/models.py:1630
+msgid "Dr"
+msgstr "الدكتور"
+
+#: inventory/models.py:1631
+msgid "Prof"
+msgstr "الأستاذ"
+
+#: inventory/models.py:1632
+msgid "Prince"
+msgstr "الأمير"
+
+#: inventory/models.py:1633
+msgid "Princess"
+msgstr "الأميرة"
+
+#: inventory/models.py:1634 templates/pricing_page.html:164
+#: templates/pricing_page.html:171 templates/pricing_page.html:276
+msgid "Company"
+msgstr "الشركة"
+
+#: inventory/models.py:1635 templates/customers/view_customer.html:79
+#: templates/customers/view_customer.html:84
+#: templates/customers/view_customer.html:89
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: inventory/models.py:1639 inventory/models.py:2274
+#: templates/components/activity_modal.html:25
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:40
+msgid "Call"
+msgstr "مكالمة"
+
+#: inventory/models.py:1640
+msgid "SMS"
+msgstr "رسالة نصية"
+
+#: inventory/models.py:1642 inventory/models.py:2275
+#: templates/components/activity_modal.html:27
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:41
+msgid "Meeting"
+msgstr "اجتماع"
+
+#: inventory/models.py:1644
+msgid "Visit"
+msgstr "زيارة"
+
+#: inventory/models.py:1645 inventory/models.py:1669
+msgid "Negotiation"
+msgstr "مفاوضات"
+
+#: inventory/models.py:1646
+msgid "Follow Up"
+msgstr "متابعة"
+
+#: inventory/models.py:1647 templates/crm/leads/lead_tracking.html:140
+msgid "Won"
+msgstr "تم الفوز"
+
+#: inventory/models.py:1648 templates/crm/leads/lead_tracking.html:158
+msgid "Lost"
+msgstr "تم الفقد"
+
+#: inventory/models.py:1649
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلقة"
+
+#: inventory/models.py:1652 templates/inventory/car_form.html:34
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:23
+msgid "Add Car"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: inventory/models.py:1653
+msgid "Sale Car"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: inventory/models.py:1654 templates/inventory/reserve_car.html:5
+#: templates/inventory/reserve_car.html:8
+msgid "Reserve Car"
+msgstr "حجز السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1655 templates/inventory/transfer_car.html:4
+msgid "Transfer Car"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1656
+msgid "Remove Car"
+msgstr "إزالة السيارة"
+
+#: inventory/models.py:1657
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:33
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:5
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:49
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:5
+#: templates/sales/estimates/estimate_form.html:141
+msgid "Create Quotation"
+msgstr "إنشاء عرض"
+
+#: inventory/models.py:1658
+msgid "Cancel Quotation"
+msgstr "إلغاء العرض"
+
+#: inventory/models.py:1659
+msgid "Create Order"
+msgstr "إنشاء طلب"
+
+#: inventory/models.py:1660 templates/sales/orders/order_details.html:386
+#: templates/sales/orders/order_details.html:534
+msgid "Cancel Order"
+msgstr "إلغاء الطلب"
+
+#: inventory/models.py:1662
+msgid "Cancel Invoice"
+msgstr "إلغاء الفاتورة"
+
+#: inventory/models.py:1666
+msgid "Qualification"
+msgstr "التأهيل"
+
+#: inventory/models.py:1667
+msgid "Test Drive"
+msgstr "تجربة القيادة"
+
+#: inventory/models.py:1668 templates/sales/estimates/estimate_detail.html:91
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:5
+#: templates/sales/orders/order_details.html:426
+#: templates/sales/sales_list.html:33
+msgid "Quotation"
+msgstr "عرض سعر"
+
+#: inventory/models.py:1671
+msgid "Closed Won"
+msgstr "مغلقة - ناجحة"
+
+#: inventory/models.py:1672
+msgid "Closed Lost"
+msgstr "مغلقة - خسارة"
+
+#: inventory/models.py:1673
+msgid "On Hold"
+msgstr "في الانتظار"
+
+#: inventory/models.py:1677
+msgid "Low"
+msgstr "منخفض"
+
+#: inventory/models.py:1678
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: inventory/models.py:1679
+msgid "High"
+msgstr "مرتفع"
+
+#: inventory/models.py:1705
+msgid "Male"
+msgstr "ذكر"
+
+#: inventory/models.py:1705
+msgid "Female"
+msgstr "أنثى"
+
+#: inventory/models.py:1707
+msgid "Gender"
+msgstr "الجنس"
+
+#: inventory/models.py:1709
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "تاريخ الميلاد"
+
+#: inventory/models.py:1712 templates/customers/customer_list.html:71
+msgid "National ID"
+msgstr "رقم الهوية الوطنية"
+
+#: inventory/models.py:1762 templates/admin_management/user_management.html:14
+#: templates/customers/customer_list.html:5
+#: templates/customers/customer_list.html:7
+#: templates/customers/customer_list.html:12
+msgid "Customers"
+msgstr "العملاء"
+
+#: inventory/models.py:1928 inventory/models.py:2060 inventory/models.py:2383
+msgid "Organization"
+msgstr "شركة"
+
+#: inventory/models.py:1929 templates/admin_management/user_management.html:91
+#: templates/header.html:161 templates/organizations/organization_list.html:5
+#: templates/organizations/organization_list.html:8
+#: templates/organizations/organization_list.html:15
+msgid "Organizations"
+msgstr "الشركات"
+
+#: inventory/models.py:2024
+#: templates/representatives/representative_detail.html:11
+#: templates/representatives/representative_list.html:25
+msgid "ID Number"
+msgstr "رقم الهوية"
+
+#: inventory/models.py:2038
+msgid "Representative"
+msgstr "ممثل شركة"
+
+#: inventory/models.py:2039
+#: templates/representatives/representative_list.html:4
+#: templates/representatives/representative_list.html:8
+msgid "Representatives"
+msgstr "ممثلي الشركات"
+
+#: inventory/models.py:2061
+msgid "Lead Type"
+msgstr "نوع العميل المتوقع"
+
+#: inventory/models.py:2094
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+#: inventory/models.py:2097
+msgid "Channel"
+msgstr "القناة"
+
+#: inventory/models.py:2105 templates/groups/group_permission_form.html:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "مُعين"
+
+#: inventory/models.py:2115 templates/crm/leads/lead_detail.html:220
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:78
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:36
+msgid "Next Action"
+msgstr "الإجراء التالي"
+
+#: inventory/models.py:2118 templates/crm/leads/partials/update_action.html:46
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "تاريخ الإجراء التالي"
+
+#: inventory/models.py:2130
+msgid "Lead"
+msgstr "فرصة"
+
+#: inventory/models.py:2131 templates/crm/leads/lead_list.html:4
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:10 templates/crm/leads/lead_send.html:5
+#: templates/customers/view_customer.html:153
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:123 test.txt:21
+msgid "Leads"
+msgstr "الفرص"
+
+#: inventory/models.py:2266
+msgid "Product Demo"
+msgstr "عرض توضيحي للمنتج"
+
+#: inventory/models.py:2267
+msgid "Follow-Up Call"
+msgstr "مكالمة متابعة"
+
+#: inventory/models.py:2268
+msgid "Contract Discussion"
+msgstr "مناقشة العقد"
+
+#: inventory/models.py:2269
+msgid "Sales Meeting"
+msgstr "اجتماع مبيعات"
+
+#: inventory/models.py:2270
+msgid "Support Call"
+msgstr "مكالمة دعم"
+
+#: inventory/models.py:2279
+msgid "Scheduled"
+msgstr "مجدول"
+
+#: inventory/models.py:2297 inventory/models.py:2578
+#, fuzzy
+#| msgid "Start time"
+msgid "Start Time"
+msgstr "وقت البدء"
+
+#: inventory/models.py:2298 inventory/models.py:2579
+#, fuzzy
+#| msgid "End time"
+msgid "End Time"
+msgstr "وقت الانتهاء"
+
+#: inventory/models.py:2329 templates/components/schedule_modal.html:10
+msgid "Schedule"
+msgstr "الجدولة"
+
+#: inventory/models.py:2330
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Schedules"
+msgstr "الجدولة"
+
+#: inventory/models.py:2344
+msgid "Old Status"
+msgstr "الحالة القديمة"
+
+#: inventory/models.py:2347
+msgid "New Status"
+msgstr "الحالة الجديدة"
+
+#: inventory/models.py:2352
+msgid "Changed At"
+msgstr "تم التغيير في"
+
+#: inventory/models.py:2355
+msgid "Lead Status History"
+msgstr "تاريخ حالة العميل المحتمل"
+
+#: inventory/models.py:2356
+msgid "Lead Status Histories"
+msgstr "تواريخ حالات العملاء المحتملين"
+
+#: inventory/models.py:2364
+msgid "Probability must be between 0 and 100."
+msgstr "يجب أن تكون الاحتمالية بين 0 و 100."
+
+#: inventory/models.py:2391
+msgid "Salary"
+msgstr "الراتب"
+
+#: inventory/models.py:2396 templates/crm/leads/lead_detail.html:416
+msgid "Priority"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: inventory/models.py:2425
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:278
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:105
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:78
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "الإيرادات المتوقعة"
+
+#: inventory/models.py:2446
+msgid "Unique slug for the opportunity."
+msgstr "المُعرّف الفريد للفرصة (slug)."
+
+#: inventory/models.py:2516 inventory/models.py:2987
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:126 templates/header.html:142
+#: templates/sales/orders/order_details.html:452
+msgid "Opportunity"
+msgstr "فرصة"
+
+#: inventory/models.py:2517 templates/crm/leads/lead_detail.html:273
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:394
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:5
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:5
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:14
+#: templates/customers/view_customer.html:163
+msgid "Opportunities"
+msgstr "الفرص"
+
+#: inventory/models.py:2540 inventory/models.py:2548
+#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7
+#: templates/components/note_modal.html:10
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:461
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:647
+#: templates/customers/view_customer.html:115
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: inventory/models.py:2595 templates/components/task_modal.html:17
+msgid "Task"
+msgstr "مهمة"
+
+#: inventory/models.py:2596 templates/crm/leads/lead_detail.html:234
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:749
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:500
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:546
+msgid "Tasks"
+msgstr "مهام"
+
+#: inventory/models.py:2621
+msgid "From Email"
+msgstr "من البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/models.py:2622
+msgid "To Email"
+msgstr "إلى البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/models.py:2623
+msgid "Subject"
+msgstr "الموضوع"
+
+#: inventory/models.py:2624 inventory/models.py:2700
+msgid "Message"
+msgstr "رسالة"
+
+#: inventory/models.py:2639 templates/crm/leads/lead_detail.html:253
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:513
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:525
+msgid "Emails"
+msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/models.py:2666
+msgid "Activity Type"
+msgstr "نوع النشاط"
+
+#: inventory/models.py:2677 templates/crm/leads/lead_detail.html:333
+msgid "Activities"
+msgstr "الأنشطة"
+
+#: inventory/models.py:2701
+msgid "Is Read"
+msgstr "تمت قراءته"
+
+#: inventory/models.py:2705
+msgid "Notification"
+msgstr "إشعار"
+
+#: inventory/models.py:2706 templates/crm/notifications_history.html:4
+#: templates/notifications-copy.html:35 templates/notifications.html:55
+msgid "Notifications"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: inventory/models.py:2738
+msgid "Vendor Model"
+msgstr "نموذج المورد"
+
+#: inventory/models.py:2793 templates/admin_management/user_management.html:168
+#: templates/vendors/vendors_list.html:5 templates/vendors/vendors_list.html:7
+#: templates/vendors/vendors_list.html:13
+msgid "Vendors"
+msgstr "الموردين"
+
+#: inventory/models.py:2887 inventory/models.py:2918
+msgid "amount"
+msgstr "المبلغ"
+
+#: inventory/models.py:2890
+msgid "method"
+msgstr "طريقة"
+
+#: inventory/models.py:2893
+msgid "reference number"
+msgstr "رقم المرجع"
+
+#: inventory/models.py:2895
+msgid "date"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: inventory/models.py:2900
+#, fuzzy
+#| msgid "invoices"
+msgid "invoice"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: inventory/models.py:2906
+msgid "payment"
+msgstr "الدفعة"
+
+#: inventory/models.py:2907 templates/header.html:339
+msgid "payments"
+msgstr "المدفوعات"
+
+#: inventory/models.py:2920
+msgid "reason"
+msgstr "السبب"
+
+#: inventory/models.py:2921
+msgid "refund date"
+msgstr "تاريخ الاسترداد"
+
+#: inventory/models.py:2924
+msgid "refund"
+msgstr "استرداد"
+
+#: inventory/models.py:2925
+msgid "refunds"
+msgstr "استردادات"
+
+#: inventory/models.py:2937
+msgid "User Activity Log"
+msgstr "سجل نشاط المستخدم"
+
+#: inventory/models.py:2938
+msgid "User Activity Logs"
+msgstr "سجلات نشاط المستخدم"
+
+#: inventory/models.py:3041 templates/sales/saleorder_detail.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sales Order"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: inventory/models.py:3042
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sales Orders"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: inventory/models.py:3115
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
+msgid "Custom Group"
+msgstr "العميل"
+
+#: inventory/models.py:3116
+#, fuzzy
+#| msgid "Customers"
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "العملاء"
+
+#: inventory/models.py:3505
+msgid "Payment History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
+
+#: inventory/models.py:3506
+msgid "Payment Histories"
+msgstr "سجلات المدفوعات"
+
+#: inventory/models.py:3546 inventory/models.py:3547
+msgid "PO Items"
+msgstr "عناصر أمر الشراء"
+
+#: inventory/models.py:3604 inventory/models.py:3605
+msgid "Extra Info"
+msgstr "معلومات إضافية"
+
+#: inventory/models.py:3697
+msgid "Recall Title"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3719 templates/ledger/reports/purchase_report.html:101
+#: templates/sales/orders/order_details.html:119
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:39
+msgid "Created By"
+msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
+
+#: inventory/models.py:3723 templates/recalls/recall_filter.html:5
+msgid "Recall"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3724
+msgid "Recalls"
+msgstr ""
+
+#: inventory/models.py:3741
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification"
+msgid "Recall Notification"
+msgstr "إشعار"
+
+#: inventory/models.py:3742
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Recall Notifications"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: inventory/signals.py:1014
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" New Car {car_make}-{car_model}-{year}-{vin} has been "
+"added to the inventory.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1040
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" PO {po_number} has been fulfilled.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1070
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" New Vendor {vendor_name} has been added to dealer "
+"{dealer_name}.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1091
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" New Sale Order has been added for estimate:"
+"{estimate_number}.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1115
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" New Lead has been added.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1137
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Estimate {estimate_number} is in review.\n"
+" Please review and approve it at your earliest "
+"convenience.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Estimate {estimate_number} has been approved.\n"
+" View \n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/signals.py:1196
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Bill {bill_number} is in review,please review and "
+"approve it\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/signals.py:1270
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Support Ticket #{ticket_number} has been updated.\n"
+" View .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: inventory/tables.py:73 templates/inventory/car_inventory.html:81
+msgid "Age"
+msgstr "العمر"
+
+#: inventory/tasks.py:900
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Reminder: You have an appointment scheduled for "
+"{scheduled_type} After 15 minutes View"
+"a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: inventory/utils.py:98
+msgid "success"
+msgstr "ناجحة"
+
+#: inventory/utils.py:99 templates/inventory/car_form.html:503
+#: templates/inventory/car_form.html:876
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:385
+msgid "error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: inventory/utils.py:100 templates/account/login.html:68
+#: templates/account/password_change.html:39
+msgid "Forgot Password?"
+msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
+
+#: inventory/utils.py:251
+msgid "Car reserved successfully."
+msgstr "تم حجز السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/validators.py:10
+msgid "Enter a valid Saudi phone number (05XXXXXXXX or +9665XXXXXXXX)"
+msgstr "أدخل رقم جوال سعودي صحيح 05XXXXXXXX"
+
+#: inventory/views.py:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor with this email already exists"
+msgid "Email already exists"
+msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:333 templates/account/signup-wizard.html:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter a valid email address."
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح."
+
+#: inventory/views.py:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Unit name must be at least 10 characters long"
+msgid "Password must be at least 8 characters"
+msgstr "يجب أن يتكون اسم الوحدة من 10 أحرف على الأقل"
+
+#: inventory/views.py:342
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة."
+
+#: inventory/views.py:356 inventory/views.py:3613
+msgid "User created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:879
+#, fuzzy
+#| msgid "Car updated successfully"
+msgid "Car Added successfully to the inventory"
+msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:901
+msgid "Car saved successfully"
+msgstr "تم حفظ السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:972
+msgid "VIN number exists"
+msgstr "رقم الهيكل موجود مسبقاً"
+
+#: inventory/views.py:993 inventory/views.py:1007
+msgid "Manufacturer not found in the database"
+msgstr "لم يتم العثور على الشركة المصنعة في قاعدة البيانات"
+
+#: inventory/views.py:1024
+msgid "VIN not found in all sources"
+msgstr "لم يتم العثور على رقم التعريف (VIN) في جميع المصادر"
+
+#: inventory/views.py:1062
+msgid "Server error occurred"
+msgstr "حدث خطأ في الخادم"
+
+#: inventory/views.py:1160
+msgid "No image provided"
+msgstr "لم يتم تقديم صورة"
+
+#: inventory/views.py:1187
+msgid "No QR/Barcode detected"
+msgstr "لم يتم اكتشاف رمز QR أو الباركود"
+
+#: inventory/views.py:1245 templates/inventory/car_inventory.html:4
+msgid "inventory"
+msgstr "المخزون"
+
+#: inventory/views.py:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Colors details updated successfully"
+msgid "Car colors details added successfully"
+msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:1329
+msgid "Car Colors details updated successfully"
+msgstr "تم تحديث تفاصيل ألوان السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:1369
+#, python-format
+msgid "Update Colors for %(car_name)s"
+msgstr "تحديث الألوان لـ %(car_name)s"
+
+#: inventory/views.py:1775
+msgid "Car updated successfully"
+msgstr "تم تحديث السيارة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:1814
+msgid "Car deleted successfully"
+msgstr "تم حذف السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:1828
+msgid "Could not determine dealer for redirection."
+msgstr "غير قادر علي تحديد معرض"
+
+#: inventory/views.py:1866
+msgid "Location saved successfully"
+msgstr "تم حفظ الموقع بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:1905
+msgid "Location updated successfully"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: inventory/views.py:2017
+msgid "Car transfer canceled successfully"
+msgstr "تم إلغاء نقل السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2034
+msgid "Car transfer approved successfully"
+msgstr "تمت الموافقة على نقل السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2060
+msgid "Car transfer rejected successfully"
+msgstr "تم رفض نقل السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2072
+msgid "Car Transfer Completed successfully."
+msgstr "تم إكمال نقل السيارة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2144
+msgid "Custom Card added successfully"
+msgstr "تم إضافة البطاقة الجمركية بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2195
+msgid "Registration added successfully"
+msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2224
+msgid "This car is already reserved"
+msgstr "هذه السيارة محجوزة بالفعل."
+
+#: inventory/views.py:2262
+msgid "Reservation renewed successfully"
+msgstr "تم تجديد الحجز بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2272
+msgid "Reservation canceled successfully"
+msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2279
+msgid "Invalid action"
+msgstr "إجراء غير صالح."
+
+#: inventory/views.py:2283
+msgid "Invalid request method"
+msgstr "طريقة الطلب غير صالحة"
+
+#: inventory/views.py:2340 inventory/views.py:2403
+#, fuzzy
+#| msgid "Note updated successfully"
+msgid "VAT rate updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2371
+msgid "Dealer updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المعرض بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2435 templates/header.html:151
+msgid "customers"
+msgstr "العملاء"
+
+#: inventory/views.py:2642
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Customer created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:2654
+msgid "Customer Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
+msgstr ""
+"تم تعطيل حساب العميل المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
+
+#: inventory/views.py:2659
+msgid "Customer with this email already exists"
+msgstr "يوجد عميل مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:2730
+#, fuzzy
+#| msgid "User updated successfully"
+msgid "Customer updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2763
+msgid "Customer deactivated successfully"
+msgstr "تم تعطيل حساب العميل بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2868
+msgid "Vendor created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المورد بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2878
+msgid "Vendor Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
+msgstr ""
+"تم تعطيل حساب المورد المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
+
+#: inventory/views.py:2882
+msgid "Vendor with this email already exists"
+msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:2926
+msgid "Vendor updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المورد بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:2976
+msgid "Vendor deleted successfully"
+msgstr "تم حذف المورد بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:3066
+msgid "Group created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:3099
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Already Exists"
+msgid "Group name already exists"
+msgstr "الحساب موجود بالفعل"
+
+#: inventory/views.py:3151
+msgid "Group updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3183
+msgid "Group deleted successfully"
+msgstr "تم حذف المجموعة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3322
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission added successfully"
+msgid "Permissions updated successfully"
+msgstr "تمت إضافة الصلاحية بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:3332
+#, fuzzy
+#| msgid "Error loading options."
+msgid "Error updating permissions: "
+msgstr "خطأ في تحميل الصلاحيات."
+
+#: inventory/views.py:3513
+msgid "Group added successfully"
+msgstr "تمت إضافة المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:3630
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of staff users allowed for your plan"
+msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد أعضاء الفريق المسموح به في باقتك."
+
+#: inventory/views.py:3640
+msgid "A user with this email already exists. Please use a different email."
+msgstr ""
+"يوجد مستخدم بهذا البريد الإلكتروني بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني مختلف."
+
+#: inventory/views.py:3706
+msgid "User updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المستخدم بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3766
+msgid "User deleted successfully"
+msgstr "تم حذف المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:3850
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization Deactivated successfully"
+msgid "Organization created successfully"
+msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3862
+msgid ""
+"Organization Account with this email is Deactivated,Please Contact Admin"
+msgstr ""
+"تم تعطيل حساب المؤسسة المرتبط بهذا البريد الإلكتروني، يرجى التواصل مع المسؤول"
+
+#: inventory/views.py:3867
+msgid "Organization with this email already exists"
+msgstr "يوجد مؤسسة مسجلة مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:3908
+#, fuzzy
+#| msgid "Organization Deactivated successfully"
+msgid "Organization updated successfully"
+msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:3939
+msgid "Organization Deactivated successfully"
+msgstr "تم إلغاء تفعيل المؤسسة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:4026
+msgid "Representative created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4069
+msgid "Representative updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4094
+msgid "Representative deleted successfully"
+msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"
+
+#: inventory/views.py:4166
+msgid "Bank account created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الحساب البنكي بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4266
+msgid "Bank account updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4323
+msgid "Bank account deleted successfully"
+msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4408
+msgid "Account created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4534
+msgid "Account updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4577
+msgid "Account deleted successfully"
+msgstr "تم حذف الحساب بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:4639
+#, fuzzy
+#| msgid "Order Details"
+msgid "Sales Order Details"
+msgstr "تفاصيل الطلب"
+
+#: inventory/views.py:4654
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings updated"
+msgid "Sale order status updated"
+msgstr "تم تحديث الإعدادات"
+
+#: inventory/views.py:4784
+msgid "Items and Quantities are required"
+msgstr "المنتجات والكميات مطلوبة"
+
+#: inventory/views.py:4793 inventory/views.py:4801
+msgid "Quantity must be greater than zero"
+msgstr "يجب أن تكون مدة الفاصل الزمني أكبر من 0."
+
+#: inventory/views.py:4814 inventory/views.py:4827
+msgid "Quantity must be less than or equal to the number of cars in stock"
+msgstr "يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي عدد السيارات المتوفرة في المخزون"
+
+#: inventory/views.py:4946
+msgid "Quotation created successfully"
+msgstr "تم إنشاء عرض السعر بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:5172
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment amount must be greater than 0"
+msgid "Discount amount cannot be greater than marked price"
+msgstr "يجب أن يكون مبلغ الدفع أكبر من 0"
+
+#: inventory/views.py:5176
+#, python-format
+msgid ""
+"Discount amount is greater than 50% of the marked price, proceed with "
+"caution."
+msgstr ""
+
+#: inventory/views.py:5178
+#, fuzzy
+#| msgid "Account updated successfully"
+msgid "Discount updated successfully"
+msgstr "تم تحديث المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:5357
+msgid "Quotation is not ready for review"
+msgstr "العرض غير جاهز للمراجعة."
+
+#: inventory/views.py:5364
+msgid "Quotation is not ready for approval"
+msgstr "العرض غير جاهز للموافقة."
+
+#: inventory/views.py:5373
+msgid "Quotation approved successfully"
+msgstr "تمت الموافقة على العرض بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:5377
+msgid "Quotation is not ready for rejection"
+msgstr "العرض غير جاهز للرفض."
+
+#: inventory/views.py:5382 inventory/views.py:5412
+msgid "Quotation canceled successfully"
+msgstr "تم إلغاء الحجز بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:5385
+msgid "Quotation is not ready for completion"
+msgstr "العرض غير جاهز للإكمال."
+
+#: inventory/views.py:5391
+msgid "Quotation is not ready for cancellation"
+msgstr "العرض غير جاهز للإلغاء."
+
+#: inventory/views.py:5414
+msgid "Quotation marked as "
+msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ"
+
+#: inventory/views.py:5896
+msgid "fully paid"
+msgstr "مدفوع بالكامل"
+
+#: inventory/views.py:5899
+msgid "Amount exceeds due amount"
+msgstr "المبلغ يتجاوز المبلغ المستحق"
+
+#: inventory/views.py:5914 inventory/views.py:6049
+msgid "Payment created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الدفعة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6058
+msgid "Invoice is not fully paid, Payment cannot be marked as paid"
+msgstr "لم يتم دفع الفاتورة بالكامل، لا يمكن وضع علامة مدفوعة على الدفعة"
+
+#: inventory/views.py:6313
+msgid "Lead created successfully"
+msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6433
+#, fuzzy
+#| msgid "This field is required."
+msgid "All fields are required"
+msgstr "هذا الحقل مطلوب."
+
+#: inventory/views.py:6473
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid data."
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "بيانات غير صالحة."
+
+#: inventory/views.py:6488
+#, fuzzy
+#| msgid "Location updated successfully"
+msgid "Actions updated successfully"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: inventory/views.py:6503
+#, fuzzy
+#| msgid "User not found"
+msgid "Lead not found"
+msgstr "المستخدم غير موجود"
+
+#: inventory/views.py:6516
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while decoding the VIN."
+msgid "An error occurred while updating lead actions"
+msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
+
+#: inventory/views.py:6654
+msgid "Lead deleted successfully"
+msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6746
+msgid "Note deleted successfully."
+msgstr "تم حذف الملاحظة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:6772
+msgid "Lead is already converted to customer"
+msgstr "تم تحويل العميل المتوقع بالفعل إلى عميل"
+
+#: inventory/views.py:6783
+msgid "Lead converted to customer successfully"
+msgstr "تم تحويل العميل المتوقع إلى عميل بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6830
+#, fuzzy
+#| msgid "You do not have permission to schedule lead"
+msgid "You do not have permission to schedule."
+msgstr "ليست لديك صلاحية جدولة هذا العميل المتوقع"
+
+#: inventory/views.py:6900
+msgid "Appointment Created Successfully"
+msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6939
+msgid "Lead transferred successfully"
+msgstr "تم نقل العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:6990
+msgid "Email Draft successfully"
+msgstr "تم إنشاء مسودة البريد الإلكتروني بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7059 inventory/views.py:8233
+msgid "Email sent successfully"
+msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: inventory/views.py:7153
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity deleted successfully"
+msgid "Opportunity created successfully."
+msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7229
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity deleted successfully"
+msgid "Opportunity updated successfully."
+msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7281
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunity status updated successfully"
+msgid "Opportunity Stage updated successfully."
+msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7464
+msgid "Opportunity deleted successfully"
+msgstr "تم حذف الفرصة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7503
+msgid "Opportunity status updated successfully"
+msgstr "تم تحديث حالة الفرصة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7575
+msgid "Service created successfully"
+msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7625
+msgid "Service updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:7715
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Expense created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:7871
+#, fuzzy
+#| msgid "User created successfully"
+msgid "Bill created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المستخدم بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:8175
+msgid "Quotation has no items"
+msgstr "عرض السعر لا يحتوي على أي عناصر"
+
+#: inventory/views.py:8920 inventory/views.py:8953 inventory/views.py:9012
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "غير مصرح"
+
+#: inventory/views.py:9138
+msgid "Settings updated"
+msgstr "تم تحديث الإعدادات"
+
+#: inventory/views.py:9342
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead created successfully"
+msgid "Ledger created successfully"
+msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:9397
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead deleted successfully"
+msgid "Ledger deleted successfully"
+msgstr "تم حذف العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:9498
+#, fuzzy
+#| msgid "Account created successfully"
+msgid "Journal Entry created successfully"
+msgstr "تم إنشاء المجموعة بنجاح."
+
+#: inventory/views.py:9544
+msgid "Journal Entry cannot be deleted"
+msgstr "لا يمكن حذف قيد اليومية"
+
+#: inventory/views.py:9627
+msgid "Ledger is already locked"
+msgstr "دفتر الأستاذ مقفل بالفعل"
+
+#: inventory/views.py:9657
+msgid "Ledger is already Unlocked"
+msgstr "دفتر الأستاذ غير مقفل بالفعل"
+
+#: inventory/views.py:9689
+msgid "Ledger is already posted"
+msgstr "دفتر الأستاذ تم ترحيله بالفعل"
+
+#: inventory/views.py:9722
+msgid "Ledger is already Unposted"
+msgstr "دفتر الأستاذ لم يتم ترحيله بعد"
+
+#: inventory/views.py:9743
+#, fuzzy
+#| msgid "Already have an account?"
+msgid "You already have an plan!!"
+msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"
+
+#: inventory/views.py:9770
+msgid "Error creating order"
+msgstr ""
+
+#: inventory/views.py:9952
+#, fuzzy
+#| msgid "Quotation marked as "
+msgid "All notifications marked as read."
+msgstr "تم وضع علامة على عرض السعر كـ"
+
+#: inventory/views.py:10006
+msgid "Activity added successfully"
+msgstr "تمت إضافة النشاط بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10013
+msgid "Activity form is not valid"
+msgstr "نموذج النشاط غير صالح"
+
+#: inventory/views.py:10064
+msgid "Task added successfully"
+msgstr "تمت إضافة المهمة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10071
+msgid "Task form is not valid"
+msgstr "نموذج المهمة غير صالح"
+
+#: inventory/views.py:10149
+msgid "Note added successfully"
+msgstr "تمت إضافة الملاحظة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10156
+msgid "Note form is not valid"
+msgstr "نموذج الملاحظة غير صالح"
+
+#: inventory/views.py:10170
+msgid "Note updated successfully"
+msgstr "تم تحديث الملاحظة بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10367
+msgid "Account activated successfully"
+msgstr "تم تفعيل الحساب بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10411
+msgid "Account Deleted successfully"
+msgstr "تم حذف الحساب بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10421
+msgid "You cannot delete this account,it is related to another account"
+msgstr "لا يمكنك حذف هذا الحساب، لأنه مرتبط بحساب آخر"
+
+#: inventory/views.py:10480
+msgid "Purchase order created successfully"
+msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:10539
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor with this email already exists"
+msgid "Inventory item already exists"
+msgstr "يوجد مورد مسجل مسبقًا بهذا البريد الإلكتروني"
+
+#: inventory/views.py:10550
+msgid "Inventory item created successfully"
+msgstr "تم إنشاء عنصر المخزون بنجاح"
+
+#: inventory/views.py:11288
+#, fuzzy
+#| msgid "Your password has been set."
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: inventory/views.py:11291
+#, fuzzy
+#| msgid "We couldn't process your payment. Please try again"
+msgid "Invalid password. Please try again."
+msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى"
+
+#: inventory/views.py:11415
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead created successfully"
+msgid "Recall created and notifications sent successfully"
+msgstr "تم إنشاء العميل المتوقع بنجاح"
+
+#: templates/403.html:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Forbidden"
+msgid "Access Forbidden"
+msgstr "ممنوع"
+
+#: templates/403.html:92
+#, fuzzy
+#| msgid "You do not have permission to access this appointment."
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "ليس لديك إذن للوصول إلى هذا الموعد."
+
+#: templates/403.html:93
+msgid "Powered By Tenhal, Riyadh Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: templates/403.html:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Home"
+msgid "Go Home"
+msgstr "الرئيسية"
+
+#: templates/account/account_inactive.html:5
+#: templates/account/account_inactive.html:9
+msgid "Account Inactive"
+msgstr "الحساب غير نشط"
+
+#: templates/account/account_inactive.html:12
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "هذا الحساب غير نشط."
+
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:9
+msgid "Enter Email Verification Code"
+msgstr "أدخل رمز التحقق من البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:15
+#: templates/account/confirm_login_code..html:34
+#, python-format
+msgid ""
+"We’ve sent a code to %(email_link)s. The code expires shortly, so please "
+"enter it soon."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا رمزًا إلى %(email_link)s. سينتهي صلاحية الرمز قريبًا، لذا يرجى "
+"إدخاله في أسرع وقت ممكن."
+
+#: templates/account/confirm_login_code..html:6
+#: templates/account/confirm_login_code..html:43 templates/account/login.html:6
+#: templates/account/login.html:28 templates/account/login.html:66
+#: templates/account/request_login_code.html:5 templates/account/signup.html:95
+#: templates/header.html:665 templates/welcome-temp.html:117
+msgid "Sign In"
+msgstr "تسجيل الدخول"
+
+#: templates/account/confirm_login_code..html:18
+#: templates/account/confirm_login_code..html:22
+#: templates/account/email.html:17 templates/account/email.html:21
+#: templates/account/email_confirm.html:18
+#: templates/account/email_confirm.html:22 templates/account/login.html:18
+#: templates/account/login.html:22 templates/account/otp_verification.html:12
+#: templates/account/otp_verification.html:16
+#: templates/account/password_change.html:17
+#: templates/account/password_change.html:21
+#: templates/account/password_reset.html:17
+#: templates/account/password_reset.html:21
+#: templates/account/password_reset_done.html:18
+#: templates/account/password_reset_done.html:22
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
+#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:17
+#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:21
+#: templates/account/signup-wizard.html:14
+#: templates/account/signup-wizard.html:18 templates/account/signup.html:17
+#: templates/account/signup.html:21
+#: templates/account/verfied_email_required.html:16
+#: templates/account/verfied_email_required.html:20
+#: templates/account/verification_sent.html:16
+#: templates/account/verification_sent.html:20
+#: templates/account/verified_email_required.html:16
+#: templates/account/verified_email_required.html:20
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:64 templates/haikalbot/chatbot.html:68
+#: templates/otp/verify_otp.html:13 templates/otp/verify_otp.html:17
+msgid "home"
+msgstr "الرئيسية"
+
+#: templates/account/confirm_login_code..html:28
+msgid "Enter Sign-In Code"
+msgstr "أدخل رمز تسجيل الدخول"
+
+#: templates/account/email.html:5 templates/account/email.html:27
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email.html:30
+msgid "The following email addresses are associated with your account:"
+msgstr "عناوين البريد الإلكتروني التالية مرتبطة بحسابك:"
+
+#: templates/account/email.html:46
+msgid "Verified"
+msgstr "تم التحقق"
+
+#: templates/account/email.html:48
+msgid "Unverified"
+msgstr "لم يتم التحقق"
+
+#: templates/account/email.html:51
+msgid "Primary"
+msgstr "رئيسي"
+
+#: templates/account/email.html:60
+msgid "Make Primary"
+msgstr "تعيين كرئيسي"
+
+#: templates/account/email.html:64 templates/account/email_change.html:37
+msgid "Re-send Verification"
+msgstr "إعادة إرسال التحقق"
+
+#: templates/account/email.html:75
+msgid "Add Email Address"
+msgstr "إضافة عنوان بريد إلكتروني"
+
+#: templates/account/email.html:82
+msgid "Add Email"
+msgstr "إضافة بريد إلكتروني"
+
+#: templates/account/email.html:87
+msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة عنوان البريد الإلكتروني المحدد؟"
+
+#: templates/account/email/account_already_exists_message.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"You are receiving this email because you or someone else tried to signup for "
+"an\n"
+"account using email address:\n"
+"\n"
+"%(email)s\n"
+"\n"
+"However, an account using that email address already exists. In case you "
+"have\n"
+"forgotten about this, please use the password forgotten procedure to "
+"recover\n"
+"your account:\n"
+"\n"
+"%(password_reset_url)s"
+msgstr ""
+"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول التسجيل في حساب "
+"باستخدام عنوان البريد الإلكتروني:\n"
+"\n"
+"%(email)s\n"
+"\n"
+"ولكن، يوجد بالفعل حساب باستخدام هذا البريد الإلكتروني. إذا كنت قد نسيت ذلك، "
+"يرجى استخدام إجراء استعادة كلمة المرور لاستعادة حسابك:\n"
+"\n"
+"%(password_reset_url)s"
+
+#: templates/account/email/account_already_exists_subject.txt:3
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "الحساب موجود بالفعل"
+
+#: templates/account/email/base_message.txt:1
+#, python-format
+msgid "Hello from %(site_name)s!"
+msgstr "مرحبًا من %(site_name)s!"
+
+#: templates/account/email/base_message.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for using %(site_name)s!\n"
+"%(site_domain)s"
+msgstr ""
+"شكرًا لاستخدامك %(site_name)s!\n"
+"%(site_domain)s"
+
+#: templates/account/email/base_notification.txt:5
+msgid ""
+"You are receiving this mail because the following change was made to your "
+"account:"
+msgstr ""
+"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن التغيير التالي تم إجراؤه على حسابك:"
+
+#: templates/account/email/base_notification.txt:10
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not recognize this change then please take proper security "
+"precautions immediately. The change to your account originates from:\n"
+"\n"
+"- IP address: %(ip)s\n"
+"- Browser: %(user_agent)s\n"
+"- Date: %(timestamp)s"
+msgstr ""
+"إذا كنت لا تتعرف على هذا التغيير، يرجى اتخاذ الإجراءات الأمنية المناسبة "
+"فورًا. التغيير في حسابك مصدره:\n"
+"\n"
+"- عنوان IP: %(ip)s\n"
+"- المتصفح: %(user_agent)s\n"
+"- التاريخ: %(timestamp)s"
+
+#: templates/account/email/email_changed_message.txt:4
+#, python-format
+msgid "Your email has been changed from %(from_email)s to %(to_email)s."
+msgstr "تم تغيير بريدك الإلكتروني من %(from_email)s إلى %(to_email)s."
+
+#: templates/account/email/email_changed_subject.txt:3
+msgid "Email Changed"
+msgstr "تم تغيير البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email/email_confirm_message.txt:4
+msgid "Your email has been confirmed."
+msgstr "تم تأكيد بريدك الإلكتروني."
+
+#: templates/account/email/email_confirm_subject.txt:3
+msgid "Email Confirmation"
+msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:5
+#, python-format
+msgid ""
+"تتلقى هذا البريد لأن %(user_display)s استخدم بريدك للتسجيل في "
+"%(site_domain)s."
+msgstr ""
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:8
+msgid "أدخل رمز التحقق في المتصفح:"
+msgstr ""
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:12
+#, python-format
+msgid "ينتهي صلاحية هذا الرمز خلال %(code_expiration)s دقيقة."
+msgstr ""
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:14
+msgid "أكد هذا التسجيل بالزيارة:"
+msgstr ""
+
+#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
+msgid "Please Confirm Your Email Address"
+msgstr "يرجى تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email/email_deleted_message.txt:4
+#, python-format
+msgid "Email address %(deleted_email)s has been removed from your account."
+msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(deleted_email)s من حسابك."
+
+#: templates/account/email/email_deleted_subject.txt:3
+msgid "Email Removed"
+msgstr "تمت إزالة البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email/login_code_message.txt:5
+msgid ""
+"Your sign-in code is listed below. Please enter it in your open browser "
+"window."
+msgstr ""
+"رمز تسجيل الدخول الخاص بك مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح المفتوحة."
+
+#: templates/account/email/login_code_message.txt:9
+#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:6
+msgid "This mail can be safely ignored if you did not initiate this action."
+msgstr "يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان إذا لم تقم بهذا الإجراء."
+
+#: templates/account/email/login_code_subject.txt:3
+msgid "Sign-In Code"
+msgstr "رمز تسجيل الدخول"
+
+#: templates/account/email/password_changed_message.txt:4
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: templates/account/email/password_changed_subject.txt:3
+msgid "Password Changed"
+msgstr "تم تغيير كلمة المرور"
+
+#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:4
+msgid ""
+"You're receiving this email because you or someone else has requested a "
+"password reset for your user account.\n"
+"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
+"link below to reset your password."
+msgstr ""
+"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر طلب إعادة تعيين كلمة المرور "
+"لحسابك.\n"
+"يمكنك تجاهله بأمان إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور. انقر على الرابط "
+"أدناه لإعادة تعيينها."
+
+#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
+#, python-format
+msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
+msgstr "في حال نسيت، اسم المستخدم الخاص بك هو %(username)s."
+
+#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
+msgid "Password Reset Email"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور عبر البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email/password_reset_message.txt:4
+msgid "Your password has been reset."
+msgstr "تم إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: templates/account/email/password_reset_subject.txt:3
+#: templates/account/password_reset.html:5
+#: templates/account/password_reset.html:27
+#: templates/account/password_reset_done.html:6
+#: templates/account/password_reset_done.html:28
+msgid "Password Reset"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
+
+#: templates/account/email/password_set_message.txt:4
+msgid "Your password has been set."
+msgstr "تم تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: templates/account/email/password_set_subject.txt:3
+msgid "Password Set"
+msgstr "تم تعيين كلمة المرور"
+
+#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"You are receiving this email because you, or someone else, tried to access "
+"an account with email %(email)s. However, we do not have any record of such "
+"an account in our database."
+msgstr ""
+"لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنك أو شخصًا آخر حاول الوصول إلى حساب "
+"باستخدام البريد الإلكتروني %(email)s. ومع ذلك، ليس لدينا أي سجل لهذا الحساب "
+"في قاعدة بياناتنا."
+
+#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:8
+msgid "If it was you, you can sign up for an account using the link below."
+msgstr "إذا كنت أنت، يمكنك التسجيل للحصول على حساب باستخدام الرابط أدناه."
+
+#: templates/account/email/unknown_account_subject.txt:3
+msgid "Unknown Account"
+msgstr "حساب غير معروف"
+
+#: templates/account/email_change.html:21
+#: templates/account/email_change.html:29
+msgid "Current email"
+msgstr "البريد الإلكتروني الحالي"
+
+#: templates/account/email_change.html:31
+msgid "Changing to"
+msgstr "التغيير إلى"
+
+#: templates/account/email_change.html:35
+msgid "Your email address is still pending verification."
+msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني لا يزال قيد التحقق."
+
+#: templates/account/email_change.html:41
+msgid "Cancel Change"
+msgstr "إلغاء التغيير"
+
+#: templates/account/email_change.html:49
+msgid "Change to"
+msgstr "التغيير إلى"
+
+#: templates/account/email_change.html:55
+msgid "Change Email"
+msgstr "تغيير البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email_confirm.html:6
+#: templates/account/email_confirm.html:28
+msgid "Confirm Email Address"
+msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/email_confirm.html:34
+#, python-format
+msgid ""
+"Please confirm that %(email)s is an email "
+"address for user %(user_display)s."
+msgstr ""
+"يرجى تأكيد أن %(email)s هو عنوان البريد "
+"الإلكتروني للمستخدم %(user_display)s."
+
+#: templates/account/email_confirm.html:44
+#: templates/account/messages/email_confirmation_failed.txt:2
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a different "
+"account."
+msgstr "تعذر تأكيد %(email)s لأنه تم تأكيده بالفعل بواسطة حساب آخر."
+
+#: templates/account/email_confirm.html:50
+#, python-format
+msgid ""
+"This email confirmation link expired or is invalid. Please issue a new email confirmation request ."
+msgstr ""
+"انتهت صلاحية رابط تأكيد البريد الإلكتروني هذا أو أنه غير صالح. يرجى طلب تأكيد بريد إلكتروني جديد ."
+
+#: templates/account/login.html:64
+msgid "Remember Me"
+msgstr "تذكرني"
+
+#: templates/account/login.html:73
+msgid "If you have not created an account yet, then please"
+msgstr "إذا لم تقم بإنشاء حساب بعد، يرجى التسجيل أولاً."
+
+#: templates/account/login.html:74 templates/account/signup-wizard.html:23
+#: templates/account/signup.html:5 templates/account/signup.html:93
+#: templates/header.html:669 templates/welcome-temp.html:119
+#: templates/welcome_header.html:82
+msgid "Sign Up"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+#: templates/account/login.html:86
+msgid "Sign in with a passkey"
+msgstr "تسجيل الدخول باستخدام مفتاح مرور"
+
+#: templates/account/login.html:91 templates/account/request_login_code.html:9
+msgid "Mail me a sign-in code"
+msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول عبر البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:12
+#: templates/account/logout.html:21 templates/header.html:657
+msgid "Sign Out"
+msgstr "تسجيل الخروج"
+
+#: templates/account/logout.html:13
+msgid "Are you sure you want to sign out?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تسجيل الخروج؟"
+
+#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
+#, python-format
+msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)."
+msgstr "لا يمكنك إزالة عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي (%(email)s)."
+
+#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
+#, python-format
+msgid "Confirmation email sent to %(email)s."
+msgstr "تم إرسال بريد تأكيد إلى %(email)s."
+
+#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
+#, python-format
+msgid "You have confirmed %(email)s."
+msgstr "لقد قمت بتأكيد %(email)s."
+
+#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
+#, python-format
+msgid "Removed email address %(email)s."
+msgstr "تمت إزالة عنوان البريد الإلكتروني %(email)s."
+
+#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
+#, python-format
+msgid "Successfully signed in as %(name)s."
+msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح باسم %(name)s."
+
+#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
+msgid "You have signed out."
+msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."
+
+#: templates/account/messages/login_code_sent.txt:2
+#, python-format
+msgid "A sign-in code has been mailed to %(email)s."
+msgstr "تم إرسال رمز تسجيل الدخول إلى %(email)s عبر البريد الإلكتروني."
+
+#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."
+
+#: templates/account/messages/password_set.txt:2
+msgid "Password successfully set."
+msgstr "تم تعيين كلمة المرور بنجاح."
+
+#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
+msgid "Primary email address set."
+msgstr "تم تعيين عنوان البريد الإلكتروني الأساسي."
+
+#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
+msgid "Your primary email address must be verified."
+msgstr "يجب التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني الأساسي."
+
+#: templates/account/otp_verification.html:22 templates/otp/verify_otp.html:24
+msgid "Enter the verification code"
+msgstr "أدخل رمز التحقق"
+
+#: templates/account/otp_verification.html:24
+msgid ""
+"An email containing a 6-digit verification code has been sent to your email."
+msgstr ""
+"تم إرسال بريد إلكتروني يحتوي على رمز تحقق مكون من 6 أرقام إلى بريدك "
+"الإلكتروني."
+
+#: templates/account/otp_verification.html:35 templates/otp/verify_otp.html:40
+msgid "Verify"
+msgstr "تحقق"
+
+#: templates/account/otp_verification.html:36 templates/otp/verify_otp.html:41
+msgid "Didn’t receive the code"
+msgstr "لم تستلم الرمز؟"
+
+#: templates/account/password_change.html:5
+#: templates/account/password_change.html:27
+#: templates/account/password_change.html:37
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:6
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:32
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:46
+#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
+#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:27
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:35 templates/staff/staff_detail.html:15
+#: templates/users/user_detail.html:31
+#: templates/users/user_password_reset.html:28
+msgid "Change Password"
+msgstr "تغيير كلمة المرور"
+
+#: templates/account/password_reset.html:33
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
+"an email allowing you to reset it."
+msgstr ""
+"هل نسيت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنرسل لك بريدًا "
+"إلكترونيًا يسمح لك بإعادة تعيينها."
+
+#: templates/account/password_reset.html:41
+msgid "Reset My Password"
+msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي"
+
+#: templates/account/password_reset.html:44
+msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
+msgstr ""
+"يرجى التواصل معنا إذا واجهت أي مشكلة في إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: templates/account/password_reset_done.html:34
+msgid ""
+"We have sent you an email. If you have not received it please check your "
+"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا لك رسالة بريد إلكتروني. إذا لم تتلقاها، يرجى التحقق من مجلد "
+"البريد الغير هام. وإذا لم تصلك في غضون بضع دقائق، يرجى التواصل معنا."
+
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:30
+msgid "Bad Token"
+msgstr "رمز غير صالح"
+
+#: templates/account/password_reset_from_key.html:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset"
+"a>."
+msgstr ""
+"رابط إعادة تعيين كلمة المرور غير صالح، ربما لأنه تم استخدامه بالفعل. يرجى "
+"طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة ."
+
+#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:29
+msgid "Your password is now changed."
+msgstr "تم تغيير كلمة المرور الخاصة بك."
+
+#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:9
+#: templates/account/password_set.html:21
+msgid "Set Password"
+msgstr "تعيين كلمة المرور"
+
+#: templates/account/reauthenticate.html:6
+msgid "Enter your password:"
+msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:"
+
+#: templates/account/request_login_code.html:12
+msgid ""
+"You will receive an email containing a special code for a password-free sign-"
+"in."
+msgstr "ستتلقى بريدًا إلكترونيًا يحتوي على رمز خاص لتسجيل الدخول بدون كلمة مرور."
+
+#: templates/account/request_login_code.html:24
+msgid "Request Code"
+msgstr "طلب الرمز"
+
+#: templates/account/request_login_code.html:30
+msgid "Other sign-in options"
+msgstr "خيارات تسجيل الدخول الأخرى"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:24
+msgid "Create your account today"
+msgstr "أنشئ حسابك اليوم"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:40
+msgid "Access"
+msgstr "الوصول"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:69
+msgid "Extra"
+msgstr "إضافي"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:129
+#: templates/account/signup-wizard.html:145
+msgid "Password does not match. or length is less than 8 characters."
+msgstr ""
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:188
+msgid "Please enter a valid phone number"
+msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:248
+msgid "You are all set!"
+msgstr "كل شيء جاهز!"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:250
+msgid "Now you can access your account"
+msgstr "الآن يمكنك الوصول إلى حسابك"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:252
+msgid "anytime"
+msgstr "في أي وقت"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:252
+msgid "anywhere"
+msgstr "في أي مكان"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:269 templates/pricing_page.html:303
+#: templates/recalls/recall_list.html:62
+msgid "Previous"
+msgstr "السابق"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:325
+#: templates/inventory/car_form.html:743 templates/inventory/car_form.html:783
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:612
+msgid "Please Wait"
+msgstr "الرجاء الإنتظار"
+
+#: templates/account/signup-wizard.html:326
+#: templates/inventory/car_form.html:744 templates/inventory/car_form.html:784
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:613
+msgid "Loading"
+msgstr "تحميل"
+
+#: templates/account/signup.html:35
+msgid "Sign up using a passkey"
+msgstr "إنشاء حساب باستخدام مفتاح المرور"
+
+#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:8
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(user_display)s."
+msgstr "أنت مسجل الدخول بالفعل باسم %(user_display)s."
+
+#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3
+msgid "Warning:"
+msgstr "تحذير:"
+
+#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3
+msgid ""
+"You currently do not have any email address set up. You should really add an "
+"email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
+msgstr ""
+"ليس لديك حاليًا أي عنوان بريد إلكتروني مُسجل. يجب عليك إضافة عنوان بريد "
+"إلكتروني حتى تتمكن من تلقي الإشعارات وإعادة تعيين كلمة المرور وما إلى ذلك."
+
+#: templates/account/user_settings.html:6
+#: templates/account/user_settings.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "User Settings"
+msgid "Dealer Settings"
+msgstr "إعدادات المستخدم"
+
+#: templates/account/user_settings.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Chart of Accounts"
+msgid "Default Invoice Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
+#: templates/account/user_settings.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Chart of Accounts"
+msgid "Default Bill Accounts"
+msgstr "قائمة الحسابات الافتراضية"
+
+#: templates/account/verfied_email_required.html:5
+#: templates/account/verfied_email_required.html:24
+#: templates/account/verification_sent.html:5
+#: templates/account/verification_sent.html:24
+#: templates/account/verified_email_required.html:5
+#: templates/account/verified_email_required.html:24
+msgid "Verify Your Email Address"
+msgstr "تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني"
+
+#: templates/account/verfied_email_required.html:26
+#: templates/account/verification_sent.html:26
+msgid ""
+"We have sent an email to you for verification. Follow the link provided to "
+"finalize the signup process. If you do not see the verification email in "
+"your main inbox, check your spam folder. Please contact us if you do not "
+"receive the verification email within a few minutes."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا إليك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى اتباع الرابط المرفق لإكمال "
+"عملية التسجيل. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد الرئيسي، "
+"تحقق من مجلد البريد العشوائي. يرجى الاتصال بنا إذا لم تتلقَ البريد الإلكتروني "
+"خلال بضع دقائق."
+
+#: templates/account/verified_email_required.html:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This part of the site requires us to verify that\n"
+#| "you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
+#| "verify ownership of your email address. "
+msgid ""
+"This part of the site requires us to verify that\n"
+" you are who you claim to be. For this purpose, we "
+"require that you\n"
+" verify ownership of your email address. "
+msgstr ""
+"يتطلب هذا الجزء من الموقع التحقق من أنك الشخص الذي تدّعي أنه أنت. لهذا السبب، "
+"نطلب منك تأكيد ملكية عنوان بريدك الإلكتروني."
+
+#: templates/account/verified_email_required.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have sent an email to you for\n"
+#| "verification. Please click on the link inside that email. If you do not "
+#| "see the verification email in your main inbox, check your spam folder. "
+#| "Otherwise\n"
+#| "contact us if you do not receive it within a few minutes."
+msgid ""
+"We have sent an email to you for\n"
+" verification. Please click on the link inside that "
+"email. If you do not see the verification email in your main inbox, check "
+"your spam folder. Otherwise\n"
+" contact us if you do not receive it within a few "
+"minutes."
+msgstr ""
+"لقد أرسلنا لك بريدًا إلكترونيًا للتحقق. يرجى النقر على الرابط الموجود داخل "
+"البريد الإلكتروني. إذا لم تجد البريد الإلكتروني للتحقق في صندوق الوارد "
+"الرئيسي، تحقق من مجلد البريد العشوائي. بخلاف ذلك، اتصل بنا إذا لم تستلمه "
+"خلال بضع دقائق."
+
+#: templates/account/verified_email_required.html:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Note: you can still change your "
+"email address ."
+msgstr ""
+"ملاحظة: لا يزال بإمكانك تغيير "
+"عنوان بريدك الإلكتروني ."
+
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:16
+#: templates/admin_management/model_logs.html:16
+#: templates/admin_management/request_logs.html:16
+msgid "Audit Log Dashboard"
+msgstr "لوحة سجل التدقيق"
+
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:31
+#: templates/admin_management/model_logs.html:31
+#: templates/admin_management/request_logs.html:31
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:32
+msgid "Event Type"
+msgstr "نوع الحدث"
+
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:33
+msgid "username"
+msgstr "اسم المستخدم"
+
+#: templates/admin_management/auth_logs.html:34
+#: templates/admin_management/request_logs.html:34
+msgid "IP Address"
+msgstr "عنوان IP"
+
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Accounts"
+msgid "Activate Account"
+msgstr "الحسابات النشطة"
+
+#: templates/admin_management/confirm_activate_account.html:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgid "Are you sure you want to activate this account"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
+
+#: templates/admin_management/management.html:4
+#: templates/admin_management/management.html:8
+msgid "Admin Management"
+msgstr "إدارة المشرفين"
+
+#: templates/admin_management/management.html:16
+#: templates/admin_management/user_management.html:4
+#: templates/admin_management/user_management.html:10
+msgid "User Management"
+msgstr "إدارة المستخدمين"
+
+#: templates/admin_management/management.html:26
+msgid "Audit Log Dashboard"
+msgstr "لوحة سجل التدقيق"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:34
+msgid "Object ID"
+msgstr "معرّف الكائن"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:35
+msgid "Object Representation"
+msgstr "تمثيل الكائن"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:36
+msgid "Field"
+msgstr "الحقل"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:38
+msgid "Old Value"
+msgstr "القيمة القديمة"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:40
+msgid "New Value"
+msgstr "القيمة الجديدة"
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:101
+msgid "Object created."
+msgstr "تم إنشاء الكائن."
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:103
+msgid "Object deleted."
+msgstr "تم حذف الكائن."
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:105
+msgid "No specific field changes recorded."
+msgstr "لم يتم تسجيل تغييرات محددة في الحقول."
+
+#: templates/admin_management/model_logs.html:118
+msgid "No model change audit events found."
+msgstr "لم يتم العثور على أحداث تدقيق لتغييرات النماذج."
+
+#: templates/admin_management/nav.html:5
+msgid "User Actions"
+msgstr "إجراءات المستخدم"
+
+#: templates/admin_management/nav.html:10
+msgid "User Login Events"
+msgstr "أحداث تسجيل دخول المستخدم"
+
+#: templates/admin_management/nav.html:15
+msgid "User Page Requests"
+msgstr "طلبات صفحات المستخدم"
+
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:23
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Account"
+msgid "Delete Account"
+msgstr "إنشاء حساب"
+
+#: templates/admin_management/permenant_delete_account.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Entity "
+msgid "Delete Permenantly"
+msgstr "حذف الكيان"
+
+#: templates/admin_management/request_logs.html:33
+#: templates/plans/invoices/layout.html:208
+msgid "Method"
+msgstr "طريقة"
+
+#: templates/admin_management/user_management.html:33
+#: templates/vendors/vendors_list.html:81
+msgid "Created date"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: templates/admin_management/user_management.html:47
+#: templates/admin_management/user_management.html:124
+#: templates/admin_management/user_management.html:201
+#: templates/admin_management/user_management.html:278
+#: templates/chart_of_accounts/includes/coa_card.html:24
+#: templates/users/user_detail.html:88
+msgid "Inactive"
+msgstr "غير نشط"
+
+#: templates/admin_management/user_management.html:68
+#: templates/admin_management/user_management.html:145
+#: templates/admin_management/user_management.html:222
+#: templates/admin_management/user_management.html:299
+msgid "Permenantly Delete"
+msgstr "حذف نهائي"
+
+#: templates/admin_management/user_management.html:75
+#: templates/admin_management/user_management.html:152
+#: templates/admin_management/user_management.html:229
+#: templates/admin_management/user_management.html:306
+msgid "No data available in table"
+msgstr "لا توجد بيانات في الجدول"
+
+#: templates/admin_management/user_management.html:110
+#: templates/admin_management/user_management.html:187
+#: templates/admin_management/user_management.html:264
+#: templates/customers/customer_list.html:100
+#: templates/organizations/organization_list.html:89
+msgid "Create date"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: templates/administration/manage_service.html:68
+msgid "Background Color"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: templates/administration/staff_index.html:39
+msgid "New Appointment"
+msgstr "موعد جديد"
+
+#: templates/administration/staff_list.html:5
+msgid "Staff Members List"
+msgstr "قائمة أعضاء الفريق"
+
+#: templates/administration/user_profile.html:34
+msgid "Appointments Information"
+msgstr "معلومات المواعيد"
+
+#: templates/auth_base.html:18 templates/welcome-temp.html:17
+#: templates/welcome.html:31 templates/welcome_base.html:17
+msgid "HAIKAL"
+msgstr "هيكل"
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:41
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:157
+msgid "Progress"
+msgstr "التقدم"
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to List"
+msgid "Back to Bill List"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:89
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:113
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:140
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor Number"
+msgid "Vendor Name"
+msgstr "رقم المورد"
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:194
+msgid "Bill Amount"
+msgstr "قيمة الفاتورة"
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:232
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:130
+msgid "Waiting for Manager Approval"
+msgstr ""
+
+#: templates/bill/includes/card_bill.html:253
+msgid "Mark as Void"
+msgstr "وضع كملغي"
+
+#: templates/bill/tags/bill_item_formset.html:137
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:61
+#: templates/groups/group_permission_form.html:130
+msgid "Save Changes"
+msgstr "حفظ التغييرات"
+
+#: templates/chart_of_accounts/coa_list.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Note"
+msgid "Add New"
+msgstr "إضافة ملاحظة"
+
+#: templates/components/email_modal.html:10
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:530
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:856
+msgid "Send Email"
+msgstr "إرسال البريد الإلكتروني"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:40
+msgid "Lead Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:79
+msgid "Car Requested"
+msgstr "السيارة المطلوبة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:97
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:98
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:426
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:64
+msgid "Assigned To"
+msgstr "مُعين إلى"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:109
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Make"
+msgid "Me"
+msgstr "الصانع"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:125
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:173
+msgid "Related Records"
+msgstr "السجلات المرتبطة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:131
+msgid "No Opportunity"
+msgstr "لا توجد فرصة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:163
+msgid "Lead Source"
+msgstr "مصدر العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:193
+msgid "Lead Channel"
+msgstr "قناة العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:215
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:25
+msgid "Current Stage"
+msgstr "المرحلة الحالية"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:288
+msgid "Update Actions"
+msgstr "تحديث الإجراءات"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:377
+msgid "created by"
+msgstr "تم الإنشاء بواسطة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:399
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:9
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:24
+msgid "Add Opportunity"
+msgstr "إضافة فرصة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:413
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:148
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:101
+msgid "Probability"
+msgstr "الاحتمالية"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:449
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:635
+#: templates/customers/view_customer.html:107
+msgid "Add Note"
+msgstr "إضافة ملاحظة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:464
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:650
+msgid "Created On"
+msgstr "تم الإنشاء في"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:757
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:552
+msgid "Add Task"
+msgstr "إضافة مهمة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_detail.html:806
+#, fuzzy
+#| msgid "View Vendor"
+msgid "View in Calendar"
+msgstr "عرض المورد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:5 templates/crm/leads/lead_form.html:38
+msgid "Update Lead"
+msgstr "تحديث العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:7
+msgid "Add New Lead"
+msgstr "إضافة عميل محتمل جديد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_form.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Vendor"
+msgid "Create New Lead"
+msgstr "إنشاء مورد جديد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:22
+msgid "Add Lead"
+msgstr "إضافة عميل محتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:40
+msgid "Lead Name"
+msgstr "اسم العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Scheduled at"
+msgstr "مجدول"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:135
+msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:161
+msgid "In Progress"
+msgstr "قيد التنفيذ"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:228
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "تحويل إلى فرصة"
+
+#: templates/crm/leads/lead_list.html:246
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Leads found."
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:4
+msgid "Leads Tracking"
+msgstr "متابعة العملاء المحتملين"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:74
+msgid "Lead Tracking"
+msgstr "تتبع العملاء المحتملين"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:83
+msgid "New Leads"
+msgstr "عملاء محتملون جدد"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:102
+msgid "Follow Ups"
+msgstr "متابعات"
+
+#: templates/crm/leads/lead_tracking.html:121
+msgid "Negotiation Ups"
+msgstr "مفاوضات إضافية"
+
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:9
+msgid "Update Lead Actions"
+msgstr "تحديث إجراءات العميل المحتمل"
+
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:27
+msgid "Select Stage"
+msgstr "اختر المرحلة"
+
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:38
+msgid "Select Next Action"
+msgstr "اختر الإجراء التالي"
+
+#: templates/crm/leads/partials/update_action.html:39
+msgid "No Action"
+msgstr "لا يوجد إجراء"
+
+#: templates/crm/notifications.html:17
+#: templates/crm/notifications_history.html:16
+msgid "System"
+msgstr "نظام"
+
+#: templates/crm/notifications_history.html:8
+#: templates/notifications-copy.html:36
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "وضع علامة مقروء على الكل"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:5
+msgid "Opportunity Detail"
+msgstr "تفاصيل الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:10
+msgid "Opportunity details"
+msgstr "تفاصيل الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:28
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:183
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:5
+msgid "View Quotation"
+msgstr "مشاهدة عرض السعر"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:146
+msgid "Upcoming Events"
+msgstr "الأحداث القادمة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:160
+msgid "No upcoming events"
+msgstr "لا توجد أحداث قادمة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:185
+msgid "No Estimate"
+msgstr "لا يوجد تقدير"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:194
+#: templates/payment_success.html:30
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:168
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:5
+msgid "View Invoice"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:196
+msgid "No Invoice"
+msgstr "لا توجد فاتورة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:209
+msgid "System Information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:215
+msgid "Created "
+msgstr "تم الإنشاء"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:246
+msgid "Quotation Amount"
+msgstr "مبلغ عرض السعر"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:403
+msgid "Contact Name"
+msgstr "اسم جهة الاتصال"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:458
+msgid "Create Date"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html:1125
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Opportunity"
+msgid "Update Opportunity Stage"
+msgstr "تحديث الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:6
+msgid "Update Opportunity"
+msgstr "تحديث الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:8
+msgid "Add New Opportunity"
+msgstr "إضافة فرصة جديدة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:17
+msgid "Edit Opportunity"
+msgstr "تعديل الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:19
+msgid "Create New Opportunity"
+msgstr "إنشاء فرصة جديدة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:26
+msgid "Back to list"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:124
+msgid "Reset"
+msgstr "إعادة تعيين"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:141
+msgid "Opportunity Guidelines"
+msgstr "إرشادات الفرص"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:146
+msgid "Probability indicates conversion chance"
+msgstr "تشير النسبة المئوية إلى فرصة التحويل"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:152
+msgid "Update stage as deal progresses"
+msgstr "تحديث المرحلة مع تقدم الصفقة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_form.html:158
+msgid "Set realistic closing dates"
+msgstr "تحديد تواريخ إغلاق واقعية"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:122
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:26
+msgid "Contact"
+msgstr "جهة الاتصال"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:196
+msgid "Delete Opportunity"
+msgstr "حذف الفرصة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list copy.html:203
+msgid "Are you sure you want to delete this opportunity?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الفرصة؟"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:48
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:45
+#: templates/inventory/car_list_view.html:177
+#: templates/inventory/scan_vin.html:13 templates/partials/search_box.html:11
+#: templates/representatives/representative_list.html:14
+#: templates/representatives/representative_list.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "search"
+msgid "Search"
+msgstr "بحث"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:73
+msgid "All Stages"
+msgstr "جميع المراحل"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:94
+msgid "Newest First"
+msgstr "الأحدث أولاً"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:98
+msgid "Highest Value"
+msgstr "أعلى قيمة"
+
+#: templates/crm/opportunities/opportunity_list.html:102
+msgid "Earliest Close Date"
+msgstr "أقرب تاريخ إغلاق"
+
+#: templates/crm/opportunities/partials/opportunity_grid.html:66
+msgid "You"
+msgstr "أنت"
+
+#: templates/csv_upload.html:4
+msgid "Car Bulk Upload"
+msgstr ""
+
+#: templates/csv_upload.html:181
+msgid "CSV should include columns: vin"
+msgstr ""
+
+#: templates/customers/customer_form.html:8
+#: templates/customers/customer_form.html:21
+msgid "Add New Customer"
+msgstr "إضافة عميل جديد"
+
+#: templates/customers/customer_form.html:32
+#: templates/groups/group_form.html:34
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:23
+#: templates/items/service/service_create.html:34
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:33
+#: templates/organizations/organization_form.html:33
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:37 templates/users/user_form.html:41
+#: templates/users/user_group_form.html:27
+#: templates/vendors/vendor_form.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgid "Please correct the following errors:"
+msgstr "يرجى تصحيح القيم المكررة أدناه."
+
+#: templates/customers/customer_list.html:21
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:37
+msgid "Add Customer"
+msgstr "إضافة عميل"
+
+#: templates/customers/customer_list.html:154
+msgid "Are you sure you want to delete this customer"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل"
+
+#: templates/customers/customer_list.html:164
+#, fuzzy
+#| msgid "No staff members found."
+msgid "No Customers found."
+msgstr "لم يتم العثور على أعضاء فريق."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:4
+msgid "View Customer"
+msgstr "عرض العميل"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:13
+msgid "Customer details"
+msgstr "تفاصيل العميل"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this customer"
+msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:54
+msgid "Member since:"
+msgstr ""
+
+#: templates/customers/view_customer.html:63
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:4
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:13
+msgid "Quotations"
+msgstr "العروض"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Default Information"
+msgstr "المعلومات الشخصية"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:128
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No notes found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment History"
+msgid "Sales History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate"
+msgid "Estimates"
+msgstr "تقدير"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:189
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No leads found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:206
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No opportunities found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:241
+#, fuzzy
+#| msgid "Is paid"
+msgid "Unpaid"
+msgstr "مدفوع"
+
+#: templates/customers/view_customer.html:256
+#, fuzzy
+#| msgid "No accounts found in this category."
+msgid "No estimates found for this customer."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/customers/view_customer.html:286
+msgid "Error loading form. Please try again later"
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل النموذج. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا."
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory"
+msgid "Aging Inventory"
+msgstr "المخزن"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "Aging Inventory Total"
+msgstr "قيمة المخزون"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:14
+msgid "Cars in inventory for more than 60 days."
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:19
+#: templates/recalls/recall_detail.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Make"
+msgid "Make:"
+msgstr "الصانع"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:29
+#: templates/recalls/recall_detail.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Model:"
+msgstr "الموديل"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:40
+#: templates/recalls/recall_detail.html:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "Series:"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "Year:"
+msgstr "السنة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock Type"
+msgid "Stock Type:"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:74
+#: templates/inventory/car_list_view.html:73
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:110
+#: templates/recalls/recall_filter.html:46
+msgid "Filter"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79
+#: templates/partials/tables.html:81
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:79
+#: templates/partials/pagination.html:5 templates/partials/tables.html:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Prof"
+msgid "of"
+msgstr "الأستاذ"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total Aging Cars:"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:94
+msgid "VIN:"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:97
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:98
+#: templates/plans/extend.html:43 templates/plans/plan_table.html:96
+#: templates/pricing_page.html:89
+msgid "days"
+msgstr "أيام"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Next Action Date"
+msgid "Acquisition Date:"
+msgstr "تاريخ الإجراء التالي"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:105
+msgid "View Details"
+msgstr "عرض التفاصيل"
+
+#: templates/dashboards/aging_inventory_list.html:115
+msgid "Excellent! There are no cars in the aging inventory at the moment."
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/chart.html:4
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Monthly Performance Trends (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/chart.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Monthly Revenue & Profit"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "Monthly Cars Sold"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Sales Tax Rate"
+msgid "Sales by Make"
+msgstr "معدل ضريبة المبيعات"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Models Sold"
+msgstr "الموديل"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:49 templates/dashboards/chart.html:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Makes"
+msgid "Select Make:"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:51 templates/dashboards/chart.html:94
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid "All Stages"
+msgid "All Makes"
+msgstr "جميع المراحل"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Ready"
+msgid "Inventory Trends"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory by Status"
+msgid "Inventory by Make"
+msgstr "المخزون حسب الحالة"
+
+#: templates/dashboards/chart.html:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory"
+msgid "Models in Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:4
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Sales KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:12
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:70
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total Cars Sold"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:20
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue"
+msgid "Total Revenue from Cars"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Net Profit Margin"
+msgid "Net Profit from Cars"
+msgstr "هامش الربح الصافي"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Discount"
+msgid "Total Discount on Cars"
+msgstr "إجمالي الخصم"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Cost of Goods Sold"
+msgid "Total Cost of Cars Sold"
+msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:60
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total VAT from Cars"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Car"
+msgid "Sales of New Cars"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "New Cars Sold"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Net Other Revenues"
+msgid "New Cars Revenue"
+msgstr "صافي الإيرادات الأخرى"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:91
+msgid "New Cars Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Car"
+msgid "New Cars VAT"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:111
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "New Cars Cost"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Car"
+msgid "Sales of Used Cars"
+msgstr "بيع سيارة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:124
+msgid "Used Cars Sold"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Sales Revenue"
+msgid "Used Cars Revenue"
+msgstr "إيرادات المبيعات"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:142
+msgid "Used Cars Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:152
+msgid "Used Cars VAT"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:162
+msgid "Used Cars Cost"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:172
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Items"
+msgid "Inventory KPIs"
+msgstr "عناصر المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:177
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid "How many cars are in inventory"
+msgid "Total Cars in Inventory"
+msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:185
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "Total Inventory Value"
+msgstr "قيمة المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:195
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid "How many cars are in inventory"
+msgid "New Cars in Inventory"
+msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:203
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory"
+msgid "Used Cars in Inventory"
+msgstr "تحديث المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:211
+#, fuzzy
+#| msgid "inventory value"
+msgid "New Cars Inventory Value"
+msgstr "قيمة المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Inventory Item"
+msgid "Used Cars Inventory Value"
+msgstr "تحديث عنصر المخزون"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:233
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:66
+msgid "Aging Inventory (> 60 days)"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:246
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Financial Health KPIs (%(start_date)s - %(end_date)s)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:254
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Total Revenue from Services"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:264
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:191
+msgid "Total VAT from Services"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue Estimate"
+msgid "Total Revenue Generated"
+msgstr "الإيرادات الإجمالية المقدرة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Cost"
+msgid "Total VAT Collected"
+msgstr "إجمالي التكلفة"
+
+#: templates/dashboards/financial_data_cards.html:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Tax Expense"
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "مصاريف الضرائب"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "My Dashboard"
+msgid "Dealership Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to Dashboard"
+msgid "Business Health Dashboard"
+msgstr "العودة إلى لوحة القيادة"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "My Dashboard"
+msgid "Manager Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "My Dashboard"
+msgid "Inventory Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة الخاصة بي"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Accountant"
+msgid "Accountant Dashboard"
+msgstr "محاسب"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:25
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:12
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:155
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاريخ البدء"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:34
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:21
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:165
+msgid "End Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:43
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Total Revenue"
+msgid "Monthly Revenue"
+msgstr "إجمالي الإيرادات"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:72
+msgid "Monthly Net Profit"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:73
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Makes"
+msgid "Car Count by Make"
+msgstr "ماركات السيارات"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:74
+msgid "Cars Sold for"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory"
+msgid "Cars in Inventory"
+msgstr "المخزن"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:77
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Jan."
+msgid "Jan"
+msgstr "يناير"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:78
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Feb."
+msgid "Feb"
+msgstr "فبراير"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Mr"
+msgid "Mar"
+msgstr "السيد"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "April"
+msgid "Apr"
+msgstr "أبريل"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:82
+#, fuzzy
+#| msgid "June"
+msgid "Jun"
+msgstr "يونيو"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:83
+#, fuzzy
+#| msgid "July"
+msgid "Jul"
+msgstr "يوليو"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:84
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Aug."
+msgid "Aug"
+msgstr "أغسطس"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:85
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Sept."
+msgid "Sep"
+msgstr "سبتمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:86
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Oct."
+msgid "Oct"
+msgstr "أكتوبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:87
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Nov."
+msgid "Nov"
+msgstr "نوفمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:88
+#, fuzzy
+#| msgctxt "abbrev. month"
+#| msgid "Dec."
+msgid "Dec"
+msgstr "ديسمبر"
+
+#: templates/dashboards/general_dashboard.html:89
+msgid "cars"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Dashboard"
+msgid "Sales Dashboard"
+msgstr "لوحة القيادة"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Source"
+msgid "Top Lead Sources"
+msgstr "مصدر العميل المحتمل"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:91
+msgid "Lead Conversion Funnel"
+msgstr ""
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:122
+#, fuzzy
+#| msgid "New Leads"
+msgid "Number of Leads"
+msgstr "عملاء محتملون جدد"
+
+#: templates/dashboards/sales_dashboard.html:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Opportunities"
+msgid "Number of Opportunities"
+msgstr "الفرص"
+
+#: templates/dealers/assign_car_makes.html:4
+msgid "Car Makes"
+msgstr "ماركات السيارات"
+
+#: templates/dealers/assign_car_makes.html:60
+msgid "Select Car Makes You Sell"
+msgstr "اختر ماركات السيارات التي تبيعها"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:4
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:10 templates/staff/staff_detail.html:4
+msgid "Profile"
+msgstr "الملف الشخصي"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "Manage Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:22 templates/users/user_detail.html:20
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:25
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:4
+msgid "Billing Information"
+msgstr "معلومات الفوترة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment History"
+msgid "Plans History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:65 templates/staff/staff_detail.html:45
+msgid "Joined"
+msgstr "انضم"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:66
+#, fuzzy
+#| msgid "last login"
+msgid "Last login"
+msgstr "آخر تسجيل دخول"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:70
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:215
+msgid "Total users"
+msgstr "إجمالي المستخدمين"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:82
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:230
+msgid "Total cars"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscriptions"
+msgid "Plan & Subscription"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Details"
+msgid "Company Details"
+msgstr "تفاصيل السيارة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Car Transfer"
+msgid "Car Brands"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:155
+#: templates/inventory/car_detail.html:393 templates/plans/current.html:26
+msgid "Expired"
+msgstr "منتهي الصلاحية"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:157
+#, fuzzy
+#| msgid "No Action"
+msgid "No Active Plan"
+msgstr "لا يوجد إجراء"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:162 templates/plans/current.html:32
+msgid "Active until"
+msgstr "نشط حتى"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:162
+msgid "Days left"
+msgstr "الأيام المتبقية"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:164
+msgid "Please subscribe or renew your plan to continue using our services."
+msgstr ""
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:171
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:52 templates/welcome.html:145
+msgid "Per month"
+msgstr "شهريًا"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:196
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "Subscribe Now"
+msgstr "الاشتراك"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:199
+#: templates/inventory/car_detail.html:382
+msgid "Renew"
+msgstr "تجديد"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:202 templates/pricing_page.html:5
+msgid "Upgrade Plan"
+msgstr "ترقية الخطة"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Groups & Permissions"
+msgid "Manage Users & Cars"
+msgstr "إدارة المجموعات والأذونات"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:226
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:241
+#, fuzzy
+#| msgid "No Limit"
+msgid "Limit"
+msgstr "لا يوجد حد"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:244
+msgid "Contact support to increase your limits"
+msgstr ""
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Contact Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:286
+#, fuzzy
+#| msgid "User Information"
+msgid "VAT Information"
+msgstr "معلومات المستخدم"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated At"
+msgid "Update VAT"
+msgstr "تم التحديث"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:306
+msgid "Makes you are selling"
+msgstr "الماركات التي تبيعها"
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:321
+#, fuzzy
+#| msgid "No staff member selected."
+msgid "No car makes selected."
+msgstr "لم يتم اختيار أي عضو من الفريق."
+
+#: templates/dealers/dealer_detail.html:325
+msgid "Select Makes"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
+
+#: templates/dealers/dealer_form.html:5 templates/dealers/dealer_form.html:13
+msgid "Update Dealer Information"
+msgstr "تحديث معلومات المعرض"
+
+#: templates/email_sender/admin_new_appointment_email.html:54
+msgid "Dear Admin,"
+msgstr "عزيزي المسؤول،"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:17
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:3
+#, fuzzy
+#| msgid "This is a reminder for your upcoming appointment."
+msgid "This is a friendly reminder for your upcoming schedule"
+msgstr "هذه تذكرة بموعدك القادم."
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:19
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:5
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:21
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Scheduled"
+msgid "Scheduled At"
+msgstr "مجدول"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:34
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:11
+msgid "Please be prepared for your schedule"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:35
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:13
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:10
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:11
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:8
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:11
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:12
+msgid "Thank you"
+msgstr "شكرًا،"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid "The team at Tenhal"
+msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.html:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email."
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:1
+msgid "Hello"
+msgstr ""
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:15
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid " The Team at Tenhal"
+msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
+
+#: templates/emails/schedule_reminder.txt:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is an automated message. Please do not reply directly to this email."
+msgid "This is an automated reminder. Please do not reply to this email"
+msgstr "هذه رسالة تلقائية. يرجى عدم الرد مباشرة على هذا البريد الإلكتروني."
+
+#: templates/empty-illustration-page.html:51
+#, python-format
+msgid "No %(value)s Yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/empty-illustration-page.html:54
+#, python-format
+msgid ""
+"It looks like you haven't added any %(value)s to your account.\n"
+" Click the button below to get started and add your first "
+"%(value)s!"
+msgstr ""
+
+#: templates/empty-illustration-page.html:60
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Create New Service"
+msgid "Create New %(value)s"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
+
+#: templates/errors/400.html:41
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: templates/errors/400.html:42
+msgid "Bad Request"
+msgstr "طلب غير صالح"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:5
+msgid "View Group"
+msgstr "عرض المجموعة"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:22
+msgid "Are you sure you want to delete this group?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:38
+msgid "Group Details"
+msgstr "تفاصيل المجموعة"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:52
+msgid "Users"
+msgstr "المستخدمون"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "User"
+msgid "No User"
+msgstr "المستخدم"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:88 templates/groups/group_list.html:34
+msgid "name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: templates/groups/group_detail.html:121
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:77
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:319
+msgid "Back to List"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/groups/group_form.html:7 templates/groups/group_form.html:19
+msgid "Update Group"
+msgstr "تحديث المجموعة"
+
+#: templates/groups/group_form.html:9
+msgid "Add New Group"
+msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
+
+#: templates/groups/group_form.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Group"
+msgid "Create Group"
+msgstr "تحديث المجموعة"
+
+#: templates/groups/group_list.html:6 templates/groups/group_list.html:15
+msgid "Groups"
+msgstr "المجموعات"
+
+#: templates/groups/group_list.html:21
+msgid "Add Group"
+msgstr "إضافة مجموعة"
+
+#: templates/groups/group_list.html:25 templates/users/user_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to list"
+msgid "Back to Staffs"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/groups/group_list.html:35
+msgid "total Users"
+msgstr "إجمالي المستخدمين"
+
+#: templates/groups/group_list.html:36
+msgid "total permission"
+msgstr "إجمالي الأذونات"
+
+#: templates/groups/group_list.html:39
+msgid "actions"
+msgstr "الإجراءات"
+
+#: templates/groups/group_list.html:57 templates/inventory/car_detail.html:150
+#: templates/inventory/car_inventory.html:151
+#: templates/representatives/representative_list.html:38
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:61
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:31
+msgid "view"
+msgstr "عرض"
+
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:5
+msgid "Permission"
+msgstr "الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:14
+msgid "Edit Permission"
+msgstr "تحرير الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form-copy.html:16
+msgid "Add Permission"
+msgstr "إضافة إذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Admin Management"
+msgid "Permission Management"
+msgstr "إدارة المشرفين"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Permission"
+msgid "Edit Permissions for"
+msgstr "تحرير الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Permission"
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "إضافة إذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission Denied"
+msgid "permissions assigned"
+msgstr "تم رفض الإذن"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Permissions"
+msgid "Search permissions..."
+msgstr "أذونات القراءة"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:40
+msgid "Checked items are currently assigned permissions"
+msgstr ""
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "categories"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer"
+msgid "Custom"
+msgstr "العميل"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "select"
+msgid "selected"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/groups/group_permission_form.html:126
+msgid "Permissions will be updated immediately"
+msgstr ""
+
+#: templates/haikalbot/chat.html:11
+msgid "HaikalBot"
+msgstr "هيكل بوت"
+
+#: templates/haikalbot/chat.html:16
+msgid "Export CSV"
+msgstr "تصدير CSV"
+
+#: templates/haikalbot/chat.html:31
+msgid "Type your question..."
+msgstr "اكتب سؤالك..."
+
+#: templates/haikalbot/chat.html:147
+msgid "Chart displayed below."
+msgstr "تم عرض المخطط أدناه."
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:4
+msgid "Haikalbot"
+msgstr "هيكل بوت"
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:88
+msgid "How many cars are in inventory"
+msgstr "كم عدد السيارات في المخزون"
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:89
+msgid "Show me sales analysis"
+msgstr "اعرض لي تحليل المبيعات"
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:90
+msgid "What are the best-selling cars"
+msgstr "ما هي السيارات الأكثر مبيعًا"
+
+#: templates/haikalbot/chatbot.html:98
+msgid "Type your message here"
+msgstr "اكتب رسالتك هنا"
+
+#: templates/header.html:47
+msgid "add car"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/header.html:64 templates/inventory/car_inventory.html:62
+msgid "Stock"
+msgstr "المخزون"
+
+#: templates/header.html:84
+msgid "purchase Orders"
+msgstr "أوامر الشراء"
+
+#: templates/header.html:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Size"
+msgid "Inventory List"
+msgstr "حجم المخزون"
+
+#: templates/header.html:113 templates/header.html:120
+msgid "crm"
+msgstr ""
+
+#: templates/header.html:125
+msgid "leads"
+msgstr "الفرص"
+
+#: templates/header.html:132
+msgid "leads Tracking"
+msgstr "متابعة العملاء المحتملين"
+
+#: templates/header.html:197 templates/header.html:204
+msgid "sales"
+msgstr "المبيعات"
+
+#: templates/header.html:211
+msgid "create quotation"
+msgstr "إنشاء عرض"
+
+#: templates/header.html:220
+msgid "quotations"
+msgstr "العروض"
+
+#: templates/header.html:229 templates/sales/sales_list.html:5
+#: templates/sales/sales_list.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Sale Order"
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: templates/header.html:238
+msgid "invoices"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: templates/header.html:259 templates/header.html:266
+#: templates/header.html:368
+msgid "Financials"
+msgstr "البيانات المالية"
+
+#: templates/header.html:321
+msgid "vendors"
+msgstr "الموردين"
+
+#: templates/header.html:330
+msgid "bills"
+msgstr "الفواتير"
+
+#: templates/header.html:374
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "التدفق النقدي"
+
+#: templates/header.html:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Car purchase Report"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: templates/header.html:407 templates/ledger/reports/car_sale_report.html:6
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Sale Order"
+msgid "Car Sale Report"
+msgstr "إنشاء أمر بيع"
+
+#: templates/header.html:426
+#, fuzzy
+#| msgid "HaikalBot"
+msgid "Haikal Support"
+msgstr "هيكل بوت"
+
+#: templates/header.html:434
+#, fuzzy
+#| msgid "HaikalBot"
+msgid "Haikal Contact"
+msgstr "هيكل بوت"
+
+#: templates/header.html:442
+#, fuzzy
+#| msgid "HaikalBot"
+msgid "Haikal Bot"
+msgstr "هيكل بوت"
+
+#: templates/header.html:498
+msgid "Logged in as "
+msgstr ""
+
+#: templates/header.html:499
+msgid "Hello, "
+msgstr ""
+
+#: templates/header.html:517 templates/header.html:526
+#: templates/welcome_header.html:29 templates/welcome_header.html:38
+msgid "Switch theme"
+msgstr "تبديل النمط"
+
+#: templates/header.html:601 templates/header.html:607
+msgid "profile"
+msgstr "الملف الشخصي"
+
+#: templates/header.html:613
+msgid "Staff & Groups"
+msgstr "الموظفون والمجموعات"
+
+#: templates/header.html:623
+msgid "Settings"
+msgstr "الإعدادات"
+
+#: templates/header.html:629
+msgid "Admin Managemnet"
+msgstr "إدارة المشرفين"
+
+#: templates/header.html:635
+msgid "Help Center"
+msgstr ""
+
+#: templates/header.html:642
+msgid "My Calendar"
+msgstr ""
+
+#: templates/header.html:660
+msgid "Privacy policy"
+msgstr ""
+
+#: templates/inventory/add_colors.html:4 templates/inventory/add_colors.html:7
+msgid "Add Colors"
+msgstr "إضافة لون"
+
+#: templates/inventory/add_colors.html:9
+msgid "Select exterior and interior colors for"
+msgstr "اختر الألوان الخارجية والداخلية لـ"
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this lead?"
+msgid "Are you absolutely sure you want to delete the car"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل المحتمل؟"
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:18
+#, fuzzy
+#| msgid "This action cannot be undone."
+msgid "This action is permanent and cannot be undone."
+msgstr "لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
+
+#: templates/inventory/car_confirm_delete.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm Deletion"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "تأكيد الحذف"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:3 templates/inventory/car_detail.html:81
+#: templates/inventory/car_history.html:3
+msgid "Car Details"
+msgstr "تفاصيل السيارة"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
+#| "before making it ready for sale ."
+msgid ""
+"This car information is not complete , please add colors and finances both "
+"before making it ready for sale ."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان والبيانات المالية معًا قبل "
+"جعلها جاهزة للبيع."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
+#| "before making it ready for sale ."
+msgid ""
+"This car information is not complete , please add colors before making it "
+"ready for sale ."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة الألوان قبل جعلها جاهزة للبيع."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This car information is not complete , please add colors and finances "
+#| "before making it ready for sale ."
+msgid ""
+"This car information is not complete , please add finances before making it "
+"ready for sale ."
+msgstr ""
+"معلومات هذه السيارة غير مكتملة، يرجى إضافة البيانات المالية قبل جعلها جاهزة "
+"للبيع."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:46
+msgid "Action Required , Please Approved The Tranfer Request Of This Car ."
+msgstr "الإجراء مطلوب، يرجى الموافقة على طلب نقل هذه السيارة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:57
+msgid ""
+"Car Is In Transfer Process To Another Dealer, Please Wait For The "
+"Acceptance ."
+msgstr "السيارة قيد عملية النقل إلى تاجر آخر، يرجى انتظار القبول."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:68
+msgid "This car is reserved until "
+msgstr "هذه السيارة محجوزة حتى "
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:97 templates/inventory/car_list.html:130
+msgid "year"
+msgstr "السنة"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:101 templates/inventory/car_form.html:92
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:70
+#: templates/inventory/car_list.html:90
+msgid "make"
+msgstr "الصانع"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:105
+#: templates/inventory/car_form.html:103
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:83
+#: templates/inventory/car_list.html:108
+msgid "model"
+msgstr "الموديل"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:109
+#: templates/inventory/car_list.html:141
+msgid "series"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:113
+#: templates/inventory/car_form.html:126
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:117
+#: templates/inventory/car_list.html:152
+msgid "trim"
+msgstr "الفئة"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:143
+#: templates/inventory/car_detail.html:570
+#: templates/inventory/car_form.html:137 templates/inventory/car_form.html:248
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:196
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:229
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:252
+#: templates/inventory/car_list.html:48 templates/inventory/car_list.html:236
+msgid "specifications"
+msgstr "المواصفات"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:212
+#: templates/inventory/car_inventory.html:125
+msgid "Our Showroom"
+msgstr "معرضنا"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:223
+msgid "No location available."
+msgstr "لا يوجد موقع متاح."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:243
+msgid "Sell to another dealer"
+msgstr "بيع السيارة لمعرض آخر"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:247
+#: templates/inventory/car_detail.html:277
+#: templates/inventory/car_detail.html:329
+msgid "Cannot Edit, Car in Transfer."
+msgstr "لا يمكن التعديل، السيارة قيد النقل."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:257
+#: templates/sales/orders/order_details.html:212
+msgid "Financial Details"
+msgstr "التفاصيل المالية"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:282
+msgid "No finance details available."
+msgstr "لا توجد تفاصيل مالية متاحة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:294
+msgid "Colors Details"
+msgstr "تفاصيل الألوان"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:301
+msgid "Exterior"
+msgstr "الخارجي"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:312
+msgid "Interior"
+msgstr "الداخلي"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:337
+msgid "No color details available."
+msgstr "لا توجد تفاصيل ألوان متاحة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:340
+msgid "Add Color"
+msgstr "إضافة لون"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:354
+msgid "Reservations Details"
+msgstr "تفاصيل الحجز"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:362
+msgid "Expires At"
+msgstr "ينتهي في"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:407
+#: templates/inventory/reserve_car.html:22
+msgid "Reserve"
+msgstr "حجز"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:423
+#: templates/inventory/transfer_details.html:72
+msgid "Transfer Details"
+msgstr "تفاصيل النقل"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:431
+msgid "From Showroom"
+msgstr "من صالة العرض"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:432
+msgid "To Showroom"
+msgstr "إلى صالة العرض"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Quotation is not ready for approval"
+msgid "waiting for approval"
+msgstr "العرض غير جاهز للموافقة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:446
+msgid "waiting for dealer acceptance"
+msgstr ""
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:537
+msgid "Are you sure you want to reserve this car?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حجز هذه السيارة؟"
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:646
+#: templates/inventory/car_list.html:552
+#: templates/partials/specifications_modal.html:18
+msgid "No specifications available."
+msgstr "لا توجد مواصفات متاحة."
+
+#: templates/inventory/car_detail.html:650
+#: templates/inventory/car_list.html:556
+msgid "Error loading specifications."
+msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل المواصفات."
+
+#: templates/inventory/car_edit.html:6 templates/inventory/car_edit.html:14
+msgid "Edit Car"
+msgstr "تعديل السيارة"
+
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:6
+msgid "Car Finance Details"
+msgstr "التفاصيل المالية السيارة"
+
+#: templates/inventory/car_finance_form.html:14
+msgid "Finance Details for"
+msgstr "التفاصيل المالية لـ"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:4
+msgid "Add New Car"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:65
+msgid "Scan VIN"
+msgstr "مسح رقم الهيكل"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:71
+msgid "Decode VIN"
+msgstr "تحليل رقم الهيكل"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:101 templates/inventory/car_form.html:114
+#: templates/inventory/car_form.html:124 templates/inventory/car_form.html:289
+#: templates/inventory/car_form.html:603 templates/inventory/car_form.html:622
+#: templates/inventory/car_form.html:623 templates/inventory/car_form.html:647
+#: templates/inventory/car_form.html:673 templates/inventory/car_form.html:961
+#: templates/inventory/car_form.html:984 templates/inventory/car_form.html:985
+#: templates/inventory/car_form.html:1031
+#: templates/inventory/car_form.html:1065
+#: templates/inventory/car_form.html:1163
+#: templates/inventory/car_form.html:1164
+#: templates/inventory/car_form.html:1165
+#: templates/inventory/car_form.html:1187
+#: templates/inventory/car_form.html:1188
+#: templates/inventory/car_form.html:1213
+#: templates/inventory/car_form.html:1244
+#: templates/inventory/car_form.html:1245
+#: templates/inventory/car_form.html:1246
+#: templates/inventory/car_form.html:1247
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:88
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:104
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:121
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:266
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:455
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:472
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:473
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:493
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:512
+#: templates/plans/plan_table.html:121
+msgid "Select"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:143
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:202
+#: templates/inventory/car_list.html:25 templates/inventory/car_list.html:230
+msgid "options"
+msgstr "الخيارات"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:218
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:207
+msgid "Save and Add Another"
+msgstr "حفظ وإضافة آخر"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:226
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:213
+msgid "Save and Go to Inventory"
+msgstr "حفظ والانتقال إلى المخزون"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:285
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:262
+#: templates/inventory/car_list.html:163
+msgid "equipment"
+msgstr "التجهيزات"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:310
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:287
+msgid "scanner"
+msgstr "الماسح الضوئي"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:322
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:296
+#: templates/partials/scanner_modal.html:18
+msgid "VIN will appear here."
+msgstr "رقم الهيكل سيظهر هنا."
+
+#: templates/inventory/car_form.html:323
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:297
+#: templates/partials/scanner_modal.html:19
+msgid "Use OCR Fallback"
+msgstr "التعرف الآلي على الحروف"
+
+#: templates/inventory/car_form.html:484 templates/inventory/car_form.html:859
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:367
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:368
+msgid "Please enter a valid VIN."
+msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
+
+#: templates/inventory/car_form.html:508 templates/inventory/car_form.html:881
+#: templates/inventory/car_form_qabl alfalsafa.html:390
+msgid "An error occurred while decoding the VIN."
+msgstr "حدث خطأ أثناء فك تشفير الهيكل"
+
+#: templates/inventory/car_history.html:24
+msgid "History"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: templates/inventory/car_inventory.html:76
+msgid "Showroom Location"
+msgstr "موقع صالة العرض"
+
+#: templates/inventory/car_inventory.html:117
+#: templates/inventory/car_inventory.html:120
+msgid "No Color"
+msgstr "بدون لون"
+
+#: templates/inventory/car_inventory.html:157
+msgid "No cars available."
+msgstr "لا توجد سيارات متاحة."
+
+#: templates/inventory/car_inventory.html:159
+msgid "Add a Car"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:81
+msgid "search"
+msgstr "بحث"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:92 templates/inventory/car_list.html:110
+#: templates/inventory/car_list.html:121 templates/inventory/car_list.html:132
+#: templates/inventory/car_list.html:143 templates/inventory/car_list.html:154
+#: templates/inventory/car_list.html:165 templates/inventory/car_list.html:176
+#: templates/inventory/car_list.html:188 templates/inventory/car_list.html:283
+#: templates/inventory/car_list.html:284 templates/inventory/car_list.html:285
+#: templates/inventory/car_list.html:286 templates/inventory/car_list.html:287
+#: templates/inventory/car_list.html:288 templates/inventory/car_list.html:388
+#: templates/inventory/car_list.html:389 templates/inventory/car_list.html:390
+#: templates/inventory/car_list.html:391 templates/inventory/car_list.html:392
+#: templates/inventory/car_list.html:417 templates/inventory/car_list.html:418
+#: templates/inventory/car_list.html:419 templates/inventory/car_list.html:420
+#: templates/inventory/car_list.html:446 templates/inventory/car_list.html:447
+#: templates/inventory/car_list.html:448 templates/inventory/car_list.html:473
+#: templates/inventory/car_list.html:474 templates/inventory/car_list.html:498
+msgid "select"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:119
+msgid "generation"
+msgstr "الجيل"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:217
+msgid "Enter remarks"
+msgstr "أدخل الملاحظات"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:239
+msgid "save"
+msgstr "حفظ"
+
+#: templates/inventory/car_list.html:355
+msgid "Make not found for the decoded VIN."
+msgstr "لم يتم العثور على الشركة الصانعة الخاصة برقم الهيكل المدخل."
+
+#: templates/inventory/car_list.html:363
+msgid "Please enter a valid 17-character VIN number."
+msgstr "الرجاء إدخال رقم هيكل صالح مكون من 17 حرفًا."
+
+#: templates/inventory/car_list.html:597
+msgid "No options available."
+msgstr "لا توجد سيارات متاحة."
+
+#: templates/inventory/car_list.html:601
+msgid "Error loading options."
+msgstr "خطأ في تحميل الخيارات."
+
+#: templates/inventory/car_list_table.html:10
+msgid "Excel"
+msgstr "إكسل"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:239
+msgid "Inventory Ready"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Is Read"
+msgid "Ready"
+msgstr "تمت قراءته"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Not created yet"
+msgid "Not Ready"
+msgstr "لم يتم الإنشاء بعد"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:289
+#, fuzzy
+#| msgid "No service found"
+msgid "No vehicles found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
+
+#: templates/inventory/car_list_view.html:290
+msgid "Try adjusting your search criteria or filters"
+msgstr ""
+
+#: templates/inventory/car_location_form.html:5
+#: templates/inventory/car_location_form.html:9
+msgid "Manage Car Location"
+msgstr "إدارة موقع السيارة"
+
+#: templates/inventory/car_transfer_form.html:5
+msgid "Car Transfer"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: templates/inventory/car_transfer_form.html:9
+msgid "Sell car to another dealer"
+msgstr "بيع السيارة لتاجر آخر"
+
+#: templates/inventory/car_transfer_form.html:14
+msgid "Sell"
+msgstr "بيع"
+
+#: templates/inventory/color_palette.html:72
+msgid "Update Color"
+msgstr "تحديث اللون"
+
+#: templates/inventory/color_palette.html:75
+msgid "Add Color for"
+msgstr "إضافة لون الى"
+
+#: templates/inventory/color_palette.html:81
+msgid "Color Type"
+msgstr "نوع اللون"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Status"
+msgid "Inventory Stats"
+msgstr "حالة المخزون"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Powered by"
+msgid "Powered By Tenhal"
+msgstr "مدعوم من"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:86
+msgid "models"
+msgstr "الموديلات"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:101
+msgid "Trims"
+msgstr "الفئات"
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:109
+msgid "No trims available"
+msgstr "لا يوجد فئات متاحة."
+
+#: templates/inventory/inventory_stats.html:115
+msgid "No models available."
+msgstr "لا توجد موديلات متاحة."
+
+#: templates/inventory/list.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Ready"
+msgid "Inventory Ordered"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/inventory/list.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Total inventory received."
+msgid "No inventory in ordered status."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: templates/inventory/list.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Management"
+msgid "Inventory In Transit"
+msgstr "إدارة المخزون"
+
+#: templates/inventory/list.html:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Total inventory received."
+msgid "No inventory in transit."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: templates/inventory/list.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Inventory Ready"
+msgid "Inventory Received"
+msgstr "المخزون جاهز"
+
+#: templates/inventory/list.html:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Total inventory received."
+msgid "No inventory in received status."
+msgstr "إجمالي المخزون المستلم."
+
+#: templates/inventory/reserve_car.html:9
+msgid "You are reserving"
+msgstr "أنت تحجز"
+
+#: templates/inventory/reserve_car.html:13
+msgid "Reservation Start Time"
+msgstr "وقت بدء الحجز"
+
+#: templates/inventory/reserve_car.html:18
+msgid "Reservation End Time"
+msgstr "وقت انتهاء الحجز"
+
+#: templates/inventory/scan_vin.html:5
+msgid "Scan Vehicle Code"
+msgstr "مسح رمز السيارة"
+
+#: templates/inventory/scan_vin.html:8
+msgid "VIN / Barcode / QR Code"
+msgstr "رمز VIN / الباركود / رمز QR"
+
+#: templates/inventory/scan_vin.html:12
+msgid "Start Scanning"
+msgstr "ابدأ المسح"
+
+#: templates/inventory/scan_vin.html:20
+msgid "Switch Camera"
+msgstr "تبديل الكاميرا"
+
+#: templates/inventory/scan_vin.html:21
+msgid "Scan"
+msgstr "مسح"
+
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Old Value"
+msgid "Value"
+msgstr "القيمة القديمة"
+
+#: templates/inventory/tags/inventory_table.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Total users"
+msgid "Total Value"
+msgstr "إجمالي المستخدمين"
+
+#: templates/inventory/transfer_car.html:7
+msgid "transfer car"
+msgstr "نقل السيارة"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:7
+msgid "Car Transfer Details"
+msgstr "تفاصيل نقل السيارة"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:19
+msgid "Car Transfer Approve"
+msgstr "الموافقة على نقل السيارة"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:25
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:27
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "هل أنت متأكد؟"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:49
+#: templates/inventory/transfer_details.html:137
+msgid "Cancel Transfer"
+msgstr "إلغاء النقل"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:55
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:22
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:55
+msgid "Are you sure"
+msgstr "هل أنت متأكد"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:78
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:278
+msgid "From"
+msgstr "من"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:92
+#: templates/plans/invoices/layout.html:126
+#: templates/plans/order_detail_table.html:9 templates/pricing_page.html:260
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:228
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:349
+msgid "VAT"
+msgstr "ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:116
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:308
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:242
+msgid "Total Amount"
+msgstr "المبلغ الإجمالي"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:119
+msgid "Total Amount written"
+msgstr "المبلغ بالحروف"
+
+#: templates/inventory/transfer_details.html:119
+msgid "only"
+msgstr "فقط لا غير"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:190
+msgid "Download transfer"
+msgstr "تحميل النقل"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:196
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:214
+msgid "Accept transfer"
+msgstr "قبول النقل"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:202
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:240
+msgid "Reject transfer"
+msgstr "رفض النقل"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:220
+msgid "Are you sure you want to accept this transfer?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد قبول هذا النقل؟"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:246
+msgid "Are you sure you want to reject this transfer?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد رفض هذا النقل؟"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:270
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:178
+msgid "Thank you for choosing us. We appreciate your business"
+msgstr "شكرًا لاختيارك لنا. نحن نقدر عملك معنا."
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:291
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:279
+#: templates/plans/invoices/layout.html:119
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:241
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:208
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:324
+msgid "Unit Price"
+msgstr "سعر الوحدة"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:314
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:248
+msgid "If you have any questions, feel free to contact us at"
+msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معنا على"
+
+#: templates/inventory/transfer_preview.html:316
+#: templates/plans/invoices/layout.html:246
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:250
+msgid "Thank you for your business"
+msgstr "شكراً لتعاملك معنا"
+
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:6
+msgid "Add New Expense"
+msgstr "إضافة مصروف جديد"
+
+#: templates/items/expenses/expense_create.html:14
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:16
+msgid "Add Expense"
+msgstr "إضافة مصروف"
+
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:6
+#: templates/items/expenses/expense_update.html:14
+msgid "Update Expense"
+msgstr "تحديث المصروف"
+
+#: templates/items/expenses/expenses_list.html:64
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No Expenses Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/items/service/service_create.html:10
+#: templates/items/service/service_create.html:23
+msgid "Add New Service"
+msgstr "إضافة خدمة جديدة"
+
+#: templates/items/service/service_list.html:27
+msgid "Taxable"
+msgstr "خاضع للضريبة"
+
+#: templates/items/service/service_list.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "No service found"
+msgid "No Services Found"
+msgstr "لم يتم العثور على خدمة"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:4
+msgid "View Bank Account"
+msgstr "عرض الحساب البنكي"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:28
+msgid "Are you sure you want to delete this bank account?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب البنكي؟"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:46
+msgid "Bank Account Details"
+msgstr "تفاصيل الحساب البنكي"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_detail.html:52
+msgid "Bank Account Name"
+msgstr "اسم الحساب البنكي"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:9
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_form.html:22
+msgid "Add New Bank Account"
+msgstr "إضافة حساب بنكي جديد"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:15
+msgid "Add Bank Account"
+msgstr "إضافة حساب بنكي"
+
+#: templates/ledger/bank_accounts/bank_account_list.html:64
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:62
+msgid "No Accounts Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:81
+msgid "Review Bill"
+msgstr "مراجعة الفاتورة"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:93
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:132
+msgid "Record Payment"
+msgstr "تسجيل عملية دفع"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:160
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:207
+msgid "Date Due"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:166
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:213
+msgid "Due in Days"
+msgstr "الاستحقاق بالأيام"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:172
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:219
+msgid "Is Past Due"
+msgstr "متأخر عن السداد"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:198
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:245
+msgid "Due Amount"
+msgstr "المبلغ الكلي"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:232
+msgid "Bill Date"
+msgstr "تاريخ الفاتورة"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:244
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:281
+#: templates/sales/sales_list.html:28
+msgid "Customer Name"
+msgstr "اسم العميل"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:252
+msgid "bill Status"
+msgstr "حالة الفاتورة"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:261
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:46
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:106
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:303
+msgid "Declined"
+msgstr "مرفوض"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:294
+msgid "Vat Amount"
+msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_detail.html:300
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:305
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:364
+msgid "Grand Total"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: templates/ledger/bills/bill_list.html:79
+msgid "No bill found."
+msgstr "لم يتم العثور على فاتورة."
+
+#: templates/ledger/bills/bill_update_form.html:15
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:115
+msgid "Mark As Review"
+msgstr "وضع قيد المراجعة"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:18
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:74
+msgid "JE Number"
+msgstr "رقم القيد المحاسبي"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:110
+#, fuzzy
+#| msgid "View Tranactions"
+msgid "view Transactions"
+msgstr "عرض المعالملات"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_detail.html:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to CoA List"
+msgid "Back to COA List"
+msgstr "العودة إلى قائمة مخطط الحسابات"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:9
+msgid "Add New Account"
+msgstr "إضافة حساب جديد"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_form.html:19
+msgid "Edit Account"
+msgstr "تعديل الحساب"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:21
+msgid "New Account"
+msgstr "حساب جديد"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:48
+msgid "COGS"
+msgstr "تكلفة البضائع المباعة"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:72
+msgid "Income"
+msgstr "الإيرادات"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/account_list.html:188
+msgid "Are you sure you want to delete this Account?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Journal Entries"
+msgid "View Journal Entries"
+msgstr "إدخالات دفتر اليومية"
+
+#: templates/ledger/coa_accounts/partials/account_table.html:76
+msgid "No accounts found in this category."
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات في هذه الفئة."
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:27
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:61
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:31
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:68
+msgid "Are you sure ?"
+msgstr "هل أنت متأكد؟"
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:53
+msgid "Add Journal Entry"
+msgstr "إضافة قيد يومية"
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:66
+msgid "Transaction Count"
+msgstr "عدد المعاملات"
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_list.html:122
+msgid "No Bank Accounts Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي حساب بنكي."
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:18
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:15
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: templates/ledger/journal_entry/journal_entry_transactions.html:47
+#: templates/sales/payments/payment_details.html:44
+msgid "No Transactions Found"
+msgstr "لم يتم العثور على معاملات"
+
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:24
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:255
+msgid "Created Date"
+msgstr "تاريخ الإنشاء"
+
+#: templates/ledger/ledger/ledger_list.html:121
+msgid "No Entries found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:47
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Report a Bug"
+msgid "Report Date"
+msgstr "الإبلاغ عن خطأ"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "Filters"
+msgstr "تصفية"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Model"
+msgid "All Models"
+msgstr "نموذج الفاتورة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Series"
+msgid "All Series"
+msgstr "السلسلة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:87
+#, fuzzy
+#| msgid "All Stages"
+msgid "All Years"
+msgstr "جميع المراحل"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:97
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock Type"
+msgid "Stock Types"
+msgstr "نوع المخزون"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:137
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Order Summary"
+msgid "Report Summary"
+msgstr "ملخص الطلب"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Total"
+msgid "Total VAT"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:215
+#, fuzzy
+#| msgid "Discount Amount"
+msgid "Total Discount Amount"
+msgstr "مبلغ الخصم"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:236
+msgid "Detailed Sale List"
+msgstr ""
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:240
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Download transfer"
+msgid "Download as CSV"
+msgstr "تحميل النقل"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Name on Card"
+msgid "VAT on Car"
+msgstr "الاسم على البطاقة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Service price"
+msgid "Services Price"
+msgstr "سعر الخدمة"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Services"
+msgid "VAT on Services"
+msgstr "الخدمات الإضافية"
+
+#: templates/ledger/reports/car_sale_report.html:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial Details"
+msgid "Final Total"
+msgstr "التفاصيل المالية"
+
+#: templates/ledger/reports/components/period_navigator.html:44
+msgid "Quarter"
+msgstr "ربع السنة"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:79
+msgid "Net Receivables"
+msgstr "صافي الذمم المدينة"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:80
+msgid "According to the sales data"
+msgstr "وفقًا لبيانات المبيعات"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:91
+msgid "Financial Analysis"
+msgstr "التحليل المالي"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:92
+msgid "Solvency"
+msgstr "الملاءة المالية"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:93
+msgid "Current Ratio"
+msgstr "نسبة التداول"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:100
+msgid "Quick Ratio"
+msgstr "النسبة السريعة"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:107
+msgid "Leverage"
+msgstr "الرافعة المالية"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:108
+msgid "Debt to Equity"
+msgstr "نسبة الدين إلى حقوق الملكية"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:115
+msgid "Profitability"
+msgstr "الربحية"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:116
+msgid "Return on Equity"
+msgstr "العائد على حقوق الملكية"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:123
+msgid "Return on Assets"
+msgstr "العائد على الأصول"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:129
+msgid "Net Profit Margin"
+msgstr "هامش الربح الصافي"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:135
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "هامش الربح الإجمالي"
+
+#: templates/ledger/reports/dashboard.html:174
+msgid "Apply"
+msgstr "تطبيق"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:5
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Car Purchase Report"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Total PO Amount"
+msgid "Total Purchase Amount"
+msgstr "إجمالي مبلغ أمر الشراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:66
+#: templates/vendors/view_vendor.html:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Total cars"
+msgid "Total Cars Purchased"
+msgstr "إجمالي السيارات"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Orders"
+msgid "Total Purchase Orders"
+msgstr "أوامر الشراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Purchase Order "
+msgid "Detailed Purchase List"
+msgstr "حذف أمر الشراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order"
+msgid "Purchase ID"
+msgstr "أمر شراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Completed"
+msgid "Date Created"
+msgstr "تاريخ الاكتمال"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Fulfilled"
+msgid "Date Fulfilled"
+msgstr "تمييز كمنفذ"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Cars Purchased"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: templates/ledger/reports/purchase_report.html:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Not scheduled"
+msgid "Not fulfilled"
+msgstr "لم يتم الجدولة"
+
+#: templates/ledger/reports/tags/cash_flow_statement.html:46
+msgid "Non cash Charges to Current Accounts"
+msgstr "تكاليف غير نقدية لحسابات جارية"
+
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:5
+#, python-format
+msgid "Your current plan is %(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. "
+msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي في %(expire)s."
+
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:7
+#, python-format
+msgid "Your current plan is %(plan_name)s. "
+msgstr "خطة الاشتراك الحالية هي %(plan_name)s."
+
+#: templates/mail/change_plan_body.txt:12
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:13
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:10
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:13
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:14
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team at %(site_name)s"
+msgid "The Team at Tenhal"
+msgstr "فريق العمل في %(site_name)s"
+
+#: templates/mail/change_plan_title.txt:1
+#, python-format
+msgid "Your account %(user)s has new plan %(plan)s"
+msgstr "حسابك %(user)s يحتوي الآن على الخطة الجديدة %(plan)s"
+
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:4
+msgid "Your account has just expired."
+msgstr "انتهت صلاحية حسابك للتو."
+
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:6
+#, python-format
+msgid "You can restore your current plan %(plan_name)s here:"
+msgstr "يمكنك استعادة خطتك الحالية %(plan_name)s هنا:"
+
+#: templates/mail/expired_account_body.txt:8
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:9
+msgid "or you can upgrade your plan here:"
+msgstr "أو يمكنك ترقية خطتك هنا:"
+
+#: templates/mail/expired_account_title.txt:1
+#, python-format
+msgid "Your account %(user)s has just expired"
+msgstr "انتهت صلاحية حسابك %(user)s للتو"
+
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"Your account has just been extended by %(days)s days. Your current plan is "
+"%(plan_name)s and it will expire on %(expire)s. "
+msgstr ""
+"تم تمديد حسابك لمدة %(days)s يومًا. خطتك الحالية هي %(plan_name)s وستنتهي في "
+"%(expire)s."
+
+#: templates/mail/extend_account_body.txt:6
+msgid ""
+"An invoice will be sent with another e-mail, if billing data was provided."
+msgstr "سيتم إرسال فاتورة مع بريد إلكتروني آخر إذا تم توفير بيانات الفوترة."
+
+#: templates/mail/extend_account_title.txt:1
+#, python-format
+msgid "Your account %(user)s has been extended by %(days)s days"
+msgstr "تم تمديد حسابك %(user)s لمدة %(days)s يومًا"
+
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:4
+#, python-format
+msgid ""
+"We are writing to inform you, that %(invoice_type)s %(invoice_number)s has "
+"been issued. You can view it and print it at:\n"
+"http://%(site_domain)s%(url)s\n"
+msgstr ""
+"نحيطك علمًا بأن %(invoice_type)s %(invoice_number)s قد تم إصدارها. يمكنك "
+"عرضها وطباعتها على الرابط:\n"
+"http://%(site_domain)s%(url)s\n"
+
+#: templates/mail/invoice_created_body.txt:8
+msgid "Details of the order can be see on:"
+msgstr "يمكنك رؤية تفاصيل الطلب على الرابط:"
+
+#: templates/mail/invoice_created_title.txt:1
+#, python-format
+msgid "%(invoice_type)s %(invoice_number)s has been issued for %(user)s"
+msgstr "تم إصدار %(invoice_type)s %(invoice_number)s لـ %(user)s"
+
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:4
+#, python-format
+msgid "Your account will expire in %(days)s days."
+msgstr "سينتهي حسابك في غضون %(days)s يومًا."
+
+#: templates/mail/remind_expire_body.txt:6
+#, python-format
+msgid "You can extend your current plan %(plan_name)s on page:"
+msgstr "يمكنك تمديد خطتك الحالية %(plan_name)s على الصفحة:"
+
+#: templates/mail/remind_expire_title.txt:1
+#, python-format
+msgid "Your account %(user)s will expire in %(days)s day"
+msgid_plural "Your account %(user)s will expire in %(days)s days"
+msgstr[0] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s يوم."
+msgstr[1] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s يومين."
+msgstr[2] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
+msgstr[3] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
+msgstr[4] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
+msgstr[5] "سينتهي حسابك %(user)s خلال %(days)s أيام."
+
+#: templates/message-illustration.html:46
+#, python-format
+msgid "%(value1)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/message-illustration.html:50
+#, python-format
+msgid "%(value2)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/organizations/organization_detail.html:4
+msgid "Organization Details"
+msgstr "تفاصيل الشركة"
+
+#: templates/organizations/organization_detail.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Event Details"
+msgid "Edit Details"
+msgstr "تفاصيل الحدث"
+
+#: templates/organizations/organization_form.html:6
+#: templates/organizations/organization_form.html:18
+msgid "Update Organization"
+msgstr "تحديث المؤسسة"
+
+#: templates/organizations/organization_form.html:8
+#: templates/organizations/organization_form.html:21
+msgid "Add New Organization"
+msgstr "إضافة مؤسسة جديدة"
+
+#: templates/organizations/organization_list.html:24
+msgid "add organization"
+msgstr "إضافة شركة"
+
+#: templates/organizations/organization_list.html:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Update Organization"
+msgid "Delete Organization"
+msgstr "تحديث المؤسسة"
+
+#: templates/organizations/organization_list.html:116
+msgid "Are you sure you want to delete this Organization?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الشركة؟"
+
+#: templates/organizations/organization_list.html:179
+#, fuzzy
+#| msgid "No Transactions Found"
+msgid "No Organizations found."
+msgstr "لم يتم العثور على معاملات"
+
+#: templates/otp/verify_otp.html:25
+msgid "An OTP has been sent to your email. Please enter it below"
+msgstr ""
+"تم إرسال رمز التحقق لمرة واحدة (OTP) إلى بريدك الإلكتروني. يرجى إدخاله أدناه."
+
+#: templates/otp/verify_otp.html:33
+msgid "Enter OTP"
+msgstr "أدخل رمز OTP"
+
+#: templates/otp/verify_otp.html:35
+msgid "OTP"
+msgstr "رمز التحقق (OTP)"
+
+#: templates/partials/pagination.html:4
+msgid "Showing"
+msgstr ""
+
+#: templates/partials/pagination.html:4
+#, fuzzy
+#| msgid " to "
+msgid "to"
+msgstr " إلى "
+
+#: templates/partials/pagination.html:5
+msgid "results"
+msgstr ""
+
+#: templates/partials/scanner_modal.html:9
+msgid "Scanner"
+msgstr "ماسح ضوئي"
+
+#: templates/partials/specifications_modal.html:11
+msgid "Specifications"
+msgstr "المواصفات"
+
+#: templates/payment_failed.html:8 templates/payment_failed.html:25
+msgid "Payment Failed"
+msgstr "فشل الدفع"
+
+#: templates/payment_failed.html:12 templates/payment_success.html:12
+#: templates/welcome-temp.html:106
+msgid "Home"
+msgstr "الرئيسية"
+
+#: templates/payment_failed.html:14
+msgid "Failed"
+msgstr "فشل"
+
+#: templates/payment_failed.html:29
+msgid "We couldn't process your payment. Please try again"
+msgstr "تعذر معالجة دفعتك. يرجى المحاولة مرة أخرى"
+
+#: templates/payment_failed.html:32 templates/payment_success.html:33
+msgid "Back to Home"
+msgstr "العودة إلى الرئيسية"
+
+#: templates/payment_success.html:8
+msgid "Payment Successful"
+msgstr "تم الدفع بنجاح"
+
+#: templates/payment_success.html:25
+msgid "Thank You"
+msgstr "شكرًا لك"
+
+#: templates/payment_success.html:26
+msgid "Your payment was successful"
+msgstr "تمت عملية الدفع بنجاح"
+
+#: templates/payment_success.html:26
+msgid "Your order is being processed"
+msgstr "يتم الآن معالجة طلبك"
+
+#: templates/plans/account_activation.html:6
+msgid "Activation successful"
+msgstr "تم التفعيل بنجاح"
+
+#: templates/plans/account_activation.html:8
+msgid "Activation failed"
+msgstr "فشل في التفعيل"
+
+#: templates/plans/account_activation.html:13
+msgid ""
+"\n"
+" Your panels will be available again soon.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" سيتم إعادة تفعيل لوحاتك قريبًا.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/account_activation.html:17
+msgid ""
+"\n"
+" Your account cannot by activated because your account exceeds "
+"plan limits. Please adjust usage of limits and then try to activate your "
+"account again.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" لا يمكن تفعيل حسابك لأن الحساب يتجاوز حدود الخطة. يرجى تعديل "
+"استخدام الحدود ثم حاول تفعيل حسابك مرة أخرى.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/billing_info_create_or_update.html:13
+msgid "Provide billing data"
+msgstr "تقديم بيانات الفوترة"
+
+#: templates/plans/billing_info_delete.html:6
+msgid "Billing data"
+msgstr "بيانات الفوترة"
+
+#: templates/plans/billing_info_delete.html:9
+msgid "Are you sure to delete billing info?"
+msgstr "هل أنت متأكد من حذف بيانات الفوترة؟"
+
+#: templates/plans/create_order.html:4
+msgid "Confirm order"
+msgstr "تأكيد الطلب"
+
+#: templates/plans/create_order.html:11
+msgid ""
+"If you downgrade your plan please remember that new lower limits are used "
+"immediately after\n"
+" finishing the order."
+msgstr ""
+"إذا قمت بخفض خطتك، يرجى ملاحظة أن الحدود الجديدة الأدنى ستُطبق فورًا بعد\n"
+" إكمال الطلب."
+
+#: templates/plans/create_order.html:18 templates/plans/create_order.html:67
+msgid "Continue"
+msgstr "متابعة"
+
+#: templates/plans/create_order.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Invoice for this order will be issued for:\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Invoice for this order will be issued for:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" سيتم إصدار فاتورة لهذا الطلب لـ:\n"
+" "
+
+#: templates/plans/create_order.html:45 templates/plans/invoices/layout.html:58
+#: templates/plans/invoices/layout.html:79
+msgid "VAT ID"
+msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: templates/plans/create_order.html:49
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " If this data is not correct please edit billing data before\n"
+#| " making an order.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" If this data is not correct please edit billing data before\n"
+" making an order.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" إذا كانت هذه البيانات غير صحيحة، يرجى تعديل بيانات الفوترة قبل\n"
+" إجراء الطلب.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/create_order.html:57
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Invoice will not be issued. If you need an "
+#| "invoice please provide\n"
+#| " billing data "
+#| "before making an order.\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Invoice will not be issued. If you "
+"need an invoice please provide\n"
+" billing "
+"data before making an order.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" لن يتم إصدار فاتورة. إذا كنت بحاجة إلى فاتورة، يرجى "
+"تقديم\n"
+" بيانات الفوترة "
+"قبل إجراء الطلب.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/current.html:10
+msgid "Your Account"
+msgstr "حسابك"
+
+#: templates/plans/current.html:38 templates/plans/extend.html:20
+#: templates/pricing_page.html:254
+msgid "Plan"
+msgstr "الخطة"
+
+#: templates/plans/current.html:42
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ترقية"
+
+#: templates/plans/current.html:56
+msgid "Plan Details"
+msgstr "تفاصيل الخطة"
+
+#: templates/plans/expiration_messages.html:5
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Your account has expired.\n"
+#| " Please extend your account ."
+msgid ""
+"Your account has expired.\n"
+" Please extend your account ."
+msgstr ""
+"لقد انتهت صلاحية حسابك.\n"
+" يرجى تمديد حسابك ."
+
+#: templates/plans/expiration_messages.html:11
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account is not active. Possibly you are over some "
+#| "limits.\n"
+#| " Try to activate your account .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Your account is not active. Possibly you are over some "
+"limits.\n"
+" Try to activate your account .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" حسابك غير نشط. ربما تجاوزت بعض الحدود.\n"
+" حاول تفعيل حسابك .\n"
+" "
+
+#: templates/plans/expiration_messages.html:19
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Your account will expire soon (in %(days_to_expire)s "
+#| "days).\n"
+#| " We recommend to extend your "
+#| "account now. \n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Your account will expire soon (in %(days_to_expire)s "
+"days).\n"
+" We recommend to extend your "
+"account now. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" سينتهي حسابك قريبًا (خلال %(days_to_expire)s أيام).\n"
+" نوصي بتمديد حسابك الآن. \n"
+" "
+
+#: templates/plans/extend.html:22
+msgid "Quotas"
+msgstr "الحصص"
+
+#: templates/plans/extend.html:29
+msgid "yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: templates/plans/extend.html:31
+msgid "no"
+msgstr "لا"
+
+#: templates/plans/extend.html:39 templates/plans/plan_table.html:64
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:6 templates/welcome.html:128
+#: templates/welcome_header.html:85
+msgid "Pricing"
+msgstr "السعر"
+
+#: templates/plans/extend.html:52
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " Unfortunately your current plan is not available any "
+#| "more. You need to upgrade your plan .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" Unfortunately your current plan is not available any more. "
+"You need to upgrade your plan .\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" للأسف، خطتك الحالية لم تعد متاحة. تحتاج إلى ترقية خطتك .\n"
+" "
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:16
+msgid "Order Confirmation"
+msgstr "تأكيد الطلب"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:17
+msgid "Invoice (Duplicate)"
+msgstr "فاتورة (نسخة)"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:23
+msgid "COPY"
+msgstr "نسخة"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:25
+msgid "ORIGINAL"
+msgstr "أصل"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:30
+msgid "Issued"
+msgstr "تاريخ الإصدار"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:34
+#: templates/sales/orders/order_details.html:107
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:35
+msgid "Order Date"
+msgstr "تاريخ الطلب"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:46
+msgid "Seller"
+msgstr "البائع"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:66
+msgid "Buyer"
+msgstr "المشتري"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:90
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "عنوان الشحن"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:123
+msgid "Rebate"
+msgstr "الخصم"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:125
+msgid "Subtotal"
+msgstr "الإجمالي الفرعي"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:127
+msgid "VAT Amount"
+msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:139
+msgid "units"
+msgstr "وحدات"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:157
+#: templates/plans/invoices/layout.html:178
+#: templates/plans/invoices/layout.html:185
+msgid "n/a"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:203 templates/pricing_page.html:183
+msgid "Payment Information"
+msgstr "معلومات الدفع"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:209
+msgid "Electronic Payment"
+msgstr "دفع إلكتروني"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:218
+msgid "Payment Received"
+msgstr "تم استلام الدفع"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:232
+msgid "This document is not an invoice"
+msgstr "هذا المستند ليس فاتورة"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:237
+msgid "Reverse charge applied"
+msgstr "تم تطبيق الضريبة العكسية"
+
+#: templates/plans/invoices/layout.html:247
+msgid "If you have any questions about this invoice, please contact us"
+msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة بخصوص هذه الفاتورة، يرجى الاتصال بنا"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:4 templates/sales/saleorder_detail.html:33
+msgid "Order Details"
+msgstr "تفاصيل الطلب"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:18
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Order #%(order_id)s\n"
+#| " (status: %(order_status)s)"
+msgid ""
+"Order #%(order_id)s\n"
+" (status: %(order_status)s)"
+msgstr ""
+"طلب رقم %(order_id)s\n"
+"(الحالة: %(order_status)s)"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:26
+msgid "Printable documents"
+msgstr "مستندات قابلة للطباعة"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:34 templates/pricing_page.html:283
+msgid "Payment"
+msgstr "الدفع"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:37
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Payment completed on: %(completed)s\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" تم إتمام الدفع بتاريخ: %(completed)s\n"
+" "
+
+#: templates/plans/order_detail.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Order"
+msgid "Pay the order"
+msgstr "إنشاء طلب"
+
+#: templates/plans/order_detail.html:65
+msgid ""
+"\n"
+" This order is expired. It will accept an incoming "
+"payment made earlier, but new payment cannot be\n"
+" initialized. Please make a new order if necessary.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" انتهت صلاحية هذا الطلب. سيتم قبول أي دفعة سابقة، لكن لا "
+"يمكن بدء دفعة جديدة.\n"
+" يرجى إنشاء طلب جديد إذا لزم الأمر.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/order_detail.html:74
+msgid ""
+"\n"
+" This order could not be processed as it is not valid. Please "
+"contact with customer service.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" لا يمكن معالجة هذا الطلب لأنه غير صالح. يرجى الاتصال بخدمة "
+"العملاء.\n"
+" "
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:8
+msgid "Net price"
+msgstr "السعر الصافي"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:10
+msgid "VAT total"
+msgstr "إجمالي الضريبة"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:12
+msgid "Order completed"
+msgstr "تم اكتمال الطلب"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:14
+#: templates/plans/order_list.html:24
+msgid "Plan valid from"
+msgstr "الخطة صالحة من"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:15
+#: templates/plans/order_list.html:25
+msgid "Plan valid until"
+msgstr "الخطة صالحة حتى"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:51
+msgid "EU VAT"
+msgstr "ضريبة القيمة المضافة في الاتحاد الأوروبي"
+
+#: templates/plans/order_detail_table.html:52
+msgid " VAT is not applied to order. "
+msgstr "لم يتم تطبيق الضريبة على الطلب."
+
+#: templates/plans/order_list.html:4
+msgid "Plans Orders"
+msgstr "طلبات الخطط"
+
+#: templates/plans/order_list.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment History"
+msgid "Plan Purchase History"
+msgstr "سجل المدفوعات"
+
+#: templates/plans/order_list.html:20
+msgctxt "order created"
+msgid "Created"
+msgstr "تم الإنشاء"
+
+#: templates/plans/order_list.html:21
+msgctxt "order status"
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة"
+
+#: templates/plans/order_list.html:22
+msgctxt "order completed"
+msgid "Completed"
+msgstr "مكتمل"
+
+#: templates/plans/order_list.html:23
+msgctxt "total amount, value"
+msgid "Total"
+msgstr "الإجمالي"
+
+#: templates/plans/order_list.html:55
+msgid "You do not have any orders so far."
+msgstr "ليس لديك أي طلبات حتى الآن."
+
+#: templates/plans/plan_table.html:16
+msgid "Current Plan"
+msgstr "الخطة الحالية"
+
+#: templates/plans/plan_table.html:47
+msgid "No Limit"
+msgstr "لا يوجد حد"
+
+#: templates/plans/plan_table.html:103
+msgid "Buy"
+msgstr "شراء"
+
+#: templates/plans/plan_table.html:112
+msgid "Free"
+msgstr "مجاني"
+
+#: templates/plans/plan_table.html:113
+msgid "no expiry"
+msgstr "لا يوجد انتهاء"
+
+#: templates/plans/plan_table.html:134
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " This plan is not available anymore "
+#| "and cannot be extended. \n"
+#| " You need to upgrade your account to "
+#| "any of currently "
+#| "available plans .\n"
+#| " "
+msgid ""
+"\n"
+" This plan is no longer "
+"available.
\n"
+" Upgrade to current plans → \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" هذه الخطة لم تعد متاحة ولا يمكن تمديدها."
+" \n"
+" يجب عليك ترقية حسابك إلى إحدى الخطط المتاحة حاليًا .\n"
+" "
+
+#: templates/plans/pricing.html:4
+msgid "See our great value plans"
+msgstr "اطلع على خططنا ذات القيمة الرائعة"
+
+#: templates/plans/upgrade.html:4
+msgid "Choose plan"
+msgstr "اختر الخطة"
+
+#: templates/pricing_page.html:60
+msgid "Choose Your Plan"
+msgstr "اختر خطتك"
+
+#: templates/pricing_page.html:70
+msgid "Select a Plan"
+msgstr "اختر خطة"
+
+#: templates/pricing_page.html:91
+msgid "Include Haikal's"
+msgstr ""
+
+#: templates/pricing_page.html:116
+msgid "Enter Your Information"
+msgstr "أدخل معلوماتك"
+
+#: templates/pricing_page.html:186 templates/pricing_page.html:193
+msgid "Cardholder Name"
+msgstr "اسم حامل البطاقة"
+
+#: templates/pricing_page.html:210 templates/pricing_page.html:217
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#: templates/pricing_page.html:224 templates/pricing_page.html:231
+msgid "CVV"
+msgstr "رمز الأمان (CVV)"
+
+#: templates/pricing_page.html:247
+msgid "Confirm Your Information"
+msgstr "تأكيد معلوماتك"
+
+#: templates/pricing_page.html:251
+#: templates/sales/orders/order_details.html:100
+msgid "Order Summary"
+msgstr "ملخص الطلب"
+
+#: templates/pricing_page.html:267
+msgid "User Information"
+msgstr "معلومات المستخدم"
+
+#: templates/pricing_page.html:286
+msgid "Cardholder"
+msgstr "حامل البطاقة"
+
+#: templates/pricing_page.html:292
+msgid "Expiry"
+msgstr "الانتهاء"
+
+#: templates/purchase_orders/includes/card_po.html:170
+msgid "New Purchase Order"
+msgstr "أمر شراء جديد"
+
+#: templates/purchase_orders/includes/po_item_formset.html:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Note"
+msgid "Add Item"
+msgstr "إضافة ملاحظة"
+
+#: templates/purchase_orders/po_detail_backup.html:59
+msgid "View Purchase Order"
+msgstr "عرض أمر الشراء"
+
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:6
+#: templates/purchase_orders/po_form.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Purchase Order"
+msgid "Update Purchase Order"
+msgstr "إنشاء أمر شراء"
+
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Product"
+msgid "Create New Purchase"
+msgstr "إنشاء منتج جديد"
+
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Number"
+msgid "PO Number"
+msgstr "الرقم"
+
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Purchase Order Model"
+msgid "Purchase Order Detail"
+msgstr "نموذج أمر الشراء"
+
+#: templates/purchase_orders/po_list.html:124
+msgid ""
+"You don't have a Vendor, Please add a Vendor before creating a Purchase "
+"Order."
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/partials/recall_cars_table.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad Request"
+msgid "Recall Request"
+msgstr "طلب غير صالح"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Makes"
+msgid "Select Make"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Makes"
+msgid "Select Model"
+msgstr "اختر العلامات التجارية"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Stage"
+msgid "Select Series"
+msgstr "اختر المرحلة"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgid "Select Trim"
+msgstr "اختيار"
+
+#: templates/recalls/partials/recall_filter_form.html:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Year"
+msgid "Any Year"
+msgstr "السنة"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Service"
+msgid "Create New Recall"
+msgstr "إنشاء خدمة جديدة"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:9
+#: templates/recalls/recall_detail.html:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Details"
+msgid "Recall Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
+
+#: templates/recalls/recall_create.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm Cancellation"
+msgid "Confirm and Send Recall Notifications"
+msgstr "تأكيد الإلغاء"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to List"
+msgid "Back to Recall List"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:24
+msgid "Sent:"
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notifications Sent"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:54
+msgid "Cars Affected"
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Notification"
+msgid "Notification Date"
+msgstr "إشعار"
+
+#: templates/recalls/recall_detail.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No notifications sent"
+msgstr "الإشعارات"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "History"
+msgid "Recall History"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Bill"
+msgid "Create Recall"
+msgstr "إنشاء فاتورة"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Asset"
+msgid "Sent At"
+msgstr "الأصول الحالية"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Affected Dealers"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Car"
+msgid "Affected Cars"
+msgstr "إضافة سيارة"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:44
+#, fuzzy
+#| msgid "View Details"
+msgid "View details"
+msgstr "عرض التفاصيل"
+
+#: templates/recalls/recall_list.html:51
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No recalls found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Email updated successfully!"
+msgid "Recall Initiated Successfully!"
+msgstr "تم تحديث البريد الإلكتروني بنجاح!"
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:8
+msgid ""
+"The recall has been created and notifications have been sent to all affected "
+"dealers."
+msgstr ""
+
+#: templates/recalls/recall_success.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Management"
+msgid "Back to Recall Management"
+msgstr "إدارة المستخدمين"
+
+#: templates/representatives/representative_detail.html:4
+msgid "Representative Details"
+msgstr "تفاصيل ممثل الشركة"
+
+#: templates/representatives/representative_form.html:5
+#: templates/representatives/representative_form.html:9
+#: templates/representatives/representative_list.html:19
+msgid "Add Representative"
+msgstr "إضافة ممثل شركة"
+
+#: templates/representatives/representative_list.html:43
+msgid "No representatives found."
+msgstr "لم يتم العثور على ممثلين للشركات."
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:29
+msgid "Are you sure you want to Cancel this Estimate?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذا التقدير؟"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Approved"
+msgid "Mark As Approved"
+msgstr "وضع علامة معتمد"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:136
+msgid "Send Quotation"
+msgstr "إرسال عرض السعر"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:140
+#: templates/sales/orders/order_details.html:83
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:39
+msgid "Print"
+msgstr "طباعة"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:151
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:162
+msgid "Preview Sale Order"
+msgstr "معاينة أمر البيع"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:156
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:14
+msgid "Create Sale Order"
+msgstr "إنشاء أمر بيع"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:186
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:25
+msgid "Quotation Number"
+msgstr "رقم عرض السعر"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:192
+msgid "Quotation Date"
+msgstr "تاريخ عرض السعر"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:210
+msgid "Quotation Status"
+msgstr "حالة عرض السعر"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_detail.html:282
+msgid "Vat"
+msgstr "الضريبة"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:22
+msgid "Please add at least one car before creating a quotation."
+msgstr "يرجى إضافة سيارة واحدة على الأقل قبل إنشاء عرض السعر."
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:36
+msgid "Please add at least one customer before creating a quotation."
+msgstr "يرجى إضافة عميل واحد على الأقل قبل إنشاء عرض السعر."
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:68
+msgid "No Cars Found"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_form-copy.html:88
+msgid "Add More"
+msgstr "إضافة المزيد"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_list.html:67
+#, fuzzy
+#| msgid "No Quotations Found"
+msgid "No Quotation Found"
+msgstr "لم يتم العثور على عروض"
+
+#: templates/sales/estimates/estimate_send.html:39
+msgid "Send"
+msgstr "إرسال"
+
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form.html:6
+#: templates/sales/estimates/sale_order_form1.html:5
+#: templates/sales/estimates/sale_order_preview.html:176
+#: templates/sales/orders/order_details.html:79
+msgid "Sale Order"
+msgstr "أمر بيع"
+
+#: templates/sales/invoices/approved_invoice_update.html:9
+#: templates/sales/invoices/draft_invoice_update.html:9
+#: templates/sales/invoices/paid_invoice_update.html:9
+msgid "Update Invoice"
+msgstr "تحديث الفاتورة"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_create.html:14
+msgid "Add Invoice"
+msgstr "إضافة فاتورة"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:119
+msgid "Accept"
+msgstr "قبول"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:148
+msgid "Preview"
+msgstr "عرض"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:172
+msgid "Owned"
+msgstr "متبقي"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:275
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "تاريخ الفاتورة"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_detail.html:287
+msgid "Customer Email"
+msgstr "ايميل العميل"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_list.html:77
+msgid "No Invoice Found"
+msgstr "لم يتم العثور على فاتورة"
+
+#: templates/sales/invoices/invoice_update.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment"
+msgid "Add Payment"
+msgstr "الدفع"
+
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:5
+#: templates/sales/journals/journal_form.html:9
+msgid "Create Payment"
+msgstr "إجراء الدفع"
+
+#: templates/sales/journals/journal_list.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "No Accounts Found"
+msgid "No journal entry Found"
+msgstr "لم يتم العثور على أي حسابات"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:86
+msgid "Share"
+msgstr "مشاركة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:125
+#: templates/sales/orders/order_list.html:20
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:279
+msgid "Expected Delivery"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:130
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "لم يتم الجدولة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:143
+msgid "Cancellation Reason"
+msgstr "سبب الإلغاء"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:151
+msgid "Order Comments"
+msgstr "ملاحظات الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:162
+msgid "Vehicle Details"
+msgstr "تفاصيل المركبة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:195
+#: templates/sales/orders/order_details.html:496
+msgid "km"
+msgstr "كم"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:203
+msgid "No vehicle assigned to this order"
+msgstr "لم يتم تخصيص مركبة لهذا الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:218
+msgid "Agreed Price"
+msgstr "السعر المتفق عليه"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:226
+msgid "Trade-In Value"
+msgstr "قيمة الاستبدال"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:232
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "قيمة القرض"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:236
+msgid "Total Paid"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:240
+msgid "Remaining Balance"
+msgstr "المبلغ المتبقي"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:265
+msgid "Documents"
+msgstr "المستندات"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:267
+msgid "Add Document"
+msgstr "إضافة مستند"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:273
+msgid "Drag & drop files here or click to browse"
+msgstr "اسحب وأفلت الملفات هنا أو انقر للتصفح"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:297
+msgid "No documents uploaded yet"
+msgstr "لم يتم تحميل أي مستندات بعد"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:306
+msgid "Comments & Notes"
+msgstr "التعليقات والملاحظات"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:321
+msgid "Post Comment"
+msgstr "نشر تعليق"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:340
+msgid "No comments yet"
+msgstr "لا توجد تعليقات بعد"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:352
+msgid "Order Actions"
+msgstr "إجراءات الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:365
+msgid "Edit Order"
+msgstr "تعديل الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:379
+#: templates/sales/orders/order_details.html:571
+#: templates/sales/orders/order_details.html:597
+msgid "Schedule Delivery"
+msgstr "جدولة التسليم"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:395
+msgid "Order Status Timeline"
+msgstr "الجدول الزمني لحالة الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:408
+msgid "Changed by"
+msgstr "تم التغيير بواسطة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:413
+msgid "No status history available"
+msgstr "لا يوجد سجل للحالة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:422
+msgid "Related Items"
+msgstr "العناصر ذات الصلة"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:447
+msgid "Not created yet"
+msgstr "لم يتم الإنشاء بعد"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:477
+msgid "Trade-In Vehicle"
+msgstr "مركبة الاستبدال"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:546
+msgid "Reason for Cancellation"
+msgstr "سبب الإلغاء"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:556
+msgid "Confirm Cancellation"
+msgstr "تأكيد الإلغاء"
+
+#: templates/sales/orders/order_details.html:583
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "تاريخ التسليم"
+
+#: templates/sales/orders/order_list.html:4
+#: templates/sales/orders/order_list.html:9
+msgid "Orders"
+msgstr "طلبات"
+
+#: templates/sales/orders/order_list.html:15
+msgid "Order Number"
+msgstr "رقم الطلب"
+
+#: templates/sales/orders/order_list.html:17
+msgid "For Quotation"
+msgstr "لعرض سعر"
+
+#: templates/sales/orders/order_list.html:47
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Order Found"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/sales/orders/purchase_order.html:107
+msgid "Signature"
+msgstr "التوقيع"
+
+#: templates/sales/payments/payment_create.html:6
+#: templates/sales/payments/payment_create.html:13
+#: templates/sales/payments/payment_form.html:6
+#: templates/sales/payments/payment_form.html:25
+#: templates/sales/payments/payment_form1.html:6
+#: templates/sales/payments/payment_form1.html:25
+msgid "Make Payment"
+msgstr "إجراء الدفع"
+
+#: templates/sales/payments/payment_form.html:22
+#: templates/sales/payments/payment_form1.html:22
+msgid "Payment Already Made"
+msgstr "تم الدفع بالفعل"
+
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:20
+msgid "Payment Number"
+msgstr "رقم عملية الدفع"
+
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:47
+msgid "View Tranactions"
+msgstr "عرض المعالملات"
+
+#: templates/sales/payments/payment_list.html:52
+msgid "No Payments Found"
+msgstr "لم يتم العثور على عملية دفع"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Estimate Model Status"
+msgid "Update Order Status"
+msgstr "حالة نموذج التقدير"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Pending"
+msgid "Pending Approval"
+msgstr "قيد الانتظار"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Financing"
+msgid "In Financing"
+msgstr "تمويل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Paid?"
+msgid "Partially Paid"
+msgstr "هل تم دفع الفاتورة؟"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:69
+#, fuzzy
+#| msgid "fully paid"
+msgid "Fully Paid"
+msgstr "مدفوع بالكامل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected Delivery"
+msgid "Pending Delivery"
+msgstr "موعد التسليم المتوقع"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Delivery Date"
+msgid "Delivered"
+msgstr "تاريخ التسليم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Vehicles Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:107
+msgid "Vin"
+msgstr ""
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Customer Information"
+msgid "Estimate Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Invoice Configuration"
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "تكوين الفاتورة"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Balance Type"
+msgid "Balance Due"
+msgstr "نوع الرصيد"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:231
+#, fuzzy
+#| msgid "User Information"
+msgid "Ledger Information"
+msgstr "معلومات المستخدم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Ledger Name"
+msgid "Ledger Number"
+msgstr "اسم دفتر الأستاذ"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Client Information"
+msgid "Delivery Information"
+msgstr "معلومات العميل"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule Delivery"
+msgid "Actual Delivery"
+msgstr "جدولة التسليم"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Order Cancelled"
+msgstr "ملغى"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancellation Reason"
+msgid "Cancellation Date"
+msgstr "سبب الإلغاء"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:299
+#, fuzzy
+#| msgid "reason"
+msgid "Reason"
+msgstr "السبب"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:309
+msgid "Comments"
+msgstr "ملاحظات"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Revenue Estimate"
+msgid "View Full Estimate"
+msgstr "تقدير الإيرادات"
+
+#: templates/sales/saleorder_detail.html:327
+#, fuzzy
+#| msgid "View Invoice"
+msgid "View Full Invoice"
+msgstr "عرض الفاتورة"
+
+#: templates/sales/sales_list.html:31
+msgid "Customer Address"
+msgstr "عنوان العميل"
+
+#: templates/sales/sales_list.html:32
+msgid "Customer Phone"
+msgstr "هاتف العميل"
+
+#: templates/sales/sales_list.html:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview Sale Order"
+msgid "View Sales Order Detail"
+msgstr "معاينة أمر البيع"
+
+#: templates/send-mail.html:4
+msgid "Send Mail"
+msgstr "إرسال بريد"
+
+#: templates/shared/submit_button.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Savings"
+msgid "Saving..."
+msgstr "حساب توفير"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "View Profile"
+msgid "User Profile"
+msgstr "عرض الملف الشخصي"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Lead Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "تفاصيل العميل المحتمل"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:99 templates/users/user_detail.html:79
+#, fuzzy
+#| msgid "last login"
+msgid "Last Login"
+msgstr "آخر تسجيل دخول"
+
+#: templates/staff/staff_detail.html:110 templates/users/user_list.html:37
+msgid "Role"
+msgstr "الدور"
+
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:72
+msgid "Max Users"
+msgstr "الحد الأقصى للمستخدمين"
+
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:76
+msgid "Inventory Size"
+msgstr "حجم المخزون"
+
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:95
+msgid "Subscribe"
+msgstr "الاشتراك"
+
+#: templates/subscriptions/subscription_plan.html:96
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+#: templates/support/create_ticket.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New Opportunity"
+msgid "Create Support Ticket"
+msgstr "إنشاء فرصة جديدة"
+
+#: templates/support/create_ticket.html:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Submit"
+msgid "Submit Ticket"
+msgstr "إرسال"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:6
+#: templates/support/ticket_detail.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Travel Tickets"
+msgid "Ticket"
+msgstr "تذاكر السفر"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "Status:"
+msgstr "الحالة"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Priority"
+msgid "Priority:"
+msgstr "الأولوية"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "آخر تحديث"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Registration Date"
+msgid "Resolution Notes"
+msgstr "تاريخ التسجيل"
+
+#: templates/support/ticket_detail.html:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Back to list"
+msgid "Back to Tickets"
+msgstr "العودة إلى القائمة"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:5 templates/support/ticket_list.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Travel Tickets"
+msgid "My Tickets"
+msgstr "تذاكر السفر"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:15
+msgid "Need Help?"
+msgstr ""
+
+#: templates/support/ticket_list.html:19
+msgid ""
+"\n"
+" Our support team is ready to assist you. "
+"Raise a new ticket below, and we'll get back to you as soon as possible.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: templates/support/ticket_list.html:26
+msgid "Raise a New Ticket"
+msgstr ""
+
+#: templates/support/ticket_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "No Entries found"
+msgid "No tickets found."
+msgstr "لم يتم العثور على أي مدخلات"
+
+#: templates/support/ticket_list.html:97
+msgid "All your past and present tickets will appear here."
+msgstr ""
+
+#: templates/terms_and_privacy.html:4
+msgid "Terms of use and privacy policy"
+msgstr "شروط الاستخدام وسياسة الخصوصية"
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:6
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:40
+msgid "Backup Tokens"
+msgstr "الرموز الاحتياطية"
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:10
+msgid ""
+"Backup tokens can be used when your primary and backup phone numbers aren't "
+"available. The backup tokens below can be used for login verification. If "
+"you've used up all your backup tokens, you can generate a new set of backup "
+"tokens. Only the backup tokens shown below will be valid."
+msgstr ""
+"يمكن استخدام الرموز الاحتياطية عندما لا تكون أرقام هاتفك الأساسية "
+"والاحتياطية متاحة. يمكن استخدام الرموز الاحتياطية أدناه للتحقق عند تسجيل "
+"الدخول. إذا استهلكت جميع الرموز الاحتياطية، يمكنك إنشاء مجموعة جديدة. فقط "
+"الرموز الاحتياطية المعروضة أدناه ستكون صالحة."
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:22
+msgid "Print these tokens and keep them somewhere safe."
+msgstr "اطبع هذه الرموز واحتفظ بها في مكان آمن."
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:24
+msgid "You don't have any backup codes yet."
+msgstr "ليس لديك أي رموز احتياطية حتى الآن."
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:29
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:18
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:29
+msgid "Back to Account Security"
+msgstr "العودة إلى أمان الحساب"
+
+#: templates/two_factor/core/backup_tokens.html:30
+msgid "Generate Tokens"
+msgstr "إنشاء رموز"
+
+#: templates/two_factor/core/login.html:12
+msgid "Enter your credentials."
+msgstr "أدخل بيانات الاعتماد الخاصة بك."
+
+#: templates/two_factor/core/login.html:17
+msgid ""
+"Use this form for entering backup tokens for logging in. These tokens have "
+"been generated for you to print and keep safe. Please enter one of these "
+"backup tokens to login to your account."
+msgstr ""
+"استخدم هذا النموذج لإدخال الرموز الاحتياطية لتسجيل الدخول. تم إنشاء هذه "
+"الرموز لك لطبعها والاحتفاظ بها في مكان آمن. يرجى إدخال أحد هذه الرموز "
+"الاحتياطية لتسجيل الدخول إلى حسابك."
+
+#: templates/two_factor/core/login.html:31
+msgid "Or, alternatively, use one of your other authentication methods:"
+msgstr "أو، بدلاً من ذلك، استخدم إحدى طرق المصادقة الأخرى:"
+
+#: templates/two_factor/core/login.html:50
+msgid "As a last resort, you can use a backup token:"
+msgstr "كحل أخير، يمكنك استخدام رمز احتياطي:"
+
+#: templates/two_factor/core/login.html:55
+msgid "Use Backup Token"
+msgstr "استخدام رمز احتياطي"
+
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:6
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "تم رفض الإذن"
+
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:10
+msgid ""
+"The page you requested, enforces users to verify using two-factor "
+"authentication for security reasons. You need to enable these security "
+"features in order to access this page."
+msgstr ""
+"الصفحة التي طلبتها تتطلب من المستخدمين التحقق باستخدام المصادقة الثنائية "
+"لأسباب أمنية. تحتاج إلى تمكين هذه الميزات الأمنية للوصول إلى هذه الصفحة."
+
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:17
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:69
+msgid ""
+"Two-factor authentication is not enabled for your account. Enable two-factor "
+"authentication for enhanced account security."
+msgstr ""
+"المصادقة الثنائية غير مفعلة لحسابك. قم بتمكين المصادقة الثنائية لتعزيز أمان "
+"الحساب."
+
+#: templates/two_factor/core/otp_required.html:26
+#: templates/two_factor/core/setup.html:7
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:6
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:77
+msgid "Enable Two-Factor Authentication"
+msgstr "تمكين المصادقة الثنائية"
+
+#: templates/two_factor/core/phone_register.html:6
+msgid "Add Backup Phone"
+msgstr "إضافة هاتف احتياطي"
+
+#: templates/two_factor/core/phone_register.html:11
+msgid ""
+"You'll be adding a backup phone number to your account. This number will be "
+"used if your primary method of registration is not available."
+msgstr ""
+"ستقوم بإضافة رقم هاتف احتياطي إلى حسابك. سيتم استخدام هذا الرقم إذا لم يكن "
+"خيار التسجيل الأساسي متاحًا."
+
+#: templates/two_factor/core/phone_register.html:19
+msgid ""
+"We've sent a token to your phone number. Please enter the token you've "
+"received."
+msgstr "لقد أرسلنا رمزًا إلى رقم هاتفك. يرجى إدخال الرمز الذي تلقيته."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:12
+msgid ""
+"You are about to take your account security to the next level. Follow the "
+"steps in this wizard to enable two-factor authentication."
+msgstr ""
+"أنت على وشك رفع أمان حسابك إلى مستوى أعلى. اتبع الخطوات في هذا المعالج "
+"لتمكين المصادقة الثنائية."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:20
+msgid "Please select which authentication method you would like to use."
+msgstr "يرجى اختيار طريقة المصادقة التي ترغب في استخدامها."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:27
+msgid ""
+"To start using a token generator, please use your smartphone to scan the QR "
+"code below. For example, use Google Authenticator."
+msgstr ""
+"لبدء استخدام مولد الرموز، يرجى استخدام هاتفك الذكي لمسح رمز QR أدناه. على "
+"سبيل المثال، استخدم تطبيق Google Authenticator."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:37
+msgid ""
+"Alternatively you can use the following secret to setup TOTP in your "
+"authenticator or password manager manually."
+msgstr ""
+"بدلاً من ذلك، يمكنك استخدام السر التالي لإعداد TOTP في تطبيق المصادقة أو مدير "
+"كلمات المرور الخاص بك يدويًا."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:43
+msgid "TOTP Secret:"
+msgstr "السر الخاص بـ TOTP:"
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:45
+msgid "Then, enter the token generated by the app."
+msgstr "ثم، أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة التطبيق."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:48
+msgid ""
+"Please enter the phone number you wish to receive the text messages on. This "
+"number will be validated in the next step."
+msgstr ""
+"يرجى إدخال رقم الهاتف الذي ترغب في تلقي الرسائل النصية عليه. سيتم التحقق من "
+"هذا الرقم في الخطوة التالية."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:55
+msgid ""
+"Please enter the phone number you wish to be called on. This number will be "
+"validated in the next step."
+msgstr ""
+"يرجى إدخال رقم الهاتف الذي ترغب في تلقي المكالمات عليه. سيتم التحقق من هذا "
+"الرقم في الخطوة التالية."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:64
+msgid "We are calling your phone right now, please enter the digits you hear."
+msgstr "نقوم بالاتصال بهاتفك الآن، يرجى إدخال الأرقام التي تسمعها."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:71
+msgid "We sent you a text message, please enter the tokens we sent."
+msgstr "لقد أرسلنا لك رسالة نصية، يرجى إدخال الرموز التي أرسلناها."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:79
+msgid ""
+"We've encountered an issue with the selected authentication method. Please "
+"go back and verify that you entered your information correctly, try again, "
+"or use a different authentication method instead. If the issue persists, "
+"contact the site administrator."
+msgstr ""
+"واجهنا مشكلة في طريقة المصادقة التي اخترتها. يرجى العودة والتحقق من صحة "
+"المعلومات التي أدخلتها، ثم حاول مرة أخرى، أو استخدم طريقة مصادقة مختلفة. إذا "
+"استمرت المشكلة، يرجى الاتصال بمسؤول الموقع."
+
+#: templates/two_factor/core/setup.html:90
+msgid ""
+"To identify and verify your YubiKey, please insert a token in the field "
+"below. Your YubiKey will be linked to your account."
+msgstr ""
+"لتحديد والتحقق من YubiKey الخاص بك، يرجى إدخال رمز في الحقل أدناه. سيتم ربط "
+"YubiKey بحسابك."
+
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:10
+msgid "Congratulations, you've successfully enabled two-factor authentication."
+msgstr "تهانينا، لقد قمت بتمكين المصادقة الثنائية بنجاح."
+
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:22
+msgid ""
+"However, it might happen that you don't have access to your primary token "
+"device. To enable account recovery, add a phone number."
+msgstr ""
+"ومع ذلك، قد يحدث أنك لا تستطيع الوصول إلى جهاز الرمز الأساسي. لتمكين استعادة "
+"الحساب، أضف رقم هاتف."
+
+#: templates/two_factor/core/setup_complete.html:32
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:37
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "إضافة رقم هاتف"
+
+#: templates/two_factor/profile/disable.html:6
+msgid "Disable Two-factor Authentication"
+msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية"
+
+#: templates/two_factor/profile/disable.html:10
+msgid ""
+"You are about to disable two-factor authentication. This weakens your "
+"account security, are you sure?"
+msgstr ""
+"أنت على وشك تعطيل المصادقة الثنائية. سيؤدي هذا إلى تقليل أمان حسابك، هل أنت "
+"متأكد؟"
+
+#: templates/two_factor/profile/disable.html:20
+msgid "Disable"
+msgstr "تعطيل"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:7
+msgid "Account Security"
+msgstr "أمان الحساب"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:11
+#, python-format
+msgid "Primary method: %(primary)s"
+msgstr "الطريقة الأساسية: %(primary)s"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:13
+msgid "Backup Phone Numbers"
+msgstr "أرقام الهواتف الاحتياطية"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:15
+msgid ""
+"If your primary method is not available, we are able to send backup tokens "
+"to the phone numbers listed below."
+msgstr ""
+"إذا لم تكن الطريقة الأساسية متاحة، يمكننا إرسال الرموز الاحتياطية إلى أرقام "
+"الهواتف المدرجة أدناه."
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:29
+msgid "Unregister"
+msgstr "إلغاء التسجيل"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:42
+msgid ""
+"If you don't have any device with you, you can access your account using "
+"backup tokens."
+msgstr ""
+"إذا لم يكن لديك أي جهاز معك، يمكنك الوصول إلى حسابك باستخدام الرموز "
+"الاحتياطية."
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:46
+#, python-format
+msgid "You have only one backup token remaining."
+msgid_plural "You have %(counter)s backup tokens remaining."
+msgstr[0] "لم يتبق لديك سوى رمز احتياطي واحد."
+msgstr[1] "لم يتبق لديك سوى رمزين احتياطيين."
+msgstr[2] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية."
+msgstr[3] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية."
+msgstr[4] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية."
+msgstr[5] "لم يتبق لديك سوى %(counter)s رموز احتياطية."
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:54
+msgid "Show Codes"
+msgstr "إظهار الرموز"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:56
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:65
+msgid "Disable Two-Factor Authentication"
+msgstr "تعطيل المصادقة الثنائية"
+
+#: templates/two_factor/profile/profile.html:58
+msgid ""
+"However we strongly discourage you to do so, you can also disable two-factor "
+"authentication for your account."
+msgstr ""
+"ومع ذلك، لا ننصحك بفعل ذلك، ولكن يمكنك أيضًا تعطيل المصادقة الثنائية لحسابك."
+
+#: templates/users/user_detail.html:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile"
+msgid "Staff Profile"
+msgstr "الملف الشخصي"
+
+#: templates/users/user_detail.html:24
+msgid "Are you sure you want to delete this user?"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المستخدم؟"
+
+#: templates/users/user_detail.html:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Arabic"
+msgid "Name (Arabic)"
+msgstr "العربية"
+
+#: templates/users/user_detail.html:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Assigned To"
+msgid "Assigned Groups"
+msgstr "مُعين إلى"
+
+#: templates/users/user_detail.html:97 templates/users/user_group_form.html:13
+#: templates/users/user_list.html:23
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "إدارة المجموعات"
+
+#: templates/users/user_detail.html:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Product Name"
+msgid "Group Name"
+msgstr "اسم المنتج"
+
+#: templates/users/user_detail.html:114
+msgid "This user is not assigned to any groups."
+msgstr ""
+
+#: templates/users/user_form.html:5 templates/users/user_form.html:17
+msgid "Update Staff"
+msgstr "تحديث الموظف"
+
+#: templates/users/user_form.html:7 templates/users/user_form.html:20
+#: templates/users/user_list.html:19
+msgid "Add New Staff"
+msgstr "إضافة موظف جديد"
+
+#: templates/users/user_list.html:5 templates/users/user_list.html:13
+msgid "Staffs"
+msgstr "الموظفون"
+
+#: templates/users/user_list.html:36
+#, fuzzy
+#| msgid "phone number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "رقم الهاتف"
+
+#: templates/users/user_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "No Active Subscription,please activate your subscription."
+msgid "No active plan, Please create a subscription plan."
+msgstr "لا يوجد اشتراك نشط، يرجى تفعيل اشتراكك."
+
+#: templates/users/user_list.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Plan"
+msgid "Buy Plan"
+msgstr "الخطة"
+
+#: templates/users/user_password_reset.html:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Password"
+msgid "Set New Password"
+msgstr "تعيين كلمة المرور"
+
+#: templates/users/user_password_reset.html:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your password:"
+msgid "Enter your new password below."
+msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بك:"
+
+#: templates/users/user_password_reset.html:35
+msgid "Remember to choose a strong password."
+msgstr ""
+
+#: templates/vendors/vendor_form.html:8 templates/vendors/vendor_form.html:21
+msgid "Add New Vendor"
+msgstr "مورد جديد"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:19
+msgid "Add Vendor"
+msgstr "إضافة مورد"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:64
+msgid "Contact name"
+msgstr "اسم جهة الاتصال"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:139
+#: templates/vendors/view_vendor.html:29
+msgid "Are you sure you want to delete this vendor"
+msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المورد"
+
+#: templates/vendors/vendors_list.html:151
+#, fuzzy
+#| msgid "No Cars Found"
+msgid "No Vendors Found"
+msgstr "لم يتم العثور على سيارات"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:4
+msgid "View Vendor"
+msgstr "عرض المورد"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:11
+msgid "Vendor Details"
+msgstr "تفاصيل المورد"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:74
+msgid "There is no Purchase from this vendor yet"
+msgstr ""
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount Paid"
+msgid "Bill Amount Paid"
+msgstr "المبلغ المدفوع"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Bill Amount"
+msgid "Bill Amount Due"
+msgstr "قيمة الفاتورة"
+
+#: templates/vendors/view_vendor.html:108
+msgid "No Bills Found For the Vendor : "
+msgstr ""
+
+#: templates/welcome-temp.html:109 templates/welcome-temp.html:154
+#: templates/welcome_header.html:79
+msgid "Features"
+msgstr "الميزات"
+
+#: templates/welcome-temp.html:112 templates/welcome-temp.html:187
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "الاشتراكات"
+
+#: templates/welcome-temp.html:133
+msgid "Streamline"
+msgstr "تسهيل"
+
+#: templates/welcome-temp.html:133
+msgid "Your Car Dealership Operations"
+msgstr "عمليات معرض السيارات الخاص بك"
+
+#: templates/welcome-temp.html:135 templates/welcome.html:52
+msgid "Because Inventory Needs Order"
+msgstr "لأن المخزون يحتاج إلى تنظيم"
+
+#: templates/welcome-temp.html:136
+msgid ""
+"Manage inventory, sales, transfers, and accounting seamlessly with Haikal."
+msgstr "قم بإدارة المخزون والمبيعات والتحويلات والمحاسبة بسلاسة مع هيكل."
+
+#: templates/welcome-temp.html:139
+msgid "Get Started"
+msgstr "ابدأ الآن"
+
+#: templates/welcome-temp.html:140
+msgid "Learn More"
+msgstr "تعرف على المزيد"
+
+#: templates/welcome-temp.html:155
+msgid "Empowering Your Dealership with Precision and Efficiency"
+msgstr "تمكين معرضك بالدقة والكفاءة"
+
+#: templates/welcome-temp.html:163 templates/welcome.html:65
+msgid "Inventory Management"
+msgstr "إدارة المخزون"
+
+#: templates/welcome-temp.html:164 templates/welcome.html:67
+msgid ""
+"Effortlessly manage your car inventory with real-time updates and intuitive "
+"tools."
+msgstr "قم بإدارة مخزون السيارات بسهولة مع التحديثات الفورية والأدوات البسيطة."
+
+#: templates/welcome-temp.html:171 templates/welcome.html:80
+msgid "Seamless Accounting"
+msgstr "محاسبة سلسة"
+
+#: templates/welcome-temp.html:172 templates/welcome.html:81
+msgid "Integrated double-entry accounting tailored for car dealers."
+msgstr "نظام محاسبة مزدوج القيد مدمج ومصمم خصيصًا لتجار السيارات."
+
+#: templates/welcome-temp.html:179 templates/welcome.html:94
+msgid "Advanced Analytics"
+msgstr "تحليلات متقدمة"
+
+#: templates/welcome-temp.html:180 templates/welcome.html:95
+msgid "Gain insights and make data-driven decisions for your business."
+msgstr "احصل على رؤى دقيقة واتخذ قرارات مستندة إلى البيانات لنشاطك التجاري."
+
+#: templates/welcome-temp.html:188
+msgid "Choose the Plan that Fits Your Needs"
+msgstr "اختر الخطة التي تناسب احتياجاتك"
+
+#: templates/welcome-temp.html:189
+msgid "Flexible plans designed to meet the unique needs of every dealership."
+msgstr "خطط مرنة مصممة لتلبية الاحتياجات الفريدة لكل معرض سيارات."
+
+#: templates/welcome.html:29
+msgid "Why us"
+msgstr "لماذا نحن"
+
+#: templates/welcome.html:33 templates/welcome.html:111
+msgid "CRM"
+msgstr "إدارة علاقات العملاء"
+
+#: templates/welcome.html:33
+msgid "Accounting"
+msgstr "المحاسبة"
+
+#: templates/welcome.html:33
+msgid "Reporting"
+msgstr "التقارير"
+
+#: templates/welcome.html:54
+msgid ""
+"Haikal empowers car dealers with a seamless, structured system to manage "
+"their inventory effortlessly, ensuring every vehicle is tracked, accounted "
+"for, and ready for sale with precision and efficiency."
+msgstr ""
+"يمكن هيكل معارض السيارات من إدارة مخزونهم بسهولة من خلال نظام منظم وسلس، مما "
+"يضمن تتبع كل مركبة وتسجيلها وجعلها جاهزة للبيع بدقة وكفاءة."
+
+#: templates/welcome.html:113
+msgid ""
+"Specialized customer relationship management system designed for car "
+"dealers, offering streamlined sales."
+msgstr ""
+"نظام متخصص لإدارة علاقات العملاء مصمم لتجار السيارات، يوفر عمليات بيع سلسة "
+"ومنظمة."
+
+#: templates/welcome.html:147
+msgid "Included"
+msgstr "متضمن"
+
+#: templates/welcome.html:177
+msgid "Other features"
+msgstr "ميزات أخرى"
+
+#: templates/welcome.html:178
+msgid "Find out other features included in Haikal"
+msgstr "اكتشف الميزات الأخرى المضمنة في هيكل"
+
+#: templates/welcome.html:190
+msgid "Manage Everything from one place"
+msgstr "إدارة كل شيء من مكان واحد"
+
+#: templates/welcome.html:200
+msgid "The Car is in the center of your business"
+msgstr "السيارة هي محور عملك"
+
+#: templates/welcome.html:210
+msgid "Fully Integrated System"
+msgstr "نظام متكامل بالكامل"
+
+#: templates/welcome.html:220
+msgid "Advanced Dashboards for better decisions"
+msgstr "لوحات تحكم متقدمة لاتخاذ قرارات أفضل"
+
+#: templates/welcome_footer.html:6
+msgid "All right reserved"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
+
+#: templates/welcome_footer.html:10
+msgid "Powered by"
+msgstr "مدعوم من"
+
+#~ msgid "Ask me anything..."
+#~ msgstr "اسألني عن أي شيء..."
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "رسم بياني"
+
+#~ msgid "Car Financial Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المالية للسيارة"
+
+#~ msgid "Finance"
+#~ msgstr "تمويل"
+
+#~ msgid "Lease"
+#~ msgstr "تأجير"
+
+#~ msgid "Bank Transfer"
+#~ msgstr "تحويل بنكي"
+
+#~ msgid "Prepaid Expenses"
+#~ msgstr "المصروفات المدفوعة مقدمًا"
+
+#~ msgid "Employee Advance"
+#~ msgstr "سلفة الموظف"
+
+#~ msgid "VAT Receivable"
+#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة"
+
+#~ msgid "Investments"
+#~ msgstr "الاستثمارات"
+
+#~ msgid "Long-Term Notes Payable"
+#~ msgstr "أوراق الدفع طويلة الأجل"
+
+#~ msgid "VAT Payable"
+#~ msgstr "ضريبة القيمة المضافة المستحقة الدفع"
+
+#~ msgid "Social Insurance Payable"
+#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية المستحقة الدفع"
+
+#~ msgid "End of Service Benefits"
+#~ msgstr "مكافأة نهاية الخدمة"
+
+#~ msgid "Registered Capital"
+#~ msgstr "رأس المال المسجل"
+
+#~ msgid "Additional Paid-In Capital"
+#~ msgstr "رأس المال المدفوع الإضافي"
+
+#~ msgid "Opening Balances"
+#~ msgstr "الأرصدة الافتتاحية"
+
+#~ msgid "Statutory Reserve"
+#~ msgstr "الاحتياطي النظامي"
+
+#~ msgid "Foreign Currency Translation Reserve"
+#~ msgstr "احتياطي تحويل العملات الأجنبية"
+
+#~ msgid "Operating Profits and Losses"
+#~ msgstr "الأرباح والخسائر التشغيلية"
+
+#~ msgid "Retained Earnings (or Losses)"
+#~ msgstr "الأرباح المحتجزة (أو الخسائر)"
+
+#~ msgid "Unearned Income"
+#~ msgstr "الدخل غير المكتسب"
+
+#~ msgid "Sales/Service Revenue"
+#~ msgstr "إيرادات المبيعات/الخدمات"
+
+#~ msgid "Non-Operating Revenues"
+#~ msgstr "الإيرادات غير التشغيلية"
+
+#~ msgid "Accrued Expenses"
+#~ msgstr "المصروفات المستحقة"
+
+#~ msgid "Accrued Salaries"
+#~ msgstr "الرواتب المستحقة"
+
+#~ msgid "Rent Expense"
+#~ msgstr "مصروف الإيجار"
+
+#~ msgid "Salaries and Administrative Fees"
+#~ msgstr "الرواتب والرسوم الإدارية"
+
+#~ msgid "Medical Insurance"
+#~ msgstr "التأمين الطبي"
+
+#~ msgid "Marketing and Advertising Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات التسويق والإعلان"
+
+#~ msgid "Commissions and Incentives"
+#~ msgstr "العمولات والحوافز"
+
+#~ msgid "Social Insurance"
+#~ msgstr "التأمينات الاجتماعية"
+
+#~ msgid "Government Fees"
+#~ msgstr "الرسوم الحكومية"
+
+#~ msgid "Fees and Subscriptions"
+#~ msgstr "الرسوم والاشتراكات"
+
+#~ msgid "Office Services Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات خدمات المكتب"
+
+#~ msgid "Office Supplies and Printing"
+#~ msgstr "اللوازم المكتبية والطباعة"
+
+#~ msgid "Hospitality Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات الضيافة"
+
+#~ msgid "Bank Commissions"
+#~ msgstr "عمولات البنوك"
+
+#~ msgid "Transportation Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات النقل"
+
+#~ msgid "Salaries and Wages"
+#~ msgstr "الرواتب والأجور"
+
+#~ msgid "Sales Commissions"
+#~ msgstr "عمولات المبيعات"
+
+#~ msgid "Shipping and Customs Clearance"
+#~ msgstr "الشحن والتخليص الجمركي"
+
+#~ msgid "Zakat"
+#~ msgstr "الزكاة"
+
+#~ msgid "Taxes"
+#~ msgstr "الضرائب"
+
+#~ msgid "Foreign Currency Translation"
+#~ msgstr "تحويل العملات الأجنبية"
+
+#~ msgid "Interest Expenses"
+#~ msgstr "مصروفات الفائدة"
+
+#~ msgid "Car finance details saved successfully"
+#~ msgstr "تم حفظ تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
+
+#~ msgid "Car finance details updated successfully"
+#~ msgstr "تم تحديث تفاصيل المالية للسيارة بنجاح."
+
+#~ msgid "Journal Entry created"
+#~ msgstr "تم إنشاء قيد اليومية"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You're receiving this email because user %(user_display)s has given your "
+#~ "email address to register an account on %(site_domain)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأن المستخدم %(user_display)s قام بإدخال "
+#~ "بريدك الإلكتروني لتسجيل حساب في %(site_domain)s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your email verification code is listed below. Please enter it in your "
+#~ "open browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "رمز التحقق من بريدك الإلكتروني مدرج أدناه. يرجى إدخاله في نافذة المتصفح "
+#~ "المفتوحة."
+
+#, python-format
+#~ msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s"
+#~ msgstr "لتأكيد صحة ذلك، يرجى زيارة %(activate_url)s"
+
+#~ msgid "Read Terms of Service and Privacy Policy"
+#~ msgstr "اقرأ شروط الخدمة وسياسة الخصوصية"
+
+#~ msgid "Password does not match"
+#~ msgstr "كلمة المرور غير متطابقة"
+
+#~ msgid "Bill Notes"
+#~ msgstr "ملاحظات الفاتورة"
+
+#~ msgid "View Schedules"
+#~ msgstr "عرض الجداول"
+
+#~ msgid "Search opportunities..."
+#~ msgstr "ابحث في الفرص..."
+
+#~ msgid "Edit Customer"
+#~ msgstr "تحديث العميل"
+
+#~ msgid "Default Address"
+#~ msgstr "العنوان الافتراضي"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "مرتبط"
+
+#~ msgid "Payment Status"
+#~ msgstr "حالة الدفع"
+
+#~ msgid "As of"
+#~ msgstr "حتى"
+
+#~ msgid "Profits"
+#~ msgstr "الأرباح"
+
+#~ msgid "New Leads and Customers"
+#~ msgstr "العملاء والفرص الجديدة."
+
+#~ msgid "Payment received across all channels"
+#~ msgstr "تم استلام الدفع عبر جميع القنوات."
+
+#~ msgid "New Customers"
+#~ msgstr "عملاء جدد"
+
+#~ msgid "Canceled Invoices"
+#~ msgstr "الفواتير الملغاة"
+
+#~ msgid "From last month"
+#~ msgstr "من الشهر الماضي."
+
+#~ msgid "Edit Group"
+#~ msgstr "تعديل المجموعة"
+
+#~ msgid "Upload Cars"
+#~ msgstr "رفع بيانات السيارات"
+
+#~ msgid "Additional Fee"
+#~ msgstr "رسوم إضافية"
+
+#~ msgid "Please Add A Vendor, Before Adding A Car ."
+#~ msgstr "يرجى إضافة مورد قبل إضافة السيارة."
+
+#~ msgid "Date Received"
+#~ msgstr "تاريخ الاستلام"
+
+#~ msgid "NO"
+#~ msgstr "لا"
+
+#~ msgid "YES"
+#~ msgstr "نعم"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "تصدير"
+
+#~ msgid "Edit Bank Account"
+#~ msgstr "تحديث الحساب المصرفي"
+
+#~ msgid "Enter Organization name"
+#~ msgstr "أدخل اسم الشركة"
+
+#~ msgid "Delete Vendor"
+#~ msgstr "حذف مورد"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "الأول"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "الأخير"
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "بحث..."
+
+#~ msgid "List of orders"
+#~ msgstr "قائمة الطلبات"
+
+#~ msgid "Add New Purchase Order"
+#~ msgstr "إضافة أمر شراء جديد"
+
+#~ msgid "Create New PO"
+#~ msgstr "إنشاء أمر شراء جديد"
+
+#~ msgid "Create Inventory Item for PO"
+#~ msgstr "إنشاء عنصر مخزون لأمر الشراء"
+
+#~ msgid "Edit Sale Order"
+#~ msgstr "تعديل أمر البيع"
+
+#~ msgid "Add Sale Order"
+#~ msgstr "إضافة أمر بيع"
+
+#~ msgid "Please provide an estimate."
+#~ msgstr "يرجى تقديم تقدير."
+
+#~ msgid "Please select a payment method."
+#~ msgstr "يرجى اختيار طريقة دفع."
+
+#~ msgid "View Staff"
+#~ msgstr "عرض الموظفين"
+
+#~ msgid "User Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المستخدم"
+
+#~ msgid "No Group"
+#~ msgstr "لا يوجد مجموعة"
+
+#~ msgid "Edit Staff"
+#~ msgstr "تعديل الموظف"
+
+#~ msgid "Add Staff"
+#~ msgstr "إضافة موظف"
+
+#~ msgid "role"
+#~ msgstr "الدور"
+
+#~ msgid "Edit Vendor"
+#~ msgstr "تعديل مورد"
+
+#~ msgid "Page source"
+#~ msgstr "مصدر الصفحة"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "التنقل"
+
+#~ msgid "Related Topics"
+#~ msgstr "موضوعات ذات صلة"
+
+#~ msgid "Documentation overview"
+#~ msgstr "نظرة عامة على الوثائق"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " To activate your account and set "
+#~ "your password, please use the following secure\n"
+#~ " link: Set Your Password . Please\n"
+#~ " note that this link will expire "
+#~ "in 2 days for your security.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " لتفعيل حسابك وتعيين كلمة المرور، "
+#~ "يرجى استخدام الرابط الآمن التالي: تعيين كلمة المرور . يرجى\n"
+#~ " ملاحظة أن هذا الرابط سينتهي "
+#~ "صلاحيته خلال يومين لضمان الأمان.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Should you have any inquiries or require "
+#~ "further assistance, our support team is here to\n"
+#~ " help. You can reach us anytime.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " إذا كان لديك أي استفسارات أو كنت بحاجة "
+#~ "إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا هنا\n"
+#~ " لمساعدتك. يمكنك التواصل معنا في أي وقت.\n"
+#~ " "
+
+#, python-format
+#~ msgid "not allowed with argument %s"
+#~ msgstr "غير مسموح به مع الوسيط %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "ignored explicit argument %r"
+#~ msgstr "تم تجاهل الوسيط المحدد %r"
+
+#~ msgid "too few arguments"
+#~ msgstr "عدد غير كافٍ من الوسائط"
+
+#, fuzzy, python-format
+#~| msgid "Prompt is required."
+#~ msgid "argument %s is required"
+#~ msgstr "الإدخال مطلوب."
+
+#, python-format
+#~ msgid "one of the arguments %s is required"
+#~ msgstr "أحد الوسائط %s مطلوب"
+
+#~ msgid "library"
+#~ msgstr "المكتبة"
+
+#~ msgid "libraries"
+#~ msgstr "المكتبات"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(value)s is not a valid hex color. Format should be #RRGGBB or #RGB"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(value)s ليس لون سداسي عشري صالح. يجب أن يكون التنسيق #RRGGBB أو #RGB"
+
+#~ msgid "Name of this configuration"
+#~ msgstr "اسم هذا التكوين"
+
+#~ msgid "Only one configuration can be active at a time"
+#~ msgstr "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط في كل مرة"
+
+#~ msgid "Select the page size for the PDF"
+#~ msgstr "اختر حجم الصفحة لملف PDF"
+
+#~ msgid "Number of items to display per page"
+#~ msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها لكل صفحة"
+
+#~ msgid "Page margin in millimeters"
+#~ msgstr "هامش الصفحة بالمليمترات"
+
+#~ msgid "Select font from available system fonts"
+#~ msgstr "حدد الخط من الخطوط المتاحة في النظام"
+
+#~ msgid "Font size for headers"
+#~ msgstr "حجم الخط للعناوين"
+
+#~ msgid "Font size for table content"
+#~ msgstr "حجم الخط لمحتوى الجدول"
+
+#~ msgid "Logo to display on PDF"
+#~ msgstr "الشعار المعروض في ملف PDF"
+
+#~ msgid "Header background color (hex format, e.g. #F0F0F0)"
+#~ msgstr "لون خلفية العنوان (تنسيق سداسي عشري، مثل #F0F0F0)"
+
+#~ msgid "Grid line color (hex format, e.g. #000000)"
+#~ msgstr "لون خطوط الشبكة (تنسيق سداسي عشري، مثل #000000)"
+
+#~ msgid "Grid line width in points"
+#~ msgstr "عرض خطوط الشبكة بالنقاط"
+
+#~ msgid "Display the header with model name"
+#~ msgstr "عرض العنوان مع اسم النموذج"
+
+#~ msgid "Display the logo in the PDF"
+#~ msgstr "عرض الشعار في ملف PDF"
+
+#~ msgid "Display export timestamp"
+#~ msgstr "عرض الطابع الزمني للتصدير"
+
+#~ msgid "Display page numbers"
+#~ msgstr "عرض أرقام الصفحات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable right-to-left (RTL) text support for Arabic and other RTL languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "تمكين دعم النص من اليمين إلى اليسار (RTL) للغة العربية واللغات الأخرى "
+#~ "التي تُكتب من اليمين إلى اليسار"
+
+#~ msgid "Text alignment for table content"
+#~ msgstr "محاذاة النص لمحتوى الجدول"
+
+#~ msgid "Text alignment for table headers"
+#~ msgstr "محاذاة النص لعناوين الجدول"
+
+#~ msgid "Text alignment for the title"
+#~ msgstr "محاذاة النص لعنوان التقرير"
+
+#~ msgid "Spacing between table cells in millimeters"
+#~ msgstr "المسافة بين خلايا الجدول بالمليمترات"
+
+#~ msgid "Maximum characters per line before wrapping"
+#~ msgstr "الحد الأقصى لعدد الأحرف في السطر قبل الانتقال إلى سطر جديد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There can only be one active configuration. Please deactivate the current "
+#~ "active configuration first."
+#~ msgstr ""
+#~ "يمكن أن يكون هناك تكوين نشط واحد فقط. يرجى إلغاء تنشيط التكوين الحالي "
+#~ "أولاً."
+
+#~ msgid "Export PDF Settings"
+#~ msgstr "إعدادات تصدير PDF"
+
+#~ msgid "show this help message and exit"
+#~ msgstr "إظهار رسالة المساعدة هذه والخروج"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "س"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "ص"
diff --git a/templates/account/signup-wizard.html b/templates/account/signup-wizard.html
index 95c43bcc..7a16098d 100644
--- a/templates/account/signup-wizard.html
+++ b/templates/account/signup-wizard.html
@@ -269,11 +269,11 @@
data-wizard-prev-btn="data-wizard-prev-btn">{% trans 'Previous' %}
{% trans 'Next' %}
+ data-attr-disabled="!$phone_number_valid"
+ class="btn btn-phoenix-primary px-6 px-sm-6 next"
+ type="button"
+ id="next_btn"
+ data-wizard-next-btn="data-wizard-next-btn">{% trans 'Next' %}
@@ -372,7 +372,7 @@
hideLoading();
const data = await response.json();
if (response.ok) {
- notify("success","Account created successfully");
+ notify("success","{% trans'Account created successfully'%}");
setTimeout(() => {
window.location.href = "{% url 'account_login' %}";
}, 1000);
diff --git a/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html b/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html
index 16bf74c2..fe492a81 100644
--- a/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html
+++ b/templates/crm/opportunities/opportunity_detail.html
@@ -86,6 +86,7 @@
alt="" />
{% endif %}
+
{% if opportunity.customer %}
{{ opportunity.customer|capfirst }}
@@ -129,6 +130,13 @@
+
+
+
+
+
diff --git a/templates/dashboards/general_dashboard.html b/templates/dashboards/general_dashboard.html
index 81a1cc5d..03f2fa3a 100644
--- a/templates/dashboards/general_dashboard.html
+++ b/templates/dashboards/general_dashboard.html
@@ -79,9 +79,9 @@
monthlyRevenueLabel: "{% trans 'Monthly Revenue' %}",
monthlyNetProfitLabel: "{% trans 'Monthly Net Profit' %}",
salesByMakeLabel: "{% trans 'Car Sale by Make' %}",
- salesByModelPrefix: "{% trans 'Cars Sale by Model' %}",
+ salesByModelPrefix: "{% trans 'Car Sale by Model' %}",
inventoryByMakeLabel: "{% trans 'Car Count by Make' %}",
- inventoryByModelLabel: "{% trans 'Cars Count by Model' %}",
+ inventoryByModelLabel: "{% trans 'Car Count by Model' %}",
jan: "{% trans 'Jan' %}",
feb: "{% trans 'Feb' %}",
mar: "{% trans 'Mar' %}",
diff --git a/templates/empty-illustration-page.html b/templates/empty-illustration-page.html
index f02a84a8..15aac9db 100644
--- a/templates/empty-illustration-page.html
+++ b/templates/empty-illustration-page.html
@@ -48,7 +48,7 @@
class="empty-state-image">
-
{% blocktrans %}No {{ value}} Yet{% endblocktrans %}
+
{% blocktrans %}No {{ value }} Yet{% endblocktrans %}
{% blocktrans %}It looks like you haven't added any {{ value }} to your account.
diff --git a/templates/header.html b/templates/header.html
index 7d3cba2b..aea4ea51 100644
--- a/templates/header.html
+++ b/templates/header.html
@@ -11,7 +11,7 @@
hx-swap="outerHTML"
hx-select-oob="#toast-container"
hx-indicator="#spinner">
-
+
{% comment %} {{request.dealer|default:"Apps"}}
{% endcomment %}
@@ -223,7 +223,7 @@
- {% trans "Sale Orders"|capfirst %}
+ {% trans "Sale Order"|capfirst %}
@@ -440,7 +440,7 @@
-
+
{% endcomment %}
{% endif %}
@@ -450,10 +450,11 @@
{% if user.is_authenticated%}
-
+
+
{{ request.dealer.user.username }}
-
+
{% endif %}
diff --git a/templates/inventory/inventory_stats.html b/templates/inventory/inventory_stats.html
index ad1276fb..27938370 100644
--- a/templates/inventory/inventory_stats.html
+++ b/templates/inventory/inventory_stats.html
@@ -129,6 +129,7 @@
{% else %}
{% url "car_add" request.dealer.slug as create_car_url %}
+
{% include "empty-illustration-page.html" with value="car" url=create_car_url %}
{% endif %}
{% endblock %}
diff --git a/templates/plans/plan_table.html b/templates/plans/plan_table.html
index c41f2a5f..77e3e32d 100644
--- a/templates/plans/plan_table.html
+++ b/templates/plans/plan_table.html
@@ -132,8 +132,8 @@
{% endif %}
diff --git a/templates/pricing_page.html b/templates/pricing_page.html
index 8a7cea14..b235a7dc 100644
--- a/templates/pricing_page.html
+++ b/templates/pricing_page.html
@@ -53,6 +53,28 @@
max-width:60rem;
}
+
+ /* Validation styles */
+ .is-invalid {
+ border-color: #dc3545 !important;
+ padding-right: calc(1.5em + 0.75rem) !important;
+ background-image: url("data:image/svg+xml,%3csvg xmlns='http://www.w3.org/2000/svg' viewBox='0 0 12 12' width='12' height='12' fill='none' stroke='%23dc3545'%3e%3ccircle cx='6' cy='6' r='4.5'/%3e%3cpath d='M5.8 3.6h.4L6 6.5z'/%3e%3ccircle cx='6' cy='8.2' r='.6' fill='%23dc3545' stroke='none'/%3e%3c/svg%3e") !important;
+ background-repeat: no-repeat !important;
+ background-position: right calc(0.375em + 0.1875rem) center !important;
+ background-size: calc(0.75em + 0.375rem) calc(0.75em + 0.375rem) !important;
+ }
+
+ .invalid-feedback {
+ display: none;
+ width: 100%;
+ margin-top: 0.25rem;
+ font-size: 0.875em;
+ color: #dc3545;
+ }
+
+ .is-invalid ~ .invalid-feedback {
+ display: block;
+ }
{% endblock customCSS %}
{% block content %}
@@ -192,6 +214,9 @@
class="form-control form-control-sm"
placeholder="{{ _("Cardholder Name") }}"
required>
+
+ {{ _("Please enter the cardholder name") }}
+
{{ _("Card Number") }}
{{ _("Expiry Date") }} (MM/YY)
{{ _("CVV") }}
@@ -336,11 +370,19 @@
// Initialize summary updates
initSummaryUpdates();
+
+ // Initialize validation
+ initValidation();
}
function handleFormSubmit(e) {
e.preventDefault();
+ // Validate all steps before submission
+ if (!validateAllSteps()) {
+ return;
+ }
+
if (typeof Swal !== 'undefined') {
Swal.fire({
title: 'Processing...',
@@ -426,6 +468,11 @@
}
function handleNext() {
+ // Validate current step before proceeding
+ if (!validateCurrentStep(currentStep)) {
+ return;
+ }
+
if (currentStep < steps.length - 1) {
currentStep++;
showStep(currentStep);
@@ -487,6 +534,9 @@
function formatCardNumber(e) {
let val = this.value.replace(/\D/g, "").substring(0, 16);
this.value = val.replace(/(.{4})/g, "$1 ").trim();
+
+ // Validate as user types
+ validateCardNumber(this);
}
function formatExpiryDate(e) {
@@ -495,6 +545,9 @@
val = val.substring(0, 2) + "/" + val.substring(2);
}
this.value = val;
+
+ // Validate as user types
+ validateExpiryDate(this);
}
}
@@ -509,21 +562,211 @@
updatePricingSummary(); // Initial call
}
- function updatePricingSummary() {
+ function initValidation() {
+ // Add input event listeners for validation
+ const cardNameInput = document.getElementById("card_name");
+ const cardNumberInput = document.getElementById("card_number");
+ const cardExpiryInput = document.getElementById("card_expiry");
+ const cardCvvInput = document.getElementById("card_cvv");
+
+ if (cardNameInput) {
+ cardNameInput.addEventListener("blur", function() {
+ validateCardName(this);
+ });
+ }
+
+ if (cardNumberInput) {
+ cardNumberInput.addEventListener("blur", function() {
+ validateCardNumber(this);
+ });
+ }
+
+ if (cardExpiryInput) {
+ cardExpiryInput.addEventListener("blur", function() {
+ validateExpiryDate(this);
+ });
+ }
+
+ if (cardCvvInput) {
+ cardCvvInput.addEventListener("blur", function() {
+ validateCvv(this);
+ });
+ }
+ }
+
+ function validateCurrentStep(stepIndex) {
+ switch(stepIndex) {
+ case 0: // Plan selection
+ return validatePlanSelection();
+ case 1: // User information
+ return validateUserInfo();
+ case 2: // Payment information
+ return validatePaymentInfo();
+ default:
+ return true;
+ }
+ }
+
+ function validateAllSteps() {
+ return validatePlanSelection() &&
+ validateUserInfo() &&
+ validatePaymentInfo();
+ }
+
+ function validatePlanSelection() {
const selectedPlan = document.querySelector('input[name="selected_plan"]:checked');
- if (!selectedPlan) return;
+ if (!selectedPlan) {
+ if (typeof Swal !== 'undefined') {
+ Swal.fire({
+ icon: 'error',
+ title: 'Error',
+ text: 'Please select a plan to continue'
+ });
+ }
+ return false;
+ }
+ return true;
+ }
- const price = parseFloat(selectedPlan.dataset.price) || 0;
- const tax = price * 0.15;
- const total = price + tax;
+ function validateUserInfo() {
+ const firstName = document.getElementById("first_name");
+ const lastName = document.getElementById("last_name");
+ const email = document.getElementById("email");
+ const phone = document.getElementById("phone");
- const summaryPrice = document.getElementById("summary_price");
- const summaryTax = document.getElementById("summary-tax");
- const summaryTotal = document.getElementById("summary-total");
+ let isValid = true;
- if (summaryPrice) summaryPrice.textContent = price.toFixed(2);
- if (summaryTax) summaryTax.textContent = tax.toFixed(2);
- if (summaryTotal) summaryTotal.textContent = total.toFixed(2);
+ if (!firstName.value.trim()) {
+ markAsInvalid(firstName, "Please enter your first name");
+ isValid = false;
+ } else {
+ markAsValid(firstName);
+ }
+
+ if (!lastName.value.trim()) {
+ markAsInvalid(lastName, "Please enter your last name");
+ isValid = false;
+ } else {
+ markAsValid(lastName);
+ }
+
+ if (!email.value.trim() || !isValidEmail(email.value)) {
+ markAsInvalid(email, "Please enter a valid email address");
+ isValid = false;
+ } else {
+ markAsValid(email);
+ }
+
+ if (!phone.value.trim()) {
+ markAsInvalid(phone, "Please enter your phone number");
+ isValid = false;
+ } else {
+ markAsValid(phone);
+ }
+
+ return isValid;
+ }
+
+ function validatePaymentInfo() {
+ const cardName = document.getElementById("card_name");
+ const cardNumber = document.getElementById("card_number");
+ const cardExpiry = document.getElementById("card_expiry");
+ const cardCvv = document.getElementById("card_cvv");
+
+ let isValid = true;
+
+ if (!validateCardName(cardName)) {
+ isValid = false;
+ }
+
+ if (!validateCardNumber(cardNumber)) {
+ isValid = false;
+ }
+
+ if (!validateExpiryDate(cardExpiry)) {
+ isValid = false;
+ }
+
+ if (!validateCvv(cardCvv)) {
+ isValid = false;
+ }
+
+ return isValid;
+ }
+
+ function validateCardName(input) {
+ if (!input.value.trim()) {
+ markAsInvalid(input, "Please enter the cardholder name");
+ return false;
+ } else {
+ markAsValid(input);
+ return true;
+ }
+ }
+
+ function validateCardNumber(input) {
+ // Remove spaces for validation
+ const cardNumber = input.value.replace(/\s/g, '');
+
+ if (cardNumber.length !== 16 || !/^\d+$/.test(cardNumber)) {
+ markAsInvalid(input, "Please enter a valid 16-digit card number");
+ return false;
+ } else {
+ markAsValid(input);
+ return true;
+ }
+ }
+
+ function validateExpiryDate(input) {
+ const value = input.value;
+ const pattern = /^(0[1-9]|1[0-2])\/\d{2}$/;
+
+ if (!pattern.test(value)) {
+ markAsInvalid(input, "Please enter a valid expiry date (MM/YY)");
+ return false;
+ }
+
+ // Check if the card is expired
+ const [month, year] = value.split('/');
+ const expiryDate = new Date(2000 + parseInt(year), parseInt(month) - 1);
+ const currentDate = new Date();
+
+ if (expiryDate < currentDate) {
+ markAsInvalid(input, "This card has expired");
+ return false;
+ }
+
+ markAsValid(input);
+ return true;
+ }
+
+ function validateCvv(input) {
+ if (!input.value.trim() || input.value.length !== 3 || !/^\d+$/.test(input.value)) {
+ markAsInvalid(input, "Please enter a valid 3-digit CVV");
+ return false;
+ } else {
+ markAsValid(input);
+ return true;
+ }
+ }
+
+ function isValidEmail(email) {
+ const re = /^[^\s@]+@[^\s@]+\.[^\s@]+$/;
+ return re.test(email);
+ }
+
+ function markAsInvalid(input, message) {
+ input.classList.add("is-invalid");
+
+ // Update feedback message if available
+ const feedback = document.getElementById(input.id + "_feedback");
+ if (feedback) {
+ feedback.textContent = message;
+ }
+ }
+
+ function markAsValid(input) {
+ input.classList.remove("is-invalid");
}
-{% endblock customJS %}
+{% endblock customJS %}
\ No newline at end of file
diff --git a/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html b/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html
index 14bd5d79..2602d54d 100644
--- a/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html
+++ b/templates/sales/estimates/sale_order_preview.html
@@ -210,17 +210,15 @@
- {% for car in data.cars %}
-
- {{ car.vin }}
- {{ car.make }}
- {{ car.model }}
- {{ car.year }}
- {{ car.quantity }}
- {{ car.unit_price }}
- {{ car.total }}
-
- {% endfor %}
+
+ {{ data.car.vin }}
+ {{ data.car.make }}
+ {{ data.car.model }}
+ {{ data.car.year }}
+ {{ data.car.quantity }}
+ {{ data.car.unit_price }}
+ {{ data.car.total }}
+
diff --git a/templates/sales/saleorder_detail.html b/templates/sales/saleorder_detail.html
index c56f18e1..78753cfb 100644
--- a/templates/sales/saleorder_detail.html
+++ b/templates/sales/saleorder_detail.html
@@ -98,15 +98,15 @@
- {% trans "Make" %}: {{ sale_order.cars.0.id_car_make }}
+ {% trans "Make" %}: {{ data.car.id_car_make }}
- {% trans "Model" %}: {{ sale_order.cars.0.id_car_model }}
+ {% trans "Model" %}: {{ data.car.id_car_model }}
- {% trans "Year" %}: {{ sale_order.cars.0.year }}
+ {% trans "Year" %}: {{ data.car.year }}
- {% trans "Vin" %}: {{ sale_order.cars.0.vin }}
+ {% trans "Vin" %}: {{ data.car.vin }}
- {% trans "Status" %}: {{ sale_order.cars.0.status|capfirst }}
+ {% trans "Status" %}: {{ data.car.status|capfirst }}